All language subtitles for absentia.s02e08.480p.web.x264.rmteam
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,860
- Aiemmin tapahtunutta:
- Erica Lyle.
2
00:00:03,020 --> 00:00:06,740
HĂ€n tulee kuvaamaan otteita
onnellisesta avioliitosta.
3
00:00:06,900 --> 00:00:08,220
Oletko varma?
4
00:00:11,700 --> 00:00:13,540
Emme tulleet tappamaan!
5
00:00:18,700 --> 00:00:21,300
PysÀhdy, Emily! MiinakenttÀ!
6
00:00:21,460 --> 00:00:23,700
- Miksi tapoit heidÀt?
- Virheet...
7
00:00:23,860 --> 00:00:26,740
- piti korjata.
- Kenelle työskentelet? Ei!
8
00:00:29,020 --> 00:00:31,060
- Ihottumat.
- MitÀ niistÀ?
9
00:00:31,220 --> 00:00:33,340
- Marcolla.
- Ja Farleylla.
10
00:00:33,500 --> 00:00:37,380
Valeriellakin oli.
MikÀ heidÀn yhteytensÀ on?
11
00:00:37,540 --> 00:00:40,940
Löysin jotain, Tommy.
Tarvitsen apuasi.
12
00:00:41,100 --> 00:00:46,140
Sinulla ei ollut etsintÀlupaa.
Sinut hyllytetÀÀn palkatta.
13
00:01:05,100 --> 00:01:09,940
RikosetsivÀ Tommy Gibbs
oli yksi Bostonin parhaista.
14
00:01:13,140 --> 00:01:16,220
HĂ€n antoi poliisivoimille
15 vuotta elÀmÀstÀÀn.
15
00:01:18,220 --> 00:01:19,700
15 vuotta.
16
00:01:21,140 --> 00:01:22,460
Se on aikamoista.
17
00:01:23,660 --> 00:01:25,180
Tommy oli aikamoinen.
18
00:01:27,340 --> 00:01:32,820
Intohimoinen, luotettava
ja valtavan lojaali-
19
00:01:32,980 --> 00:01:35,500
-virkamerkille ja lÀheisilleen.
20
00:01:36,940 --> 00:01:40,420
HĂ€nen aksenttinsa takia
hÀntÀ oli vaikea ymmÀrtÀÀ.
21
00:01:43,220 --> 00:01:46,780
HĂ€nen egonsa oli isompi
kuin Bradyn pallot.
22
00:01:50,100 --> 00:01:56,020
Mutta hÀn oli pÀÀttÀvÀisin
ja periksiantamattomin poliisi.
23
00:01:58,100 --> 00:02:01,460
HyvÀ mies. HyvÀ poliisi.
24
00:02:05,020 --> 00:02:06,340
HyvÀ ystÀvÀ.
25
00:02:07,980 --> 00:02:09,300
Nostakaa lasinne.
26
00:02:12,380 --> 00:02:15,220
Tommylle.
27
00:02:15,380 --> 00:02:17,740
Poissa, muttei koskaan unohdettu.
28
00:02:22,180 --> 00:02:25,980
KenenkÀÀn menettÀminen
ei ole helppoa.
29
00:02:36,740 --> 00:02:38,060
HÀn oli hyvÀ mies.
30
00:02:45,740 --> 00:02:47,060
Olen tukenasi.
31
00:03:25,580 --> 00:03:29,300
TÀssÀ sitÀ ollaan,
juodaan, nauretaan-
32
00:03:29,460 --> 00:03:32,580
- ja esitetÀÀn,
ettÀ Tommyn elÀmÀ oli hienoa.
33
00:03:35,140 --> 00:03:36,780
TÀmÀ on muistotilaisuus.
34
00:03:39,260 --> 00:03:40,980
NÀissÀ pitÀisi juhlia.
35
00:03:42,660 --> 00:03:44,380
Se on valhe.
36
00:03:45,700 --> 00:03:47,660
HĂ€n oli vaikeassa jamassa.
37
00:03:49,500 --> 00:03:53,620
Hyllytin hÀnet.
EhkÀ ei olisi pitÀnyt.
38
00:03:55,580 --> 00:03:57,260
EhkÀ jos en olisi...
39
00:04:00,380 --> 00:04:03,380
Luuletko, ettÀ hÀn hautoi itsemurhaa?
40
00:04:07,580 --> 00:04:09,100
Miksi hyllytit hÀnet?
41
00:04:11,980 --> 00:04:16,740
HĂ€n tutki Catalyst Diagnosticsia
salassa.
42
00:04:16,900 --> 00:04:19,020
HĂ€n murtautui sinne.
43
00:04:21,300 --> 00:04:24,940
- He eivÀt nostaneet syytettÀ.
- Suo anteeksi.
44
00:04:44,900 --> 00:04:47,900
- Tilaus on valmis.
- MitÀ mieltÀ olet?
45
00:04:50,020 --> 00:04:52,460
Kaikki viittaa itsemurhaan.
46
00:04:52,620 --> 00:04:54,740
EntÀ otsassa ollut ruhje?
47
00:04:55,660 --> 00:04:58,260
HÀkÀmyrkytys aiheuttaa kohtauksia.
48
00:04:58,420 --> 00:05:01,460
HÀn saattoi lyödÀ pÀÀnsÀ rattiin.
49
00:05:04,380 --> 00:05:09,300
Olen tukenasi,
jos haluat puhua Tommysta.
50
00:05:10,980 --> 00:05:13,740
Syö jotain.
En jaksa kaikkia ranskalaisia.
51
00:05:24,100 --> 00:05:26,860
- MitÀ sinulle kuuluu?
- MitÀ tarkoitat?
52
00:05:29,740 --> 00:05:32,660
MitÀ?
53
00:05:33,700 --> 00:05:35,260
SinÀ hehkut.
54
00:05:36,860 --> 00:05:41,020
- Tavallaan tapailen jotakuta.
- Niinkö?
55
00:05:42,340 --> 00:05:44,020
KetÀ?
56
00:05:45,260 --> 00:05:47,220
En halua sanoa. En vielÀ.
57
00:05:47,380 --> 00:05:49,700
- SelvitÀmme sitÀ yhÀ.
- PitÀÀ mennÀ.
58
00:05:49,860 --> 00:05:52,980
- Olen onnellinen.
- HyvÀ.
59
00:05:54,100 --> 00:05:55,820
- Ansaitset sen.
- Kiitos.
60
00:05:56,780 --> 00:05:58,580
Minun on mentÀvÀ.
61
00:05:59,740 --> 00:06:01,060
Oli kiva nÀhdÀ.
62
00:06:01,220 --> 00:06:02,540
Ota nÀitÀ.
63
00:06:03,980 --> 00:06:05,300
Okei. Heippa.
64
00:06:08,580 --> 00:06:10,660
On kivaa syödÀ yhdessÀ.
65
00:06:12,660 --> 00:06:14,260
Kivaa, kun olet tÀÀllÀ.
66
00:06:16,220 --> 00:06:18,580
Minulla on yllÀtys.
67
00:06:18,740 --> 00:06:25,300
KÀytin joitain lomapÀiviÀni
ottaakseni loppuviikon vapaata.
68
00:06:26,220 --> 00:06:29,980
Olisitpa kertonut.
Minulla on kauheasti töitÀ.
69
00:06:30,740 --> 00:06:34,340
- Etkö voi yrittÀÀ?
- Asiakkaani tarvitsevat minua.
70
00:06:35,700 --> 00:06:39,100
TehdÀÀnkö jotain yhdessÀ
viikonloppuna?
71
00:06:39,260 --> 00:06:42,820
Se kuulostaa kivalta.
MennÀÀn kaupungille.
72
00:06:42,980 --> 00:06:46,380
- Ajetaan Raymond Parkiin.
- EhkÀ.
73
00:06:46,540 --> 00:06:49,180
- SiellÀ on kiipeilyseinÀ.
- Hienoa.
74
00:06:49,340 --> 00:06:51,380
Jutellaan siitÀ.
75
00:06:52,980 --> 00:06:54,540
NÀytÀt upealta.
76
00:06:55,380 --> 00:06:57,060
Onko töissÀ tÀrkeÀ pÀivÀ?
77
00:06:58,180 --> 00:07:01,980
Kunhan heitin nÀmÀ pÀÀlle.
MennÀÀn, Flynn!
78
00:07:03,940 --> 00:07:07,180
- Voin viedÀ hÀnet.
- Ei.
79
00:07:08,340 --> 00:07:11,860
Rentoudu. Olet ansainnut sen.
80
00:07:14,260 --> 00:07:16,460
Vie hÀnet huomenna.
81
00:07:18,620 --> 00:07:20,500
Heippa! Hauskaa koulupÀivÀÀ!
82
00:07:25,420 --> 00:07:28,980
Olemme kahden.
83
00:07:39,140 --> 00:07:43,460
JĂ€ljitimme Rex Wolfen
Zelenan laitamille.
84
00:07:43,620 --> 00:07:45,860
HĂ€n ampui, me vastasimme tuleen.
85
00:07:47,260 --> 00:07:49,620
SiitÀ syntyi fyysinen selkkaus.
86
00:07:51,020 --> 00:07:52,580
Siviili kuoli.
87
00:07:53,740 --> 00:07:56,620
Wolfe pakeni. Agentti Byrne...
88
00:07:57,540 --> 00:07:59,620
ja minÀ lÀhdimme perÀÀn.
89
00:08:01,580 --> 00:08:04,340
Wolfe astui maamiinaan
ja kuoli heti.
90
00:08:05,900 --> 00:08:09,300
Ei ihannetulos,
mutta asia sentÀÀn selvisi.
91
00:08:09,460 --> 00:08:11,260
Selvisi?
92
00:08:11,420 --> 00:08:15,220
Emme tiedÀ,
miksi hÀn tappoi uhrinsa.
93
00:08:15,380 --> 00:08:19,180
Wolfe sai kÀskyn.
Se on pakko huomioida.
94
00:08:19,340 --> 00:08:21,580
Koira mÀÀrÀsi Samin poikaa.
95
00:08:21,740 --> 00:08:24,780
HÀn oli sotilas, jolla oli tehtÀvÀ.
96
00:08:24,940 --> 00:08:27,460
Uskomme, ettÀ hÀnellÀ on esimiehiÀ.
97
00:08:33,140 --> 00:08:37,660
SelvÀ. Saatte tutkia asiaa salassa.
98
00:08:37,820 --> 00:08:40,300
TeidÀn on parasta löytÀÀ jotain isoa.
99
00:08:40,460 --> 00:08:42,900
Apulaisjohtaja Webb tulee huomenna.
100
00:08:43,060 --> 00:08:46,940
Se ei nÀytÀ hyvÀltÀ,
jos epÀilyille ei ole pohjaa.
101
00:08:47,100 --> 00:08:49,340
- SelvÀ.
- Kiitos.
102
00:08:50,700 --> 00:08:54,340
Se hullu ei sentÀÀn
pÀÀse enÀÀ tappamaan.
103
00:08:56,540 --> 00:08:57,860
Niin.
104
00:09:10,460 --> 00:09:13,860
Olitko tosissasi,
ettÀ luotat vaistoihini?
105
00:09:15,220 --> 00:09:16,860
Jep.
106
00:09:17,020 --> 00:09:20,260
Niiden ansiosta
löysimme sarjamurhaajan.
107
00:09:23,060 --> 00:09:26,260
Löysin yhteyden
Clayn ja Valerien vÀlillÀ.
108
00:09:27,700 --> 00:09:31,500
Heille tehtiin kokeita
Catalyst Diagnosticsissa.
109
00:09:31,660 --> 00:09:34,180
- Mikset kertonut?
- Emme tunteneet.
110
00:09:34,340 --> 00:09:35,660
En tiennyt enempÀÀ.
111
00:09:35,820 --> 00:09:37,740
- Pyysin apua.
- KeneltÀ?
112
00:09:39,460 --> 00:09:42,140
- KeneltÀ?
- Poliisilta.
113
00:09:43,580 --> 00:09:46,540
HĂ€n tutki asiaa ja kuoli.
114
00:09:48,300 --> 00:09:49,620
Voi taivas.
115
00:09:51,340 --> 00:09:52,700
Olen pahoillani.
116
00:09:55,020 --> 00:09:57,100
Löysikö hÀn mitÀÀn?
117
00:09:58,740 --> 00:10:01,820
HÀn murtautui sinne ja jÀi kiinni.
118
00:10:01,980 --> 00:10:05,100
He halusivat Tommylle potkut.
119
00:10:06,340 --> 00:10:08,460
Joku halusi jonkun katoavan.
120
00:10:09,540 --> 00:10:13,580
En tiedÀ, mitÀ hÀn löysi,
mutta se liittyy fentanyylimurhiin.
121
00:10:15,020 --> 00:10:16,540
NÀytÀn sinulle jotain.
122
00:10:25,860 --> 00:10:27,260
Hemmetti.
123
00:11:04,260 --> 00:11:06,140
- Haloo?
- Nick tÀÀllÀ.
124
00:11:06,300 --> 00:11:09,780
Ehditkö jÀljittÀÀ vastaanottajan
IP-osoitteen?
125
00:11:09,940 --> 00:11:13,340
Kaikki viestit tulivat
Boston Mercy -sairaalasta.
126
00:11:19,580 --> 00:11:21,540
Kiitos. Arvostan tÀtÀ.
127
00:11:24,500 --> 00:11:28,660
Valeriella oli Diabetes,
Claylla oli CTE-
128
00:11:28,820 --> 00:11:31,740
- Farley sai sÀÀnnöllisiÀ
allergiapistoksia-
129
00:11:31,900 --> 00:11:37,300
- ja Ramosilla oli selkÀkipuja,
joten hÀn sai kortisonipistoksia.
130
00:11:37,460 --> 00:11:40,980
Marcosilla oli astma. Viisi kuudesta.
131
00:11:41,140 --> 00:11:44,820
- Testit menivÀt Catalystin kautta.
- Yhteys.
132
00:11:44,980 --> 00:11:47,940
Kuten se,
ettÀ jokaisella oli ihottumaa.
133
00:11:48,100 --> 00:11:50,580
Eri hoitoja ja pistoksia.
134
00:11:50,740 --> 00:11:53,700
Catalyst tekee vain verikokeita.
135
00:11:53,860 --> 00:11:55,180
Miten se toimii?
136
00:12:02,740 --> 00:12:05,220
HĂ€n otti allergiapistoksia vuosia.
137
00:12:05,380 --> 00:12:08,220
Mutta kÀytös
muuttui vasta hiljattain.
138
00:12:08,380 --> 00:12:12,340
Niin. Tai enemmÀnkin vahvistui.
139
00:12:12,500 --> 00:12:14,540
Muuttuiko mikÀÀn pistoksissa?
140
00:12:14,700 --> 00:12:16,660
- Jotain epÀtavallista?
- Ei.
141
00:12:18,140 --> 00:12:25,060
3 viikkoa ennen murhaa lÀÀkÀri kutsui
hÀnet influenssarokotukseen.
142
00:12:25,220 --> 00:12:28,980
JÀrjestin hÀnelle hoitajan.
143
00:12:29,140 --> 00:12:32,300
- Hoitaja tuli antamaan sen.
- Reagoiko Nathan?
144
00:12:33,580 --> 00:12:35,100
Uskon niin. Hetki.
145
00:12:41,780 --> 00:12:46,380
Hain hydrokortisonia 3 pÀivÀÀ
myöhemmin ihottumaan.
146
00:12:47,580 --> 00:12:52,860
Ja... en tiedÀ...
Hoitajatyyppi oli erilainen.
147
00:12:53,020 --> 00:12:56,660
- Miten?
- Iso ja intensiivinen tyyppi.
148
00:12:56,820 --> 00:13:00,780
Kysyin, olisiko minullekin pistos,
mutta ei ollut.
149
00:13:00,940 --> 00:13:03,780
NiitÀ ei ollut ylimÀÀrÀisiÀ.
Outoa, eikö?
150
00:13:06,420 --> 00:13:08,540
Tuo oli hÀn.
151
00:13:08,700 --> 00:13:13,900
Antoiko hÀn
Nathan Farleylle pistoksen?
152
00:13:14,060 --> 00:13:15,580
Se oli karmivaa.
153
00:13:30,820 --> 00:13:33,180
- Oletko valmis?
- Jep.
154
00:13:34,540 --> 00:13:35,980
Nopea kysymys.
155
00:13:37,540 --> 00:13:39,900
Haluaisitko lintsata tÀnÀÀn?
156
00:13:40,060 --> 00:13:41,380
MitÀ?
157
00:13:42,620 --> 00:13:46,620
MitÀ jos viettÀisimme
yhteisen pÀivÀn?
158
00:13:46,780 --> 00:13:48,780
Sanon, ettÀ olet sairaana.
159
00:13:48,940 --> 00:13:51,540
Et ole tainnut kysyÀ ÀidiltÀ.
160
00:13:51,700 --> 00:13:54,660
HÀnellÀ on nyt paljon mielessÀ.
161
00:14:01,860 --> 00:14:04,940
En ole ollut paikalla viime aikoina.
162
00:14:06,260 --> 00:14:07,580
Haluan korvata sen.
163
00:14:09,620 --> 00:14:11,020
MitÀ sanot?
164
00:14:11,180 --> 00:14:13,220
Se kÀy.
165
00:14:19,100 --> 00:14:23,620
Ajattelin, ettÀ voisimme
lÀhteÀ jonnekin.
166
00:14:23,780 --> 00:14:25,180
Miten?
167
00:14:25,340 --> 00:14:28,540
Minulla on perhe ja töitÀ.
168
00:14:28,700 --> 00:14:30,260
Ne kaikki odottavat.
169
00:14:37,900 --> 00:14:39,260
Odota.
170
00:14:40,660 --> 00:14:41,980
Minun on mentÀvÀ.
171
00:14:50,700 --> 00:14:54,020
NÀimme, ettÀ joku murtautui
arkistohuoneeseen.
172
00:14:54,180 --> 00:14:57,460
Donny lÀhti pidÀttÀmÀÀn hÀnet.
Teimme työtÀmme.
173
00:14:57,620 --> 00:15:00,060
Tutkimme etsivÀ GibbsiÀ,
emme teitÀ.
174
00:15:00,220 --> 00:15:04,340
- Saammeko nÀhdÀ kuvamateriaalin?
- SelvÀ.
175
00:15:05,700 --> 00:15:07,580
Okei.
176
00:15:13,020 --> 00:15:14,740
MeillÀ on toinen kulma.
177
00:15:18,660 --> 00:15:23,220
MitÀ? Tuo on ulkoa. SiinÀkö kaikki?
178
00:15:25,180 --> 00:15:26,980
- Eikö muuta ole?
- Ei.
179
00:15:27,140 --> 00:15:29,980
- Eikö arkistohuoneessa ole?
- Ei.
180
00:15:30,140 --> 00:15:32,860
- PÀÀsemmekö?
- Ette ilman etsintÀlupaa.
181
00:15:33,020 --> 00:15:36,300
Mies tapettiin tÀmÀn takia.
EstÀtkö meitÀ?
182
00:15:36,460 --> 00:15:38,460
TykkÀÀn työstÀni.
183
00:15:38,620 --> 00:15:41,380
En voi auttaa enempÀÀ ilman lupaa.
184
00:15:41,540 --> 00:15:44,100
Okei. Palaamme etsintÀluvan kanssa.
185
00:15:44,260 --> 00:15:46,300
Kiitos, herra. Byrne.
186
00:15:50,460 --> 00:15:52,580
Miksi teit noin?
187
00:15:52,740 --> 00:15:56,500
MeidÀn on tiedettÀvÀ,
mitÀ Tommy löysi.
188
00:15:56,660 --> 00:15:58,740
Tarvitsemme etsintÀluvan.
189
00:16:04,500 --> 00:16:06,700
- Hei, isÀ.
- Niin, kamu?
190
00:16:09,060 --> 00:16:10,380
Unohda.
191
00:16:10,540 --> 00:16:14,620
- Voit puhua minulle mistÀ vain.
- Suutuit viime kerralla.
192
00:16:17,140 --> 00:16:19,580
Koskeeko tÀmÀ Tyler MillsiÀ?
193
00:16:23,460 --> 00:16:25,300
Jep.
194
00:16:25,460 --> 00:16:28,100
En ollut vihainen sinulle.
195
00:16:29,820 --> 00:16:34,180
- Minulla oli paljon ajateltavaa.
- Se oli aika siistiÀ.
196
00:16:34,340 --> 00:16:39,340
Hoitelit terroristin. SiinÀ kaikki.
197
00:16:39,500 --> 00:16:41,660
Teen parhaani.
198
00:16:41,820 --> 00:16:45,860
Mietin vain, selviÀisinkö,
jos henki olisi vaarassa.
199
00:16:52,420 --> 00:16:58,860
TiedÀtkö, mitÀ tÀmÀ on?
TÀmÀ on sammalta.
200
00:16:59,020 --> 00:17:01,340
Se kasvaa pohjoispuolella.
201
00:17:03,420 --> 00:17:07,620
- MitÀ sitten?
- TÀÀllÀ on helppo eksyÀ.
202
00:17:08,820 --> 00:17:10,380
Kun tiedÀt pohjoisen-
203
00:17:11,580 --> 00:17:13,740
-löydÀt aina tien kotiin.
204
00:17:13,900 --> 00:17:15,820
Puhelimeni kompassi toimii.
205
00:17:17,420 --> 00:17:20,020
Olet viisastelija. Tiesitkö?
206
00:17:20,180 --> 00:17:21,700
TÀytetÀÀn tÀmÀ.
207
00:17:24,220 --> 00:17:26,060
Onneksi olen "sairas".
208
00:17:31,500 --> 00:17:33,060
NiinpÀ.
209
00:17:36,140 --> 00:17:38,500
EntÀ tÀmÀ?
210
00:17:38,660 --> 00:17:42,420
LĂ€htee kolmella jalalla.
Anna sen olla. TiedÀt sen.
211
00:17:42,580 --> 00:17:44,660
MitÀ kÀÀrmeistÀ sanotaan?
212
00:17:44,820 --> 00:17:47,300
ĂlĂ€ pissaa niiden pÀÀlle.
213
00:20:06,660 --> 00:20:09,860
Onko sinulla fentanyyli-
ja Mills-raportit?
214
00:20:10,020 --> 00:20:12,020
- On.
- TÀstÀ lÀhtee.
215
00:20:14,540 --> 00:20:16,420
SieltÀ tulee johtaja Webb.
216
00:20:18,220 --> 00:20:20,980
- HyvÀÀ iltapÀivÀÀ, sir.
- Julianne.
217
00:20:21,140 --> 00:20:22,580
- Foster.
- Miten voit?
218
00:20:22,740 --> 00:20:25,300
Viime kerrasta on liian kauan.
219
00:20:25,460 --> 00:20:28,100
- Miten Bostonissa menee?
- Hyvin.
220
00:20:28,260 --> 00:20:30,940
- Miten Quinn ja Blake voivat?
- Kasvavat.
221
00:20:31,100 --> 00:20:33,180
Voin kuvitella.
222
00:20:33,340 --> 00:20:34,820
Tule.
223
00:20:40,100 --> 00:20:41,900
Kiitos, ettÀ hait hÀnet.
224
00:20:42,900 --> 00:20:44,260
Pidimme vapaapÀivÀn.
225
00:20:45,140 --> 00:20:47,500
Koulu on tÀrkeÀÀ Flynnille.
226
00:20:48,660 --> 00:20:51,020
Rutiini on tÀrkeÀ osa terapiaa.
227
00:20:51,180 --> 00:20:53,900
Uskon, ettei Flynn tarvitse sitÀ.
228
00:20:54,780 --> 00:20:57,260
HÀnen pitÀisi olla
meidÀn kanssamme.
229
00:20:57,420 --> 00:21:00,060
HÀn luuli ÀitiÀÀn kuolleeksi.
230
00:21:00,220 --> 00:21:04,940
HÀn menetti biologisen isoÀitinsÀ
ja sitten Warren sai kohtauksen.
231
00:21:05,100 --> 00:21:11,380
HĂ€n tarvitsee tohtori Oduwalen
apua, kuten me kaikki.
232
00:21:11,540 --> 00:21:15,220
EhkÀ se auttaisi,
jos et olisi niin muissa maailmoissa.
233
00:21:15,380 --> 00:21:18,660
SyytÀtkö minua,
kun olet hÀdin tuskin kotona?
234
00:21:20,740 --> 00:21:23,100
Luuletko olevasi vuoden isÀ?
235
00:21:24,020 --> 00:21:26,180
Teen parhaani.
236
00:21:26,340 --> 00:21:28,980
Valitatko parista viikosta?
237
00:21:29,140 --> 00:21:33,220
Viikosta? Sinua ei ole nÀkynyt
keskenmenon jÀlkeen.
238
00:21:36,660 --> 00:21:38,980
Annoin sinulle tilaa.
239
00:21:39,140 --> 00:21:40,980
Sanoit, ettet halua puhua.
240
00:21:41,140 --> 00:21:45,500
Pariin pÀivÀÀn.
Ihan kuin et huomaisi minua.
241
00:21:45,660 --> 00:21:47,940
HĂ€din tuskin katsot minua.
242
00:21:49,060 --> 00:21:51,900
Hoitaako joku toinen sen puolen?
243
00:21:52,060 --> 00:21:53,620
Miksi olit hotellissa?
244
00:21:57,820 --> 00:22:00,980
- Rentouduin iltapÀivÀn.
- Varmasti.
245
00:22:02,380 --> 00:22:03,820
Olet hullu.
246
00:22:43,980 --> 00:22:45,300
Byrne?
247
00:22:46,980 --> 00:22:48,300
Byrne?
248
00:22:49,500 --> 00:22:52,780
Mene kotiin.
Soitan, jos löydÀn jotain.
249
00:22:54,660 --> 00:22:58,020
Massachusettsissa on
satoja Quill-nimisiÀ.
250
00:23:16,980 --> 00:23:18,420
LisÀÀ.
251
00:23:20,460 --> 00:23:22,060
Kiitos.
252
00:23:23,180 --> 00:23:27,060
Olet se FBI-tyyppi.
Hoitelit sen terroristin.
253
00:23:28,100 --> 00:23:32,500
Laita hÀnen juomansa piikkiini.
HĂ€n on sankari.
254
00:23:32,660 --> 00:23:35,140
Olit mahtava telkkarissa.
255
00:23:36,780 --> 00:23:38,700
- Oletko kunnossa?
- Olen.
256
00:23:41,580 --> 00:23:43,180
Kiitos.
257
00:24:01,500 --> 00:24:03,060
Emily.
258
00:24:05,500 --> 00:24:08,460
Oletko siellÀ?
Minun on juteltava.
259
00:24:08,620 --> 00:24:11,580
Olen tulossa. Hetki.
260
00:24:17,500 --> 00:24:19,420
MitÀ tapahtui?
261
00:24:20,620 --> 00:24:24,500
- Alice taitaa pettÀÀ minua.
- MitÀ?
262
00:24:24,660 --> 00:24:29,100
Löysin sÀhköposteja joltain...
263
00:24:30,460 --> 00:24:34,420
- Joitain viestejÀ.
- MitÀ tarkoitat?
264
00:24:34,580 --> 00:24:38,620
En edes tiedÀ,
keneltÀ ne ovat...
265
00:24:46,460 --> 00:24:48,900
En tiedÀ, mitÀ ne tarkoittavat.
266
00:24:49,060 --> 00:24:51,620
Ne eivÀt tarkoita mitÀÀn.
267
00:24:53,900 --> 00:24:56,540
TiedÀn olevani oikeassa.
268
00:24:56,700 --> 00:24:58,660
HÀn ei vaikuta siltÀ.
269
00:24:58,820 --> 00:25:01,860
- HĂ€n vaikuttaa niin...
- Varmalta?
270
00:25:02,020 --> 00:25:05,260
Ei, vaan rakastavalta ja lojaalilta.
271
00:25:05,420 --> 00:25:07,340
KetÀÀn ei voi tuntea.
272
00:25:12,780 --> 00:25:16,100
- EhkÀ niin on parempi.
- MitÀ tarkoitat?
273
00:25:19,420 --> 00:25:23,180
- Ei.
- Miksei?
274
00:25:31,180 --> 00:25:33,020
Emme voi palata.
275
00:25:45,860 --> 00:25:47,540
Ajatteletko...?
276
00:25:50,340 --> 00:25:51,900
Ajatteletko koskaan...
277
00:25:54,620 --> 00:25:56,620
mitÀ olisi voinut kÀydÀ?
278
00:26:00,940 --> 00:26:02,420
En.
279
00:26:07,580 --> 00:26:09,100
SitÀ ei voi poistaa.
280
00:26:47,540 --> 00:26:50,180
- Haloo?
- Cal. Löysin jotain.
281
00:26:54,100 --> 00:26:55,820
Saanko tulla peremmÀlle?
282
00:26:57,620 --> 00:26:59,060
Joten...
283
00:27:00,140 --> 00:27:03,700
Taisin löytÀÀ Quillin. NÀytÀnkö?
284
00:27:03,860 --> 00:27:05,380
SiitÀ vain.
285
00:27:06,700 --> 00:27:11,140
Quill on tutkimusprojekti-
286
00:27:11,300 --> 00:27:13,980
- jota johdetaan
Saugusin yliopistosta.
287
00:27:14,140 --> 00:27:16,780
Hallitus aloitti sen 70-luvulla.
288
00:27:17,940 --> 00:27:22,020
He jakoivat satoja tutkimusrahoja.
Se oli tiedehautomo.
289
00:27:22,180 --> 00:27:27,260
- Rahoitus loppui 80-luvulla.
- YhteyttÀ Catalyst Diagnosticsiin?
290
00:27:27,420 --> 00:27:30,260
- EntÀ Rex Wolfeen?
- Ei vielÀ kumpaankaan.
291
00:27:30,420 --> 00:27:33,420
Mutta tÀssÀ on tÀmÀ tyyppi.
292
00:27:33,580 --> 00:27:36,500
HÀn on yhÀ professorina siellÀ.
Ulf Maston.
293
00:27:38,220 --> 00:27:41,220
- Tunnistatko hÀnet?
- En.
294
00:27:46,700 --> 00:27:50,460
Jutellaanko hÀnelle aamulla?
295
00:28:00,540 --> 00:28:01,940
NÀhdÀÀn aamulla.
296
00:28:04,260 --> 00:28:05,860
MitÀ nuo ovat?
297
00:28:11,500 --> 00:28:13,740
Okei, en hÀiritse enempÀÀ.
298
00:28:16,140 --> 00:28:18,380
Barrett Housen ottolapsia.
299
00:28:21,900 --> 00:28:25,260
Jotkut olivat Shenin koekaniineja,
kuten Laurie.
300
00:28:27,460 --> 00:28:31,220
EtsivÀ Gibbs auttoi siinÀkin.
301
00:28:33,860 --> 00:28:36,340
- HyvÀÀ yötÀ.
- ĂitĂ€.
302
00:29:07,140 --> 00:29:10,980
HÀn on rakennus 60:ssÀ.
SelvitÀn, missÀ se on.
303
00:30:06,980 --> 00:30:08,580
Huomenta.
304
00:30:31,620 --> 00:30:33,180
Alice.
305
00:30:39,740 --> 00:30:41,460
Olen pahoillani.
306
00:30:45,220 --> 00:30:47,820
TöissÀ on ollut kaikenlaista.
307
00:30:49,740 --> 00:30:51,460
MinÀ...
308
00:30:53,180 --> 00:30:55,220
en voinut puhua siitÀ.
309
00:30:58,140 --> 00:30:59,980
Voimme puhua nyt.
310
00:32:08,820 --> 00:32:13,820
RAKENNUS 60
311
00:32:21,140 --> 00:32:24,700
En tappanut Tyler Brandon MillsiÀ.
312
00:32:24,860 --> 00:32:26,180
MitÀ?
313
00:32:26,940 --> 00:32:30,220
Toinen mies tappoi Millsin.
314
00:32:34,660 --> 00:32:37,420
Sitten hÀn osoitti minua aseella.
315
00:32:39,820 --> 00:32:43,340
- Luulin, ettÀ hÀn tappaa minutkin.
- Voi luoja.
316
00:32:43,500 --> 00:32:46,820
Pystyin vain makaamaan siinÀ.
317
00:32:50,460 --> 00:32:51,980
Sitten hÀn lÀhti.
318
00:32:52,140 --> 00:32:54,140
Haastattelusi Lylen kanssa.
319
00:32:55,900 --> 00:32:57,380
Oli valhetta.
320
00:32:58,860 --> 00:33:01,500
Halusin kertoa totuuden.
321
00:33:03,700 --> 00:33:06,180
Sen, ettÀ pelkÀsin kuolevani.
322
00:33:11,500 --> 00:33:13,300
Tunsin itseni pelkuriksi.
323
00:33:15,540 --> 00:33:16,900
Halusin kertoa sen.
324
00:33:19,620 --> 00:33:21,020
En ole sankari.
325
00:33:22,940 --> 00:33:24,340
Pakenin...
326
00:33:27,140 --> 00:33:29,620
Pakenin poikamme luota...
327
00:33:31,940 --> 00:33:35,300
kun hÀnellÀ oli rankkaa.
En osannut auttaa.
328
00:33:35,460 --> 00:33:39,620
Sitten pakenin sinua
keskenmenon jÀlkeen-
329
00:33:39,780 --> 00:33:43,100
- koska en uskaltanut
kohdata tuskaa.
330
00:33:46,940 --> 00:33:48,420
Menetimme lapsen.
331
00:33:49,940 --> 00:33:51,820
En ollut tukenasi.
332
00:33:52,980 --> 00:33:55,220
Tai meidÀn tukenamme.
333
00:33:55,380 --> 00:33:57,660
Olit oikeassa.
334
00:34:01,540 --> 00:34:06,180
Luulin oikeasti, ettÀ voin olla
kotona pari pÀivÀÀ...
335
00:34:08,580 --> 00:34:09,980
ja korjata kaiken.
336
00:34:12,740 --> 00:34:14,420
Se oli minunkin vikani.
337
00:34:17,220 --> 00:34:19,580
Olisi pitÀnyt puhua sinulle.
338
00:34:22,300 --> 00:34:26,580
En ole tietÀnyt paikkaani hetkeen.
339
00:34:27,780 --> 00:34:29,460
Kuulunko minnekÀÀn?
340
00:34:30,380 --> 00:34:34,820
Luulin, ettÀ työ toisi arvostusta.
TiedÀn kyllÀ.
341
00:34:37,380 --> 00:34:38,820
Se ei ole vain sitÀ.
342
00:34:42,140 --> 00:34:43,620
Olen ollut...
343
00:34:47,220 --> 00:34:48,580
levoton.
344
00:34:52,740 --> 00:34:54,180
Okei.
345
00:34:56,540 --> 00:34:58,140
Ja...
346
00:35:00,460 --> 00:35:02,380
tapasin tohtori Huangin.
347
00:35:05,020 --> 00:35:09,100
HĂ€n sanoi, etten voi saada vauvaa.
348
00:35:20,420 --> 00:35:22,740
Halusin rakentaa perheen kanssasi.
349
00:35:23,980 --> 00:35:27,140
Olet tehnyt sen jo.
350
00:35:29,180 --> 00:35:30,900
Olet rakentanut perheen.
351
00:35:33,020 --> 00:35:34,700
Kanssani.
352
00:36:06,700 --> 00:36:09,380
MitÀ teet tÀÀllÀ? Kielletty alue.
353
00:36:10,300 --> 00:36:12,940
- HĂ€ivy!
- Etsin Ulf Mastonia.
354
00:36:13,100 --> 00:36:15,420
Eli minua. Kuka olet?
355
00:36:15,580 --> 00:36:18,780
FBI:sta. Haluan puhua
Projekti QuillistÀ.
356
00:36:20,380 --> 00:36:22,300
Projekti QuillistÀ?
357
00:36:22,460 --> 00:36:25,220
SinÀ soitit. Seuraa minua.
358
00:36:27,260 --> 00:36:30,340
TÀssÀ on Projekti Quillin rippeet.
359
00:36:30,500 --> 00:36:33,260
Psykobiologiahautomo.
360
00:36:33,420 --> 00:36:38,220
SillÀ pyrittiin ristipölytykseen.
Tietojen jakamiseen.
361
00:36:38,380 --> 00:36:41,860
Projektien
ja tieteenhaarojen vÀlillÀ.
362
00:36:42,020 --> 00:36:44,980
Alunperin tutkimme PTSD:tÀ.
363
00:36:45,140 --> 00:36:48,780
MeidÀn piti auttaa sotilaita
sopeutumaan kotiin.
364
00:36:48,940 --> 00:36:50,340
Trauman hoitoa.
365
00:36:50,500 --> 00:36:52,060
Se oli ongelma.
366
00:36:53,780 --> 00:36:57,820
Voitko nostaa rottahÀkin kannen?
367
00:37:06,660 --> 00:37:07,980
Okei, pikkuinen.
368
00:37:10,820 --> 00:37:12,460
No niin.
369
00:37:12,620 --> 00:37:15,060
TÀmÀ ei satu lainkaan.
370
00:37:16,500 --> 00:37:19,100
Pitele sitÀ.
371
00:37:19,260 --> 00:37:21,220
Kiitos.
372
00:37:21,380 --> 00:37:23,780
Seuraa minua.
373
00:37:25,140 --> 00:37:27,300
Miten rotta liittyy tÀhÀn?
374
00:37:27,460 --> 00:37:32,260
Keho reagoi stressiin
tietyllÀ biokemiallisella tavalla.
375
00:37:32,420 --> 00:37:36,180
Eri koeyksilöt reagoivat traumaan
eri tavoin.
376
00:37:42,380 --> 00:37:46,860
- Ovatko nÀmÀ koeyksilöitÀsi?
- Olivat Quillin aikana.
377
00:37:47,020 --> 00:37:52,940
Rottia pidetÀÀn tauteja levittÀvinÀ
hirviöinÀ, mutta ne ovat fiksuja.
378
00:37:53,740 --> 00:37:56,820
- Ne elÀvÀt yhteisöissÀ.
- En tiennytkÀÀn.
379
00:37:56,980 --> 00:38:00,820
Rotta huolehtii sairaasta
ryhmÀn jÀsenestÀ.
380
00:38:01,780 --> 00:38:04,220
- Suojelevatko ne toisiaan?
- KyllÀ.
381
00:38:04,380 --> 00:38:09,620
YksittÀiset rotat reagoivat traumaan
eri tavoin, kuten ihmisetkin.
382
00:38:09,780 --> 00:38:15,740
Olen yrittÀnyt vuosia selvittÀÀ,
mikÀ hormoni reagoi parhaiten.
383
00:38:15,900 --> 00:38:22,180
Miksi jotkut kestÀvÀt stressiÀ
paremmin, kun toiset hajoavat?
384
00:38:26,220 --> 00:38:30,540
Jos voin pullottaa
sopivan kemiallisen yhdistelmÀn-
385
00:38:30,700 --> 00:38:33,340
-kuvittele, miten se auttaisi-
386
00:38:33,500 --> 00:38:38,500
- ei vain sotilaita,
vaan koko yhteiskuntaa.
387
00:38:38,660 --> 00:38:42,580
- Onnistuitko rottien kanssa?
- Kasvatin rotat itse.
388
00:38:42,740 --> 00:38:48,220
Ne sisÀltÀvÀt kaikkein kestÀvimmÀn
stressikemikaalien yhdistelmÀn.
389
00:38:48,380 --> 00:38:49,740
Toimiiko se?
390
00:38:51,100 --> 00:38:54,300
Ei odotetulla tavalla,
kuten usein kÀy.
391
00:38:59,180 --> 00:39:01,020
No niin.
392
00:39:01,180 --> 00:39:03,100
Se on mielenkiintoista.
393
00:39:22,900 --> 00:39:28,260
Seerumi toimii,
muttei odotetulla tavalla.
394
00:39:28,420 --> 00:39:32,140
Rotat kestÀvÀt stressiÀ.
SydÀnkohtauksia on vÀhemmÀn-
395
00:39:32,300 --> 00:39:36,460
- ja ne selviÀvÀt taistelussa,
mutta aggressiivisuus kasvaa.
396
00:39:37,620 --> 00:39:41,580
NiistÀ tulee jopa murhanhimoisia
muita kohtaan.
397
00:39:43,780 --> 00:39:47,060
TÀssÀ on erikoisagentti Isaac.
Professori Maston.
398
00:39:48,540 --> 00:39:50,380
Se ei ollut tarkoitukseni.
399
00:39:54,700 --> 00:39:59,380
Projekti Quill menetti rahoituksensa.
Suurin osa lÀhti omille teilleen.
400
00:40:00,500 --> 00:40:02,740
Teitkö ihmiskokeita?
401
00:40:02,900 --> 00:40:05,860
En. Se olisi kamalaa.
402
00:40:06,020 --> 00:40:10,060
Sellaiset asiat ovat kiellettyjÀ.
403
00:40:10,220 --> 00:40:15,540
Olisiko joku voinut yrittÀÀ
ihmiskokeita?
404
00:40:18,580 --> 00:40:21,980
Minulla oli kollega vuosia sitten.
405
00:40:22,140 --> 00:40:26,260
KÀytöspsykologi,
joka halusi tehdÀ niin.
406
00:40:26,420 --> 00:40:28,300
Se oli heti ongelmallista.
407
00:40:30,020 --> 00:40:33,860
- Lu-Fang ei kestÀnyt kauaa.
- Kuka?
408
00:40:34,020 --> 00:40:37,100
Lu-Fang Shen oli
nerokas teoreetikko.
409
00:40:37,260 --> 00:40:40,940
Shen etsi tiettyÀ profiilia.
410
00:40:42,540 --> 00:40:44,700
SinÀ olit sitÀ, mitÀ hÀn etsi.
411
00:40:44,860 --> 00:40:46,420
HÀnelle kÀvi pahasti.
412
00:41:47,860 --> 00:41:49,540
Rauhoitu.
413
00:42:25,700 --> 00:42:29,700
Suomennos: Jerry Savolainen
www.sdimedia.com
29450