All language subtitles for Zoombies.2.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,684 --> 00:00:18,283 All right, people, listen up. 2 00:00:18,285 --> 00:00:21,453 We're going in, and we're taking as many animals as we can. 3 00:00:21,455 --> 00:00:25,624 Now, there's not a lot of time, so we gotta move quick. Layne? 4 00:00:25,626 --> 00:00:27,659 - Yeah? - I want you to take your camera 5 00:00:27,661 --> 00:00:30,262 and record everything. We need to show our investors 6 00:00:30,264 --> 00:00:32,398 that they're getting their money's worth. 7 00:00:32,400 --> 00:00:33,365 You got it. 8 00:00:33,367 --> 00:00:36,301 Hey, boss, is Jezel coming with us? 9 00:00:36,303 --> 00:00:37,469 - She's gonna parachute in 10 00:00:37,471 --> 00:00:40,472 and open the gate for us so we can get in. 11 00:00:40,474 --> 00:00:41,740 Man, she's crazy. 12 00:00:41,742 --> 00:00:44,410 You're telling me. 13 00:00:44,412 --> 00:00:46,278 All right, let's load up! 14 00:00:46,280 --> 00:00:48,580 - Yes, boss! - Yes, boss! 15 00:02:07,394 --> 00:02:09,461 - You're late. 16 00:02:12,133 --> 00:02:14,266 All right, move in. Layne. 17 00:02:14,268 --> 00:02:16,602 - Yeah, boss? - You're on inventory. 18 00:02:16,604 --> 00:02:17,903 - Copy. 19 00:02:17,905 --> 00:02:20,539 - Animal cages? Cable nets? - Check. 20 00:02:20,541 --> 00:02:22,341 - Pheromones? Tranquilizer darts? 21 00:02:22,343 --> 00:02:23,509 Two pistols and a rifle? 22 00:02:23,511 --> 00:02:25,577 - Check and check. - Use those sparingly. 23 00:02:25,579 --> 00:02:30,215 - Nobody wants a tiger hide full of bullet holes. 24 00:02:31,752 --> 00:02:35,587 All right, people. We're in this for the money. Let's go! 25 00:02:38,792 --> 00:02:41,393 - I've just about had it with you. 26 00:02:47,234 --> 00:02:48,800 - What's in that stuff? 27 00:02:48,802 --> 00:02:51,737 - Snips and snails and puppy dog tails. 28 00:02:51,739 --> 00:02:53,405 - Come on. Tell me. 29 00:02:53,407 --> 00:02:56,308 - It's a cocktail of my own creation, 30 00:02:56,310 --> 00:02:58,443 paralyzes the animal from within, 31 00:02:58,445 --> 00:03:02,648 and the tiny dart tip penetrates the skin without damaging it. 32 00:03:03,517 --> 00:03:05,484 - That bastard, he's gonna give us away. 33 00:03:05,486 --> 00:03:08,687 - Then shut him up. Let me see that. 34 00:03:10,391 --> 00:03:12,724 Ugh. So much noise. 35 00:03:15,429 --> 00:03:18,764 Now I could think. Let's go. 36 00:03:28,442 --> 00:03:29,708 - Layne, you're with me. 37 00:03:29,710 --> 00:03:32,978 Gentlemen, you've got Canada's finest. 38 00:03:32,980 --> 00:03:35,847 - Gentlemen, we're going for the big game. 39 00:03:35,849 --> 00:03:39,284 Jezel, stick close to the western edge. 40 00:03:39,286 --> 00:03:40,352 - We have to be out by sunrise, 41 00:03:40,354 --> 00:03:43,255 before the rangers do their morning sweep. 42 00:03:43,257 --> 00:03:46,358 - I'll see you in four hours. 43 00:03:46,360 --> 00:03:47,759 Hey, be careful. 44 00:03:47,761 --> 00:03:50,996 - Aww. You actually care? - You don't? 45 00:03:50,998 --> 00:03:53,665 - Depends, if you come back for me. 46 00:03:53,667 --> 00:03:54,733 - Always. - Ah. 47 00:03:54,735 --> 00:03:58,737 Get out of here before I have to punch some more sense into you. 48 00:03:58,739 --> 00:04:00,439 - Hmm. 49 00:04:00,441 --> 00:04:01,940 Gentlemen. 50 00:04:08,449 --> 00:04:10,282 - Ah, guess he found his friend. 51 00:04:10,284 --> 00:04:13,352 - Good. Now that they know what they're up against, 52 00:04:13,354 --> 00:04:15,621 those little thugs will leave us alone. 53 00:04:15,623 --> 00:04:17,456 - Poor little guy. 54 00:04:53,394 --> 00:04:55,427 - Vedder. 55 00:04:55,429 --> 00:04:56,361 Eyes. 56 00:04:56,363 --> 00:04:58,497 - Copy that, boss. 57 00:05:04,672 --> 00:05:07,706 I didn't know this zoo had this many animals. 58 00:05:07,708 --> 00:05:09,374 - This isn't a zoo. It's a refuge. 59 00:05:09,376 --> 00:05:11,610 - What's the difference between a refuge and a zoo? 60 00:05:11,612 --> 00:05:15,547 - A refuge is where animals go before they go to the zoo. 61 00:05:15,549 --> 00:05:17,649 You'll do good to educate yourself. 62 00:05:17,651 --> 00:05:18,383 - Yeah. 63 00:05:18,385 --> 00:05:20,919 - Now help me open this gate. 64 00:05:34,668 --> 00:05:35,701 - Jackpot. 65 00:05:35,703 --> 00:05:38,103 - I'm gonna play with my new toy. 66 00:05:38,105 --> 00:05:39,638 - Here. 67 00:05:40,107 --> 00:05:41,640 - Dart. 68 00:05:44,078 --> 00:05:47,579 - Hey, will that stuff work on something as big as an elephant? 69 00:05:47,581 --> 00:05:50,015 - We're about to find out. 70 00:05:53,387 --> 00:05:55,387 - Bro, what was that? 71 00:05:55,389 --> 00:05:57,923 - Don't worry about it. 72 00:06:02,396 --> 00:06:03,862 - Hey, what are those things? 73 00:06:03,864 --> 00:06:04,896 - I don't really know, 74 00:06:04,898 --> 00:06:07,566 but they're getting around us real fast. 75 00:06:07,568 --> 00:06:09,835 - Hell, no. - I don't see anything. 76 00:06:31,458 --> 00:06:32,124 Damn! 77 00:06:33,060 --> 00:06:35,861 Ah, shit! 78 00:07:15,736 --> 00:07:17,202 Toronto! 79 00:07:18,639 --> 00:07:22,441 - Vedder! We are leaving! 80 00:07:22,443 --> 00:07:24,776 - Here! We gotta get out of here, man! 81 00:07:34,154 --> 00:07:36,755 Don't be shy. 82 00:07:38,125 --> 00:07:38,857 Come on out. 83 00:07:38,859 --> 00:07:42,661 Mama Jezel wants to come out and play. 84 00:07:46,567 --> 00:07:48,066 Give me the bag. 85 00:07:59,079 --> 00:08:00,145 - Ugh. That smell. 86 00:08:00,147 --> 00:08:03,615 - They'll think it's their mom 87 00:08:09,756 --> 00:08:11,590 - Nobody's home. 88 00:08:11,992 --> 00:08:14,826 Wait. 89 00:08:18,198 --> 00:08:20,098 Come on out. 90 00:08:21,068 --> 00:08:22,767 Hi. 91 00:08:22,769 --> 00:08:24,669 I'm your friend. 92 00:08:24,671 --> 00:08:26,705 Get the cage ready. 93 00:08:31,512 --> 00:08:33,812 Come on out to play. 94 00:08:35,516 --> 00:08:38,283 Come on now, baby. 95 00:08:42,990 --> 00:08:44,122 - What's that sound? 96 00:08:44,124 --> 00:08:46,191 - Calm down. You're scaring him. 97 00:08:46,193 --> 00:08:47,092 - I hear footsteps. 98 00:08:47,094 --> 00:08:49,995 - Stop being paranoid, and help me. 99 00:08:50,597 --> 00:08:52,097 Get the berries. 100 00:08:54,201 --> 00:08:56,768 Step right in... 101 00:08:56,770 --> 00:08:59,104 just like that. 102 00:08:59,873 --> 00:09:03,208 Mama needs a new pair of shoes. 103 00:09:03,944 --> 00:09:06,044 Just like that. 104 00:09:06,046 --> 00:09:07,045 Got it. 105 00:09:07,047 --> 00:09:08,980 - Easy money. 106 00:09:08,982 --> 00:09:11,116 - Told you. 107 00:09:11,118 --> 00:09:13,151 All right. 108 00:09:19,326 --> 00:09:21,026 - Oh. 109 00:09:21,595 --> 00:09:23,061 Mama porcupine. 110 00:09:23,063 --> 00:09:24,296 Oh, don't be mad. 111 00:09:24,298 --> 00:09:28,733 We just took your baby. You can have more. 112 00:09:37,711 --> 00:09:40,779 - All right, let's go. 113 00:09:40,781 --> 00:09:42,647 - Stop. 114 00:09:42,649 --> 00:09:43,214 - Layne, run. 115 00:09:43,216 --> 00:09:45,250 Put the gun down 116 00:09:45,252 --> 00:09:46,051 right now. 117 00:09:46,053 --> 00:09:49,921 - Ooh. I love a man with an accent. 118 00:09:49,923 --> 00:09:51,222 - I said drop it. 119 00:09:51,224 --> 00:09:53,091 - Fine. 120 00:09:53,927 --> 00:09:55,293 Wow, chill. 121 00:09:55,295 --> 00:09:57,262 - How many more are there? 122 00:09:58,065 --> 00:09:59,197 - Porcupines? 123 00:09:59,199 --> 00:10:02,067 - More of you, smartass. 124 00:10:04,171 --> 00:10:06,104 - We came alone. 125 00:10:07,107 --> 00:10:08,707 - You're lying. 126 00:10:08,709 --> 00:10:09,674 Cuff 'em both. 127 00:10:09,676 --> 00:10:12,077 - Told you I heard footsteps. 128 00:10:12,079 --> 00:10:12,911 - Shut up, Layne. 129 00:10:12,913 --> 00:10:15,313 - Why don't you both shut up? 130 00:10:17,684 --> 00:10:18,917 - Hey, little one. 131 00:10:18,919 --> 00:10:21,853 No one's gonna hurt you anymore. 132 00:10:23,056 --> 00:10:24,889 What did you shoot her up with? 133 00:10:24,891 --> 00:10:28,660 - A magic potion. I'm a witch. 134 00:10:28,996 --> 00:10:31,630 - Is this all some kind of game to you? 135 00:10:31,632 --> 00:10:33,164 - Yes! 136 00:10:37,638 --> 00:10:41,306 Oh, come on. It's not like they're endangered or anything. 137 00:10:41,308 --> 00:10:46,011 - Take our new friends. Put 'em in the back of the jeep. 138 00:10:48,081 --> 00:10:51,149 Isaiah, bring a second cage. 139 00:10:51,151 --> 00:10:52,651 I want to keep the mother separate 140 00:10:52,653 --> 00:10:54,786 until we know what's going on with her. 141 00:10:54,788 --> 00:10:56,655 - Yeah. You got it. 142 00:10:56,957 --> 00:10:58,423 - It's all right, sweetheart. 143 00:10:58,425 --> 00:11:02,227 I know just the person who's gonna fix you up. 144 00:12:13,333 --> 00:12:15,333 - Hi, Rosie. 145 00:12:17,437 --> 00:12:19,437 Got a big day. 146 00:12:20,307 --> 00:12:22,507 - Yo. Good news. Bike's fixed. 147 00:12:22,509 --> 00:12:25,176 - K.D., you can be a mechanic in your next life, 148 00:12:25,178 --> 00:12:28,346 but today, can you please stick to being a vet? 149 00:12:28,348 --> 00:12:29,748 - Oh, it's her graduation? 150 00:12:29,750 --> 00:12:33,752 - Yeah. She can't stay in here her whole life. 151 00:12:33,754 --> 00:12:34,786 - That the Ginga vaccine? 152 00:12:34,788 --> 00:12:36,254 - Among other things. If the herd rejects her, 153 00:12:36,256 --> 00:12:39,491 she'll need as many advantages as we can give her. 154 00:12:39,493 --> 00:12:41,760 - Aww. She'll be fine. 155 00:12:41,762 --> 00:12:42,927 You think we should sedate her? 156 00:12:42,929 --> 00:12:44,462 - I just gave her a mild sedative, 157 00:12:44,464 --> 00:12:46,264 but I can't protect her forever. 158 00:12:46,266 --> 00:12:46,965 - Hey. 159 00:12:46,967 --> 00:12:49,834 - They call it a jungle for a reason. 160 00:12:49,836 --> 00:12:52,303 - Brooke! Hock's on the radio! 161 00:12:52,305 --> 00:12:55,039 - Uh, I'm busy. Can you take a message? 162 00:12:55,041 --> 00:12:57,308 - He got some poachers. 163 00:13:05,786 --> 00:13:06,951 - Randy, are you okay? 164 00:13:06,953 --> 00:13:07,952 How many poachers are there? 165 00:13:07,954 --> 00:13:09,888 - Two that we know of so far. 166 00:13:09,890 --> 00:13:12,457 We managed to catch 'em before they did too much damage. 167 00:13:12,459 --> 00:13:14,092 - What kind of damage are we talking about? 168 00:13:14,094 --> 00:13:17,395 - They shot a crested porcupine with some kind of toxin. 169 00:13:17,397 --> 00:13:20,064 - Okay, toxin. Can you be more specific? 170 00:13:20,066 --> 00:13:23,001 - I'm not sure. I need you to take a look at her 171 00:13:23,003 --> 00:13:24,002 for yourself. Be there soon. 172 00:13:24,004 --> 00:13:26,070 - You're bringing the poachers here? 173 00:13:26,072 --> 00:13:27,105 - Unless you got a better idea 174 00:13:27,107 --> 00:13:28,406 where we should hold them for pickup. 175 00:13:28,408 --> 00:13:30,108 - You bring those animal butchers back here, 176 00:13:30,110 --> 00:13:32,477 and I will not be held responsible for my actions! 177 00:13:32,479 --> 00:13:35,413 - Easy, Brooke. See you in five. 178 00:13:35,415 --> 00:13:38,082 - She sounds like quite the charmer. 179 00:13:38,084 --> 00:13:41,820 - Lady, you have no idea. 180 00:13:50,363 --> 00:13:52,163 - We can stay here if you want. 181 00:13:52,165 --> 00:13:56,000 - And let those animal thieves ruin Rosie's big day? No way. 182 00:13:56,002 --> 00:13:59,404 She's being released back into the wild as scheduled. 183 00:13:59,406 --> 00:14:00,839 - All right. You heard the boss. 184 00:14:00,841 --> 00:14:04,075 Let's load up Rosie and take her home. 185 00:14:05,245 --> 00:14:06,010 - Wait. 186 00:14:06,012 --> 00:14:10,081 If you're gonna go out there, you need protection. 187 00:14:10,283 --> 00:14:13,351 - But we got tranquilizer guns in the jeep. 188 00:14:13,353 --> 00:14:15,253 - These aren't for the animals. 189 00:14:15,255 --> 00:14:17,055 - You think there's more poachers. 190 00:14:17,057 --> 00:14:17,922 - Well, if there is, 191 00:14:17,924 --> 00:14:19,557 - then we need to be protected. - Oh, please. 192 00:14:19,559 --> 00:14:22,260 If you really want to get back at those poachers, 193 00:14:22,262 --> 00:14:26,164 hose 'em down with these, animal pheromones. 194 00:14:26,166 --> 00:14:27,565 Then all the cheetahs, boars, 195 00:14:27,567 --> 00:14:30,602 and antelopes of the refuge would chase 'em down. 196 00:14:30,604 --> 00:14:33,104 - Humped to death by a lion. 197 00:14:34,641 --> 00:14:37,442 - If that don't teach a poacher, nothing will. 198 00:14:37,444 --> 00:14:41,079 K.D., I'm serious. 199 00:14:41,081 --> 00:14:43,047 You watch yourself out there. 200 00:14:43,049 --> 00:14:44,883 - Yeah. 201 00:14:44,885 --> 00:14:46,150 Come on. 202 00:14:49,556 --> 00:14:54,425 - Logan, let's go prepare for our guest. 203 00:15:01,902 --> 00:15:02,667 Gotta get out of here. 204 00:15:02,669 --> 00:15:05,503 Wait. No, stop. Stop. Can't breathe. 205 00:15:05,505 --> 00:15:07,138 Oh, God! 206 00:15:07,140 --> 00:15:08,273 - How bad is it? - It's bad! 207 00:15:08,275 --> 00:15:09,607 - Let me see. - It's bad! No! 208 00:15:09,609 --> 00:15:11,376 - Show me. Show me. - No, no, no. 209 00:15:11,378 --> 00:15:12,443 - Oh, God! 210 00:15:12,445 --> 00:15:14,045 - Oh, God. No. 211 00:15:14,047 --> 00:15:15,013 - Okay. Okay. 212 00:15:15,015 --> 00:15:17,148 Uh, there's first aid in the truck. 213 00:15:17,150 --> 00:15:18,416 - No. No, I'm not going back there! 214 00:15:18,418 --> 00:15:19,984 - But you could die of an infection! 215 00:15:19,986 --> 00:15:22,387 - We'll die if we go back there! - What do you wanna do? 216 00:15:22,389 --> 00:15:25,924 - We gotta get the hell out of here, man! 217 00:15:25,926 --> 00:15:26,991 The base must be nearby. 218 00:15:26,993 --> 00:15:28,626 - Whoa! You want us to turn ourselves in? 219 00:15:28,628 --> 00:15:30,261 - It's better than being dead! 220 00:15:32,198 --> 00:15:33,197 - What animal was that? 221 00:15:33,199 --> 00:15:34,933 - I'm not sticking around to find out! 222 00:15:34,935 --> 00:15:36,434 - No! We have come too far 223 00:15:36,436 --> 00:15:39,237 and done too much to get arrested now! 224 00:15:39,239 --> 00:15:41,139 - You wanna die in here? 225 00:15:41,675 --> 00:15:44,142 - The wall, over the wall. We'll climb over. 226 00:15:44,144 --> 00:15:47,178 - I can't climb with this hand. - I'll boost you up. 227 00:15:47,180 --> 00:15:50,214 - No. We gotta get the hell out of this place 228 00:15:50,216 --> 00:15:51,449 before someone else gets killed! 229 00:15:51,451 --> 00:15:52,550 - I am not getting arrested 230 00:15:52,552 --> 00:15:54,986 because you decide to grow a conscience! 231 00:15:54,988 --> 00:15:56,220 Now get up there! 232 00:15:57,657 --> 00:16:00,325 Move! 233 00:16:19,112 --> 00:16:20,745 - Is the prep area clear? 234 00:16:20,747 --> 00:16:23,247 - Let me see the porcupines. 235 00:16:27,220 --> 00:16:28,720 - How long has she looked like this? 236 00:16:28,722 --> 00:16:31,389 - She didn't look like that when I picked her up. 237 00:16:31,391 --> 00:16:35,259 - Is it rabies? Or peritonitis? 238 00:16:35,261 --> 00:16:37,528 - The babies are fine. 239 00:16:37,530 --> 00:16:39,130 - She's gonna chew through that. - Yeah. 240 00:16:39,132 --> 00:16:42,367 Logan, give me five ccs of pentobarbital to keep her calm. 241 00:16:42,369 --> 00:16:43,634 - On it. 242 00:16:46,506 --> 00:16:48,473 - Hock, where do you want 'em? 243 00:16:49,409 --> 00:16:50,408 - What did you do to her? 244 00:16:50,410 --> 00:16:52,477 - Lady, you're gonna have to beat it out of me! 245 00:16:52,479 --> 00:16:54,245 - You're a monster! - Hey, hey, hey, 246 00:16:54,247 --> 00:16:55,613 calm down. You're better than that. 247 00:16:55,615 --> 00:16:59,417 We'll get justice, but we'll do it the right way, okay? 248 00:16:59,419 --> 00:17:01,219 - Jail? 249 00:17:01,221 --> 00:17:02,720 Been there. Done that. 250 00:17:02,722 --> 00:17:04,522 Lock 'em to the bench. 251 00:17:04,524 --> 00:17:06,290 Secure the weapons. 252 00:17:07,527 --> 00:17:11,662 Hey, hey, hey, hey, hey. It's okay. It's okay. It's okay. 253 00:17:12,732 --> 00:17:15,166 - Wow, this is nice. What is this, Gucci? 254 00:17:15,168 --> 00:17:17,802 - Careful! That's a custom-made item. 255 00:17:17,804 --> 00:17:18,603 - Let's go. 256 00:17:18,605 --> 00:17:20,204 - So you like to shoot things, huh? 257 00:17:20,206 --> 00:17:23,074 You have no idea. 258 00:17:23,076 --> 00:17:25,510 Hey, what if I have to use the potty? 259 00:17:25,512 --> 00:17:27,278 - Use this. 260 00:17:31,818 --> 00:17:32,817 - You gonna be okay? 261 00:17:35,455 --> 00:17:36,687 - I'll behave. - Okay. 262 00:17:36,689 --> 00:17:39,323 I'm gonna call it in, organize a pickup. 263 00:17:39,325 --> 00:17:41,526 Okay. 264 00:17:41,528 --> 00:17:43,628 - Logan, where are you? ¡Ándale! 265 00:17:43,630 --> 00:17:47,498 - I'm coming. I'm coming. Sorry. 266 00:17:48,802 --> 00:17:51,536 - Uh, dispatch, this is Animal Rescue. You read? 267 00:17:51,538 --> 00:17:52,737 - This is dispatch. Over. 268 00:17:52,739 --> 00:17:54,739 I have it. 269 00:17:55,075 --> 00:17:57,475 - Yeah, we're gonna need a chopper out here stat. 270 00:17:57,477 --> 00:17:58,609 - What's the situation? 271 00:17:58,611 --> 00:18:00,511 - What's the soonest you can be here? 272 00:18:00,513 --> 00:18:03,247 - In about six hours. - Six hours? 273 00:18:13,293 --> 00:18:16,160 - I didn't know they could do that. 274 00:18:16,162 --> 00:18:17,728 - They can't. 275 00:18:17,730 --> 00:18:19,464 - This stuff barely fazed her. 276 00:18:19,466 --> 00:18:20,598 - Give me another five ccs. 277 00:18:20,600 --> 00:18:21,732 - But that'll kill her. 278 00:18:21,734 --> 00:18:23,367 - And the disease she's carrying can't? 279 00:18:23,369 --> 00:18:26,838 I can't help her until I calm down her convulsions. 280 00:18:27,674 --> 00:18:29,207 - Here. 281 00:18:32,245 --> 00:18:34,445 - Just get here when you can. 282 00:18:36,616 --> 00:18:38,149 They're sending a chopper for pickup, 283 00:18:38,151 --> 00:18:39,884 but they won't be here for six hours. 284 00:18:39,886 --> 00:18:42,320 - Six hours? Randy, really? 285 00:18:42,322 --> 00:18:43,654 They can't get one here any faster? 286 00:18:43,656 --> 00:18:46,457 - I guess animal thieves aren't high on the priority list. 287 00:18:46,459 --> 00:18:48,759 - Okay, well, I don't think I can handle them 288 00:18:48,761 --> 00:18:50,228 being here for six more minutes. 289 00:18:50,230 --> 00:18:52,130 - Well, don't. Just go to your lab. 290 00:18:52,132 --> 00:18:54,632 I'll take care of them. 291 00:18:57,237 --> 00:19:00,705 - Logan, let's get to work. 292 00:19:04,244 --> 00:19:05,443 In 60 minutes, we'll wake 'em 293 00:19:05,445 --> 00:19:06,711 and do a urine and alkaline test. 294 00:19:06,713 --> 00:19:09,647 I want to get started right away on the blood work 295 00:19:09,649 --> 00:19:11,716 to find out a... 296 00:19:11,718 --> 00:19:12,617 a... 297 00:19:12,619 --> 00:19:14,485 - You okay? 298 00:19:14,487 --> 00:19:15,786 - Yeah. 299 00:19:15,788 --> 00:19:18,456 Uh, just the stress, I guess. 300 00:19:18,925 --> 00:19:22,360 - Here. Here's some water. 301 00:19:24,330 --> 00:19:25,296 Look, don't worry. 302 00:19:25,298 --> 00:19:28,833 Those poachers will get what's coming to 'em. 303 00:19:29,669 --> 00:19:31,202 - Will they? 304 00:19:31,704 --> 00:19:34,272 'Cause what if there are no consequences? 305 00:19:34,274 --> 00:19:35,740 - Help! Help! 306 00:19:35,742 --> 00:19:38,643 Help me! Help! 307 00:19:38,645 --> 00:19:39,844 - Randy! 308 00:19:39,846 --> 00:19:41,412 - Help! 309 00:19:43,650 --> 00:19:46,450 - Randy! Randy! Randy! 310 00:19:46,452 --> 00:19:47,685 He tried to break in to the lab! 311 00:19:47,687 --> 00:19:49,520 - Who did? - They're gonna kill us! 312 00:19:49,522 --> 00:19:50,721 They're gonna kill us all! 313 00:19:50,723 --> 00:19:53,191 Close the doors! Load up the guns! 314 00:19:53,193 --> 00:19:54,859 They're gonna kill us! 315 00:19:54,861 --> 00:19:55,860 - Toronto? 316 00:19:55,862 --> 00:19:57,895 - How many more of you are out there? 317 00:19:57,897 --> 00:20:00,264 - Dead! Dead! They're all dead. 318 00:20:00,266 --> 00:20:01,532 - Who's dead? - Everyone! 319 00:20:01,534 --> 00:20:05,203 - Damn it, stop questioning him, and start helping him! 320 00:20:05,205 --> 00:20:07,905 We'll tell you everything you want to know! 321 00:20:07,907 --> 00:20:09,373 - Where's he bleeding from? 322 00:20:09,375 --> 00:20:12,243 - Hard to tell. It's everywhere. 323 00:20:12,612 --> 00:20:13,945 - This isn't his blood. 324 00:20:13,947 --> 00:20:15,713 - Of course it's not my blood! 325 00:20:15,715 --> 00:20:17,848 - They did it! - Who did this? 326 00:20:17,850 --> 00:20:18,783 - The animals! 327 00:20:18,785 --> 00:20:20,284 - What animals? - Uh... 328 00:20:20,286 --> 00:20:21,319 they looked like, uh... 329 00:20:21,321 --> 00:20:24,622 some little meerkats and a rhino. 330 00:20:24,991 --> 00:20:28,392 I swear to God. They did it! 331 00:20:28,394 --> 00:20:29,927 - Killer meerkats? 332 00:20:29,929 --> 00:20:32,363 You high or something? 333 00:20:33,499 --> 00:20:35,333 - He sure is. 334 00:20:35,468 --> 00:20:37,668 - What does that have to do with anything? 335 00:20:37,670 --> 00:20:40,271 - Why don't you believe me? - Oh, I believe you. 336 00:20:40,273 --> 00:20:42,506 I believe you're baked out of your mind. 337 00:20:42,508 --> 00:20:43,674 - I am not high! - You know, 338 00:20:43,676 --> 00:20:46,410 this stuff makes you see crazy things. 339 00:20:46,412 --> 00:20:48,312 Sometimes it makes you do crazy things. 340 00:20:48,314 --> 00:20:49,714 - I didn't kill any of my friends. 341 00:20:49,716 --> 00:20:52,283 - What happened? They threaten to take your cut or something? 342 00:20:52,285 --> 00:20:53,884 I don't know how it works with you guys. 343 00:20:53,886 --> 00:20:56,687 - I didn't kill anybody! - Prove it. 344 00:20:56,689 --> 00:20:58,623 - I'm not going back out there. - Cuff him. 345 00:20:58,625 --> 00:21:01,425 - I came here for help! I came here to warn you! 346 00:21:01,427 --> 00:21:04,395 - And you are gonna help. We're gonna find your friends. 347 00:21:04,397 --> 00:21:05,830 Some of 'em might still be alive. 348 00:21:05,832 --> 00:21:08,566 - I'm not going back out there. 349 00:21:08,568 --> 00:21:09,700 - What are you trying to hide? 350 00:21:09,702 --> 00:21:12,837 - Maybe someone's alive, but I don't think so. 351 00:21:12,839 --> 00:21:14,905 - Put him in the jeep. - I told you I'm not 352 00:21:14,907 --> 00:21:16,874 going back out there! Why don't you believe me? 353 00:21:16,876 --> 00:21:18,743 - I'll believe you once you take me to your pals 354 00:21:18,745 --> 00:21:20,978 and you show me where this animal attack apparently happened. 355 00:21:20,980 --> 00:21:23,047 - The animals are going crazy! They want our blood! 356 00:21:23,049 --> 00:21:25,816 - They want revenge! - Come on, buddy! We're leaving! 357 00:21:25,818 --> 00:21:28,886 - If we go out there, we're gonna die! 358 00:21:33,526 --> 00:21:37,028 - Don't worry. He's still conscious. 359 00:21:37,030 --> 00:21:39,630 - What did you do to me? 360 00:21:40,533 --> 00:21:43,034 You don't know what you're doing. 361 00:21:44,337 --> 00:21:45,569 You're making a mistake. 362 00:21:45,571 --> 00:21:46,737 - Maybe he's telling the truth! 363 00:21:46,739 --> 00:21:48,372 - Toronto wouldn't hurt any of us. 364 00:21:48,374 --> 00:21:51,876 - The jungle's gonna eat you and your team alive, warden. 365 00:21:51,878 --> 00:21:54,011 Shut up, and move! 366 00:21:54,013 --> 00:21:57,014 - Looks like I'm gonna have to break a promise. 367 00:21:57,016 --> 00:21:58,482 - No. - Yeah. Looks like 368 00:21:58,484 --> 00:22:00,751 you're gonna have to deal with them after all. 369 00:22:00,753 --> 00:22:02,553 - But what if he's right? 370 00:22:02,555 --> 00:22:04,755 - About the animal attacks? Come on. 371 00:22:04,757 --> 00:22:05,756 He was high as a hyena. 372 00:22:05,758 --> 00:22:07,091 - You saw how that porcupine was acting. 373 00:22:07,093 --> 00:22:09,360 Okay, what if other animals are acting the same way? 374 00:22:09,362 --> 00:22:10,795 - Remember the kids from Morocco? 375 00:22:10,797 --> 00:22:11,829 - Yeah, the ones who tried 376 00:22:11,831 --> 00:22:12,930 to steal the colobus monkeys. 377 00:22:12,932 --> 00:22:14,498 - The kids were so high on shrooms, 378 00:22:14,500 --> 00:22:17,001 they probably thought King Kong was after 'em. 379 00:22:17,003 --> 00:22:18,002 - I suppose. 380 00:22:18,004 --> 00:22:19,370 - You gonna be okay? 381 00:22:19,372 --> 00:22:21,439 I can leave Isaiah here if you need a hand. 382 00:22:21,441 --> 00:22:23,708 - No. Logan and I can handle the ladies. 383 00:22:23,710 --> 00:22:26,377 And besides, K.D. and the others will be back soon. 384 00:22:26,379 --> 00:22:29,480 - Okay. I'll be back soon, too. 385 00:22:30,383 --> 00:22:31,782 - Okay. - Hey! 386 00:22:31,784 --> 00:22:34,752 - Hey, hey! Can you at least let us out of this room? 387 00:22:34,754 --> 00:22:36,954 - We won't go anywhere. We promise. 388 00:22:36,956 --> 00:22:39,957 - You're not going anywhere until the chopper gets here. 389 00:22:39,959 --> 00:22:41,425 - What if Toronto's right 390 00:22:41,427 --> 00:22:43,828 and the animals come in here and try to get us? 391 00:22:43,830 --> 00:22:47,064 - Then I guess you'll know what it feels like to be poached. 392 00:22:47,066 --> 00:22:48,132 - Is that a threat? 393 00:22:48,134 --> 00:22:49,367 Hey! Come back here! 394 00:22:49,369 --> 00:22:52,103 - Hello? - We're not done! 395 00:22:54,707 --> 00:22:57,775 - Logan, get me the syringe. 396 00:23:08,054 --> 00:23:11,422 Let's see what's gotten into you. 397 00:23:19,399 --> 00:23:23,634 - My guess is you guys broke in through the east gate, yeah? 398 00:23:23,636 --> 00:23:25,736 - Hey, he's talking to you! 399 00:23:26,639 --> 00:23:28,839 - I don't remember. 400 00:23:29,776 --> 00:23:31,942 - Listen. Cooperate with me, 401 00:23:31,944 --> 00:23:34,078 I'll make sure your girlfriends get a good deal 402 00:23:34,080 --> 00:23:36,981 when the authorities come to pick 'em up. 403 00:23:40,920 --> 00:23:45,890 - Yes. Yeah, we came in through the east gate, 404 00:23:45,892 --> 00:23:47,725 hiked in a few miles. 405 00:23:47,727 --> 00:23:51,529 - What were you hunting, aardvarks? 406 00:23:51,998 --> 00:23:53,764 - Elephants. 407 00:23:54,667 --> 00:23:55,166 - Right. 408 00:23:55,168 --> 00:23:58,169 Well, they do share the same territory. 409 00:24:00,440 --> 00:24:01,806 - Meerkats? No! No! 410 00:24:01,808 --> 00:24:04,675 No, no, no, no! Turn around right now! 411 00:24:04,677 --> 00:24:06,177 - What, 'cause of meerkats? 412 00:24:06,179 --> 00:24:07,745 - Turn around right now! 413 00:24:07,747 --> 00:24:09,547 - Oh, and, uh, termites live here, too. 414 00:24:09,549 --> 00:24:12,850 - Yeah, and all the little animals that suck 'em up. 415 00:24:14,520 --> 00:24:15,786 Hey, good one, brother. 416 00:24:16,989 --> 00:24:19,190 - You guys are actually brothers? 417 00:24:19,192 --> 00:24:20,124 - Yeah. 418 00:24:20,126 --> 00:24:23,027 - The resemblance is uncanny. 419 00:24:24,063 --> 00:24:27,164 Why are we slowing down? Are your guns loaded? 420 00:24:27,166 --> 00:24:28,632 - Chill. 421 00:24:28,835 --> 00:24:30,034 I don't see anyone. 422 00:24:30,036 --> 00:24:32,970 There! Right there! 423 00:24:39,946 --> 00:24:41,545 - Isaiah, come with me. 424 00:24:41,547 --> 00:24:43,614 Let's look for survivors. 425 00:24:43,616 --> 00:24:44,548 - Wait! 426 00:24:44,550 --> 00:24:45,983 Wait, wait, wait! You're leaving? 427 00:24:45,985 --> 00:24:48,819 - Mike, keep an eye on our friend. 428 00:24:48,821 --> 00:24:49,620 - Copy. 429 00:24:49,622 --> 00:24:51,655 - I showed you what you wanted me to! 430 00:24:51,657 --> 00:24:52,623 They were killed! 431 00:24:52,625 --> 00:24:54,191 - Stop talking! 432 00:24:54,193 --> 00:24:55,993 - I didn't do it! 433 00:24:55,995 --> 00:24:57,962 Why don't you believe me? 434 00:24:58,798 --> 00:25:01,232 - Meerkats didn't do this. 435 00:25:21,654 --> 00:25:23,888 Body parts everywhere. 436 00:25:26,993 --> 00:25:28,559 Stay back. 437 00:25:41,774 --> 00:25:44,208 Oh! 438 00:25:57,023 --> 00:25:59,123 - What the hell is that? 439 00:26:02,628 --> 00:26:04,862 - Yeah, what is that? 440 00:26:13,873 --> 00:26:15,973 - Isaiah! 441 00:26:15,975 --> 00:26:17,841 - Hit it! 442 00:26:20,713 --> 00:26:22,046 - Oh, man! 443 00:26:22,048 --> 00:26:25,583 - Get it off! 444 00:26:26,752 --> 00:26:28,686 - Come on! Hit it! 445 00:26:30,890 --> 00:26:32,823 - No! 446 00:26:37,897 --> 00:26:39,029 - What'd I tell you, warden? 447 00:26:39,031 --> 00:26:42,633 The jungle's getting its revenge! 448 00:26:46,839 --> 00:26:49,773 - I still think we're releasing her too early. 449 00:26:49,775 --> 00:26:51,375 Look at how scared she is. 450 00:26:51,377 --> 00:26:53,110 - Nah. She's a fighter. 451 00:26:53,112 --> 00:26:55,846 - Just hope one of those crocs doesn't snatch her up. 452 00:26:55,848 --> 00:26:58,182 - Whoa! You trying to scare her or something? 453 00:26:58,184 --> 00:27:01,352 Look, Rosie is gonna acclimate just fine. 454 00:27:04,223 --> 00:27:05,089 You okay? 455 00:27:05,091 --> 00:27:06,023 - Yeah, I'm good. 456 00:27:06,025 --> 00:27:08,392 - What the hell was that? 457 00:27:16,369 --> 00:27:17,167 - Oof. 458 00:27:17,169 --> 00:27:20,204 Poor bloke didn't stand a chance. 459 00:27:20,339 --> 00:27:24,274 - It looked like it was dead before we hit it. 460 00:27:24,343 --> 00:27:27,277 - Hey, let's get Rosie out of the cage. 461 00:27:27,279 --> 00:27:28,112 - Yeah. 462 00:27:28,114 --> 00:27:32,149 - Sorry about my driving, Rosie, but you're home now, 463 00:27:32,151 --> 00:27:36,186 and I bet the other hippos can't wait to welcome you in. 464 00:27:36,722 --> 00:27:38,255 Speaking of which... 465 00:27:38,257 --> 00:27:41,025 - Where are the other hippos? 466 00:27:41,761 --> 00:27:44,094 Hmm. Okay, well, there's definitely 467 00:27:44,096 --> 00:27:45,996 something not right going on here. 468 00:27:45,998 --> 00:27:48,298 I mean, the virus, it just keeps spreading, 469 00:27:48,300 --> 00:27:51,368 and the antibodies-- 470 00:27:51,370 --> 00:27:53,037 Oh, wait. 471 00:27:54,840 --> 00:27:55,739 - What is it? 472 00:27:55,741 --> 00:27:57,341 - That woman is a monster. 473 00:27:57,343 --> 00:27:59,143 - Brooke, don't do anything crazy. 474 00:27:59,145 --> 00:28:01,679 - She's gonna answer for this. 475 00:28:04,850 --> 00:28:06,250 - Oh. 476 00:28:08,054 --> 00:28:10,788 - Where did you get noradrenaline? 477 00:28:10,923 --> 00:28:12,322 - I don't know anybody by that name. 478 00:28:12,324 --> 00:28:15,192 - No wonder it took ten ccs of tranquilizer 479 00:28:15,194 --> 00:28:16,260 to sedate that porcupine. 480 00:28:16,262 --> 00:28:19,129 You baked her brain with liquid aggression. 481 00:28:19,131 --> 00:28:20,197 - What are you talking about? 482 00:28:20,199 --> 00:28:22,232 The toxin paralyzes them from the inside out. 483 00:28:22,234 --> 00:28:24,835 If anything, it gave 'em a high they'll never forget. 484 00:28:24,837 --> 00:28:27,171 - Did you see how that porcupine was acting? 485 00:28:27,173 --> 00:28:30,908 Did it look like she was high on mushrooms? You lunatic! 486 00:28:30,910 --> 00:28:33,243 - Well, maybe I made a mistake. - A mistake? 487 00:28:33,245 --> 00:28:35,813 - Yeah. It could happen to anybody. 488 00:28:35,815 --> 00:28:37,281 - You shoot up an animal with toxic chemical, 489 00:28:37,283 --> 00:28:40,818 and all you can think to say is that you made a mistake? 490 00:28:40,820 --> 00:28:43,120 - Like, who cares? - I care! 491 00:28:43,122 --> 00:28:44,321 - And why? 492 00:28:44,323 --> 00:28:45,322 - What? 493 00:28:45,324 --> 00:28:46,423 - This planet is wasting away. 494 00:28:46,425 --> 00:28:50,761 I'm just trying to make some cash before we're all extinct. 495 00:28:51,263 --> 00:28:53,263 Stop looking at me like I'm a Judas. 496 00:28:53,265 --> 00:28:58,001 There's more people like me out there than you anyway. 497 00:29:01,373 --> 00:29:04,374 - Hock to base. Come in. 498 00:29:05,845 --> 00:29:07,010 Whoever's there, pick up. 499 00:29:07,012 --> 00:29:09,813 Hock, have you found any others? 500 00:29:09,815 --> 00:29:10,380 - Yeah, 501 00:29:10,382 --> 00:29:12,249 - and I'm afraid he was right. - Right about what? 502 00:29:12,251 --> 00:29:15,219 Right about the animal attacks or the poachers? 503 00:29:15,221 --> 00:29:17,221 - All of it. 504 00:29:18,190 --> 00:29:19,490 Brooke... 505 00:29:19,959 --> 00:29:21,859 Isaiah's dead. 506 00:29:30,102 --> 00:29:31,401 - How? 507 00:29:33,172 --> 00:29:34,404 - Aardvark attack. 508 00:29:34,406 --> 00:29:38,175 Aardvarks aren't aggressive. 509 00:29:39,311 --> 00:29:40,978 - Well, this one was. 510 00:29:40,980 --> 00:29:42,946 I don't know what's going on. 511 00:29:42,948 --> 00:29:44,782 - Oh, God. What about K.D.? 512 00:29:44,784 --> 00:29:46,917 - What about him? - He and the others 513 00:29:46,919 --> 00:29:48,819 went to release the baby hippo to the wild. 514 00:29:48,821 --> 00:29:51,321 Okay, if the animals are acting crazy and they're out there-- 515 00:29:51,323 --> 00:29:55,325 - Don't worry about K.D. I need you to secure the base 516 00:29:55,327 --> 00:29:57,928 and keep an eye on our two friends, okay? 517 00:29:57,930 --> 00:30:00,864 - I think I know what's causing this. 518 00:30:00,866 --> 00:30:01,899 When will you be back? 519 00:30:01,901 --> 00:30:05,035 - Soon. We'll radio as soon as we get eyes on K.D. 520 00:30:05,037 --> 00:30:08,338 Don't let any more animals in the building. 521 00:30:10,309 --> 00:30:12,543 K.D., you there? 522 00:30:13,279 --> 00:30:17,915 Vet team, I need you to state your last position. Over. 523 00:30:19,451 --> 00:30:23,554 We need to get to the river, get eyes on K.D. 524 00:30:24,523 --> 00:30:26,056 - Hey, hey! 525 00:30:26,058 --> 00:30:28,225 Are you gonna take these off? 526 00:30:28,828 --> 00:30:30,093 What if the animals attack again? 527 00:30:30,095 --> 00:30:32,062 How am I supposed to defend myself? 528 00:30:32,064 --> 00:30:32,930 - You won't. 529 00:30:32,932 --> 00:30:35,232 - What am I supposed to do? 530 00:30:35,234 --> 00:30:38,001 - Run, fast. 531 00:30:38,904 --> 00:30:40,103 - Logan, check on the porcupines. 532 00:30:40,105 --> 00:30:43,607 If the mama's awake, sedate her and the babies. 533 00:30:43,609 --> 00:30:44,508 Then lock up the lab. 534 00:30:44,510 --> 00:30:47,444 For now, it's gonna be our quarantine zone. 535 00:30:47,446 --> 00:30:48,245 - Quarantine? 536 00:30:48,247 --> 00:30:51,548 - There's a strong possibility this affliction is contagious. 537 00:30:51,550 --> 00:30:54,184 Go to the lab now. I'm gonna figure out 538 00:30:54,186 --> 00:30:57,287 what started this in the first place. 539 00:31:10,636 --> 00:31:12,469 How do I get this dart out? 540 00:31:12,471 --> 00:31:13,971 - Screw you. 541 00:31:15,074 --> 00:31:16,506 - Fine. 542 00:31:16,508 --> 00:31:18,275 - Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 543 00:31:18,277 --> 00:31:22,346 - I'll get it out this way. - Whoa! Whoa! 544 00:31:23,115 --> 00:31:24,047 Chill! 545 00:31:24,049 --> 00:31:25,082 - Okay, you just... 546 00:31:25,084 --> 00:31:29,152 push the latch toward you to-- to the back. 547 00:31:31,657 --> 00:31:32,623 - Thanks. 548 00:31:32,625 --> 00:31:36,460 Now who's gonna tell me what this is made out of? 549 00:31:37,196 --> 00:31:40,197 Are we gonna do that the hard way, too? 550 00:32:00,119 --> 00:32:02,519 - Oh, shit. 551 00:32:15,601 --> 00:32:19,303 Here, porky, porky, porky. 552 00:32:19,305 --> 00:32:21,638 Here, porky. 553 00:32:22,274 --> 00:32:24,074 Where you at? 554 00:32:24,209 --> 00:32:28,145 Logan's got something tasty for you. 555 00:32:29,581 --> 00:32:31,515 Where you at? 556 00:32:35,387 --> 00:32:36,720 Okay. 557 00:32:37,323 --> 00:32:39,556 Want to dance? 558 00:32:40,526 --> 00:32:42,459 Bring it. 559 00:32:46,598 --> 00:32:49,399 Logan?! 560 00:32:49,401 --> 00:32:51,234 Logan? 561 00:32:54,573 --> 00:32:56,006 Logan? 562 00:34:46,452 --> 00:34:48,185 Ahh! 563 00:35:00,332 --> 00:35:03,300 - Get off of me! 564 00:35:14,580 --> 00:35:17,180 - You're a bad mama. 565 00:35:57,623 --> 00:36:00,724 - Get--Get it off! Get it off her face! 566 00:36:04,229 --> 00:36:05,929 - You need something thick, 567 00:36:05,931 --> 00:36:08,231 like a-- a glove, yeah! 568 00:36:17,309 --> 00:36:18,441 Pull it off of her! She's dying! 569 00:36:18,443 --> 00:36:22,846 I--It's on too tight! 570 00:36:42,201 --> 00:36:44,234 Oh, my God. 571 00:36:46,738 --> 00:36:47,871 - What?! What?! 572 00:36:47,873 --> 00:36:49,639 - Your shoulder! 573 00:36:56,348 --> 00:36:58,515 - Hock to K.D.! Are you there? 574 00:36:58,517 --> 00:37:00,283 - They're probably already dead. 575 00:37:00,285 --> 00:37:03,253 - Is anybody talking to you? 576 00:37:03,755 --> 00:37:07,557 - Face it, warden. We're not the kings of the jungle anymore! 577 00:37:07,559 --> 00:37:09,526 - Vet team, do you read? 578 00:37:11,630 --> 00:37:13,730 En route to your assumed location by the river. 579 00:37:13,732 --> 00:37:16,900 Can you confirm you're there? Over. 580 00:37:25,344 --> 00:37:26,810 - Looks like the mothers are taking to her. 581 00:37:26,812 --> 00:37:30,013 - Let's just hope the bulls take to her as well. 582 00:37:34,786 --> 00:37:36,453 That's odd. 583 00:37:37,623 --> 00:37:41,791 - Yeah. Nothing should be herding around this time of day. 584 00:37:51,937 --> 00:37:53,770 Run! 585 00:37:53,772 --> 00:37:55,839 Oh, my God! 586 00:37:56,875 --> 00:37:58,475 It's a stampede! 587 00:37:58,477 --> 00:38:00,410 Oh, my God! 588 00:38:01,713 --> 00:38:03,713 Dear Lord, I come to you in fear. 589 00:38:03,715 --> 00:38:06,049 - Less talk! More running! 590 00:38:09,021 --> 00:38:12,355 - Go! Go, go, go! Ahh! 591 00:38:12,724 --> 00:38:14,057 - Need a ride? 592 00:38:14,059 --> 00:38:14,958 - Get in, now! 593 00:38:14,960 --> 00:38:16,926 - Oh, thank you, Jesus! - All right, guys. 594 00:38:16,928 --> 00:38:18,695 Wait. What just happened? 595 00:38:18,697 --> 00:38:20,997 - Go, go, go, go, go! Come on! - Go! Go! 596 00:38:20,999 --> 00:38:22,732 - I'm trying! - Come on! 597 00:38:22,734 --> 00:38:25,402 - Something's wrong. I think it's flooded. 598 00:38:25,404 --> 00:38:25,835 - Go! 599 00:38:25,837 --> 00:38:28,371 - Yeah, well, you better figure it out now! 600 00:38:28,373 --> 00:38:29,406 - K.D., what do I do?! 601 00:38:29,408 --> 00:38:31,041 - Push the pedal, and press the button! 602 00:38:31,043 --> 00:38:32,876 Then push the button! Push the button! 603 00:38:32,878 --> 00:38:35,979 - Got it! Why didn't you just say so? 604 00:38:39,318 --> 00:38:40,016 - Go! - Got it! 605 00:38:40,018 --> 00:38:41,685 - Come on, man! - Go! 606 00:38:41,687 --> 00:38:44,020 Whoa! 607 00:38:44,022 --> 00:38:46,389 - Ford! 608 00:38:46,925 --> 00:38:48,425 - W-Wait! 609 00:38:49,728 --> 00:38:51,828 - We gotta shoot these bastards! 610 00:38:51,830 --> 00:38:52,962 - Huh? 611 00:38:52,964 --> 00:38:55,031 Oh, God! 612 00:39:04,543 --> 00:39:08,645 - Your little BB gun isn't gonna hurt these things! 613 00:39:09,715 --> 00:39:11,548 Uncuff me! 614 00:39:12,417 --> 00:39:13,950 Do you want everyone to die? 615 00:39:13,952 --> 00:39:15,485 - Take his cuffs off! 616 00:39:15,487 --> 00:39:18,621 - What? You're gonna uncuff him? 617 00:39:20,692 --> 00:39:21,825 - You're gonna thank me. 618 00:39:21,827 --> 00:39:23,893 - And you're gonna give him a gun? 619 00:39:23,895 --> 00:39:26,863 You're gonna give a bad guy a gun! 620 00:39:30,535 --> 00:39:32,569 - Die! 621 00:39:32,571 --> 00:39:35,071 - They're gonna hit us! They're gonna hit us! 622 00:39:35,073 --> 00:39:37,640 You gotta go fast! Go! 623 00:39:42,748 --> 00:39:43,780 - To the right! To the right! 624 00:39:43,782 --> 00:39:46,683 - Hey, man, tell him to get-- get away! 625 00:39:50,889 --> 00:39:53,022 Drive the other way! 626 00:39:55,060 --> 00:39:57,961 - Why won't you die? 627 00:40:02,167 --> 00:40:03,700 - Get down! 628 00:40:04,536 --> 00:40:07,437 No, no, no, no, no! No! 629 00:40:19,451 --> 00:40:22,452 - Hey, girl, are you okay? 630 00:40:22,854 --> 00:40:24,854 Are you dying, too? 631 00:40:24,856 --> 00:40:25,822 Because if you are, 632 00:40:25,824 --> 00:40:29,125 I really don't wanna starve to death in this room... 633 00:40:29,995 --> 00:40:31,828 with this dead body! 634 00:40:34,466 --> 00:40:36,733 - Come on! I wouldn't leave you to die 635 00:40:36,735 --> 00:40:40,470 next to your dead friend on the floor. Come on! 636 00:40:40,472 --> 00:40:41,738 - Shut up! 637 00:40:42,641 --> 00:40:45,809 - Come on, lady! Help me! 638 00:40:51,183 --> 00:40:54,184 - Randy? Are you there? It's Brooke. 639 00:40:54,186 --> 00:40:56,219 Randy, answer me! 640 00:40:56,221 --> 00:40:59,722 K.D., are you there? Hello? 641 00:41:00,091 --> 00:41:02,859 Is anyone out there? 642 00:41:02,861 --> 00:41:06,496 Is anyone out there? Please! 643 00:41:11,002 --> 00:41:12,869 I'm all alone. 644 00:41:19,478 --> 00:41:24,047 What guarantee do I have if I let you out, you don't hurt me? 645 00:41:24,683 --> 00:41:26,916 - My main concern is the porcupine had rabies, 646 00:41:26,918 --> 00:41:30,019 so we need to disinfect your wound immediately. 647 00:41:30,021 --> 00:41:33,089 Do you have any rabies immunoglobulin on hand? 648 00:41:33,091 --> 00:41:35,091 - Of course. 649 00:41:36,695 --> 00:41:39,128 - Good. We need to get you a shot 650 00:41:39,130 --> 00:41:41,130 before it compromises your immune system. 651 00:41:41,132 --> 00:41:43,500 - How do you know all this? 652 00:41:43,869 --> 00:41:45,034 - I'm more than just good looks 653 00:41:45,036 --> 00:41:46,603 and killer tattoos. 654 00:41:46,605 --> 00:41:49,038 - I also think I know how to fix this. 655 00:41:49,040 --> 00:41:50,273 - How? - The toxin, 656 00:41:50,275 --> 00:41:53,943 it's obviously what's driving these animals crazy. 657 00:41:53,945 --> 00:41:57,113 I created it, so I can counteract it. 658 00:41:57,849 --> 00:42:00,984 But I can't do it while I'm locked up. 659 00:42:17,168 --> 00:42:20,603 I'm also concerned about your quill wounds. 660 00:42:20,805 --> 00:42:23,873 - I know. I was just about to take a blood sample of it 661 00:42:23,875 --> 00:42:27,043 to see if the toxin you shot that porcupine up with 662 00:42:27,045 --> 00:42:28,044 got in my system, too. 663 00:42:28,046 --> 00:42:30,179 - Even if it did, you're immune. 664 00:42:30,181 --> 00:42:31,948 - You don't know that. 665 00:42:31,950 --> 00:42:32,982 - I made sure the toxin 666 00:42:32,984 --> 00:42:36,586 didn't kill people when I created it. 667 00:42:37,155 --> 00:42:39,689 I'm not completely evil. 668 00:43:04,583 --> 00:43:06,282 What the... 669 00:43:12,190 --> 00:43:13,890 - Easy. 670 00:43:13,892 --> 00:43:15,825 K.D., he's awake! 671 00:43:18,296 --> 00:43:19,195 What happened? 672 00:43:19,197 --> 00:43:21,197 - You got thrown from the jeep when we crashed. 673 00:43:21,199 --> 00:43:22,999 I thought you might take it the wrong way 674 00:43:23,001 --> 00:43:27,136 if I slapped you awake, so I used a little water instead. 675 00:43:30,809 --> 00:43:32,609 - Where's Mike? 676 00:43:32,611 --> 00:43:35,111 The other ranger. 677 00:43:35,380 --> 00:43:39,182 - I didn't, uh, want to leave his body out in the rain, 678 00:43:39,184 --> 00:43:43,019 so I found a blanket in the jeep. 679 00:43:43,154 --> 00:43:48,157 Also, I found your gun and some ammo. 680 00:43:50,895 --> 00:43:51,694 - You stayed? 681 00:43:51,696 --> 00:43:55,832 - Don't know where the hell else I would go. 682 00:43:58,169 --> 00:44:00,336 Besides... 683 00:44:02,707 --> 00:44:03,640 - where are we? 684 00:44:03,642 --> 00:44:07,076 Out by the western border. 685 00:44:08,847 --> 00:44:09,712 - Close to base? 686 00:44:09,714 --> 00:44:12,982 - About a mile and a half, maybe two. 687 00:44:12,984 --> 00:44:14,684 - So walking distance. 688 00:44:14,686 --> 00:44:16,019 - Yeah. - What?! 689 00:44:16,021 --> 00:44:17,854 Are you crazy? You want us to walk? 690 00:44:17,856 --> 00:44:20,957 Who knows what else is out there waiting to rip us in half? 691 00:44:20,959 --> 00:44:22,425 - It's fine. We'll radio Brooke. 692 00:44:22,427 --> 00:44:24,994 We'll get her to come pick us up in the SUV. 693 00:44:24,996 --> 00:44:28,431 - No. Radio's smashed. I checked. 694 00:44:30,068 --> 00:44:33,302 - Okay. Grab what you can. 695 00:44:33,872 --> 00:44:35,071 - So--So you want us 696 00:44:35,073 --> 00:44:37,707 to go on a nature hike right now? 697 00:44:37,709 --> 00:44:40,376 - Look, if we stay calm, move quietly, 698 00:44:40,378 --> 00:44:41,711 I think we'll be okay. 699 00:44:41,713 --> 00:44:43,680 - No! Th-This is not going on! 700 00:44:43,682 --> 00:44:45,815 This-- This is not supposed to be happening! 701 00:44:45,817 --> 00:44:48,351 It was just a few hours ago, I just woke up! 702 00:44:48,353 --> 00:44:51,354 I had plans. I was supposed to get on the-- 703 00:44:51,356 --> 00:44:52,722 uh, a bike. 704 00:44:52,724 --> 00:44:56,092 I was supposed to go see the-- the zebras. 705 00:44:56,094 --> 00:44:57,460 - I want you to stay with me, K.D.! 706 00:44:57,462 --> 00:45:00,263 - I did not sign up for this! - Yes, you did! 707 00:45:00,265 --> 00:45:02,699 Took an oath to protect the animals, remember? 708 00:45:02,701 --> 00:45:03,900 - But who is gonna protect us? 709 00:45:03,902 --> 00:45:06,235 - You need to hold it together, man. 710 00:45:06,237 --> 00:45:08,371 - Oh! You! 711 00:45:08,373 --> 00:45:10,206 You are gonna tell me what to do?! 712 00:45:10,208 --> 00:45:12,041 If it wasn't for you, we wouldn't even 713 00:45:12,043 --> 00:45:14,143 be in this mess in the first place! 714 00:45:14,145 --> 00:45:15,478 K.D.! 715 00:45:15,480 --> 00:45:16,846 Stop! 716 00:45:16,848 --> 00:45:18,347 - No, it's okay. Let him go. 717 00:45:18,349 --> 00:45:19,849 Come on. I deserve it. 718 00:45:19,851 --> 00:45:22,051 Come on. Take a shot. 719 00:45:22,954 --> 00:45:25,722 - Snap out of it, K.D.! 720 00:45:25,724 --> 00:45:28,357 We need your help right now. 721 00:45:29,394 --> 00:45:34,464 Look, you know this area better than everyone, right? 722 00:45:35,100 --> 00:45:36,833 - Of course I do. 723 00:45:36,835 --> 00:45:39,135 My dad designed it. 724 00:45:39,804 --> 00:45:40,737 - Okay. 725 00:45:40,739 --> 00:45:43,906 What's the best way for us to get out of here? 726 00:45:51,149 --> 00:45:53,015 - Through that gulch. 727 00:45:54,986 --> 00:45:57,520 That'll take us back to base. 728 00:45:58,389 --> 00:46:00,423 It'll be muddy... 729 00:46:01,025 --> 00:46:03,226 with lots of bugs... 730 00:46:04,162 --> 00:46:06,295 but we can make it. 731 00:46:06,297 --> 00:46:07,797 - Then let's move. 732 00:46:07,799 --> 00:46:10,466 I don't wanna be out here after dark. 733 00:46:10,769 --> 00:46:14,370 God only knows what's gonna come after us then. 734 00:46:14,939 --> 00:46:18,074 - Listen, Ms. Sullivan, I need you to calm down. 735 00:46:18,076 --> 00:46:19,175 - No! You listen to me! 736 00:46:19,177 --> 00:46:20,910 - I've alerted the enforcement agents 737 00:46:20,912 --> 00:46:23,379 that are already en route to your situation, 738 00:46:23,381 --> 00:46:25,047 and they're still being scheduled 739 00:46:25,049 --> 00:46:26,082 to arrive before sundown. 740 00:46:26,084 --> 00:46:29,218 The medical and coroner teams are still being assembled. 741 00:46:29,220 --> 00:46:32,388 - It's still being assembled? What in the world is the holdup? 742 00:46:32,390 --> 00:46:35,124 - Dr. Sullivan, the continuing changes in the weather 743 00:46:35,126 --> 00:46:36,993 and your remote location provide challenges 744 00:46:36,995 --> 00:46:39,128 in getting to you as quickly as we'd like. 745 00:46:39,130 --> 00:46:40,963 We're using all available resources 746 00:46:40,965 --> 00:46:42,965 and personnel we have at our disposal. 747 00:46:42,967 --> 00:46:44,100 You are not alone in this. 748 00:46:44,102 --> 00:46:45,835 - Well, it sure feels like I'm alone. 749 00:46:45,837 --> 00:46:48,004 Is there anyone that can get here faster? 750 00:46:48,006 --> 00:46:50,006 - Be assured we're doing our best. 751 00:46:50,008 --> 00:46:53,009 - Well, if this is your best, then your best sucks. 752 00:46:53,011 --> 00:46:54,377 Ms. Sulliv-- 753 00:46:54,379 --> 00:46:56,112 God! 754 00:47:01,419 --> 00:47:03,119 - Get the hell away from me! 755 00:47:03,121 --> 00:47:05,254 - Sorry! I slipped! - You two cut it out. 756 00:47:05,256 --> 00:47:07,590 - Yeah, well, keep him the hell away from me. 757 00:47:07,592 --> 00:47:09,091 - I said I'm sorry. 758 00:47:09,093 --> 00:47:10,359 - Oh, okay, you're sorry. 759 00:47:10,361 --> 00:47:11,961 What, is that all you have to say 760 00:47:11,963 --> 00:47:14,163 to the mothers of those baby elephants you killed? 761 00:47:14,165 --> 00:47:15,598 What about those monkeys you steal 762 00:47:15,600 --> 00:47:18,201 and sell to some debutantes in Paris? 763 00:47:18,203 --> 00:47:19,502 - Quiet. 764 00:47:19,504 --> 00:47:21,070 - Whoa. 765 00:47:24,275 --> 00:47:26,008 - Where are we? 766 00:47:27,979 --> 00:47:30,913 - We're in the middle of a game trail. 767 00:47:31,015 --> 00:47:32,849 - A game trail? - Yeah. 768 00:47:32,851 --> 00:47:33,850 You know, a game trail, 769 00:47:33,852 --> 00:47:36,619 sort of like what you turned this whole refuge into! 770 00:47:36,621 --> 00:47:39,222 - Would you two knock it off? 771 00:47:40,525 --> 00:47:44,927 Looks like the animals are starting to feed off each other. 772 00:47:51,269 --> 00:47:54,303 - We need to find a detour. 773 00:47:54,305 --> 00:47:55,404 - But this is the quickest way. 774 00:47:55,406 --> 00:47:58,608 - To what? Being pooped out of whatever animal did this? 775 00:47:58,610 --> 00:48:00,076 I don't think so. 776 00:48:00,078 --> 00:48:02,378 - Toronto's right. 777 00:48:02,380 --> 00:48:04,213 We need to get out in the open. 778 00:48:04,215 --> 00:48:05,648 Hopefully then we'll have a chance 779 00:48:05,650 --> 00:48:07,350 to see the animals before they see us. 780 00:48:07,352 --> 00:48:09,352 - Yeah, but we can't get back to base 781 00:48:09,354 --> 00:48:10,419 unless we cross the bridge, 782 00:48:10,421 --> 00:48:11,921 and the bridge is right over this hill. 783 00:48:11,923 --> 00:48:15,057 - Maybe we don't cross the bridge. 784 00:48:15,059 --> 00:48:17,260 Maybe we go under it. 785 00:48:30,208 --> 00:48:32,208 - Your microscope needs an upgrade. 786 00:48:32,210 --> 00:48:34,477 - I put in a grant for a new one. 787 00:48:34,479 --> 00:48:38,981 - Well, we had the same problem at Princeton. 788 00:48:38,983 --> 00:48:40,249 Can you believe that? 789 00:48:40,251 --> 00:48:41,651 One of the top Ivy League schools, 790 00:48:41,653 --> 00:48:44,186 and we still had cruddy lab stations. 791 00:48:44,188 --> 00:48:45,988 - You went to Princeton? 792 00:48:45,990 --> 00:48:48,090 - And Yale. 793 00:48:48,293 --> 00:48:50,993 It's not so polite to act so surprised. 794 00:48:50,995 --> 00:48:53,462 - Well, I just didn't think somebody who's-- 795 00:48:53,464 --> 00:48:54,964 - Like me? 796 00:48:56,067 --> 00:49:01,470 Would blow every chance she had up her nose or veins? 797 00:49:02,307 --> 00:49:05,541 Being an addict and a whiz in chemistry 798 00:49:05,543 --> 00:49:08,144 is a bad combination. 799 00:49:10,415 --> 00:49:12,048 Did you make any contact? 800 00:49:12,050 --> 00:49:14,116 - The chopper that was dispatched earlier 801 00:49:14,118 --> 00:49:15,651 is still three hours away. 802 00:49:15,653 --> 00:49:17,320 Told them we'd need a medical team, 803 00:49:17,322 --> 00:49:19,055 and that's gonna take even longer. 804 00:49:19,057 --> 00:49:20,356 Whoa. 805 00:49:20,358 --> 00:49:21,524 - Here. Let me help. - No, no, no. 806 00:49:21,526 --> 00:49:24,260 I got it. 807 00:49:24,262 --> 00:49:25,661 - Whoa, careful. 808 00:49:25,663 --> 00:49:27,229 Spike's in there. 809 00:49:27,231 --> 00:49:28,130 - Spike? 810 00:49:28,132 --> 00:49:30,232 - Yeah. While you were on the radio, 811 00:49:30,234 --> 00:49:32,368 I put the baby porcupine in that box. 812 00:49:32,370 --> 00:49:36,639 We're gonna need him to test the antidote on, 813 00:49:36,641 --> 00:49:38,607 which we can do... 814 00:49:38,609 --> 00:49:44,280 now that I've successfully reversed the toxin. 815 00:49:44,282 --> 00:49:46,716 - You reversed it that quickly? I-- 816 00:49:46,718 --> 00:49:48,117 That sounds way too easy. 817 00:49:48,119 --> 00:49:49,652 - Oh, it was a bitch, trust me. 818 00:49:49,654 --> 00:49:50,720 Luckily, I had the proteins 819 00:49:50,722 --> 00:49:52,388 necessary to enable the reaction. 820 00:49:52,390 --> 00:49:54,724 - Where? Surely this little vet clinic 821 00:49:54,726 --> 00:49:58,461 didn't have all the chemicals and compounds you would need. 822 00:49:58,463 --> 00:50:00,062 - No... 823 00:50:00,064 --> 00:50:01,597 but I do... 824 00:50:03,201 --> 00:50:04,433 and so do you. 825 00:50:04,435 --> 00:50:10,106 The enzymes necessary to reverse the toxin is human blood. 826 00:50:10,408 --> 00:50:12,641 Told you I was smart. 827 00:50:13,544 --> 00:50:14,610 - I'm impressed. 828 00:50:14,612 --> 00:50:17,213 - Ah, it was nothing. 829 00:50:18,216 --> 00:50:20,316 - Just one question for you. 830 00:50:20,318 --> 00:50:21,050 - Shoot. 831 00:50:21,052 --> 00:50:24,153 - Why are you wasting your life capturing exotic animals? 832 00:50:26,190 --> 00:50:27,256 Hey, hey, hey! 833 00:50:27,258 --> 00:50:28,124 Calm down in there! 834 00:50:28,126 --> 00:50:31,794 You don't want me to hurt you like I did last time. 835 00:50:32,563 --> 00:50:35,531 You okay? 836 00:50:35,533 --> 00:50:37,400 - He's okay. 837 00:50:37,402 --> 00:50:39,602 What about you? Any symptoms? 838 00:50:39,604 --> 00:50:42,171 - Uh, no fever, 839 00:50:42,173 --> 00:50:43,072 a little nauseous. 840 00:50:43,074 --> 00:50:47,076 - Yeah, but you've been nauseous before today, right? 841 00:50:47,078 --> 00:50:49,245 At least two weeks 842 00:50:49,247 --> 00:50:50,346 - How do you know that? 843 00:50:50,348 --> 00:50:53,049 - Your blood sample gave it away. 844 00:50:53,051 --> 00:50:54,116 - Gave what away? 845 00:50:54,118 --> 00:50:56,652 - You really don't know? 846 00:50:58,389 --> 00:51:00,623 - I'm pregnant, aren't I? 847 00:51:04,295 --> 00:51:05,494 - Okay, but if I'm infected 848 00:51:05,496 --> 00:51:07,196 and then the virus starts to attack-- 849 00:51:07,198 --> 00:51:09,398 - Humans are immune to the toxin. 850 00:51:09,400 --> 00:51:10,699 - You don't know that. 851 00:51:10,701 --> 00:51:12,601 - I created it that way. 852 00:51:12,603 --> 00:51:17,139 The virus can't attack proteins in human blood. 853 00:51:17,141 --> 00:51:18,140 It was my way of ensuring 854 00:51:18,142 --> 00:51:19,442 the poachers wouldn't kill themselves 855 00:51:19,444 --> 00:51:21,210 while they're in the jungle with it. 856 00:51:21,212 --> 00:51:22,611 They're lousy shots. 857 00:51:22,613 --> 00:51:24,213 - Jezel, if you're so smart, 858 00:51:24,215 --> 00:51:25,781 why are you wasting your life doing this? 859 00:51:25,783 --> 00:51:29,251 - Maybe I'm not as smart as you think I am. 860 00:51:29,253 --> 00:51:32,822 - No, why do you hunt and capture the animals? 861 00:51:37,628 --> 00:51:40,863 When you hurt like I hurt... 862 00:51:41,199 --> 00:51:44,100 sometimes the only thing that'll make you feel better 863 00:51:44,102 --> 00:51:46,602 is hurting something back. 864 00:51:47,738 --> 00:51:51,507 - Guess they have the last laugh now, huh? 865 00:51:51,509 --> 00:51:54,844 Payback is such a bitch. 866 00:51:55,847 --> 00:51:59,849 - If you started this, then you can finish it, too. 867 00:52:01,152 --> 00:52:03,185 - Let's hope so. 868 00:52:15,666 --> 00:52:17,333 - We gotta go get him. 869 00:52:17,335 --> 00:52:18,701 - Right. 870 00:52:18,703 --> 00:52:20,836 - You first. - You first. 871 00:52:30,515 --> 00:52:32,848 - I think this is where we'll need to cross. 872 00:52:32,850 --> 00:52:34,350 Oh, hell, no! No! 873 00:52:34,352 --> 00:52:36,519 You don't even know what's in that water! 874 00:52:36,521 --> 00:52:39,455 - We need to get to the other side of the river. 875 00:52:39,457 --> 00:52:40,756 - No! Absolutely not! 876 00:52:40,758 --> 00:52:43,325 - Dude, just get your whiny butt in the water. 877 00:52:43,327 --> 00:52:44,627 - Toronto... - No, who you calling wimpy? 878 00:52:44,629 --> 00:52:46,228 - No, listen. I'm talking about you. 879 00:52:46,230 --> 00:52:47,763 You been complaining this entire time. 880 00:52:47,765 --> 00:52:49,398 - No, you-- - Toronto! 881 00:52:49,400 --> 00:52:50,499 - What?! - What?! 882 00:52:50,501 --> 00:52:52,568 - Just stand very still. 883 00:52:55,506 --> 00:52:57,540 There's something behind me, isn't there? 884 00:52:57,542 --> 00:53:00,342 - I'm gonna count to three... - Aww... 885 00:53:00,344 --> 00:53:04,413 and then you move, okay? 886 00:53:04,415 --> 00:53:05,714 One... 887 00:53:05,917 --> 00:53:09,185 Move! 888 00:53:21,799 --> 00:53:23,232 What? 889 00:53:27,205 --> 00:53:29,371 - I think I owe you one for that. 890 00:53:29,373 --> 00:53:31,607 - I'll put it on your tab. 891 00:53:32,543 --> 00:53:33,676 We might need to go back. 892 00:53:33,678 --> 00:53:37,479 - No! We're not going back in there! 893 00:53:37,481 --> 00:53:39,215 And we not getting in the water! 894 00:53:39,217 --> 00:53:39,982 - K.D., I like you, 895 00:53:39,984 --> 00:53:43,652 but I need you to shut up so I can think. 896 00:53:46,390 --> 00:53:48,757 Are we near the hippo dock? 897 00:53:50,261 --> 00:53:50,759 K.D.? 898 00:53:50,761 --> 00:53:54,463 - Oh, I thought you wanted me to shut up. 899 00:53:54,465 --> 00:53:55,931 - Oh, my God. 900 00:53:55,933 --> 00:53:58,801 - Yes. Yes, we're about the Hippo Dock. 901 00:53:58,803 --> 00:54:02,538 - Good. 'Cause if I remember correctly, 902 00:54:02,540 --> 00:54:04,506 it should be over here. 903 00:54:04,508 --> 00:54:07,276 - What? What should be where? 904 00:54:16,988 --> 00:54:18,988 - Transportation. 905 00:54:33,704 --> 00:54:34,970 - Sorry. 906 00:54:40,911 --> 00:54:41,877 I don't like this. 907 00:54:41,879 --> 00:54:43,712 We're supposed to be counteracting the toxin, 908 00:54:43,714 --> 00:54:44,980 not shooting more animals with it. 909 00:54:44,982 --> 00:54:46,482 - We don't have to use the toxin. 910 00:54:46,484 --> 00:54:49,318 We can load it with whatever we want. 911 00:54:49,453 --> 00:54:51,920 - Stay there, and watch the door. 912 00:55:06,404 --> 00:55:08,737 I don't think it's in here. 913 00:55:15,746 --> 00:55:17,479 - Well, there went our test subject. 914 00:55:17,481 --> 00:55:20,783 - We're gonna have to find another animal that's infected. 915 00:55:20,785 --> 00:55:21,984 - Just like that? 916 00:55:21,986 --> 00:55:23,652 - What's the problem? 917 00:55:23,654 --> 00:55:24,486 - The problem? 918 00:55:24,488 --> 00:55:27,022 You've seen how the porcupine acts on that disease. 919 00:55:27,024 --> 00:55:29,725 Can you even imagine a bigger animal, like a tiger? 920 00:55:29,727 --> 00:55:33,796 - Exactly. That's why we need to stop this as soon as possible. 921 00:55:33,798 --> 00:55:36,965 - What? So we just go outside, find another wild animal 922 00:55:36,967 --> 00:55:39,368 that's crazed and wants to kill us? 923 00:55:39,370 --> 00:55:40,703 - Yeah. 924 00:55:40,838 --> 00:55:43,706 - And what if we don't find one? 925 00:55:46,544 --> 00:55:48,777 Then we'll make one. 926 00:56:10,368 --> 00:56:12,835 - Come on, guys. Wait up. 927 00:56:16,841 --> 00:56:18,841 - You know, I get it now. 928 00:56:18,843 --> 00:56:20,776 - What's that? 929 00:56:20,778 --> 00:56:24,480 - I get why you work so hard to protect this place. 930 00:56:24,482 --> 00:56:25,547 - Oh, yeah? 931 00:56:25,549 --> 00:56:27,049 - It really is paradise. 932 00:56:27,051 --> 00:56:29,852 - Well, we wouldn't have to work so hard to protect it 933 00:56:29,854 --> 00:56:31,086 if it weren't for people like you. 934 00:56:31,088 --> 00:56:34,523 - Yeah, that's why I think I should work for you. 935 00:56:35,926 --> 00:56:37,593 Why would I hire you? 936 00:56:37,595 --> 00:56:39,061 - Eh, you saved my life. 937 00:56:39,063 --> 00:56:40,462 You must see something good in me. 938 00:56:40,464 --> 00:56:43,766 - He didn't save your life 'cause he likes you. 939 00:56:43,768 --> 00:56:45,033 He saved it 'cause-- 940 00:56:45,035 --> 00:56:45,968 I don't know. 941 00:56:45,970 --> 00:56:47,903 Shh! 942 00:56:49,774 --> 00:56:52,508 - It's not another snake, is it? 943 00:56:52,943 --> 00:56:54,676 - I don't know. 944 00:56:54,678 --> 00:56:56,812 I thought I felt something... 945 00:56:59,650 --> 00:57:01,650 something really big. 946 00:57:02,186 --> 00:57:04,720 It's not much further. Come on. 947 00:57:25,176 --> 00:57:26,074 Damn it. 948 00:57:26,076 --> 00:57:28,544 Where's a bloodthirsty animal when you need one? 949 00:57:28,546 --> 00:57:29,678 - I don't like this, okay? 950 00:57:29,680 --> 00:57:32,481 We're supposed to be curing the animals, not infecting more. 951 00:57:32,483 --> 00:57:34,817 - If the cure works, it will reverse the infection, 952 00:57:34,819 --> 00:57:37,186 but we won't know until we try it first. 953 00:57:37,188 --> 00:57:39,721 - We should go back and wait for the chopper, wait for help. 954 00:57:39,723 --> 00:57:42,891 - Do you know how many more animals could turn before then? 955 00:57:42,893 --> 00:57:45,093 - Okay, we're not equipped to handle this. 956 00:57:45,095 --> 00:57:48,163 Shh. 957 00:57:51,202 --> 00:57:52,201 - Are you insane? 958 00:57:52,203 --> 00:57:55,838 A crocodile is dangerous enough without the toxin in its system. 959 00:57:55,840 --> 00:57:57,539 - Do you see any better options? 960 00:57:57,541 --> 00:57:59,942 This isn't exactly a petting zoo. 961 00:57:59,944 --> 00:58:02,177 - Let's keep looking. 962 00:58:02,613 --> 00:58:04,813 - Okay, fine. 963 00:58:04,815 --> 00:58:06,582 - Good. 964 00:58:06,851 --> 00:58:09,485 Psyche. 965 00:58:14,024 --> 00:58:14,790 - Wait. 966 00:58:14,792 --> 00:58:17,125 - We need to see if it works. 967 00:58:18,095 --> 00:58:19,661 - Are you crazy? 968 00:58:19,663 --> 00:58:20,796 Don't get so close. 969 00:58:20,798 --> 00:58:22,898 - It's changing... 970 00:58:22,900 --> 00:58:24,733 fast. 971 00:58:24,735 --> 00:58:25,868 - Amphibians are coldblooded. 972 00:58:25,870 --> 00:58:28,003 Makes sense that they would process the toxin 973 00:58:28,005 --> 00:58:30,105 differently than mammals would. 974 00:58:33,077 --> 00:58:35,677 - Give me the antidote! 975 00:58:36,213 --> 00:58:38,647 Give me the antidote! 976 00:58:41,585 --> 00:58:42,918 Ohh! 977 00:58:42,920 --> 00:58:43,852 I missed. 978 00:58:43,854 --> 00:58:46,021 - No! - No! 979 00:58:57,968 --> 00:58:59,034 What? 980 00:58:59,036 --> 00:59:02,905 - Thanks for being a lousy shot. 981 00:59:09,914 --> 00:59:10,679 - Is it dead? 982 00:59:10,681 --> 00:59:13,582 - Looks like it's in a sort of unconscious state, 983 00:59:13,584 --> 00:59:15,651 maybe a coma. 984 00:59:16,153 --> 00:59:18,253 - It's changing back. 985 00:59:19,290 --> 00:59:20,289 It's really working. 986 00:59:20,291 --> 00:59:22,691 It's working. 987 00:59:22,693 --> 00:59:25,027 I actually did something right! 988 00:59:25,029 --> 00:59:28,230 - Quick, let's replicate this. Come on. 989 00:59:38,208 --> 00:59:40,909 - Looks like the weather's clearing up. 990 00:59:40,911 --> 00:59:41,843 - Yo, I'm tired. 991 00:59:41,845 --> 00:59:45,314 - I know, but we gotta keep moving, K.D. Keep going. 992 00:59:45,316 --> 00:59:46,148 - Oh, come on. 993 00:59:46,150 --> 00:59:47,683 Let the little wimp take a break. 994 00:59:47,685 --> 00:59:50,619 - Yo, shut up! And why did I get the little boat, huh? 995 00:59:50,621 --> 00:59:51,787 This thing don't even feel safe! 996 00:59:51,789 --> 00:59:56,358 - That's good! Use that energy, and paddle that little boat! 997 00:59:58,629 --> 01:00:00,829 - Don't make me laugh. - Why not? 998 01:00:00,831 --> 01:00:02,097 - 'Cause I don't like you. 999 01:00:02,099 --> 01:00:03,665 - Oh, all my friends hate me. 1000 01:00:03,667 --> 01:00:04,800 We'll get along great. 1001 01:00:04,802 --> 01:00:06,868 - Ah, great. The poacher wants to make friends 1002 01:00:06,870 --> 01:00:11,073 while we're at a zoo, surrounded by zombie animals. 1003 01:00:12,643 --> 01:00:14,743 - Like zoombies. 1004 01:00:16,280 --> 01:00:17,813 There's the lab. 1005 01:00:17,815 --> 01:00:19,648 Put your back into it, guys. 1006 01:00:22,019 --> 01:00:23,318 - What the... 1007 01:00:28,092 --> 01:00:29,791 Where'd it go? 1008 01:00:41,305 --> 01:00:44,039 Ohh! 1009 01:00:44,041 --> 01:00:44,773 - K.D.! 1010 01:00:44,775 --> 01:00:47,175 - No! This ain't fair! 1011 01:00:47,311 --> 01:00:50,112 I've spent my whole life taking care of these animals! 1012 01:00:50,114 --> 01:00:51,647 I don't deserve this! 1013 01:00:51,649 --> 01:00:54,816 I saved you! I saved you! 1014 01:00:54,818 --> 01:00:55,917 I saved you! 1015 01:00:55,919 --> 01:00:58,754 No! 1016 01:00:59,690 --> 01:01:01,289 - That's a first. 1017 01:01:10,434 --> 01:01:12,734 - It's coming back! 1018 01:01:14,138 --> 01:01:16,304 It's coming back! 1019 01:01:28,786 --> 01:01:30,052 - Toronto! 1020 01:01:30,054 --> 01:01:31,887 Toronto! 1021 01:01:31,889 --> 01:01:33,155 Toronto! 1022 01:01:37,928 --> 01:01:39,194 Come on! 1023 01:01:55,479 --> 01:01:57,813 - Guess that makes us even. 1024 01:01:57,815 --> 01:01:59,414 - Don't mention it. 1025 01:02:10,394 --> 01:02:12,861 - Randy! - Brooke. 1026 01:02:15,866 --> 01:02:17,299 - I thought I lost you. 1027 01:02:17,301 --> 01:02:18,433 You didn't answer the radio. 1028 01:02:18,435 --> 01:02:21,803 - Sorry. The radios got trapped wh-- 1029 01:02:25,209 --> 01:02:27,275 I didn't think you'd miss me so much. 1030 01:02:27,277 --> 01:02:30,412 - Everything's changed 1031 01:02:30,414 --> 01:02:31,413 I've changed. 1032 01:02:31,415 --> 01:02:33,849 We've changed. 1033 01:02:34,251 --> 01:02:36,051 It's all changed. 1034 01:02:36,053 --> 01:02:37,219 - Yeah. 1035 01:02:37,221 --> 01:02:40,489 - Toronto, please, give me a break. 1036 01:02:40,491 --> 01:02:43,024 - She hasn't changed. 1037 01:02:44,428 --> 01:02:45,460 - We found a cure. 1038 01:02:45,462 --> 01:02:47,763 - Cure? This fast? 1039 01:02:47,765 --> 01:02:50,198 - Yeah. The key is human blood. 1040 01:02:50,200 --> 01:02:51,233 - We're immune to it. 1041 01:02:51,235 --> 01:02:53,235 - So if we combine our blood with the original toxin-- 1042 01:02:53,237 --> 01:02:56,104 - We can reverse the change in the animals. 1043 01:02:56,106 --> 01:02:57,506 We can save them. 1044 01:02:57,508 --> 01:02:58,840 - Wait. 1045 01:02:58,842 --> 01:03:02,010 I feel like there's something you guys aren't telling me. 1046 01:03:02,012 --> 01:03:04,079 - I found out a lot today. 1047 01:03:04,081 --> 01:03:05,480 - Like what? 1048 01:03:06,817 --> 01:03:08,283 - If I tell you, 1049 01:03:08,285 --> 01:03:11,920 it'll change everything between us. 1050 01:03:12,022 --> 01:03:14,322 I'm... 1051 01:03:14,324 --> 01:03:16,458 It didn't work! 1052 01:03:16,460 --> 01:03:18,794 Move! 1053 01:03:18,929 --> 01:03:21,496 - Let's go! - Come on! 1054 01:03:23,867 --> 01:03:26,034 - Grab something to barricade the entrance! 1055 01:03:26,036 --> 01:03:27,369 - Got it! 1056 01:03:32,509 --> 01:03:33,842 - Why didn't the antidote work? 1057 01:03:33,844 --> 01:03:36,478 - The toxin's too strong. You can't reverse it. 1058 01:03:36,480 --> 01:03:38,947 - Something must have compromised the serum. 1059 01:03:38,949 --> 01:03:42,517 Outside air? Metal properties when we put it in the dart? 1060 01:03:42,519 --> 01:03:44,119 God, I don't know. 1061 01:03:44,121 --> 01:03:45,320 - We'll worry about that later. 1062 01:03:45,322 --> 01:03:47,255 Right now, we need to barricade this door. 1063 01:03:47,257 --> 01:03:48,323 - Brooke, what are you doing? 1064 01:03:48,325 --> 01:03:50,525 - It's fine! - No, this is too heavy! 1065 01:03:50,527 --> 01:03:52,928 You could hurt your baby! 1066 01:03:53,597 --> 01:03:55,363 - Baby? 1067 01:03:57,968 --> 01:03:58,934 You're pregnant? 1068 01:03:58,936 --> 01:04:01,369 - I just found out. 1069 01:04:01,371 --> 01:04:03,238 - I guess we know who the daddy is. 1070 01:04:03,240 --> 01:04:05,173 - I don't know what to say. 1071 01:04:05,175 --> 01:04:07,242 - Congratulations. 1072 01:04:15,185 --> 01:04:17,919 - Something's in the pipes. 1073 01:04:19,122 --> 01:04:20,488 - Wait here. 1074 01:05:18,315 --> 01:05:21,016 You gotta be kidding me. 1075 01:05:30,494 --> 01:05:32,093 - It's in the building! 1076 01:05:41,204 --> 01:05:42,570 - Do you got any more bullets left? 1077 01:05:42,572 --> 01:05:44,506 It's useless. 1078 01:05:44,508 --> 01:05:46,274 Bounced right off it like Tic Tacs. 1079 01:05:46,276 --> 01:05:48,310 - I know why the cure didn't work. 1080 01:05:48,312 --> 01:05:49,177 - Not now, Jezel. 1081 01:05:49,179 --> 01:05:50,211 - If we can't kill it, 1082 01:05:50,213 --> 01:05:51,413 then we're gonna have to trap it. 1083 01:05:51,415 --> 01:05:53,415 - The cure will only work in human blood. 1084 01:05:53,417 --> 01:05:55,417 I thought I could make a synthetic substitute, 1085 01:05:55,419 --> 01:05:57,719 but it won't work outside of our systems, 1086 01:05:57,721 --> 01:06:00,455 not in a dart, not in a syringe. 1087 01:06:00,457 --> 01:06:02,324 - Just be quiet, you two. 1088 01:06:02,326 --> 01:06:04,125 There's a freezer in the kitchen. 1089 01:06:04,127 --> 01:06:05,427 Maybe we can lure it in there. 1090 01:06:05,429 --> 01:06:08,096 - Give me the cure so I can put in me. 1091 01:06:08,098 --> 01:06:10,131 - No, no. - Are you crazy? No. 1092 01:06:10,133 --> 01:06:13,335 - We are the missing ingredient. 1093 01:06:13,470 --> 01:06:15,737 Maybe that's why they're attacking us, 1094 01:06:15,739 --> 01:06:16,604 not out of violence, 1095 01:06:16,606 --> 01:06:19,140 but out of the instinctive hope that they can be cured. 1096 01:06:19,142 --> 01:06:23,144 - Okay, even if that is true, I don't have another dart. 1097 01:06:23,146 --> 01:06:24,279 - The serum's in the lab. 1098 01:06:24,281 --> 01:06:28,416 - If I put the cure in me, I can save all of us! 1099 01:06:29,152 --> 01:06:30,251 - Jezel! 1100 01:06:31,088 --> 01:06:33,355 Jezel! 1101 01:06:33,357 --> 01:06:34,589 - No! 1102 01:06:42,332 --> 01:06:44,165 - Jezel! 1103 01:06:44,167 --> 01:06:46,167 No! 1104 01:06:53,043 --> 01:06:53,541 No! 1105 01:06:53,543 --> 01:06:56,611 Randy! Randy! 1106 01:06:56,613 --> 01:06:59,114 Randy! Randy, it's dead! 1107 01:06:59,116 --> 01:07:00,515 - No, no. 1108 01:07:00,517 --> 01:07:03,418 It's dead. 1109 01:07:04,187 --> 01:07:05,520 It's dead. 1110 01:07:05,522 --> 01:07:08,590 - No. No. 1111 01:07:09,059 --> 01:07:12,093 No. No. No, no, no. 1112 01:07:12,095 --> 01:07:13,294 - T-Toronto. 1113 01:07:13,296 --> 01:07:15,497 - Don't touch me! 1114 01:07:21,271 --> 01:07:23,304 No, baby. No. 1115 01:07:23,306 --> 01:07:25,407 No. No. 1116 01:07:30,347 --> 01:07:32,380 - What are you doing? 1117 01:07:33,283 --> 01:07:36,351 - Finishing the work Jezel and I started. 1118 01:07:45,195 --> 01:07:46,795 There are still traces of the antidote 1119 01:07:46,797 --> 01:07:48,163 in the crocodile's system, 1120 01:07:48,165 --> 01:07:50,198 but oxygen compromised the integrity of the cure, 1121 01:07:50,200 --> 01:07:52,434 and the virus was able to overpower it. 1122 01:07:52,436 --> 01:07:53,635 - Can we make it stronger? 1123 01:07:53,637 --> 01:07:56,171 - The cure is fine, but Jezel was right. 1124 01:07:56,173 --> 01:07:58,506 The flaw's in how it's administered. 1125 01:07:58,508 --> 01:07:59,574 We can only cure the animals 1126 01:07:59,576 --> 01:08:01,509 the same way that they were infected, 1127 01:08:01,511 --> 01:08:03,511 through a bite. 1128 01:08:04,081 --> 01:08:05,413 And since the protein in the human blood 1129 01:08:05,415 --> 01:08:09,250 is the only thing that keeps the antidote stable and pure... 1130 01:08:09,252 --> 01:08:10,585 - They have to bite one of us. 1131 01:08:10,587 --> 01:08:12,687 - We have to inject ourselves with the antidote 1132 01:08:12,689 --> 01:08:14,456 so they can feed directly off us, 1133 01:08:14,458 --> 01:08:17,425 essentially turning ourselves into living vaccines. 1134 01:08:17,427 --> 01:08:20,195 - You want us to willingly feed ourselves to the animals. 1135 01:08:20,197 --> 01:08:24,132 - It's just a theory, but I think Jezel was right. 1136 01:08:24,134 --> 01:08:26,334 - Yeah, and you saw what happened to her. 1137 01:08:26,336 --> 01:08:27,102 - Calm down. 1138 01:08:27,104 --> 01:08:29,337 - Your girlfriend wants to feed us to the animals. 1139 01:08:29,339 --> 01:08:31,673 I knew you vegans were frickin' crazy! 1140 01:08:31,675 --> 01:08:32,807 - I don't have all the answers. 1141 01:08:32,809 --> 01:08:34,409 I'm still trying to figure that out. 1142 01:08:34,411 --> 01:08:35,743 I don't want it come to that. 1143 01:08:35,745 --> 01:08:37,479 - Good, 'cause it won't, 1144 01:08:37,481 --> 01:08:38,780 - not even close. - Quiet! 1145 01:08:40,650 --> 01:08:42,650 - Do you hear that? 1146 01:08:44,521 --> 01:08:47,522 - Man, you been hearing stuff all day. 1147 01:08:48,125 --> 01:08:49,824 - No, wait. 1148 01:08:49,826 --> 01:08:50,558 - Oh, great. 1149 01:08:50,560 --> 01:08:53,695 What kind of animal is coming to kill us now? 1150 01:08:53,697 --> 01:08:55,797 - That's no animal. 1151 01:08:57,467 --> 01:08:59,300 - It's help. 1152 01:09:03,607 --> 01:09:05,573 Thank God. 1153 01:09:09,179 --> 01:09:12,247 I didn't think it was gonna get here. 1154 01:09:21,358 --> 01:09:25,426 - Hey, guys! Come on! Let's go! 1155 01:09:25,629 --> 01:09:27,562 - Oh, my God. 1156 01:09:31,268 --> 01:09:33,868 - Behind you! Run! 1157 01:09:33,870 --> 01:09:37,639 - Come on! - Run, you meathead! Run! 1158 01:09:40,877 --> 01:09:43,578 Oh! 1159 01:09:50,954 --> 01:09:53,688 - Oh, that's not good. 1160 01:09:57,694 --> 01:10:01,429 - Back inside! Back inside! 1161 01:10:05,635 --> 01:10:07,202 How long is this roof gonna last? 1162 01:10:07,204 --> 01:10:08,403 - We're completely surrounded. 1163 01:10:08,405 --> 01:10:09,737 - Does anyone know how to fly a chopper? 1164 01:10:09,739 --> 01:10:11,506 - I used to fly one back in the service, 1165 01:10:11,508 --> 01:10:13,274 but it's not gonna be much help in here. 1166 01:10:13,276 --> 01:10:14,742 - That's our only way out of this hellhole. 1167 01:10:14,744 --> 01:10:18,246 - We gotta get to it. - How? Animals are everywhere. 1168 01:10:18,248 --> 01:10:21,249 - We hold up in this room until reinforcements arrive. 1169 01:10:21,251 --> 01:10:22,417 Brooke, secure the lab. 1170 01:10:22,419 --> 01:10:25,220 - Hold up in this room? - Dispatch. 1171 01:10:25,222 --> 01:10:27,589 - Like sheep? - Dispatch. 1172 01:10:29,292 --> 01:10:31,326 It's not possible. 1173 01:10:31,828 --> 01:10:32,961 They've cut the line. 1174 01:10:32,963 --> 01:10:34,862 - Do we have any other weapons? - What, you think 1175 01:10:34,864 --> 01:10:36,864 we've got some kind of hidden arsenal around here? 1176 01:10:36,866 --> 01:10:38,633 They're here! 1177 01:10:38,635 --> 01:10:41,302 They're here! They're inside the complex. 1178 01:10:41,304 --> 01:10:43,504 - Well, they're not in this room, so... 1179 01:10:43,506 --> 01:10:44,539 - How long? 1180 01:10:44,541 --> 01:10:46,374 - Long enough for us to stop it. 1181 01:10:46,376 --> 01:10:47,542 One for each of us. 1182 01:10:47,544 --> 01:10:49,010 When the animals feed off our blood, 1183 01:10:49,012 --> 01:10:51,279 the cure will transfer directly to their bodies. 1184 01:10:51,281 --> 01:10:52,947 Jezel was right. The cure doesn't work 1185 01:10:52,949 --> 01:10:55,283 if it's transferred into a dart or a syringe. 1186 01:10:55,285 --> 01:10:57,418 It's only effective if it's inside our bodies. 1187 01:10:57,420 --> 01:10:58,987 - But we don't know if that'll work. 1188 01:10:58,989 --> 01:11:02,323 - The animals will revert back to their natural state. 1189 01:11:02,325 --> 01:11:04,826 Okay, and this life that we love and value, 1190 01:11:04,828 --> 01:11:08,029 okay, in this safari and in other jungles like it, 1191 01:11:08,031 --> 01:11:10,031 it'll continue to thrive and endure. 1192 01:11:10,033 --> 01:11:11,699 - But what if it doesn't work? 1193 01:11:11,701 --> 01:11:13,534 - It has to work! 1194 01:11:13,536 --> 01:11:14,669 - No. 1195 01:11:14,671 --> 01:11:15,436 - Randy. 1196 01:11:15,438 --> 01:11:17,505 - What about the baby? 1197 01:11:17,507 --> 01:11:18,940 - I can't let you-- - Randy! 1198 01:11:18,942 --> 01:11:21,542 Do you not think that I've thought about this? 1199 01:11:21,544 --> 01:11:25,413 It's not an easy decision to make. 1200 01:11:26,316 --> 01:11:27,382 We don't do this, 1201 01:11:27,384 --> 01:11:30,685 there won't be a world for our child to grow up in 1202 01:11:30,687 --> 01:11:32,553 or anyone else's, for that matter. 1203 01:11:32,555 --> 01:11:34,756 - Let me see those. - What are you doing? 1204 01:11:34,758 --> 01:11:35,990 - If I'm gonna kill myself, 1205 01:11:35,992 --> 01:11:39,360 I want to at least look at what I'm gonna do it with. 1206 01:11:39,362 --> 01:11:42,563 So this is the cure Jezel made? 1207 01:11:44,901 --> 01:11:46,301 - So we're all in this together. 1208 01:11:46,303 --> 01:11:51,606 - No. I'm not gonna let you two die for a mistake I made. 1209 01:11:51,608 --> 01:11:52,573 Toronto! 1210 01:11:52,575 --> 01:11:54,575 - Help me get him down! Help me get him down. 1211 01:11:54,577 --> 01:11:55,710 He's going into cardiac arrest! 1212 01:11:55,712 --> 01:11:58,313 - No, it's okay. It's okay! 1213 01:11:58,315 --> 01:12:00,014 It's just icy. 1214 01:12:00,016 --> 01:12:01,883 - Why did you do that?! 1215 01:12:01,885 --> 01:12:04,085 - So you two can escape. 1216 01:12:04,087 --> 01:12:05,953 - You're not invincible, Toronto. 1217 01:12:05,955 --> 01:12:07,055 - It's an antidote, okay? 1218 01:12:07,057 --> 01:12:10,692 It's not a secret serum to give you powers! 1219 01:12:13,496 --> 01:12:15,096 - Everyone, back! 1220 01:12:34,551 --> 01:12:36,484 - It worked. 1221 01:12:36,486 --> 01:12:37,452 Jezel was right. 1222 01:12:37,454 --> 01:12:39,821 - What if it doesn't last? 1223 01:12:39,823 --> 01:12:42,890 - Jezel said it'll last, it'll last. 1224 01:12:42,892 --> 01:12:44,092 That girl knew her stuff. 1225 01:12:44,094 --> 01:12:46,894 - The trick is, how do we keep you alive 1226 01:12:46,896 --> 01:12:48,830 while they feed off you? 1227 01:12:51,634 --> 01:12:53,468 - We can't. 1228 01:12:53,603 --> 01:12:56,971 I'm just the distraction so you two can escape. 1229 01:12:56,973 --> 01:13:00,908 - What makes you think it's gonna be so easy? 1230 01:13:02,946 --> 01:13:03,911 - I'll run out, 1231 01:13:03,913 --> 01:13:07,148 and, when I do, the animals will chase me, 1232 01:13:07,150 --> 01:13:09,384 and you two can escape. 1233 01:13:09,386 --> 01:13:11,085 - The animals will just chase you? 1234 01:13:11,087 --> 01:13:14,722 What's gonna stop them from attacking us? 1235 01:13:15,425 --> 01:13:16,858 - I got it. 1236 01:13:18,528 --> 01:13:20,495 Pheromones. 1237 01:13:24,467 --> 01:13:25,533 We use these for mating purposes 1238 01:13:25,535 --> 01:13:28,069 when two animals don't quite hit it off. 1239 01:13:28,071 --> 01:13:29,837 - Great. Hose me down. 1240 01:13:29,839 --> 01:13:31,606 - You don't have to do this. 1241 01:13:31,608 --> 01:13:33,174 - We can hole up here. 1242 01:13:33,176 --> 01:13:34,976 We'll find a way out of the refuge. 1243 01:13:34,978 --> 01:13:37,779 - Did you expect me to buy that bull? 1244 01:13:38,081 --> 01:13:41,015 - Toronto, you don't have to die. 1245 01:13:41,017 --> 01:13:43,584 - Guys, I'm already dead. 1246 01:13:43,586 --> 01:13:46,788 My friends are dead. Jezel's gone. 1247 01:13:46,790 --> 01:13:50,825 But you guys, you got something to live for. 1248 01:13:52,962 --> 01:13:54,829 Get to the garage! 1249 01:14:00,203 --> 01:14:02,804 - Here! Block it with this! 1250 01:14:04,574 --> 01:14:08,142 - I don't know how long this is gonna hold! 1251 01:14:09,512 --> 01:14:10,511 - Does this thing run? 1252 01:14:10,513 --> 01:14:11,546 - Yeah. K.D. just fixed it up. 1253 01:14:11,548 --> 01:14:14,015 - Aw, K.D., man. It's gonna burn him up in heaven 1254 01:14:14,017 --> 01:14:16,884 to see me taking this on one last glory ride. 1255 01:14:16,886 --> 01:14:18,619 Spray me down! 1256 01:14:23,893 --> 01:14:26,694 Okay. As soon as I'm out of here 1257 01:14:26,696 --> 01:14:28,629 and those animals start chasing me down, 1258 01:14:28,631 --> 01:14:32,467 you get to that chopper! Do not hesitate! 1259 01:14:33,903 --> 01:14:36,070 - Absolutely. 1260 01:14:46,249 --> 01:14:48,082 - And another thing. 1261 01:14:48,084 --> 01:14:50,117 That kid you're gonna have... 1262 01:14:50,887 --> 01:14:53,488 don't name it after me. 1263 01:14:53,490 --> 01:14:55,756 Toronto's a stupid name. 1264 01:15:00,763 --> 01:15:01,996 Whoo! 1265 01:15:09,239 --> 01:15:10,972 - He's wrong. 1266 01:15:10,974 --> 01:15:12,673 It's a brave name. 1267 01:15:24,254 --> 01:15:27,221 - This is it. You ready? 1268 01:15:27,891 --> 01:15:30,825 - Whoo! Yeah! 1269 01:15:30,827 --> 01:15:31,926 Yee-hah! 1270 01:15:31,928 --> 01:15:32,660 - N-No! 1271 01:15:32,662 --> 01:15:36,797 - Remember what we promised. No hesitation. 1272 01:15:37,166 --> 01:15:39,867 - Come and get some of this fast food, 1273 01:15:39,869 --> 01:15:43,704 you sons of bitches! Whoo! 1274 01:15:51,881 --> 01:15:54,248 - Here. Put these on. 1275 01:15:55,118 --> 01:15:56,918 - You sure you can do this? 1276 01:15:58,021 --> 01:16:00,187 It's like riding a bike. 1277 01:16:02,258 --> 01:16:04,292 Hey, don't worry. 1278 01:16:04,294 --> 01:16:06,794 It's all coming back. 1279 01:16:12,702 --> 01:16:14,235 - Got it. 1280 01:16:19,642 --> 01:16:21,676 We're going home. 1281 01:16:23,212 --> 01:16:25,212 - This was our home. 1282 01:16:50,006 --> 01:16:52,607 - The cure is working. 1283 01:16:54,310 --> 01:16:56,811 - They're changing back. 1284 01:17:20,003 --> 01:17:21,736 - Randy! 1285 01:17:28,711 --> 01:17:31,679 Ahh! 1286 01:17:39,288 --> 01:17:41,022 What the... 1287 01:17:54,003 --> 01:17:55,903 Randy! 1288 01:18:05,715 --> 01:18:07,148 - Ahh! 1289 01:18:07,150 --> 01:18:09,283 - Throw it up into the blades! 1290 01:18:15,224 --> 01:18:16,991 - Brooke! 1291 01:18:18,795 --> 01:18:20,127 Brooke! 1292 01:18:22,031 --> 01:18:22,830 You okay? 1293 01:18:22,832 --> 01:18:24,899 - Yeah, I'm fine. 1294 01:18:25,835 --> 01:18:27,134 Your arm. 1295 01:18:28,104 --> 01:18:31,238 - Ah, I've had worse. 1296 01:18:36,179 --> 01:18:38,279 We make quite a pair. 1297 01:18:38,281 --> 01:18:41,348 - Yes, we do. Yeah. 1298 01:18:46,322 --> 01:18:47,922 Hi, Dr. Rogers. It's Brooke Sullivan 1299 01:18:47,924 --> 01:18:50,191 from the Foundation for Endangered Animal Rescue. 1300 01:18:50,193 --> 01:18:53,494 - Oh, hi, Brooke. It's good to hear from you. 1301 01:18:53,496 --> 01:18:54,862 - Hi. I just wanted to call 1302 01:18:54,864 --> 01:18:56,964 and thank you so much for taking in the animals. 1303 01:18:56,966 --> 01:18:59,834 - Oh, don't mention it. We're looking forward 1304 01:18:59,836 --> 01:19:03,437 to having a few new cute faces around here. 1305 01:19:03,439 --> 01:19:04,338 And just so you know, 1306 01:19:04,340 --> 01:19:07,308 I'm personally overseeing the transfer of the animals. 1307 01:19:07,310 --> 01:19:08,943 They're gonna love their new home 1308 01:19:08,945 --> 01:19:10,177 here at Eden Wildlife Zoo. 1309 01:19:10,179 --> 01:19:12,947 You have nothing to worry about, I can assure you. 1310 01:19:12,949 --> 01:19:14,982 - That's great. 1311 01:19:14,984 --> 01:19:16,083 But you have to promise me, 1312 01:19:16,085 --> 01:19:18,419 if the animals start to exhibit any signs of violent behavior-- 1313 01:19:18,421 --> 01:19:21,789 - Brooke, our medical staff is exceptional. 1314 01:19:21,791 --> 01:19:22,790 Nothing gets past them. 1315 01:19:22,792 --> 01:19:24,158 - Yeah, but if there is a chance that-- 1316 01:19:24,160 --> 01:19:27,528 - Listen, Brooke, I know you've had a traumatizing experience, 1317 01:19:27,530 --> 01:19:30,765 and it's completely understandable to be paranoid, 1318 01:19:30,767 --> 01:19:34,001 but trust me. Your nightmare is over. 1319 01:19:34,003 --> 01:19:37,271 The animals are gonna love their new home. 1320 01:19:37,273 --> 01:19:39,440 Listen, Brooke, I'm so sorry to cut you off. 1321 01:19:39,442 --> 01:19:41,342 I have this whole intern orientation thing 1322 01:19:41,344 --> 01:19:42,343 that I gotta set up for, 1323 01:19:42,345 --> 01:19:44,779 because we're opening in just a few weeks. 1324 01:19:44,781 --> 01:19:45,946 Can we talk later? 1325 01:19:45,948 --> 01:19:47,047 - Yeah. 1326 01:19:47,049 --> 01:19:48,916 - Thanks. 1327 01:20:03,833 --> 01:20:08,869 - Monte, how far away are you on those monkeys? 92300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.