Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,672 --> 00:00:44,632
SAWDUST AND TINSEL
2
00:00:46,246 --> 00:00:52,378
A BROADSIDE BALLAD ON
FILM FROM INGMAR BERGMAN
3
00:06:09,335 --> 00:06:12,964
You see the wife and kids
tomorrow. Are you ready?
4
00:06:13,139 --> 00:06:15,630
Yes, it's been three years.
5
00:06:16,909 --> 00:06:21,243
Did you hear the story about
Frost the clown and his wife, Alma?
6
00:06:21,414 --> 00:06:23,609
We were with Weger back then.
7
00:06:23,783 --> 00:06:25,842
Was that in the next town?
8
00:06:26,180 --> 00:06:29,146
Yes. I was there. It
was a hell of a business.
9
00:06:31,424 --> 00:06:34,180
Tell the story if you want.
10
00:06:34,894 --> 00:06:37,192
Poor old Frost.
11
00:06:39,499 --> 00:06:44,562
It was a hot summer's day
- let's see, seven years ago.
12
00:06:44,737 --> 00:06:48,264
The regiment had shooting
practice by the shore.
13
00:06:48,441 --> 00:06:52,104
The officers lay on the
grass, hot and sweaty,
14
00:06:52,278 --> 00:06:56,440
drinking out of boredom.
15
00:06:56,215 --> 00:07:02,450
The soldiers slogged away in the
quarry and cursed the awful heat.
16
00:07:02,822 --> 00:07:06,690
Then along came Alma, an imposing woman.
17
00:07:06,859 --> 00:07:12,764
Carried herself like a queen,
if a bit past her prime.
18
00:09:03,643 --> 00:09:06,407
Yes, I heard that.
19
00:09:06,579 --> 00:09:10,845
I once had the opportunity
20
00:09:11,170 --> 00:09:15,317
to perform for His Majesty -
21
00:09:15,488 --> 00:09:17,581
The captain sends his greetings.
22
00:09:17,757 --> 00:09:21,557
The captain has the honor of
presenting me with... what?
23
00:09:21,727 --> 00:09:23,456
Your wife Alma...
24
00:09:23,629 --> 00:09:26,826
My wife Alma
- go on.
25
00:09:26,999 --> 00:09:30,250
...is swimming naked with the regiment!
26
00:09:32,672 --> 00:09:36,164
- Show you're a man!
- We'll help you give her hell!
27
00:09:36,342 --> 00:09:40,176
We'll help you tan that saucy hide of hers!
28
00:09:41,914 --> 00:09:44,314
You come with me!
29
00:13:14,860 --> 00:13:17,829
Man the cannons!
30
00:14:59,565 --> 00:15:04,628
Alma began to shriek that
we'd done her old man in.
31
00:15:04,803 --> 00:15:09,172
We got angry and told
her it was her own fault.
32
00:15:09,341 --> 00:15:12,902
But we picked him up and
carried him back anyway.
33
00:15:55,688 --> 00:15:58,452
That's a woman and love for you.
34
00:18:19,498 --> 00:18:22,524
What are you doing, Guldström?
35
00:18:22,701 --> 00:18:24,794
Are you crazy?
36
00:18:28,474 --> 00:18:29,873
Come here!
37
00:18:30,420 --> 00:18:33,341
In this rain!
38
00:19:37,309 --> 00:19:43,111
None of us has been paid,
and we have nothing to eat.
39
00:19:43,282 --> 00:19:46,843
We had to leave half the costumes behind.
40
00:19:47,190 --> 00:19:50,511
Many of us have nothing to perform in.
41
00:19:51,924 --> 00:19:54,916
We understand it's hard for you.
42
00:19:55,930 --> 00:19:58,187
You can't do anything about the weather.
43
00:19:58,964 --> 00:20:02,900
The Ekbergs and Asta and
all the kids have worms,
44
00:20:03,680 --> 00:20:07,732
and all the wagons are full of fleas.
45
00:20:07,906 --> 00:20:10,739
I could start my own menagerie.
46
00:20:12,277 --> 00:20:15,750
They say bear meat is a delicacy.
47
00:20:15,247 --> 00:20:19,183
Let's kill the bear
before it starves to death.
48
00:20:19,351 --> 00:20:21,460
Shut up!
49
00:20:21,220 --> 00:20:23,415
We'd kill you before we'd do that!
50
00:20:23,589 --> 00:20:26,456
I'd rather kill myself!
51
00:20:26,858 --> 00:20:30,210
What do you say, Albert?
52
00:20:30,195 --> 00:20:32,425
You haven't said a word.
53
00:20:33,332 --> 00:20:35,960
You try to do your best,
54
00:20:36,134 --> 00:20:39,160
but you still end up feeling like a fool.
55
00:20:39,471 --> 00:20:43,320
But in America - - This
isn't America. This is Skane!
56
00:20:43,208 --> 00:20:46,974
In America, circus folk ride through town,
57
00:20:47,145 --> 00:20:49,841
while bands play and the elephants trumpet.
58
00:20:50,150 --> 00:20:52,677
Everyone puts on their biggest smile,
59
00:20:52,851 --> 00:20:56,514
and people line the streets and cheer.
60
00:20:56,688 --> 00:21:00,124
A booming voice announces
the show for that evening.
61
00:21:01,226 --> 00:21:04,286
Why don't we take the wagons and horses
62
00:21:04,463 --> 00:21:06,488
and put on our best costumes -
63
00:21:06,665 --> 00:21:10,101
- The ones we left behind?
- No, the ones we kept.
64
00:21:10,269 --> 00:21:15,434
We'll make posters, Ekberg will play,
and Anton will announce the program.
65
00:21:15,607 --> 00:21:17,837
Not a bad idea!
66
00:21:18,100 --> 00:21:20,979
I'll wear my green costume with the feathers.
67
00:21:21,146 --> 00:21:23,376
I won't perform with the dwarf!
68
00:21:23,548 --> 00:21:26,949
I'll shout, "Here comes the Alberti Circus!"
69
00:21:29,388 --> 00:21:31,982
Listen, I have another idea.
70
00:21:32,157 --> 00:21:34,421
Sjuberg's theater troupe is in town.
71
00:21:34,593 --> 00:21:40,190
I'll ask them to lend us
costumes for a grand gala tonight!
72
00:21:40,365 --> 00:21:44,734
Then we'll throw a big dinner
for them after the show,
73
00:21:44,903 --> 00:21:47,497
with four kinds of liquor,
74
00:21:47,673 --> 00:21:52,235
chateaubriand and caviar!
75
00:21:56,140 --> 00:22:00,383
On the blossom-covered hill Hjalmar sings
76
00:22:00,552 --> 00:22:04,545
Of battles of long ago
77
00:22:06,658 --> 00:22:09,786
Look! It's clearing up!
78
00:22:10,529 --> 00:22:12,827
Put on your nice yellow dress,
79
00:22:12,998 --> 00:22:15,466
curl your hair and put on your best makeup.
80
00:22:15,634 --> 00:22:17,966
We're paying a visit.
- On the governor?
81
00:22:18,136 --> 00:22:22,129
- Sjuberg, my girl.
- The theater director? You're mad.
82
00:22:22,574 --> 00:22:25,202
Look what I found!
83
00:22:30,820 --> 00:22:33,176
Wash behind your ears, you pig.
84
00:22:33,418 --> 00:22:36,410
You won't leave me, will you?
85
00:22:37,422 --> 00:22:40,516
- What do you mean?
- If the circus goes bust.
86
00:22:40,692 --> 00:22:42,125
Oh, you!
87
00:22:45,970 --> 00:22:47,310
We'll come up with a plan.
88
00:22:47,199 --> 00:22:50,660
You'll never leave me,
will you? You promised!
89
00:22:50,235 --> 00:22:52,362
Take it easy, child.
90
00:22:52,637 --> 00:22:54,468
You're going to see your wife.
91
00:22:54,639 --> 00:22:57,472
And my boys. It's been three years.
92
00:22:57,642 --> 00:23:01,578
I'm scared. You won't go
back to them, will you?
93
00:23:02,800 --> 00:23:04,571
Don't worry, little girl.
94
00:23:12,491 --> 00:23:14,356
May I shave now?
95
00:23:17,896 --> 00:23:21,127
Anyway, our luck has to change.
- You think so?
96
00:23:21,299 --> 00:23:24,632
Of course. Some circus
owners are colossally rich,
97
00:23:24,803 --> 00:23:27,431
with houses, diamonds,
98
00:23:27,606 --> 00:23:30,803
and automobiles, or whatever they're called.
99
00:23:32,110 --> 00:23:34,440
Of course...
100
00:23:34,513 --> 00:23:36,640
that's in America.
101
00:24:12,217 --> 00:24:15,500
Of course that costume wasn't left behind!
102
00:24:15,220 --> 00:24:17,745
Or the parasol either! You can bet on that!
103
00:25:12,143 --> 00:25:15,510
- What's wrong?
- Wrong? Nothing.
104
00:25:15,680 --> 00:25:17,375
You seem nervous.
105
00:25:17,549 --> 00:25:19,949
Me? Not at all.
106
00:25:20,118 --> 00:25:22,109
Remember: I'll do the talking.
107
00:25:22,287 --> 00:25:25,381
You sit there quietly with
your most charming smile.
108
00:25:25,557 --> 00:25:28,355
Sjuberg's very fond of pretty girls.
109
00:25:28,527 --> 00:25:32,429
Breathe deeply to show off your bosom,
110
00:25:32,597 --> 00:25:35,657
and show him your legs if he asks.
111
00:25:35,834 --> 00:25:40,396
Don't worry
- I'll be there. If he gets fresh, I'll slug him.
112
00:25:40,572 --> 00:25:42,960
Shall we?
113
00:25:43,842 --> 00:25:46,208
NOW PLAYING: "BETRAYAL"
114
00:25:47,178 --> 00:25:51,638
A pure heart is a woman's
most treasured possession.
115
00:25:51,816 --> 00:25:55,343
It will withstand every temptation.
116
00:25:56,870 --> 00:25:58,419
Rest assured, Father,
117
00:25:58,590 --> 00:26:02,117
that your words of warning
will bear fruit in my heart.
118
00:26:02,294 --> 00:26:05,957
Dear lady, your mother would
speak with your noble sire.
119
00:26:06,197 --> 00:26:08,280
My lord!
120
00:26:08,199 --> 00:26:09,962
Madam...
121
00:26:10,569 --> 00:26:13,629
leave us alone for a while.
122
00:26:13,905 --> 00:26:15,668
Mr. Galender!
123
00:26:15,840 --> 00:26:17,205
Yes, sir?
124
00:26:17,375 --> 00:26:20,606
Start over from page 36.
125
00:26:21,713 --> 00:26:23,943
- Who are you here to see?
- The director.
126
00:26:24,115 --> 00:26:27,107
- He's in rehearsal!
- May we wait?
127
00:26:27,285 --> 00:26:29,651
No, he's very busy.
128
00:26:30,622 --> 00:26:34,800
Who the devil is Blom blabbering with?
129
00:26:34,859 --> 00:26:37,885
A lady and gentlemen to
see you, sir. I told them -
130
00:26:38,630 --> 00:26:40,861
Tell them to go to hell!
131
00:26:41,199 --> 00:26:44,430
No, wait. Bring them here.
132
00:26:45,170 --> 00:26:47,764
Stop, damn it! The director will see you.
133
00:26:47,939 --> 00:26:52,376
It's not important. We'll
come back another day -
134
00:27:04,723 --> 00:27:07,191
Good morning, Mr. Sjuberg.
135
00:27:07,792 --> 00:27:10,220
Lovely weather today.
136
00:27:12,464 --> 00:27:15,297
I am Albert Johansson.
137
00:27:15,467 --> 00:27:19,995
I own the Alberti Circus, which
just arrived in town today.
138
00:27:20,171 --> 00:27:23,368
And this is my wife, Anne.
139
00:27:23,541 --> 00:27:25,941
Curtsy to the director.
140
00:27:29,681 --> 00:27:32,810
How may I be of assistance?
141
00:27:32,250 --> 00:27:34,718
We, uh -
142
00:27:34,986 --> 00:27:37,511
A chair for the lady, Mr. Blom.
143
00:27:37,689 --> 00:27:39,657
Allow me, your ladyship.
144
00:27:39,991 --> 00:27:41,515
Please.
145
00:27:43,728 --> 00:27:46,196
Go on, Mr. Alberti.
146
00:27:46,364 --> 00:27:49,333
Well, the thing is that
147
00:27:49,501 --> 00:27:51,867
due to an unfortunate mishap,
148
00:27:52,370 --> 00:27:54,767
half our costumes were ruined in Askared.
149
00:27:54,939 --> 00:27:59,239
I thought perhaps Mr. Sjuberg
might come to our rescue
150
00:27:59,411 --> 00:28:04,314
and lend us some capes, trousers, and hats.
151
00:28:04,482 --> 00:28:06,109
Between colleagues.
152
00:28:06,284 --> 00:28:09,140
What if our costumes get infested?
153
00:28:10,221 --> 00:28:13,520
Scabies, lice, strange diseases.
154
00:28:13,692 --> 00:28:18,391
I've never dealt with a circus
before. Dreadful things could happen.
155
00:28:18,563 --> 00:28:20,793
Mr. Sjuberg, I assure you -
156
00:28:20,965 --> 00:28:23,365
How much can you pay?
157
00:28:23,535 --> 00:28:26,629
Well, that is, I thought -
158
00:28:27,272 --> 00:28:30,139
We were counting on -
159
00:28:30,308 --> 00:28:33,277
How much do you want?
- More than you can pay.
160
00:28:33,445 --> 00:28:35,436
Why do you insult me?
161
00:28:35,613 --> 00:28:36,978
Why?
162
00:28:37,148 --> 00:28:40,845
Because we belong to the same
riffraff, the same wretched pack,
163
00:28:41,190 --> 00:28:43,419
and because you put up with my insults.
164
00:28:43,588 --> 00:28:45,818
No, don't hit me.
165
00:28:45,990 --> 00:28:49,756
You live in caravans.
We stay in filthy hotels.
166
00:28:49,928 --> 00:28:52,761
We make art. You make artifice.
167
00:28:52,931 --> 00:28:57,425
The lowest of us would spit
on the best of you. Why?
168
00:28:57,602 --> 00:29:01,333
You only risk your lives. We risk our pride.
169
00:29:01,506 --> 00:29:05,330
I think you look ridiculous and overdressed,
170
00:29:05,210 --> 00:29:10,450
and your little lady would
look better without her finery.
171
00:29:10,882 --> 00:29:13,749
If you dared, you'd think us even sillier,
172
00:29:13,918 --> 00:29:18,878
with our shabby elegance, our
painted faces, our pretentious speech.
173
00:29:19,758 --> 00:29:22,420
So why shouldn't I insult you?
174
00:29:22,594 --> 00:29:24,425
I don't understand.
175
00:29:24,596 --> 00:29:26,223
That's why you win.
176
00:29:26,397 --> 00:29:28,240
What about the costumes?
177
00:29:28,199 --> 00:29:30,724
You may borrow them. Take what you need.
178
00:29:30,902 --> 00:29:32,802
What about payment?
179
00:29:32,971 --> 00:29:35,838
Invite us to the circus tonight.
180
00:29:36,700 --> 00:29:38,567
- It will be an honor.
- Quite so.
181
00:29:38,743 --> 00:29:41,541
Blom will show you to the costumes.
182
00:29:41,713 --> 00:29:43,305
Good-bye.
183
00:29:47,719 --> 00:29:51,177
Carry on with rehearsal. Same scene.
184
00:30:43,641 --> 00:30:45,734
You've driven me half mad,
185
00:30:46,477 --> 00:30:48,502
out of my senses.
186
00:30:48,947 --> 00:30:50,938
Will you marry me?
187
00:30:51,115 --> 00:30:53,777
You can't go off with that old ass!
188
00:30:55,530 --> 00:30:57,544
Do you share his bed?
189
00:30:58,890 --> 00:31:02,250
Do you whisper sweet nothings in his ear?
190
00:31:02,927 --> 00:31:04,827
Come with me. You must.
191
00:31:04,996 --> 00:31:08,693
Torture me no more. I love you.
192
00:31:09,467 --> 00:31:11,833
I want you now.
193
00:31:12,300 --> 00:31:15,734
Come, before I take you by force
194
00:31:15,907 --> 00:31:18,808
right in front of your
ridiculous circus director!
195
00:31:18,977 --> 00:31:20,137
Let me go!
196
00:31:20,311 --> 00:31:24,304
Let them do what they want
- I won't let you go.
197
00:31:26,117 --> 00:31:29,245
You can't treat me like this
or speak of my husband that way.
198
00:31:29,420 --> 00:31:31,388
Don't touch me, you -
199
00:31:31,556 --> 00:31:33,615
If we were alone,
200
00:31:33,791 --> 00:31:35,918
I'd strike you down.
201
00:31:36,940 --> 00:31:41,498
I'd crush your resistance
like a piece of dirty paper.
202
00:31:44,602 --> 00:31:46,968
What play is that from?
203
00:31:47,138 --> 00:31:51,472
Don't be ridiculous, snorting
like a bull! I'm not your cow!
204
00:31:51,643 --> 00:31:54,737
Save it for your pale,
flat-chested actresses
205
00:31:54,913 --> 00:31:57,882
who swoon if you look in their direction!
206
00:31:59,830 --> 00:32:01,415
What is your ladyship's price?
207
00:32:01,586 --> 00:32:05,780
Tactless of me not to mention that.
208
00:32:05,256 --> 00:32:07,952
We should have discussed price first.
209
00:32:08,927 --> 00:32:13,796
You're too pretty, you poor thing.
You might just as well be a girl.
210
00:32:17,335 --> 00:32:19,303
Know what I think?
211
00:32:19,470 --> 00:32:22,234
You've never satisfied a woman.
212
00:32:22,407 --> 00:32:26,138
Be careful what you say, you little ass.
213
00:32:26,311 --> 00:32:29,246
You're not so pretty with red ears.
214
00:32:29,414 --> 00:32:32,315
Touch me and I'll bite that mouth to shreds.
215
00:32:33,151 --> 00:32:36,882
I'll make mincemeat of it.
216
00:32:40,825 --> 00:32:44,522
No, I'm not pretty, but you are.
217
00:32:44,696 --> 00:32:47,597
Forgive what I said, I beg of you.
218
00:32:47,765 --> 00:32:50,427
You must forgive me. You must love me.
219
00:32:50,601 --> 00:32:52,466
You must!
220
00:32:52,637 --> 00:32:54,400
I beg you!
221
00:32:56,341 --> 00:32:58,241
On your knees then.
222
00:33:01,245 --> 00:33:03,736
Bang your head on the floor.
223
00:33:04,549 --> 00:33:07,712
Do as I say. Again! Harder!
224
00:33:16,894 --> 00:33:19,556
I shall kiss you once...
225
00:33:19,731 --> 00:33:22,290
and only once.
226
00:33:29,607 --> 00:33:31,234
Go away.
227
00:33:31,943 --> 00:33:34,810
Go! You've hurt me too badly!
228
00:33:48,393 --> 00:33:50,520
What costumes! What a parade!
229
00:33:50,695 --> 00:33:55,530
The Alberti Circus will
throw a grand gala tonight!
230
00:33:56,834 --> 00:33:59,394
My little Anne, Blom's our friend!
231
00:33:59,570 --> 00:34:01,800
He shared his schnapps with me!
232
00:34:02,673 --> 00:34:04,163
Care for some?
233
00:34:30,802 --> 00:34:34,704
Ladies and gentlemen, listen and marvel!
234
00:34:34,872 --> 00:34:38,933
At great expense and sacrifice,
235
00:34:39,110 --> 00:34:42,450
the Alberti Circus has
come to visit your town
236
00:34:42,213 --> 00:34:45,546
and dazzle you tonight
237
00:34:45,716 --> 00:34:50,850
with a gala performance the
likes of which you've never seen!
238
00:34:52,356 --> 00:34:55,120
Beauty and thrills,
239
00:34:55,293 --> 00:34:58,888
to say nothing of laughter!
240
00:35:04,402 --> 00:35:06,461
The greatest laughs of your life!
241
00:35:06,637 --> 00:35:09,105
Magnificent costumes and sets,
242
00:35:09,273 --> 00:35:16,770
and artists who've gained renown
in the major capitals of the world!
243
00:35:17,482 --> 00:35:18,915
Silence!
244
00:35:19,517 --> 00:35:22,418
Silence! You hear me?
245
00:35:23,287 --> 00:35:26,848
What are these shenanigans?
Don't you know this is illegal?
246
00:35:27,240 --> 00:35:31,427
- We're just promoting our -
- Did you obtain a permit, sir?
247
00:35:31,596 --> 00:35:34,895
- A permit? We thought
- - You thought!
248
00:35:35,660 --> 00:35:39,230
Climb down from there
and get to the fairground.
249
00:35:39,403 --> 00:35:41,337
You can practice your damned "art" there.
250
00:35:41,506 --> 00:35:45,602
- But - - Shut up, you
impudent circus ape!
251
00:35:45,776 --> 00:35:50,611
Must I pound His Majesty's laws
into that thick skull of yours?
252
00:35:50,781 --> 00:35:54,376
Now get down and clear out. Let's get them!
253
00:35:55,453 --> 00:35:57,421
Cop, cop, stupid fop!
254
00:36:12,904 --> 00:36:15,310
Unhitch the horses!
255
00:36:18,420 --> 00:36:20,875
We're keeping your horses until tomorrow.
256
00:36:21,450 --> 00:36:24,105
That'll teach you to be impudent!
257
00:36:24,448 --> 00:36:25,745
Go on now!
258
00:36:26,918 --> 00:36:28,351
You too!
259
00:36:32,657 --> 00:36:34,318
Damned carnies!
260
00:36:34,492 --> 00:36:38,292
Go on! Take the horses away!
261
00:37:02,119 --> 00:37:05,816
You can't play here when we're playing!
262
00:37:06,657 --> 00:37:10,115
Sit down or we'll shoot you!
263
00:37:11,620 --> 00:37:13,394
No, I didn't mean it like that.
264
00:37:15,433 --> 00:37:18,891
I want to get cleaned up!
265
00:37:43,160 --> 00:37:47,324
- You don't usually clean my boots.
- So she can't say they're dirty.
266
00:37:47,498 --> 00:37:51,400
Oh, to hell with them!
Let her say what she likes!
267
00:37:52,570 --> 00:37:54,663
You shouldn't drink in the morning.
268
00:37:54,839 --> 00:37:57,103
- When will you be back?
- That's my business.
269
00:37:57,275 --> 00:37:59,743
Or do you plan to stay the night? How nice!
270
00:37:59,910 --> 00:38:02,708
Can't I visit my boys? It's been three years.
271
00:38:02,880 --> 00:38:06,680
- Then why all the fuss now?
- You wouldn't understand.
272
00:38:06,851 --> 00:38:10,820
I understand she's waiting
for you to come back
273
00:38:10,254 --> 00:38:14,657
and pretend to help in her
shop. That would suit you fine!
274
00:38:14,825 --> 00:38:16,725
Shut your trap.
275
00:38:17,395 --> 00:38:22,250
You don't deny it. You want
to put all this behind you.
276
00:38:22,199 --> 00:38:26,727
You old buzzard! You're getting
old and rickety... and scared!
277
00:38:27,738 --> 00:38:30,263
I'll be back for the show.
278
00:38:31,776 --> 00:38:33,334
- Don't go.
- Why?
279
00:38:33,511 --> 00:38:37,380
Don't go, I beg you!
280
00:38:50,594 --> 00:38:52,687
- You're crying.
- I am not.
281
00:38:52,863 --> 00:38:55,696
- Are you jealous?
- Is that so strange?
282
00:38:55,866 --> 00:38:58,164
You're leaving and might not come back.
283
00:38:58,336 --> 00:39:01,828
You're sick of the circus
and me and everything.
284
00:39:02,600 --> 00:39:05,237
What would I do without you?
285
00:39:06,210 --> 00:39:07,837
I love you.
286
00:39:08,579 --> 00:39:10,444
You don't love me,
287
00:39:10,614 --> 00:39:13,640
or you wouldn't go see your wife.
288
00:39:13,984 --> 00:39:15,611
I really do love you.
289
00:39:15,786 --> 00:39:17,830
No, you don't.
290
00:39:17,254 --> 00:39:20,155
All right, damn it, I don't!
291
00:39:21,826 --> 00:39:25,762
I won't be here when you
get back. You hear me?
292
00:39:25,930 --> 00:39:27,591
Where will you go?
293
00:39:27,765 --> 00:39:29,926
I just won't be here.
294
00:39:32,970 --> 00:39:34,835
Suit yourself.
295
00:39:52,523 --> 00:39:54,889
I won't be here!
296
00:40:16,247 --> 00:40:19,216
- Can I help you?
- Good day.
297
00:40:19,750 --> 00:40:21,479
I'd like -
298
00:40:22,686 --> 00:40:25,382
Don't you recognize me?
- No.
299
00:40:25,556 --> 00:40:26,853
I see.
300
00:40:27,240 --> 00:40:28,889
Can I help you?
301
00:40:29,590 --> 00:40:31,550
- Is your mother here?
- Yes.
302
00:40:31,729 --> 00:40:35,620
- May I speak with her?
- She's fixing lunch.
303
00:40:37,401 --> 00:40:40,461
Perhaps I could sit down and wait.
304
00:40:51,415 --> 00:40:54,748
Nice weather we're having.
305
00:40:54,919 --> 00:40:56,409
Are you my father?
306
00:40:58,220 --> 00:40:59,546
Yes.
307
00:41:03,360 --> 00:41:05,794
- How have you been?
- Fine, thanks.
308
00:41:05,963 --> 00:41:09,455
- And Albert?
- He lost a tooth yesterday.
309
00:41:09,667 --> 00:41:13,501
You help your mother in
the shop? That's a good boy.
310
00:41:13,671 --> 00:41:17,380
I mean... good boy.
311
00:41:17,975 --> 00:41:20,239
How old are you?
- Nine.
312
00:41:20,411 --> 00:41:24,245
A big boy! Would you like
to come join the circus?
313
00:41:24,415 --> 00:41:25,814
No!
314
00:41:25,983 --> 00:41:28,213
Here comes Mother.
315
00:41:34,910 --> 00:41:35,558
Hello, Agda.
316
00:41:36,327 --> 00:41:40,161
I was in town and thought I'd drop in.
317
00:41:41,565 --> 00:41:44,466
- Would you like lunch?
- Do I look that hungry?
318
00:41:44,802 --> 00:41:46,429
I didn't mean that.
319
00:41:47,505 --> 00:41:48,699
Yes, thanks.
320
00:41:50,207 --> 00:41:51,504
Come in, then.
321
00:41:55,145 --> 00:41:57,409
Look after the shop.
322
00:42:10,127 --> 00:42:13,426
All I can offer is pancakes. Will they do?
323
00:42:13,597 --> 00:42:15,326
They'll do just fine.
324
00:42:24,800 --> 00:42:25,999
Things are going well for you.
325
00:42:26,176 --> 00:42:30,135
Yes, I took over the other tobacco shop.
326
00:42:30,581 --> 00:42:33,311
We're the only ones in
town selling tobacco now.
327
00:42:33,484 --> 00:42:35,145
It pays well.
328
00:42:35,319 --> 00:42:37,287
You kept the old shop?
329
00:42:37,454 --> 00:42:39,752
What do you think?
330
00:42:41,926 --> 00:42:45,521
Take off your coat, if you like.
- I'm all right.
331
00:42:46,196 --> 00:42:49,222
Take off your coat. I'll sew on your button.
332
00:42:55,406 --> 00:42:58,637
What have you done with your shirts?
333
00:42:58,809 --> 00:43:00,777
Mind your own business!
334
00:43:01,378 --> 00:43:04,745
- You might buy one.
- I have no money!
335
00:43:04,915 --> 00:43:07,349
- Don't shout at
me. - You always -
336
00:43:07,518 --> 00:43:10,316
If you're going to quarrel, leave right now.
337
00:43:13,324 --> 00:43:15,986
If you like, you can borrow from me.
338
00:43:16,160 --> 00:43:19,610
- Keep your damn money!
- What kind of talk is that?
339
00:43:19,229 --> 00:43:22,596
"What kind of talk is that?"
Keep your nose out of my affairs.
340
00:43:22,766 --> 00:43:25,735
I don't need your generosity.
341
00:43:25,903 --> 00:43:30,203
You're always so touchy. Why
can't you act normal for once?
342
00:43:30,374 --> 00:43:33,138
Why shouldn't you borrow from me?
343
00:43:33,310 --> 00:43:36,438
You've got the upper hand
now and want to get even.
344
00:43:36,614 --> 00:43:40,641
- Why should I?
- Stop it. You're a terrible actress.
345
00:43:41,819 --> 00:43:44,310
You mean because you left me?
346
00:43:44,722 --> 00:43:47,520
Don't you realize how grateful I am?
347
00:43:48,492 --> 00:43:51,222
That's right
- grateful.
348
00:43:51,862 --> 00:43:55,730
When you left me, I finally found peace.
349
00:43:55,899 --> 00:43:58,265
My life was my own again.
350
00:43:58,669 --> 00:44:03,299
No more of that dreadful circus
that I always loathed and feared.
351
00:44:03,474 --> 00:44:06,136
All those people shouting and swearing,
352
00:44:06,310 --> 00:44:12,100
always being on the road, that
world of misery, lice, disease.
353
00:44:12,449 --> 00:44:16,146
No, my dear, I'm happy now.
354
00:44:16,320 --> 00:44:18,151
And grateful.
355
00:44:20,570 --> 00:44:22,287
Shall we go in the other room?
356
00:44:23,293 --> 00:44:25,560
Of course.
357
00:44:41,311 --> 00:44:45,270
- You're a capable woman, Agda.
- I'm glad you think so.
358
00:44:49,319 --> 00:44:52,490
We had some good times too.
359
00:44:52,222 --> 00:44:56,659
I mean together in the circus,
before you inherited the shop.
360
00:44:56,827 --> 00:45:01,662
I didn't like you training the boys.
I was always freezing and afraid.
361
00:45:01,832 --> 00:45:05,393
No, those were hard years.
- Why did you stay?
362
00:45:05,569 --> 00:45:08,470
- I was in love.
- But it passed?
363
00:45:08,639 --> 00:45:10,869
Need we speak of that?
364
00:45:11,410 --> 00:45:13,771
No, perhaps not.
365
00:45:14,244 --> 00:45:17,702
First it was infatuation. Then it was love.
366
00:45:17,948 --> 00:45:23,250
But when you left me, all that
died practically overnight.
367
00:45:23,420 --> 00:45:24,785
It was very strange.
368
00:45:24,955 --> 00:45:26,718
I didn't leave you.
369
00:45:26,890 --> 00:45:29,757
You stayed here with
the shop, and I moved on.
370
00:45:29,927 --> 00:45:31,918
Let's not talk about it.
371
00:45:35,650 --> 00:45:38,398
You're so clear-headed.
I'm always in a muddle.
372
00:45:39,136 --> 00:45:42,333
Are you in trouble? I mean, financially?
373
00:45:43,600 --> 00:45:44,997
Need you ask?
374
00:45:46,443 --> 00:45:49,207
Cheers, Albert.
375
00:45:49,379 --> 00:45:52,700
Cheers, Agda. Thanks for the meal.
376
00:46:02,893 --> 00:46:05,200
It's so quiet here.
377
00:46:05,629 --> 00:46:08,757
It's always the same, summer and winter.
378
00:46:10,834 --> 00:46:13,132
Yes, it's a quiet street.
379
00:46:13,971 --> 00:46:16,462
Year in and year out...
380
00:46:17,400 --> 00:46:18,837
everything stands still.
381
00:46:19,900 --> 00:46:21,671
For me it's fulfillment.
382
00:46:24,381 --> 00:46:26,349
For me it's emptiness.
383
00:46:39,396 --> 00:46:42,593
In truth
384
00:46:42,766 --> 00:46:44,825
I am but a poor jester
385
00:46:45,200 --> 00:46:49,701
in this farce of dark shadows.
386
00:46:56,580 --> 00:46:58,844
Her deceitful heart,
387
00:46:59,160 --> 00:47:00,677
her frailty,
388
00:47:00,851 --> 00:47:04,218
even her taunting indifference,
389
00:47:04,388 --> 00:47:07,619
turn my world upside down every day
390
00:47:07,791 --> 00:47:09,725
and every hour.
391
00:47:10,727 --> 00:47:12,490
I ask myself,
392
00:47:12,663 --> 00:47:15,461
"Art thou Count Badrincourt of Chamballe,
393
00:47:15,632 --> 00:47:18,931
or the most miserable of wretches?"
394
00:47:22,539 --> 00:47:24,734
Therefore, dagger,
395
00:47:24,908 --> 00:47:27,308
leap from thy hiding place
396
00:47:27,477 --> 00:47:32,312
and find a place where
thou canst slake thy thirst.
397
00:47:33,884 --> 00:47:38,719
How gladly I greet thee, sweet mistress,
398
00:47:38,889 --> 00:47:42,325
and press thee to my breast.
399
00:47:43,727 --> 00:47:50,640
Let us celebrate our night of
love here in this quiet park,
400
00:47:50,234 --> 00:47:57,140
where first my cruel goddess
did grant me her favor.
401
00:48:03,547 --> 00:48:06,107
Farewell, O world.
402
00:48:08,850 --> 00:48:11,179
Farewell, my sovereign lady.
403
00:48:12,956 --> 00:48:17,825
May thy tears water my poor grave.
404
00:48:19,930 --> 00:48:22,125
I die...
405
00:48:55,132 --> 00:48:56,724
Curtain up!
406
00:48:58,135 --> 00:49:00,228
Everyone on stage!
407
00:49:04,107 --> 00:49:06,473
That's it for today.
408
00:49:06,643 --> 00:49:10,545
That was dreadful. I
hope it's better tomorrow.
409
00:49:10,714 --> 00:49:14,741
Blom, you're an idiot.
- Thank you, sir. I know.
410
00:50:50,247 --> 00:50:52,807
I want to leave the circus.
411
00:50:54,651 --> 00:50:56,778
You're laughing at me.
412
00:50:57,487 --> 00:51:01,287
I think you're beautiful.
That's why I'm smiling.
413
00:51:02,692 --> 00:51:06,458
You don't have to marry
me. Just look after me.
414
00:51:22,913 --> 00:51:27,748
You smell of stables,
cheap perfume and sweat.
415
00:51:28,518 --> 00:51:31,419
But I'll lick you clean like a dog.
416
00:51:32,656 --> 00:51:34,715
What makeup!
417
00:51:34,891 --> 00:51:36,449
Come. I'll teach you.
418
00:51:44,468 --> 00:51:45,992
Let's see that mouth.
419
00:51:46,169 --> 00:51:49,661
- Do I really smell of sweat?
- I was only teasing.
420
00:51:49,840 --> 00:51:52,331
It's true. My perfume isn't very nice.
421
00:51:52,509 --> 00:51:54,306
Use some of mine.
422
00:51:54,511 --> 00:51:55,842
Here.
423
00:51:56,120 --> 00:51:58,276
You have beautiful hands.
424
00:52:09,893 --> 00:52:12,259
How lovely! It must be expensive.
425
00:52:12,429 --> 00:52:14,560
It's yours.
426
00:52:15,198 --> 00:52:17,928
I can't help it if my dress smells of manure.
427
00:52:18,101 --> 00:52:21,229
Everything in our wagon does.
428
00:52:22,472 --> 00:52:24,736
Make me up now.
429
00:52:25,976 --> 00:52:28,444
What do you need makeup for?
430
00:52:29,479 --> 00:52:32,390
- Who gave you this?
- It's for luck.
431
00:52:32,215 --> 00:52:34,183
It's from a woman!
432
00:52:36,286 --> 00:52:38,584
I'll be gone when he gets back.
433
00:52:38,755 --> 00:52:42,122
No more Spanish señorita
to ride his bony nag,
434
00:52:42,292 --> 00:52:46,729
no more damsel in tights for
the drunk conjurer to saw in two.
435
00:52:46,897 --> 00:52:48,831
I won't be there.
436
00:52:48,999 --> 00:52:53,436
- And when you tire of me?
- I'll kill you, of course.
437
00:52:53,603 --> 00:52:55,833
If I don't kill you first.
438
00:52:56,600 --> 00:52:59,567
Oh, I'm very strong. Feel!
439
00:53:00,577 --> 00:53:01,635
Very strong.
440
00:53:01,811 --> 00:53:05,440
- I can crack nuts with my teeth too.
- Now I'm scared.
441
00:53:05,615 --> 00:53:09,415
I can ride great geldings
bareback at a full gallop,
442
00:53:09,586 --> 00:53:13,113
holding on with just my
thighs. Could you do that?
443
00:53:15,192 --> 00:53:17,126
No, I don't think so.
444
00:53:17,294 --> 00:53:19,660
You're a poor weakling.
445
00:53:21,665 --> 00:53:24,725
You have a very nice body,
but you don't exercise.
446
00:53:24,901 --> 00:53:27,199
You're flabby.
- Watch your tongue!
447
00:53:28,205 --> 00:53:31,436
Shall we arm-wrestle? I bet I'll win.
448
00:53:31,641 --> 00:53:33,609
You eat too much.
449
00:54:07,177 --> 00:54:09,270
Let me go!
450
00:54:09,446 --> 00:54:11,937
I don't want to!
451
00:54:12,115 --> 00:54:14,640
You want me to let go of you?
452
00:54:15,118 --> 00:54:17,860
I can't!
453
00:54:17,587 --> 00:54:20,715
I don't want to. Let me go.
454
00:54:37,974 --> 00:54:39,669
Give me the key.
455
00:54:39,909 --> 00:54:44,642
You're a circus girl. Tell me:
How do you make the bears dance?
456
00:54:44,881 --> 00:54:48,339
With red-hot
irons? - The key!
457
00:54:49,850 --> 00:54:51,918
- Do you hate me?
- Give me the key!
458
00:54:52,880 --> 00:54:55,751
You do. I prefer you this way.
459
00:54:55,925 --> 00:54:57,517
The key!
460
00:54:58,940 --> 00:55:00,995
You shall have it... later.
461
00:55:03,333 --> 00:55:06,166
Let's finish our game first, shall we?
462
00:55:07,904 --> 00:55:11,738
See this amulet? It's very valuable.
463
00:55:11,908 --> 00:55:15,344
A gift from a grateful lady.
464
00:55:15,812 --> 00:55:18,975
If you're a good girl, it shall be yours.
465
00:55:19,149 --> 00:55:23,142
You can buy pretty dresses,
live on it for a whole year.
466
00:55:23,753 --> 00:55:28,349
You can leave the circus.
It will bring you good luck.
467
00:55:28,725 --> 00:55:32,786
You can sell it to the goldsmith
around the corner this afternoon.
468
00:55:33,960 --> 00:55:35,121
I can live on it?
469
00:55:35,298 --> 00:55:37,664
For at least a year, Anne.
470
00:55:37,834 --> 00:55:40,701
Real pearls. See for yourself.
471
00:55:42,739 --> 00:55:46,505
I can go afterwards? You
promise to give me the key?
472
00:55:47,143 --> 00:55:48,940
I promise.
473
00:55:49,379 --> 00:55:51,210
And never tell?
474
00:55:51,581 --> 00:55:53,845
And never tell.
475
00:56:24,280 --> 00:56:26,441
Here you are.
476
00:56:26,616 --> 00:56:29,380
I did what I could, but you really should -
477
00:56:29,552 --> 00:56:31,383
Thanks. Very kind.
478
00:56:41,631 --> 00:56:43,121
Thanks again.
479
00:56:45,368 --> 00:56:46,767
Well...
480
00:56:51,307 --> 00:56:52,740
Hello.
481
00:56:53,343 --> 00:56:54,469
What is it?
482
00:56:54,644 --> 00:56:58,239
Mother, there's an old
man with a barrel organ
483
00:56:58,415 --> 00:57:01,509
and a monkey that does tricks for a nickel.
484
00:57:01,684 --> 00:57:05,245
That's too much. A nickel is lot of money.
485
00:57:05,422 --> 00:57:07,788
Can't I have one, Mother?
486
00:57:07,957 --> 00:57:10,323
I'll give you a nickel.
487
00:57:25,575 --> 00:57:27,990
Say thank you.
488
00:57:28,711 --> 00:57:31,305
Now off you
go. - Good-bye.
489
00:57:37,587 --> 00:57:39,145
Tired?
490
00:57:39,322 --> 00:57:41,517
The brandy and all the food.
491
00:57:43,126 --> 00:57:44,855
Agda.
492
00:57:46,463 --> 00:57:49,864
This is hard to say. I
don't know where to start -
493
00:57:50,300 --> 00:57:51,995
Then don't.
494
00:57:52,202 --> 00:57:55,194
- You won't get angry?
- I can't promise.
495
00:57:55,505 --> 00:57:58,990
All right. I promise.
496
00:57:59,976 --> 00:58:02,308
I want to stay here with you.
497
00:58:02,479 --> 00:58:07,246
I'm too old for the circus. I
can't go on. I don't want to.
498
00:58:08,751 --> 00:58:14,212
I want to lead a quiet life here
with you and watch my boys grow up.
499
00:58:15,725 --> 00:58:18,626
I could help out in the shop.
500
00:58:18,795 --> 00:58:23,198
I have a pleasant manner
when I try, you know.
501
00:58:25,401 --> 00:58:28,427
Tell me I can stay. You won't regret it.
502
00:58:28,605 --> 00:58:30,573
I won't let you down again.
503
00:58:30,740 --> 00:58:33,174
Don't stand there like a beggar.
504
00:58:35,440 --> 00:58:37,274
I am a beggar.
505
00:58:37,447 --> 00:58:40,780
But you're wrong if you
think it's money I'm after.
506
00:58:40,950 --> 00:58:46,445
I'll sell the tent, and costumes,
and my share of the horses
507
00:58:46,623 --> 00:58:49,230
and put the money into the shops.
508
00:58:49,192 --> 00:58:52,821
- You talk so much.
- And you say nothing.
509
00:58:52,996 --> 00:58:55,521
What do you want me to say?
510
00:58:56,499 --> 00:58:58,364
That I can stay.
511
00:59:02,305 --> 00:59:05,502
No, you can't stay.
512
00:59:06,676 --> 00:59:08,268
Is there someone else?
513
00:59:08,444 --> 00:59:11,400
What would that matter?
514
00:59:11,180 --> 00:59:14,638
I'm not the type to spend my life alone,
515
00:59:15,840 --> 00:59:19,953
but no one's going to take away
my freedom or peace of mind.
516
00:59:20,223 --> 00:59:22,589
You hear? No one.
517
01:02:30,213 --> 01:02:33,341
- Where did you go?
- Why do you ask?
518
01:02:34,183 --> 01:02:38,170
- Can't I ask a question?
- You said it so strangely.
519
01:02:38,187 --> 01:02:39,518
I did not.
520
01:02:39,689 --> 01:02:42,210
I went for a stroll in town.
521
01:02:42,692 --> 01:02:45,160
- Alone?
- What of it?
522
01:02:46,195 --> 01:02:49,960
- Is that all?
- And what about you?
523
01:02:49,265 --> 01:02:52,132
That's my business.
Besides, you already know.
524
01:02:53,503 --> 01:02:56,836
I don't know what you
and your wife did all day.
525
01:02:57,600 --> 01:02:59,736
- We discussed you.
- Got a guilty conscience?
526
01:02:59,909 --> 01:03:02,469
- No, but I think you have.
- Why?
527
01:03:02,645 --> 01:03:05,512
Can't I go window-shopping?
528
01:03:09,318 --> 01:03:11,479
At the goldsmith's?
529
01:03:13,956 --> 01:03:16,322
- Were you spying on me?
- No.
530
01:03:16,492 --> 01:03:21,122
I happened to see you leave the
theater and go into the goldsmith's.
531
01:03:21,297 --> 01:03:22,992
What if I did?
532
01:03:24,100 --> 01:03:26,295
What business did you have at the theater?
533
01:03:26,469 --> 01:03:29,870
I watched a rehearsal. Is that a sin?
534
01:03:30,139 --> 01:03:33,734
- Who was there?
- Lots of people. I didn't know them.
535
01:03:33,910 --> 01:03:36,811
- Frans?
- Quite possibly.
536
01:03:36,979 --> 01:03:39,277
- Did you speak with him?
- No.
537
01:03:40,283 --> 01:03:43,582
- Are you sure?
- We didn't speak a word.
538
01:03:43,753 --> 01:03:47,520
Why did you look so disheveled when you left?
539
01:03:47,223 --> 01:03:49,191
I fell on the stairs and hurt myself.
540
01:03:49,358 --> 01:03:52,200
Damn it! It's like a cross-examination!
541
01:03:54,297 --> 01:03:55,958
Were you unfaithful?
542
01:03:56,132 --> 01:03:59,226
You're mad! You have no right to -
543
01:04:11,480 --> 01:04:14,745
- Why so scared?
- I thought you were going to hit me.
544
01:04:14,917 --> 01:04:18,910
- Not if you tell the truth.
- I did speak to Frans.
545
01:04:19,880 --> 01:04:21,921
- Did you go in his dressing room?
- I just looked in.
546
01:04:22,910 --> 01:04:24,218
- You slept with him.
- No, I swear!
547
01:04:25,895 --> 01:04:27,556
Tell the truth
548
01:04:27,830 --> 01:04:30,196
or I'll smash your face in.
549
01:04:30,366 --> 01:04:32,357
You make me say things that aren't true.
550
01:04:32,535 --> 01:04:36,471
I make you tell the truth. I can
see in your eyes you're lying!
551
01:04:36,639 --> 01:04:40,336
I went to his room. He gave me
an amulet he said I could sell.
552
01:04:40,509 --> 01:04:43,690
That's why I went to the goldsmith's.
553
01:04:43,246 --> 01:04:46,409
- Where's this amulet?
- It was worthless!
554
01:04:46,582 --> 01:04:49,210
- And you slept with him for it?
- No!
555
01:04:49,485 --> 01:04:51,544
I can tell you're lying!
556
01:04:51,821 --> 01:04:55,951
Yell all you want! No one
will come running to help.
557
01:04:56,125 --> 01:04:59,993
I wasn't unfaithful to you! I wasn't!
558
01:05:02,832 --> 01:05:07,826
I could beat the life out of you
- but it's not worth the trouble.
559
01:05:08,400 --> 01:05:10,666
Keep lying if it makes you happy!
560
01:05:24,520 --> 01:05:26,988
I did sleep with Frans.
561
01:05:28,491 --> 01:05:30,755
But he practically raped me.
562
01:05:31,427 --> 01:05:34,624
He locked me in his room
and wouldn't let me out.
563
01:05:34,797 --> 01:05:37,994
I was afraid I'd be late for the performance.
564
01:05:39,802 --> 01:05:41,997
Then he gave me the amulet.
565
01:05:43,506 --> 01:05:47,966
He threatened me. I was
scared and didn't dare refuse.
566
01:05:50,112 --> 01:05:51,704
Say something!
567
01:05:53,490 --> 01:05:56,109
You want me to say you're lying?
568
01:05:57,860 --> 01:06:01,523
That I overheard him
proposing to you this morning?
569
01:06:02,124 --> 01:06:04,319
Want to know what I think?
570
01:06:04,894 --> 01:06:07,590
I think you went to see him
571
01:06:07,763 --> 01:06:10,610
because you're as sick of the circus and me
572
01:06:10,232 --> 01:06:13,292
as I am of the circus and you.
573
01:06:23,245 --> 01:06:25,304
Stop laughing like that!
574
01:06:27,950 --> 01:06:30,817
We're all stuck, Anne.
575
01:06:31,721 --> 01:06:34,155
Stuck like hell.
576
01:06:34,523 --> 01:06:38,357
The performance tonight will be sensational!
577
01:06:38,527 --> 01:06:41,894
No doubt about that.
578
01:06:42,640 --> 01:06:44,624
Not a doubt in the world.
579
01:06:46,469 --> 01:06:50,235
With horn music for horned cattle,
580
01:06:50,406 --> 01:06:55,139
and tooting brass for the farting herd!
581
01:07:13,662 --> 01:07:19,965
Well, I'll be damned!
582
01:07:48,197 --> 01:07:53,260
To your health, brother.
583
01:07:53,436 --> 01:07:55,165
Cheers.
584
01:08:02,411 --> 01:08:04,504
When I think about it,
585
01:08:05,448 --> 01:08:08,349
there isn't a single person I hate.
586
01:08:09,850 --> 01:08:12,577
Not even the policeman in the square today.
587
01:08:13,255 --> 01:08:16,190
I can't even hate Anne,
588
01:08:16,358 --> 01:08:18,792
even though she's been unfaithful.
589
01:08:19,462 --> 01:08:21,930
But I know you despise me.
590
01:08:22,980 --> 01:08:25,192
You despise everybody, yourself most of all!
591
01:08:25,367 --> 01:08:30,304
But I love people! I wish I
could caress them tenderly.
592
01:08:30,473 --> 01:08:32,566
I'm not afraid of them.
593
01:08:34,410 --> 01:08:38,500
I don't want to travel the
countryside like an idiot
594
01:08:38,180 --> 01:08:40,171
with this lousy circus.
595
01:08:40,816 --> 01:08:43,148
I want out of the circus!
596
01:08:43,319 --> 01:08:45,378
I want to be an honest citizen
597
01:08:45,554 --> 01:08:49,718
with money in the bank
and a respectable wife.
598
01:08:52,294 --> 01:08:57,950
Anne, you'll never be a respectable wife.
599
01:08:57,266 --> 01:08:59,666
I can tell you that much.
600
01:08:59,835 --> 01:09:02,429
And I'll never marry you
601
01:09:02,605 --> 01:09:04,766
because you were unfaithful!
602
01:09:05,674 --> 01:09:07,938
Poor little thing!
603
01:09:08,110 --> 01:09:13,878
Isn't it nice to be maudlin and sentimental?
604
01:09:14,750 --> 01:09:16,445
Poor Anne...
605
01:09:16,619 --> 01:09:18,450
poor Agda...
606
01:09:18,621 --> 01:09:20,953
my poor little boys.
607
01:09:21,123 --> 01:09:23,353
And you, you devil!
608
01:09:23,526 --> 01:09:25,687
And your miserable wife.
609
01:09:26,962 --> 01:09:29,658
It's a pity people must live on this earth.
610
01:09:29,832 --> 01:09:32,528
It's a pity!
611
01:09:35,237 --> 01:09:37,432
They're all so frightened.
612
01:09:37,606 --> 01:09:39,665
So frightened.
613
01:09:39,842 --> 01:09:42,538
Yes, it's a shame.
614
01:09:43,450 --> 01:09:46,446
Yes, it's a shame to be Albert!
615
01:09:46,715 --> 01:09:49,445
It's a shame to be Albert!
616
01:09:49,752 --> 01:09:52,118
A shame!
617
01:09:56,592 --> 01:09:59,600
But now I'm going to rise up
618
01:09:59,728 --> 01:10:02,219
and do something worthy of a human being.
619
01:10:02,398 --> 01:10:05,925
- You mean kill yourself?
- I didn't say that!
620
01:10:18,800 --> 01:10:22,160
I got this from Timba, the tiger trainer.
621
01:10:22,184 --> 01:10:25,210
You ought to shoot the bear.
622
01:10:25,387 --> 01:10:29,160
It's in a bad way.
623
01:10:29,525 --> 01:10:32,585
Yes, I ought to shoot the bear.
624
01:10:32,761 --> 01:10:36,891
And don't forget to shoot my wife too.
625
01:10:37,660 --> 01:10:40,297
It would be an act of kindness.
626
01:10:42,705 --> 01:10:46,539
We should shoot everyone we feel sorry for.
627
01:10:46,809 --> 01:10:49,505
Just five or six people.
628
01:10:51,347 --> 01:10:54,783
I should shoot you too, my dear Frost!
629
01:10:54,950 --> 01:10:58,317
But I have my poor old dad to care for!
630
01:10:59,880 --> 01:11:01,488
- Are you afraid?
- No.
631
01:11:01,857 --> 01:11:03,484
Yes, I am.
632
01:11:03,659 --> 01:11:06,685
- Afraid to die?
- Yes.
633
01:11:09,231 --> 01:11:10,926
Well...
634
01:11:14,370 --> 01:11:16,565
I'm not afraid of death.
635
01:11:16,739 --> 01:11:18,639
Then kill yourself!
636
01:11:18,807 --> 01:11:20,365
No!
637
01:11:20,776 --> 01:11:22,300
It's hot in here!
638
01:11:22,478 --> 01:11:26,346
Yes, let's get out! Open the door!
639
01:11:35,891 --> 01:11:40,453
What a life! Look at life all around us!
640
01:11:43,699 --> 01:11:46,827
I love it!
641
01:11:49,905 --> 01:11:54,205
A soldier rides home from a faraway land
642
01:11:54,376 --> 01:11:58,472
Leaving the war far behind
643
01:11:58,981 --> 01:12:02,678
The first thing he does
is to ask all he meets
644
01:12:02,851 --> 01:12:07,220
If his beloved is still alive and well
645
01:12:08,590 --> 01:12:12,424
"She's very much alive and doing well indeed
646
01:12:12,594 --> 01:12:16,621
For she's to marry this very day"
647
01:12:17,199 --> 01:12:21,158
He quickens his pace Like a bird he flies
648
01:12:21,337 --> 01:12:26,707
For to see his Elin once again
649
01:12:35,818 --> 01:12:40,482
Damn it! Why try to wring
the truth out of Anne?
650
01:12:40,856 --> 01:12:44,121
What's it matter if they cheat
on you, as long as you don't know?
651
01:12:44,293 --> 01:12:46,284
So now you're jealous?
652
01:12:47,429 --> 01:12:49,693
I'll crush her with my own two hands.
653
01:12:49,865 --> 01:12:53,801
I'll beg her forgiveness and
ask her to tell me everything.
654
01:12:54,303 --> 01:12:56,237
Am I going mad?
655
01:12:56,405 --> 01:13:00,398
I'll ask her to tell me
every detail of what they did.
656
01:13:00,576 --> 01:13:02,874
Is that mad? Do you understand?
657
01:13:03,450 --> 01:13:06,140
No, but I don't give a damn.
658
01:13:07,150 --> 01:13:10,314
Little Anne. Simple little Anne.
659
01:13:10,486 --> 01:13:12,977
My little sweetheart, my little girl.
660
01:13:13,956 --> 01:13:17,255
Why should that blasted hussy leave me?
661
01:13:17,760 --> 01:13:21,161
I'll do the same!
- Got it off your chest now?
662
01:13:21,830 --> 01:13:25,266
- You're cold as an icicle!
- Let's get up!
663
01:13:25,501 --> 01:13:27,696
Come on!
664
01:13:49,792 --> 01:13:54,593
Quiet, everyone! Start
getting ready for the show!
665
01:13:55,164 --> 01:13:59,100
The police have both our horses!
666
01:13:59,268 --> 01:14:01,532
Albert's drunk!
667
01:14:03,739 --> 01:14:07,573
Hurry up now! The show starts in an hour!
668
01:14:07,743 --> 01:14:11,179
- Peter, did you fill the lamps?
- Yes, but we're low on fuel.
669
01:14:11,346 --> 01:14:15,180
Then we'll shorten the program! Now hurry!
670
01:14:15,951 --> 01:14:18,215
And you, you damned dwarf!
671
01:14:18,387 --> 01:14:22,840
I'll either sack you or
kill you right on the spot!
672
01:14:22,724 --> 01:14:27,684
Off with you, and be
funny! We start in one hour!
673
01:14:27,863 --> 01:14:31,663
But no lewdness! This is a respectable town!
674
01:14:31,834 --> 01:14:33,734
Go on now!
675
01:14:33,902 --> 01:14:37,804
You got a good kick!
676
01:14:40,943 --> 01:14:42,672
I have to leave them.
677
01:15:29,658 --> 01:15:31,751
It's my honor -
678
01:15:44,306 --> 01:15:48,402
We have to end this number
and get on with the show.
679
01:15:56,218 --> 01:16:00,746
I'll tell my mommy!
680
01:16:01,857 --> 01:16:04,519
I'll climb up here and -
681
01:16:07,362 --> 01:16:09,887
That was scary!
682
01:16:18,106 --> 01:16:22,420
We'll have some schnapps!
683
01:16:25,981 --> 01:16:29,750
Here you go!
684
01:16:30,180 --> 01:16:32,714
The actors are coming!
685
01:16:43,599 --> 01:16:46,670
The actors are here!
686
01:17:34,883 --> 01:17:36,578
Silence!
687
01:17:36,752 --> 01:17:40,381
Ladies and gentlemen, now for
the highlight of the evening!
688
01:17:40,555 --> 01:17:44,753
A fiery Spanish rider astride
an Andalusian thoroughbred!
689
01:17:44,926 --> 01:17:47,530
An act you'll never forget!
690
01:17:47,229 --> 01:17:48,457
Here she comes!
691
01:17:59,441 --> 01:18:02,376
Feel all right after our
adventure, sweetheart?
692
01:18:24,599 --> 01:18:26,396
How about another ride tonight?
693
01:19:59,528 --> 01:20:02,361
Ladies and gentlemen, the situation is clear.
694
01:20:02,531 --> 01:20:04,795
These gentlemen have insulted each other.
695
01:20:04,966 --> 01:20:08,800
Let us be witnesses to this duel.
696
01:20:08,970 --> 01:20:11,370
Set your whip aside, sir.
697
01:20:11,540 --> 01:20:13,667
- Alfredo!
- Coming!
698
01:20:13,842 --> 01:20:17,390
No snuffboxes or knives allowed.
699
01:20:17,212 --> 01:20:18,873
Begin!
700
01:21:15,503 --> 01:21:17,869
That's it, Albert!
701
01:22:18,400 --> 01:22:19,867
I'll get him!
702
01:22:20,235 --> 01:22:21,827
I'll get him!
703
01:22:35,984 --> 01:22:37,747
Where is he?
704
01:22:37,919 --> 01:22:39,386
There!
705
01:22:39,688 --> 01:22:41,155
I'll get him!
706
01:22:59,641 --> 01:23:02,410
Ladies and gentlemen...
707
01:23:02,510 --> 01:23:05,741
the show's over.
708
01:23:06,815 --> 01:23:10,751
Thank you all for coming this evening.
709
01:24:48,750 --> 01:24:50,240
Dorothy...
710
01:24:51,352 --> 01:24:53,513
Iook what I brought you.
711
01:24:54,556 --> 01:24:56,421
Eat something, Dorothy.
712
01:25:09,537 --> 01:25:12,131
Albert!
713
01:25:13,208 --> 01:25:15,267
Open the door!
714
01:25:16,511 --> 01:25:18,672
Let me in!
715
01:26:49,804 --> 01:26:52,364
Albert, are you dead?
716
01:26:52,941 --> 01:26:56,274
You're not? Aren't you going to open up?
717
01:26:56,444 --> 01:26:58,844
Go to hell and leave me alone!
718
01:26:59,130 --> 01:27:02,390
All right, we'll go to hell.
719
01:27:14,696 --> 01:27:18,359
No, Albert! No!
720
01:27:51,299 --> 01:27:54,632
- Can we strike the tent?
- Do as you like.
721
01:27:54,802 --> 01:27:59,340
- It was a good take tonight.
- Split it between you and shut up!
722
01:29:22,690 --> 01:29:24,157
Jens!
723
01:29:28,296 --> 01:29:31,561
See to Prince's left front shoe before we go.
724
01:29:31,733 --> 01:29:34,702
- We're going?
- That's right.
725
01:30:06,868 --> 01:30:11,362
I had a dream this afternoon
while I slept off the booze.
726
01:30:12,140 --> 01:30:15,735
I dreamt that Alma came to me and said,
727
01:30:16,770 --> 01:30:20,360
"Poor Frost, you look tired and sad.
728
01:30:20,214 --> 01:30:22,910
Wouldn't you like to rest a while?"
729
01:30:23,840 --> 01:30:25,314
"Yes," I said.
730
01:30:25,486 --> 01:30:30,480
"I'll make you small as a
little unborn child," she said.
731
01:30:30,224 --> 01:30:33,591
"You can climb into my womb
732
01:30:33,761 --> 01:30:37,219
and sleep in peace."
733
01:30:37,832 --> 01:30:42,428
So I did as she said and
crept inside her womb,
734
01:30:42,603 --> 01:30:46,334
and I slept there so soundly and peacefully,
735
01:30:46,507 --> 01:30:50,307
rocked to sleep as if in a cradle.
736
01:30:50,478 --> 01:30:53,380
Then I got smaller and smaller,
737
01:30:53,214 --> 01:30:56,741
until at last I was just a tiny seed,
738
01:30:56,918 --> 01:30:58,749
and then I was gone.
739
01:30:58,920 --> 01:31:02,447
Stop trudging along out
there. Come inside and sleep!
740
01:31:02,623 --> 01:31:08,270
You see? She can't sleep
without me beside her!
741
01:31:11,265 --> 01:31:12,892
Good night.
742
01:32:21,903 --> 01:32:27,899
SAWDUST AND TINSEL
50734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.