All language subtitles for Wyvern.2009.BluR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,106 --> 00:00:11,027 NORTE DO ALASCA 2 00:00:27,503 --> 00:00:29,807 Wyvern 3 00:00:59,079 --> 00:01:01,039 Jesus! 4 00:01:02,499 --> 00:01:05,543 Ah, cara! Que idiota! 5 00:01:17,598 --> 00:01:20,851 Seu est�pido! 6 00:01:24,731 --> 00:01:27,859 N�o est� t�o ruim. 7 00:01:31,947 --> 00:01:35,325 Santa Maria, m�e de Deus... 8 00:02:14,701 --> 00:02:19,665 BEM VINDO A BEAVER MILLS, ALASCA 307 9 00:02:57,831 --> 00:03:00,834 Bom dia, Beaver Mills! S�o 8h37m e tenho o orgulho de dizer: 10 00:03:00,869 --> 00:03:03,879 estamos na reta final. 11 00:03:03,921 --> 00:03:07,883 Chegamos sem perder nada do que reservamos pra voc�s. 12 00:03:07,925 --> 00:03:09,850 �, voc�s ouviram bem: 13 00:03:09,885 --> 00:03:11,853 Faltam menos de dois dias para o sol da meia noite. 14 00:03:11,888 --> 00:03:17,644 Para todos com falta de sono por a� experimentem um copo de ch� antes de dormir. 15 00:03:17,679 --> 00:03:21,773 Um lembrete a todos: Amanh� � o Festival Anual do Solst�cio. 16 00:03:21,815 --> 00:03:25,778 Dois dias de carne deliciosa, jogos de azar e testes de habilidade 17 00:03:25,820 --> 00:03:29,782 at� a contagem regressiva das horas para a "Hora M�gica". 18 00:03:29,824 --> 00:03:33,911 Portanto, lembrem-se hoje de se manterem s�os e n�o percam a calma. 19 00:03:34,996 --> 00:03:38,709 Para aqueles que trabalhar�o no churrasco, ele come�a ao meio dia. 20 00:03:38,744 --> 00:03:41,927 Farley, isto inclui voc�. Meio dia, n�o antes. 21 00:03:41,962 --> 00:03:46,133 �s 14h, tem o Rally da Motosserra. Voc� tem que ter... 22 00:03:46,174 --> 00:03:49,344 no m�nimo, 10 anos ou mais de 1,20m para participar. 23 00:04:27,927 --> 00:04:31,765 - Ei, Farley, quem est� ganhando? - Eu. 24 00:04:33,934 --> 00:04:39,899 Certo, aqui vamos n�s: S�o 2 omeletes Denver, 25 00:04:39,940 --> 00:04:42,902 uma ao ponto, 3 sucos de laranja e 2 caf�s. Quer com creme? 26 00:04:42,937 --> 00:04:44,945 Ele pode colocar creme no meu caf� quando quiser... 27 00:04:44,987 --> 00:04:46,573 Vamos, Susie, o xerife est� esperando. N�o deixe a comida esfriar! 28 00:04:46,608 --> 00:04:49,618 N�s s� pedimos 2 caf�s. Voc� trouxe 3. 29 00:04:49,785 --> 00:04:52,579 Oh, este aqui � pro Jake. 30 00:04:52,663 --> 00:04:54,706 - Eu levarei pra ele. - N�o. 31 00:04:54,748 --> 00:04:56,833 Posso fazer sozinho. 32 00:04:57,542 --> 00:04:59,586 Os caras jovens recebem tratamento de rei. 33 00:05:00,546 --> 00:05:02,548 V� com calma, Susie. 34 00:05:02,590 --> 00:05:04,592 Ele perdeu o irm�o h� alguns meses. 35 00:05:05,760 --> 00:05:08,888 Tenho certeza de que � por isso que voc� est� sendo t�o legal com ele. 36 00:05:08,930 --> 00:05:11,307 Que boa samaritana voc� �. 37 00:05:11,599 --> 00:05:14,186 Bem, eu fa�o o que posso. 38 00:05:15,729 --> 00:05:17,731 Ele n�o � mesmo uma brisa de ar fresco aqui? 39 00:05:17,773 --> 00:05:19,733 Ok, vamos, Susie, saia. 40 00:05:19,900 --> 00:05:21,777 Ok, Ok, Ok. 41 00:05:22,820 --> 00:05:26,699 - Aqui est�. Diga "al�" ao xerife por mim. - Certo. 42 00:05:27,534 --> 00:05:29,494 Certo, senhoras. 43 00:05:29,786 --> 00:05:31,746 - Cuidado onde pisa. 44 00:05:31,788 --> 00:05:34,541 - Eu esperava que voc� avisasse. 45 00:05:45,928 --> 00:05:47,909 A m�o ainda lhe incomoda? 46 00:05:47,944 --> 00:05:49,890 A m�o est� boa, doutor. 47 00:05:49,932 --> 00:05:51,934 Voc� � muito jovem pra ter artrite, Jake. 48 00:05:51,976 --> 00:05:54,813 Sabe o que eu acho? N�o. 49 00:05:56,982 --> 00:05:59,776 Eu acho que voc� realmente machucou a m�o no acidente. 50 00:05:59,818 --> 00:06:02,863 Fissura do metacarpo, talvez at� do carpo. 51 00:06:02,946 --> 00:06:05,365 N�o sei porque n�o entra e me deixa dar uma olhada nisso. 52 00:06:05,782 --> 00:06:07,743 Minha m�o est� boa. 53 00:06:08,870 --> 00:06:12,623 Sabe, voc� tem muita sorte. Voc� teve somente uma m�o quebrada e um joelho ruim. 54 00:06:12,790 --> 00:06:15,293 Quando o dinheiro do seguro chegar, e tiver seu caminh�o de volta, 55 00:06:15,328 --> 00:06:16,833 fa�a-me um favor: Arranje algu�m para examinar essa sua m�o. 56 00:06:17,242 --> 00:06:19,327 Como eu disse: minha m�o est� boa. 57 00:06:20,245 --> 00:06:22,289 Todo se acham dur�es. 58 00:06:23,290 --> 00:06:25,216 - Claire! Valeu, hein? 59 00:06:25,251 --> 00:06:27,461 - David, voc� n�o acabou de sair? - Sim... 60 00:06:28,254 --> 00:06:30,506 Podemos conversar um instante? Claro. 61 00:06:33,300 --> 00:06:36,388 Olhe, tenho uma confer�ncia em Fair Banks no pr�ximo fim de semana. 62 00:06:36,471 --> 00:06:39,307 Posso levar algu�m. Vai ser divertido. 63 00:06:39,432 --> 00:06:41,434 - Eu estava pensando... - Lamento, n�o posso. 64 00:06:42,310 --> 00:06:44,056 Voc� me disse isso no ano passado, Claire. Estou come�ando a achar que � pessoal. 65 00:06:44,057 --> 00:06:48,938 Doutor, tenho que ir a uma ca�ada, mas Thomas queria que voc� passasse 66 00:06:48,973 --> 00:06:51,106 na casa dele pra dar uma olhada. Elas est�o com erup��es cut�neas 67 00:06:51,148 --> 00:06:53,949 despelando como leit�es num a�ougue. 68 00:06:53,984 --> 00:06:58,989 Em primeiro lugar, Haas, porcos n�o trocam a pele. e em segundo, sou um m�dico, n�o um veterin�rio. 69 00:06:59,949 --> 00:07:01,992 Que bicho o mordeu? 70 00:07:02,117 --> 00:07:04,079 � s� uma met�fora! 71 00:07:05,872 --> 00:07:07,874 - Grato, Claire. Vejo voc� no almo�o. 72 00:07:07,916 --> 00:07:09,918 - Claro, Haas. 73 00:07:14,642 --> 00:07:16,937 Bem, sabe, eu tinha um caf� pra voc�. 74 00:07:17,020 --> 00:07:19,856 - N�o se preocupe com isso. - Certo. 75 00:07:20,982 --> 00:07:23,944 - Ele � persistente. - Sim, � mesmo. 76 00:07:26,029 --> 00:07:29,867 O que h� de errado com ele? Ele se acha o rei da cocada preta nesta... 77 00:07:29,909 --> 00:07:32,995 ...nesta cidadezinha med�ocre. 78 00:07:34,121 --> 00:07:36,088 Nem todos t�m senso de humor. 79 00:07:36,123 --> 00:07:40,878 Raciocine: ap�s 80 dias sem noite, at� os mais fortes ficam perturbados. 80 00:07:40,920 --> 00:07:43,390 - �. Qual � a desculpa do Travis? 81 00:07:43,425 --> 00:07:45,860 O coronel? Bem, voc� me pegou. 82 00:07:45,943 --> 00:07:48,112 Algu�m tirou o ruibarbo da torta do homem. 83 00:07:49,154 --> 00:07:51,866 - Obrigado, Claire. - At� mais. 84 00:07:52,867 --> 00:07:55,160 Por que voc� n�o entra e me deixa arrumar alguma coisa pra voc� comer? 85 00:07:56,913 --> 00:07:59,165 H�... n�o. Eu preciso terminar isso. 86 00:07:59,875 --> 00:08:03,879 Ora, vamos, Jake. Voc� est� consertando a escada. � o m�nimo que eu posso fazer. 87 00:08:05,088 --> 00:08:09,509 Al�m disso, voc� parece precisar da hospitalidade do norte. 88 00:08:11,429 --> 00:08:15,099 Casa do Coronel Travis Sherman AFASTE-SE! 89 00:08:19,061 --> 00:08:21,022 L.T! 90 00:08:28,071 --> 00:08:29,531 L.T! 91 00:08:35,447 --> 00:08:37,449 Maldi��o! 92 00:08:43,623 --> 00:08:46,960 Que droga! 93 00:09:02,019 --> 00:09:04,313 - Sente-se. J� vou lhe servir. - Obrigado. 94 00:09:06,691 --> 00:09:08,693 Refil de caf� para as senhoras? 95 00:09:08,735 --> 00:09:10,945 Oh, obrigado, Claire. � a nossa �ltima mo��o. 96 00:09:11,696 --> 00:09:13,663 Mo��o aprovada! 97 00:09:13,698 --> 00:09:16,743 E a Reuni�o Anual de Solst�cio da Liga das Senhoras fica suspensa. 98 00:09:16,909 --> 00:09:21,874 Toda a renda do churrasco de amanh� vai para o Fundo de Restaura��o do Caf� Beaver Pelt. 99 00:09:22,833 --> 00:09:24,793 Obrigado, Edna! 100 00:09:24,835 --> 00:09:28,922 E obrigado, Maggie naturalmente. As senhoras s�o generosas. 101 00:09:28,964 --> 00:09:30,924 Terminaram? 102 00:09:31,717 --> 00:09:33,678 Sim, terminamos. 103 00:09:33,720 --> 00:09:35,680 Certo, deixem-me tirar isso do caminho. 104 00:09:36,723 --> 00:09:39,893 E o caf� da manh� � por conta da casa. - Sem discuss�o. 105 00:09:42,010 --> 00:09:43,692 Aqui est�, Farley: o de sempre. 106 00:09:43,753 --> 00:09:46,841 Sabe, eu s� tolero a conduta dela nesta �poca do ano por causa disto. 107 00:09:46,876 --> 00:09:48,426 E � pior nesta �poca do ano. 108 00:09:48,467 --> 00:09:51,679 Engra�ado isso vindo de um cara que joga damas consigo mesmo. 109 00:09:51,714 --> 00:09:54,003 S� desenvolver uma estrat�gia para um grande torneio. 110 00:09:54,004 --> 00:09:55,004 Oh! 111 00:09:57,862 --> 00:10:01,492 - A comida est� fria! - � gr�tis! Ser� quente se pagar por ela. 112 00:10:03,994 --> 00:10:05,996 - Trouxe-Lhe um pouco de caf�. - Sim. 113 00:10:08,123 --> 00:10:10,835 O que exatamente faz a Edna? 114 00:10:11,961 --> 00:10:15,590 Ela est� conversando com sua melhor amiga Maggie, que faleceu ano passado. 115 00:10:16,007 --> 00:10:20,095 Ela ainda n�o aceitou o fato. Assim, n�s a estamos apoiando at� que se recupere. 116 00:10:21,847 --> 00:10:24,064 - Obrigado mais uma vez. - At� mais. 117 00:10:24,099 --> 00:10:28,020 Bem, Jake, voc� j� est� na cidade h� algum tempo. Quanto tempo planeja ficar por aqui? 118 00:10:30,940 --> 00:10:32,907 N�o tenho certeza. 119 00:10:32,942 --> 00:10:35,069 Depende do que eu resolver com o seguro. 120 00:10:35,111 --> 00:10:37,822 Por que n�o resolveria? 121 00:10:38,292 --> 00:10:40,295 Uau, que indiscri��o a minha! 122 00:10:40,337 --> 00:10:42,297 Desculpe, provavelmente voc� n�o quer falar a respeito. 123 00:10:42,339 --> 00:10:44,299 Tudo bem. 124 00:10:44,466 --> 00:10:47,427 Eu s� queria dizer que lamento pelo que aconteceu ao seu irm�o. 125 00:10:53,308 --> 00:10:55,311 Vou continuar o trabalho nos degraus. 126 00:10:55,353 --> 00:10:59,315 Certo. Claro que eu vou levar alguma comida depois. 127 00:10:59,357 --> 00:11:01,317 - Ficaria grato. - Certo. 128 00:11:01,359 --> 00:11:03,444 Claire, voc� � uma idiota e tanto. 129 00:11:07,407 --> 00:11:11,203 Pode nos trazer alguns card�pios, por favor? J� vou atend�-las. 130 00:11:21,506 --> 00:11:25,969 Acabou de chegar: Coronel Travis manda lembran�as 131 00:11:26,136 --> 00:11:29,973 aos valent�es que Lhe deixaram um presente na caixa de correio. N�o teve gra�a. 132 00:11:30,307 --> 00:11:35,229 Ele s� pede que, seu devolvam ador�vel alce, L.T. 133 00:11:35,313 --> 00:11:38,322 Parece que o Festival Shenanigan deste ano 134 00:11:38,357 --> 00:11:40,318 est� come�ando cedo com a cabe�a de um cervo numa caixa de correio. 135 00:11:41,277 --> 00:11:45,323 Aqui vai uma balada "soul" com um tom "country", dedicada ao coronel. 136 00:12:15,590 --> 00:12:17,592 Quer uma ajuda, doutor? 137 00:12:17,758 --> 00:12:19,760 Bem, eu chamo de cora��o, chamo de meu juramento Hipocr�tico. 138 00:12:19,795 --> 00:12:21,762 Eu n�o consigo ver um homem com dor. 139 00:12:22,805 --> 00:12:25,725 Vou dar uma olhada nessa sua m�o, Jake. 140 00:12:27,727 --> 00:12:29,688 Certo. 141 00:12:33,692 --> 00:12:36,653 - Isto d�i? - Um pouco. 142 00:12:36,688 --> 00:12:38,614 - E isto? - Mais! 143 00:12:40,866 --> 00:12:43,703 Ok. Bem, a boa not�cia � que est� s� deslocado. 144 00:12:44,871 --> 00:12:47,707 - Qual � a m� not�cia? - Est� deslocado. 145 00:12:48,069 --> 00:12:50,154 Eu posso coloc�-lo no lugar, mas, sem uma tala ou gesso n�o Lhe ajudar� muito. 146 00:12:50,238 --> 00:12:53,199 Voc� ter� que limitar sua atividade. E tem que limitar mesmo. 147 00:12:54,283 --> 00:12:57,287 Para isso, vou Lhe dar uma anestesia antes de... 148 00:12:57,329 --> 00:12:59,707 Nada de agulhas. Eu odeio agulhas. 149 00:13:02,209 --> 00:13:04,253 Prepare-se. 150 00:13:05,212 --> 00:13:07,214 Voc� sempre faz atendimentos em domic�lio, doutor? 151 00:13:07,256 --> 00:13:10,301 Isto �... Minha m�o o deixou t�o preocupado? 152 00:13:10,635 --> 00:13:13,138 A maior parte do meu trabalho s�o consultas domiciliares sim. 153 00:13:13,221 --> 00:13:16,099 Os mais velhos n�o querem ou n�o podem vir � cidade. 154 00:13:20,270 --> 00:13:24,024 Assim... acho que voc� me ouviu falar com a Claire no Caf�. 155 00:13:24,066 --> 00:13:26,360 Tento cuidar da minha vida. 156 00:13:30,156 --> 00:13:32,158 Eu realmente gosto daquela garota. 157 00:13:38,123 --> 00:13:40,083 O que ela acha disso? 158 00:13:40,834 --> 00:13:45,213 Voc� oferece entre um m�dico e um motorista de caminh�o sem trabalho. 159 00:13:45,297 --> 00:13:47,716 O m�dico vai vencer sempre. 160 00:13:49,342 --> 00:13:52,305 Eu n�o estou competindo por ela, doutor. 161 00:13:53,347 --> 00:13:56,184 � o que voc� diz. Eu vejo o modo como olha pra ela. 162 00:13:56,225 --> 00:13:58,227 Ela � uma mulher atraente. 163 00:13:58,315 --> 00:14:00,275 � o que eu digo. 164 00:14:00,525 --> 00:14:03,278 E em poucas semanas ou meses ou seja l� quando 165 00:14:03,361 --> 00:14:06,157 conseguir o dinheiro do seguro e for embora no seu novo e reluzente caminh�o, 166 00:14:06,365 --> 00:14:08,367 eu ainda estarei aqui. 167 00:14:08,402 --> 00:14:10,369 E ela tamb�m. 168 00:14:14,582 --> 00:14:16,584 Ok. Obrigado por vir. Quanto Lhe devo? 169 00:14:17,376 --> 00:14:19,338 � por conta da casa. 170 00:14:19,379 --> 00:14:22,341 De jeito nenhum. Voc� n�o tem que... Tudo bem. 171 00:14:24,384 --> 00:14:27,596 Pensei que gostasse dela. Lamento o mal entendido. 172 00:14:27,631 --> 00:14:29,556 N�o tem problema. 173 00:15:04,353 --> 00:15:06,438 23 milhas para chegar ao destino. 174 00:15:06,473 --> 00:15:08,399 N�o mesmo. 175 00:15:11,485 --> 00:15:13,446 Oh, bingo! 176 00:16:50,052 --> 00:16:54,056 Falta menos de 24h para o Festival de Solst�cio. 177 00:16:54,265 --> 00:16:58,561 Traga o seu apetite. As costeletas de porco assado est�o divinas. 178 00:17:09,072 --> 00:17:12,868 Terry! Terry! 179 00:17:38,949 --> 00:17:44,831 Para a mulher que afirmou ter visto a grande cacatua do Alasca, 180 00:17:44,873 --> 00:17:48,919 o maior p�ssaro que voc� ver� nos c�us do Alasca 181 00:17:51,838 --> 00:17:57,804 E pode acreditar: todas as �guias t�m plumas. 182 00:17:59,013 --> 00:18:03,893 Realmente quer mais do que seja l� o que for que voc� tem. 183 00:18:05,237 --> 00:18:07,197 Legal, h�? 184 00:18:07,239 --> 00:18:12,078 Voc� precisa amar o nosso ver�o. P�ssaro madrugador ca�ando sua minhoca? 185 00:18:12,161 --> 00:18:14,122 �, eu n�o consegui dormir. 186 00:18:14,163 --> 00:18:16,207 A maioria dos "cheechako" n�o consegue. 187 00:18:16,249 --> 00:18:20,128 N�o em dias de sol. Leva algum tempo pra se acostumar. 188 00:18:20,211 --> 00:18:23,096 Como n�o ter sinal de telefone celular, 189 00:18:23,131 --> 00:18:29,096 n�o poder conseguir cafe, com leite tipo frap� em qualquer esquina. 190 00:18:29,553 --> 00:18:32,508 A verdade � que a maioria das pessoas n�o consegue se acostumar. 191 00:18:32,639 --> 00:18:34,725 A maioria se muda pro M�xico nesta �poca do ano. 192 00:18:36,643 --> 00:18:39,731 �, fica um pouco desolado por aqui com a maior parte dos habitantes fora. 193 00:19:02,968 --> 00:19:04,971 Voc� est� de p� bem cedo 194 00:19:05,013 --> 00:19:06,973 ou � tarde e eu n�o sei? 195 00:19:07,099 --> 00:19:10,936 5h da manh�, dia do festival � sempre agitado. 196 00:19:11,019 --> 00:19:13,980 Pensei que Claire estaria aqui cedo e tivesse um pouco de caf� pronto. 197 00:19:14,015 --> 00:19:17,944 Entendi. V� a nocaute. 198 00:19:20,029 --> 00:19:22,824 Com esse cheiro, vou mesmo. 199 00:19:22,865 --> 00:19:26,035 Tome um desses mocachino com leite frap� agora. 200 00:20:02,074 --> 00:20:04,034 N�o s�o fezes de alce. 201 00:20:22,997 --> 00:20:25,041 H�... come�ou. 202 00:20:25,959 --> 00:20:27,961 - O que come�ou? - Loucuras do festival. 203 00:20:28,003 --> 00:20:31,847 - Loucuras do festival. - As pessoas ficam um tanto descontroladas. 204 00:20:31,882 --> 00:20:36,470 - � o que eu ouvi. - Susie... ouvi tiros nos bosques ao sul. Vou verificar. 205 00:20:38,972 --> 00:20:42,060 Vamos dar uma volta? Claro. 206 00:20:44,103 --> 00:20:49,025 N�o fique muito animado. Provavelmente apenas Farley ou Haas atirando em alces. 207 00:21:01,874 --> 00:21:04,710 Coloque a arma no ombro. � o Chefe Dawson! 208 00:21:13,762 --> 00:21:17,724 Quem estiver atirando com esse rifle, est� perto demais de resid�ncias! 209 00:21:18,850 --> 00:21:21,771 - Chefe! Chefe! - Haas, abaixe essa arma. 210 00:21:23,773 --> 00:21:25,733 Haas! 211 00:21:28,444 --> 00:21:30,488 - Algo... alguma coisa... eu... eu... 212 00:21:30,696 --> 00:21:32,865 - Ok, ok, acalme-se. 213 00:21:33,726 --> 00:21:39,195 - Fale. - Algo me atacou. - Eu nunca vi nada assim... um monstro. 214 00:21:39,401 --> 00:21:44,591 - Haas, andou fumando erva seca? - N�o, � real! 215 00:21:44,626 --> 00:21:49,782 - O que � real, Haas? - Acalme-se. O que � real? 216 00:21:49,817 --> 00:21:50,951 N�o � deste mundo! 217 00:21:55,039 --> 00:21:57,041 Ok, ok. Ele est� desmaiando. 218 00:22:04,596 --> 00:22:08,517 O que acha? Acho que o sol n�o vai se por suficientemente r�pido. 219 00:22:08,642 --> 00:22:10,602 Parece que, a cada ano que passa, a loucura fica maior. 220 00:22:10,685 --> 00:22:12,646 Mas e se algo realmente o atacou? 221 00:22:12,687 --> 00:22:16,192 Ora, nada o atacou, Jake. Ele n�o dorme h� 3 dias 222 00:22:16,609 --> 00:22:19,195 e n�o tem cabe�a pra ficar por a� ca�ando a esta hora. 223 00:22:19,612 --> 00:22:22,615 Uma mente cansada faz coisas no homem. 224 00:22:24,742 --> 00:22:27,412 T� vendo aquilo? 225 00:22:45,639 --> 00:22:48,600 - Isso � do Dr. Yates. - Como sabe? 226 00:22:50,560 --> 00:22:53,647 Eu o vi h� algumas horas. Essa � a camisa que ele estava usando. 227 00:22:55,608 --> 00:22:59,737 Que coisa. N�o posso acreditar. 228 00:23:11,539 --> 00:23:13,541 Cad� o resto dele? 229 00:23:15,459 --> 00:23:17,545 Boa pergunta. 230 00:23:20,464 --> 00:23:22,675 - Susie? - Aqui � Barnes. 231 00:23:23,510 --> 00:23:26,513 Estamos a duas milhas ao sul da 64 no cruzamento da Tillings Road. 232 00:23:27,556 --> 00:23:30,434 Mande o carro e o kit de limpeza. 233 00:23:30,684 --> 00:23:35,439 - O que aconteceu, Chefe? Algo pegou o Dr. Yates. 234 00:23:35,522 --> 00:23:39,444 Yates? Eu recebi uma chamada sobre o carro abandonado 235 00:23:39,485 --> 00:23:45,450 a cerca de 12 milhas a leste da cidade mais ou menos a 45m fora da estadual 34 236 00:23:45,485 --> 00:23:47,452 Est� sendo rebocado neste momento. 237 00:23:47,493 --> 00:23:50,497 Se o carro dele est� l�, o que o bra�o est� fazendo aqui? 238 00:23:55,627 --> 00:23:59,430 Haas? O que foi mesmo que voc� disse que viu? 239 00:23:59,465 --> 00:24:02,843 - Um monstro. - N�o era deste mundo. - Certo. N�s sabemos... 240 00:24:02,968 --> 00:24:05,055 Mas onde foi? 241 00:24:23,544 --> 00:24:24,643 Aqui, esta. 242 00:24:25,386 --> 00:24:26,386 Baby. 243 00:24:27,377 --> 00:24:29,350 Tenho tempo suficiente neste planeta para conhecer algumas coisas. 244 00:24:29,351 --> 00:24:33,352 � verdade, mas n�o conte a ningu�m, porque n�o aparenta mais de 50 245 00:24:34,009 --> 00:24:37,009 Ah, voc� � um tipo... 246 00:24:37,805 --> 00:24:40,481 Eu diria que um homem esta arrastando o olho para voce. 247 00:24:42,242 --> 00:24:43,661 Oh, voc� sabe... o doutor � um anjo mas... 248 00:24:43,662 --> 00:24:47,251 Doutor? Estou falando de Jacob. O garoto novo. 249 00:24:48,306 --> 00:24:50,467 Eu vi isso ali atr�s. 250 00:24:50,468 --> 00:24:51,468 Oh? Sabe como os homens s�o. 251 00:24:51,469 --> 00:24:55,190 Eu n�o gosto de sair com que n�o � da cidade, ent�o... 252 00:24:55,191 --> 00:24:58,639 Ele � de fora... Pode convenc�-lo a leva-la com ele. 253 00:24:59,282 --> 00:25:03,409 Desculpe Ana, ele n�o � o meu tipo. Eu gosto daqui e nunca irei embora. 254 00:25:03,410 --> 00:25:07,791 Meu Deus! O lugar cheira a rabo de porco. 255 00:25:10,818 --> 00:25:15,586 Al�m disso, ficar solitaria. Ningu�m quer essa porcaria. 256 00:25:15,587 --> 00:25:18,873 Eu n�o sei... o que voc� acha Maggs? 257 00:25:20,463 --> 00:25:23,313 Clare? Com quem fala? 258 00:25:24,920 --> 00:25:27,468 Bem, Maggie, � claro. 259 00:25:27,469 --> 00:25:31,118 Querida, ela n�o esta aqui. 260 00:25:33,717 --> 00:25:36,418 Ela esta no banheiro. 261 00:25:38,015 --> 00:25:39,016 Ok. 262 00:25:40,608 --> 00:25:43,652 - Bom dia, Farley. 263 00:25:43,819 --> 00:25:45,821 Oi, Claire. 264 00:25:47,615 --> 00:25:50,659 Feliz Solst�cio. Aqui � do Caf� Beaver Pelt, Claire falando. 265 00:25:51,887 --> 00:25:53,932 Sei. 266 00:25:54,182 --> 00:25:56,142 O que �? 267 00:25:58,019 --> 00:26:00,021 Ok, sim, obrigado. 268 00:26:01,773 --> 00:26:03,441 O qu�? 269 00:26:03,525 --> 00:26:06,946 Algo ruim aconteceu ao doutor. O Chefe est� vindo pra c�. Ele pediu uma reuni�o. 270 00:26:37,694 --> 00:26:39,654 Haas. 271 00:26:40,614 --> 00:26:43,617 Voc� est� bem? N�o! 272 00:26:45,118 --> 00:26:47,497 Ok, escutem. 273 00:26:48,122 --> 00:26:51,125 Sei que todos est�o querendo saber o que est� acontecendo 274 00:26:51,542 --> 00:26:53,544 e a verdade �: queria poder dizer-Lhes. 275 00:26:53,711 --> 00:26:55,713 Agora mesmo o doutor est� desaparecido. 276 00:26:55,797 --> 00:27:01,595 Eu estaria mentindo se as probabilidades de encontr�-lo vivo s�o boas. 277 00:27:03,597 --> 00:27:06,558 Temos um predador l� fora. 278 00:27:07,643 --> 00:27:09,651 O qu�? 279 00:27:09,686 --> 00:27:13,565 Um que voa. Que tipo de predador voador? Ok, certo, agora acalmem-se! 280 00:27:16,611 --> 00:27:19,489 O Haas aqui disse que viu alguma coisa no ar 281 00:27:19,572 --> 00:27:21,575 de modo que precisamos tomar algumas precau��es 282 00:27:21,576 --> 00:27:23,068 at� que saibamos melhor com o que estamos lidando. 283 00:27:23,512 --> 00:27:28,518 Provavelmente estamos lidando com um urso pardo e seus filhotes. 284 00:27:28,643 --> 00:27:32,439 Do ar? Chefe, ursos n�o voam. 285 00:27:32,480 --> 00:27:34,441 - Eu sei disso, Farley! 286 00:27:34,482 --> 00:27:39,427 S� o Haas aqui disse que... Eu sei o que eu vi, Chefe! 287 00:27:39,847 --> 00:27:41,808 N�s acreditamos em voc�, Haas. 288 00:27:43,810 --> 00:27:47,773 Como pode saber que n�o �... Chefe como voc� n�o sabe o que �? 289 00:27:47,814 --> 00:27:50,776 Isto �, n�o h� muitos predadores por aqui que nunca vimos, certo? 290 00:27:51,818 --> 00:27:53,779 Talvez seja o alce voador do coronel. 291 00:27:53,945 --> 00:27:56,949 - Ok, isto n�o tem gra�a! - Eu n�o estou sendo engra�ado. 292 00:27:56,991 --> 00:27:59,848 Temos um perigoso e n�o identificado predador l� fora! 293 00:27:59,883 --> 00:28:02,705 E eu preciso que voc�s tomem algumas s�rias precau��es. 294 00:28:03,039 --> 00:28:05,041 Cacatua... 295 00:28:06,182 --> 00:28:09,186 Do Alasca... Cacatua. 296 00:28:10,187 --> 00:28:12,147 - Oh, Meu Deus! - Oh, Meu Deus! 297 00:28:12,189 --> 00:28:14,156 - Que diabo � isso? 298 00:28:14,191 --> 00:28:16,151 Susie, o que est� fazendo? 299 00:28:16,234 --> 00:28:18,236 Ora, voc� disse que Lhe trouxesse, Chefe. 300 00:28:18,361 --> 00:28:22,240 Voc� tamb�m perdeu o ju�zo, Susie? Ponha no freezer da delegacia. 301 00:28:25,161 --> 00:28:27,246 Ok, ok, acalmem-se. 302 00:28:28,372 --> 00:28:30,333 Ok, voc�s todos conhecem o procedimento: 303 00:28:31,125 --> 00:28:35,088 Crian�as, animais de estima��o, carga viva, tranque-os todos. 304 00:28:35,129 --> 00:28:37,132 Todos fiquem dentro de casa. 305 00:28:37,174 --> 00:28:41,481 E n�o quero ver ningu�m andando na floresta ca�ando fantasmas ou vou prender a todos. 306 00:28:41,822 --> 00:28:43,990 - Entendeu, Farley? - O qu�? 307 00:28:44,866 --> 00:28:47,035 Agora vou ligar pro Departamento de Ca�a e Pesca. 308 00:28:47,869 --> 00:28:49,956 Eles v�o me enviar alguns rapazes. 309 00:28:50,915 --> 00:28:52,882 - Ok. - E o festival? 310 00:28:52,917 --> 00:28:55,878 Chefe, se voc� cancelar a �nica coisa que mant�m a sanidade desta cidade, 311 00:28:55,920 --> 00:29:00,466 a �nica coisa que os lembra de que o sol finalmente vai se por em alguns dias... 312 00:29:00,842 --> 00:29:04,471 � a �nica coisa que temos nesta �poca do ano. 313 00:29:04,805 --> 00:29:06,849 Al�m disso, o doutor gostaria que acontecesse. 314 00:29:06,890 --> 00:29:08,291 - Chefe, voc� n�o pode cancelar! - Eu n�o vou cancelar nada... ainda. 315 00:29:09,071 --> 00:29:11,031 Eu acho que, talvez, um adiamento 316 00:29:11,114 --> 00:29:16,036 pode ser a melhor id�ia. S� por seguran�a. 317 00:29:16,328 --> 00:29:18,289 Eu estou com Jake. 318 00:29:18,331 --> 00:29:21,292 Olhe, n�o d� pra adiar. O solst�cio acaba esta noite. 319 00:29:23,252 --> 00:29:27,090 Bem, voc� est� cometendo um erro. Que todos saibam disso. 320 00:29:27,091 --> 00:29:28,432 Mas estou aqui pra ajudar, se necess�rio. 321 00:29:29,289 --> 00:29:31,250 Apreciar�amos. 322 00:29:32,168 --> 00:29:34,128 Chefe, volte. 323 00:29:37,173 --> 00:29:39,175 Prossiga, Susie. 324 00:29:39,217 --> 00:29:43,179 Acabei de receber uma chamada do Thomas gritando alguma coisa 325 00:29:43,304 --> 00:29:46,183 sobre suas martas. Parecia zangado. 326 00:29:46,266 --> 00:29:50,187 Depois desligou o telefone. Entendido, Susie. Vou at� l�. 327 00:29:53,129 --> 00:29:55,131 Obrigado, Claire. 328 00:29:55,172 --> 00:29:57,133 Tome cuidado, Chefe. 329 00:30:40,831 --> 00:30:42,791 Minha nossa! 330 00:30:49,798 --> 00:30:53,553 Bem que eu avisei a essa DJ de araque! 331 00:30:53,678 --> 00:30:56,180 Agora j� � uma invas�o total! 332 00:31:00,685 --> 00:31:03,688 S�o 15h no rel�gio desta emissora 333 00:31:04,564 --> 00:31:07,568 e se voc� n�o soube das novidades, o doutor est� desaparecido 334 00:31:07,693 --> 00:31:10,529 e se estiver ouvindo isto, doutor, esta vai pra voc�. 335 00:31:12,781 --> 00:31:14,783 O m�dico n�o est� desaparecido, sua anta! 336 00:31:14,825 --> 00:31:17,786 Ele foi o caf� da manh�, e n�s todos seremos o almo�o. 337 00:31:47,859 --> 00:31:49,820 Enviem as tropas. 338 00:32:39,269 --> 00:32:42,106 O coronel andou tomando cerveja com cereal outra vez. 339 00:32:47,319 --> 00:32:49,321 � uma invas�o! Chamem a Guarda Nacional! 340 00:32:49,989 --> 00:32:54,243 - O qu�? - R�pteis alien�genas! Um deles passou zunindo sobre o meu carro! 341 00:32:54,326 --> 00:32:56,371 R�pteis alien�genas? 342 00:32:57,289 --> 00:33:01,209 � melhor voc� ir pra casa e dormir um pouco. Ou ficar� a base de rem�dios como Haas. 343 00:33:01,244 --> 00:33:01,951 Haas? O que aconteceu ao Haas? 344 00:33:02,041 --> 00:33:03,960 Voc� n�o sabe? 345 00:33:04,001 --> 00:33:08,005 Escute aqui, Chame o Chefe no r�dio. Eu vi o que matou o doutor. 346 00:33:09,007 --> 00:33:12,970 N�o posso chamar ningu�m sem o boletim de ocorr�ncia. 347 00:33:13,053 --> 00:33:17,724 Boletim de ocorr�ncia? Voc� vai preencher boletins por todo o condado 348 00:33:17,766 --> 00:33:20,060 se n�o chamar o Chefe! 349 00:33:33,920 --> 00:33:35,923 Chefe, responda. 350 00:33:50,063 --> 00:33:52,065 Thomas? 351 00:34:26,152 --> 00:34:29,238 Ei, coronel, como v�o as coisas? Quer fazer um oferecimento ao doutor? 352 00:34:29,273 --> 00:34:31,200 Eu preciso fazer um comunicado de emerg�ncia. 353 00:34:32,242 --> 00:34:34,203 Por qu�? 354 00:34:34,244 --> 00:34:37,957 � Roswell de novo, Hampton, e eles parecem r�pteis. 355 00:34:37,998 --> 00:34:40,131 A enorme m�e deles voou sobre o meu carro! 356 00:34:40,977 --> 00:34:42,937 Tem dormido bem? 357 00:34:42,979 --> 00:34:46,150 Diabos, eu estou t�o acordado quanto um boi que leva um chute no traseiro! 358 00:34:46,942 --> 00:34:50,029 Agora, me escute: as pessoas precisam saber! 359 00:34:51,071 --> 00:34:54,742 Se voc� estiver louco por um suculento bife ou bisteca de porco, v� at�... 360 00:34:54,825 --> 00:34:57,370 Tire a droga do fone dos ouvidos, garota! 361 00:34:57,954 --> 00:35:00,172 Coronel, eu respondo � maior autoridade desta cidade. 362 00:35:00,207 --> 00:35:03,084 Apenas o oficial do estado pode autorizar ... um comunicado de emerg�ncia. 363 00:35:03,168 --> 00:35:07,088 - A cidade toda est� enlouquecendo, e eu sou o �nico s�o. 364 00:35:07,172 --> 00:35:10,008 Lamento, Trav. H� regras e regulamentos. 365 00:35:10,050 --> 00:35:12,094 N�o posso simplesmente soltar um comunicado de emerg�ncia. 366 00:35:12,599 --> 00:35:14,601 Doido! 367 00:35:24,827 --> 00:35:27,788 Farley! Ele acreditar�. 368 00:35:28,831 --> 00:35:32,626 - Farley, eles chegaram. - �? O qu�? Alien�genas? 369 00:35:33,627 --> 00:35:35,588 R�pteis alados. J� os vi duas vezes. 370 00:35:35,754 --> 00:35:38,842 N�o � a mesma criatura que pegou o Dr. Yates? 371 00:35:41,511 --> 00:35:43,180 �. Aposto que sim. 372 00:35:44,059 --> 00:35:49,189 Cordeiros para o assassino. Estou s�. Como no Vietn�. 373 00:35:53,069 --> 00:35:55,363 E a�? O que o coronel Lhe disse? 374 00:35:55,405 --> 00:35:58,866 Que viu r�pteis voadores espaciais. 375 00:35:59,200 --> 00:36:01,911 Ele me disse a mesma coisa. 376 00:36:05,916 --> 00:36:07,918 Parece bom. 377 00:36:07,960 --> 00:36:10,004 Tem algum arranjo com os ju�zes? 378 00:36:23,226 --> 00:36:25,186 S� eu e voc�, irm�o. 379 00:36:43,613 --> 00:36:47,493 Comunicado de Emerg�ncia! Este � um Comunicado de Emerg�ncia! 380 00:36:47,534 --> 00:36:50,537 Precisamos de ajuda! Emer... 381 00:37:02,592 --> 00:37:05,595 Oh, n�o! N�o. 382 00:37:07,764 --> 00:37:10,475 Barnes! Onde voc� est�? 383 00:37:17,691 --> 00:37:19,652 Barnes! Na escuta? 384 00:37:20,560 --> 00:37:22,521 Barnes! 385 00:37:25,045 --> 00:37:27,048 Barnes! Responda! 386 00:37:27,619 --> 00:37:29,586 Vamos! 387 00:37:29,621 --> 00:37:31,623 Acorde, Barnes! 388 00:37:32,510 --> 00:37:35,346 Aqui � Barnes. Desculpe Chefe! 389 00:37:36,347 --> 00:37:38,307 No Festival de Solst�cio, 390 00:37:38,432 --> 00:37:41,186 est� tudo calmo aqui, senhor. 391 00:37:41,353 --> 00:37:44,481 Tudo certo e cheira muito bem! Pare tudo. 392 00:37:44,563 --> 00:37:45,523 O que? 393 00:37:45,573 --> 00:37:47,575 - H� muitas v�timas! - Chame as tropas estaduais! 394 00:37:47,617 --> 00:37:50,661 Encerre tudo sob minha autoridade! Evacue todos da �rea 395 00:37:51,704 --> 00:37:54,416 Entendido! 396 00:38:01,632 --> 00:38:03,592 ALERTA, por favor! 397 00:38:03,634 --> 00:38:05,642 O Festival est� encerrado! 398 00:38:05,677 --> 00:38:09,599 Temos um problema. O Festival est� sendo encerrado. 399 00:38:09,641 --> 00:38:11,601 Voc� perdeu o ju�zo? 400 00:38:11,726 --> 00:38:14,437 Ordens do xerife. Embalem tudo. 401 00:38:16,648 --> 00:38:18,608 Nada de p�nico! 402 00:38:19,484 --> 00:38:22,446 � apenas precau��o. Por favor, fiquem calmos. 403 00:38:22,696 --> 00:38:24,657 Oh, meu Deus! 404 00:38:24,698 --> 00:38:26,659 O que voc�s est�o olhando? 405 00:38:29,453 --> 00:38:31,414 Oh, meu Deus! 406 00:38:36,545 --> 00:38:38,547 O Festival. 407 00:38:51,877 --> 00:38:53,921 Oh, esse cheiro! 408 00:39:20,742 --> 00:39:23,786 Meu Deus, o que � isto? 409 00:39:43,641 --> 00:39:46,443 Socorro! 410 00:39:46,478 --> 00:39:48,521 - Voc� est� bem? - Estou. 411 00:39:48,605 --> 00:39:50,565 Ei, qualquer um! 412 00:40:09,791 --> 00:40:11,752 Ok! 413 00:40:11,794 --> 00:40:13,754 Est�o todos bem? Algu�m ferido? 414 00:40:13,796 --> 00:40:15,756 Ferido? 415 00:40:15,798 --> 00:40:19,009 - Aquelas pessoas est�o mortas! - �, eu sei disso, Farley. Est�o todos bem? 416 00:40:19,044 --> 00:40:20,970 - Voc� est� bem? - Sim, estou bem. 417 00:40:21,011 --> 00:40:22,972 - Mas que diabo era aquilo? 418 00:40:23,013 --> 00:40:25,016 - N�o tenho a menor ideia. 419 00:40:25,809 --> 00:40:27,514 - Parecia um drag�o... certo 420 00:40:27,549 --> 00:40:29,220 - Eu sei. N�o faz sentido. 421 00:40:29,261 --> 00:40:31,228 Um drag�o! 422 00:40:31,263 --> 00:40:33,230 - Eu sei que parece loucura. 423 00:40:33,265 --> 00:40:35,232 - Cad� o telefone? - Os telefones est�o mudos. 424 00:40:35,267 --> 00:40:40,107 Esse dem�nio arrancou os postes e cortou os fios. Arrancou o telhado da minha loja. 425 00:40:40,142 --> 00:40:42,067 - Viu aquela coisa? 426 00:40:42,109 --> 00:40:44,197 - A coisa � uma besta, sa�da diretamente do Apocalipse. 427 00:40:44,232 --> 00:40:46,285 - Estamos todos condenados! - Acalme-se, Edna. Certo? 428 00:40:46,723 --> 00:40:49,435 Escutem: t�m certeza de que todas as linhas est�o mudas? Sim. Minha eletricidade tamb�m. 429 00:40:50,177 --> 00:40:53,286 Parecia um Drag�o. 430 00:40:53,287 --> 00:40:57,581 - Voc� sabe que drag�es s�o lendas. - Foi a melhor explica��o... 431 00:40:57,616 --> 00:40:59,783 Eu estou dizendo: � o Apocalipse. 432 00:41:00,189 --> 00:41:02,114 Do que voc� est� falando, Edna? 433 00:41:02,149 --> 00:41:06,988 Do livro Sagrado. "E o terr�vel drag�o foi expulso. 434 00:41:07,072 --> 00:41:09,637 Aquela velha serpente chamada Dem�nio. 435 00:41:09,672 --> 00:41:12,202 E Sat�, que enganou o mundo inteiro 436 00:41:12,994 --> 00:41:16,206 foi lan�ado � Terra e seus anjos foram lan�ados com ele. " 437 00:41:16,241 --> 00:41:20,044 Apocalipse, cap�tulo 12, vers�culo 9. 438 00:41:21,003 --> 00:41:23,005 � o fim do mundo! 439 00:41:24,090 --> 00:41:27,176 Estou Lhes dizendo que a ira de Deus desceu sobre n�s. 440 00:41:27,181 --> 00:41:29,183 Este � o Livro Sagrado, h�? 441 00:41:29,225 --> 00:41:31,150 Tem uma explica��o melhor? 442 00:41:31,185 --> 00:41:33,188 Voc� disse que era uma cacatua. 443 00:41:33,230 --> 00:41:35,190 Eu estava em choque. 444 00:41:35,232 --> 00:41:37,192 N�o estava pensando com clareza. 445 00:41:37,227 --> 00:41:38,479 Entende melhor agora? 446 00:41:38,604 --> 00:41:40,564 Era um... 447 00:41:42,483 --> 00:41:44,693 Era um Wyvern. 448 00:41:45,486 --> 00:41:47,447 Isso � rid�culo. 449 00:41:47,489 --> 00:41:50,450 Espere um segundo. Deixe-o falar. O que est� dizendo, Haas? 450 00:41:50,861 --> 00:41:59,111 Nas culturas de todos os pa�ses e continentes Havia o mito do drag�o. 451 00:41:59,211 --> 00:42:05,135 N�s n�o temos tempo para ouvir lendas. Essa coisa mata pessoas. 452 00:42:05,154 --> 00:42:07,691 N�o � uma lenda. Ele � realmente mortal. 453 00:42:09,879 --> 00:42:11,964 Os nordicos o chamaram de Wyvern. 454 00:42:13,717 --> 00:42:18,722 Era um drag�o t�o feroz, t�o s�rdido, 455 00:42:18,972 --> 00:42:22,768 que diziam ter sido concebido pela pr�pria Hel. 456 00:42:22,851 --> 00:42:24,818 E � Hel com um "ele". 457 00:42:24,853 --> 00:42:26,939 A deusa do submundo n�rdico. 458 00:42:30,735 --> 00:42:34,781 Seu �nico prop�sito era alimentar-se dos corpos dos malfeitores. 459 00:42:36,741 --> 00:42:40,913 Mas, quando se cansou disso, come�ou a se banquetear com os homens, 460 00:42:41,914 --> 00:42:43,957 crian�as, mulheres. 461 00:42:44,750 --> 00:42:47,920 O que isso tem a ver conosco e com o Alasca? 462 00:42:47,921 --> 00:42:49,494 Tudo, Farley! 463 00:42:50,047 --> 00:42:53,091 Quando se cansou de homens, mulheres e crian�as, 464 00:42:54,218 --> 00:42:59,147 come�ou a se alimentar com tamanho frenesi 465 00:42:59,182 --> 00:43:01,184 que acidentalmente mordeu Odin, o Senhor de Valhalla. 466 00:43:03,186 --> 00:43:06,022 Odin n�o aceitou isso candidamente. 467 00:43:07,023 --> 00:43:10,027 Baniu Wyvern para a tundra congelada 468 00:43:11,111 --> 00:43:13,197 onde o monstro deveria passar a eternidade. 469 00:43:13,238 --> 00:43:16,992 Preso na calota polar. 470 00:43:19,245 --> 00:43:23,583 Acho que agora com o derretimento da calota polar 471 00:43:24,709 --> 00:43:29,589 o Wyvern foi libertado para causar devasta��o no mundo. 472 00:43:29,590 --> 00:43:31,996 O aquecimento global! 473 00:43:32,017 --> 00:43:35,500 Voc�s todos contribuem para o aquecimento global. 474 00:43:35,501 --> 00:43:37,588 Na TV tamb�m: "Deve ser o aquecimento global! 475 00:43:37,598 --> 00:43:39,861 Absurdo! 476 00:43:45,346 --> 00:43:49,518 Voc� sabe, este problema � real, e suas hist�ria mitol�gicas Haas... 477 00:43:49,560 --> 00:43:51,527 s�o um pouco mais do que podemos engolir. 478 00:43:51,562 --> 00:43:55,357 O qu�? Uma alegoria n�o arrancou o bra�o do doutor! 479 00:43:56,358 --> 00:43:58,881 Eu n�o sei com o que se parece uma alegoria, 480 00:43:58,916 --> 00:44:01,405 mas aquela maldita coisa l� fora � um Wyvern! 481 00:44:03,283 --> 00:44:05,285 Como voc� sabe de tudo isso? 482 00:44:05,535 --> 00:44:09,421 Meu pai � da Noruega. 483 00:44:09,456 --> 00:44:14,377 Quando pesc�vamos, ouv�amos o ecoar do rugido do 484 00:44:14,412 --> 00:44:17,381 gelo se soltando das geleiras 485 00:44:17,423 --> 00:44:19,383 e caindo no mar. 486 00:44:21,427 --> 00:44:25,514 Ele sempre dizia que era o Wyvern acordando. 487 00:44:28,517 --> 00:44:33,523 Nunca significou muito pra mim at� que essa coisa tentou arrancar minha cabe�a. 488 00:44:40,364 --> 00:44:42,324 Eu acredito em voc�, Haas. 489 00:44:42,366 --> 00:44:45,411 Eu tamb�m. Diga-me... 490 00:44:45,536 --> 00:44:49,499 h� alguma coisa nessa lenda que diz como par�-lo? 491 00:44:50,541 --> 00:44:54,379 Quando os vickings sa�ssem para o mar do norte 492 00:44:55,380 --> 00:44:57,466 teriam que sacrificar virgens. 493 00:45:00,178 --> 00:45:03,056 Algum volunt�rio, Farley? 494 00:45:05,183 --> 00:45:07,185 H�... n�o podemos fazer isso. 495 00:45:07,227 --> 00:45:11,149 mas precisamos chamar as tropas estaduais ou o Chefe Dawson. Onde est� ele? 496 00:45:11,232 --> 00:45:14,283 Onde est� o Chefe Dawson? Eu tentei o meu r�dio 497 00:45:14,318 --> 00:45:18,281 mas... nada... nada! Eu acho que o Chefe foi � casa do Thomas. 498 00:45:22,076 --> 00:45:24,246 - Onde � a casa do Thomas? - Sei onde �. 499 00:45:24,288 --> 00:45:29,251 Vou com voc�s. Voc�s ser�o devorados. 500 00:45:29,293 --> 00:45:32,303 E a�? Ficamos aqui sem fazer nada? N�o parece ser a melhor ideia. 501 00:45:32,338 --> 00:45:36,300 Hampton, Haas, voc�s ficam aqui... Ei, n�o posso ir? Eu conhe�o um atalho. 502 00:45:36,342 --> 00:45:38,303 - Continuem tentando o r�dio. Algu�m tem que ir l�. - Eu sei dirigir. 503 00:45:38,345 --> 00:45:40,305 - Tomem cuidado! 504 00:45:47,312 --> 00:45:50,148 Barnes. Responda, Barnes. 505 00:45:50,406 --> 00:45:52,492 Responda, Susie. 506 00:45:52,534 --> 00:45:55,537 Responda, Barnes! Susie! 507 00:45:56,413 --> 00:45:58,540 Diabos, garota, responda ao r�dio! 508 00:46:01,172 --> 00:46:03,132 N�o consigo acreditar que tantos morreram. 509 00:46:03,174 --> 00:46:06,101 - Susie, David... - Precisamos manter a calma. 510 00:46:06,136 --> 00:46:10,057 Mas o que faremos, Jake? O que quer dizer com "o que faremos"? 511 00:46:10,092 --> 00:46:13,143 Devemos ter feito algo errado pra trazer essa coisa aqui. 512 00:46:14,186 --> 00:46:17,189 Sabe, sendo um caminhoneiro a minha vida toda eu aprendi muito na estrada, 513 00:46:18,066 --> 00:46:20,068 e alguma coisa deve servir agora. 514 00:46:20,234 --> 00:46:23,237 �? O qu�? Coisas acontecem. 515 00:46:30,244 --> 00:46:33,138 Sabe, voc� deveria ter sa�do desta cidade quando podia. 516 00:46:33,152 --> 00:46:35,070 Talvez n�o quisesse. 517 00:46:36,155 --> 00:46:38,115 �? E agora? 518 00:46:38,282 --> 00:46:40,284 Ainda n�o quero. 519 00:46:42,202 --> 00:46:46,332 Ent�o voc� � t�o maluco quanto o resto de n�s. Bem, ent�o eu me encaixo. 520 00:46:48,334 --> 00:46:50,295 N�s vamos venc�-lo, Claire. 521 00:46:52,213 --> 00:46:54,174 N�s o venceremos. 522 00:47:10,899 --> 00:47:14,987 - O que est� fazendo? - Ele pousou bem ali na frente. 523 00:47:15,780 --> 00:47:18,665 - Sim! - Vou dar uma olhada mais de perto. 524 00:47:18,700 --> 00:47:21,869 Voc� vai o qu�? Ele sabe onde moramos. Quero saber onde ele mora. 525 00:47:21,911 --> 00:47:23,913 Para equilibrar o jogo. 526 00:47:27,876 --> 00:47:30,921 Heck, se eles n�o querem ouvir, que v�o todos pro inferno. 527 00:47:31,797 --> 00:47:33,757 Irei sozinho �s autoridades! 528 00:47:41,743 --> 00:47:44,495 S�o os Krems. 529 00:47:52,503 --> 00:47:54,506 Al�? 530 00:47:54,590 --> 00:47:56,550 Algu�m vivo? 531 00:47:57,593 --> 00:47:59,678 Al�, algu�m vivo? 532 00:48:03,599 --> 00:48:05,684 Al�, algu�m vivo? 533 00:48:32,119 --> 00:48:35,123 Essa coisa n�o vai nos deixar partir. 534 00:48:39,962 --> 00:48:41,922 H� algu�m a�? 535 00:48:43,173 --> 00:48:46,969 Por favor, aqui � Vinyl Hampton em Beaver Mills. 536 00:48:47,004 --> 00:48:49,013 Temos um problema. Pessoas est�o morrendo. 537 00:48:49,055 --> 00:48:51,933 Isto � um S.O.S. 538 00:48:55,103 --> 00:48:57,347 Volto j�! 539 00:49:11,794 --> 00:49:14,194 Passado. 540 00:49:15,923 --> 00:49:17,925 H� algu�m a�? 541 00:49:55,942 --> 00:49:57,985 Isso n�o pode estar acontecendo. 542 00:50:08,037 --> 00:50:09,998 � o Chefe! 543 00:50:10,040 --> 00:50:12,042 Pessoal, � o Chefe! Ele est� aqui! 544 00:50:16,046 --> 00:50:18,027 Qualquer um nesta frequ�ncia. Podem me ouvir? 545 00:50:18,131 --> 00:50:20,091 Chefe, entre aqui! 546 00:50:21,092 --> 00:50:23,137 Chefe, ele est� voltando! 547 00:50:23,179 --> 00:50:25,222 - Chefe! - Abrigue-se! 548 00:50:26,265 --> 00:50:28,225 - Corra! - Corra! Corra! 549 00:50:31,270 --> 00:50:34,231 Chefe, depressa! 550 00:51:07,142 --> 00:51:09,144 Certo, e agora? 551 00:51:09,269 --> 00:51:11,271 Acho que ele pousou por ali. 552 00:51:11,656 --> 00:51:13,699 S� vou dar uma olhada. 553 00:51:13,741 --> 00:51:16,452 Fique no carro. 554 00:51:17,579 --> 00:51:20,541 E use isso se at� mesmo um beija-flor aparecer. Ok? 555 00:51:21,667 --> 00:51:23,669 Ok. 556 00:51:25,629 --> 00:51:28,632 - Ok? - S� volte bem depressa, certo? 557 00:51:29,591 --> 00:51:31,594 2 segundos. 558 00:52:33,504 --> 00:52:35,506 Jake. 559 00:52:58,668 --> 00:53:00,712 Jake! 560 00:53:28,617 --> 00:53:30,619 Jake! Jake! 561 00:53:32,122 --> 00:53:35,084 - Essa foi perto. Voc� est� bem? - Sim. 562 00:53:37,044 --> 00:53:39,046 - � o coronel. 563 00:53:39,088 --> 00:53:42,967 - Ei! Como sabia que est�vamos aqui? 564 00:53:43,092 --> 00:53:46,053 N�o sabia. A coisa est� fazendo um ninho, n�o? 565 00:53:46,095 --> 00:53:49,141 Sim, est�. Vai continuar nos matando. Temos que fugir da cidade. 566 00:53:49,182 --> 00:53:52,144 - Eu tentei isso. - Ele n�o vai deixar ningu�m sair. 567 00:53:52,936 --> 00:53:58,901 O qu�? H� uma pilha de carros e corpos na interestadual at� onde a vista alcan�a. 568 00:53:59,151 --> 00:54:02,947 Somos o suprimento de comida dessa coisa. E ela est� nos encurralando como animais. 569 00:54:03,031 --> 00:54:04,888 Teremos que lutar contra essa coisa. Sim. Teremos que mat�-la. 570 00:54:05,782 --> 00:54:07,951 Finalmente algu�m esta falando a minha l�ngua. 571 00:54:07,986 --> 00:54:10,954 - Preciso de transporte. Espere. - Vamos. 572 00:54:13,357 --> 00:54:14,873 Hampton aqui � Wylone 573 00:54:14,874 --> 00:54:17,122 Beaver Mills est� em s�rios apuros. 574 00:54:17,145 --> 00:54:21,188 Por favor, entre em contato conosco. - N�o h� resposta. 575 00:54:21,189 --> 00:54:23,115 N�s vamos todos morrer! 576 00:54:23,871 --> 00:54:26,211 Por que apenas sentar e esperar? Devemos fazer algo! 577 00:54:26,212 --> 00:54:28,906 Vamos, temos que fazer algo n�o apenas esperar na rua. 578 00:54:28,907 --> 00:54:30,798 A coisa tem bastante fome. 579 00:54:30,799 --> 00:54:33,955 E agora que n�o h� mais presas f�ceis, vai vir aqui e come�ar a comer-nos. 580 00:54:33,956 --> 00:54:36,255 Devemos esperar por Jake e Clare. 581 00:54:36,256 --> 00:54:38,869 - Talvez eles estejam mortos. - Cala a boca Hoss! 582 00:54:38,870 --> 00:54:39,870 Maggie! Morda a l�ngua! 583 00:54:46,926 --> 00:54:49,637 Aqui � Jake, respondam! 584 00:54:50,721 --> 00:54:53,766 Responda Mills, Beaver! Aqui � Jake Suttner, falem conosco! 585 00:55:11,869 --> 00:55:13,830 - Acho que ouvi vozes. 586 00:55:13,955 --> 00:55:19,877 - O que h� de novo nisso? - N�o, idiota! - Ouvi uma voz vindo do r�dio. 587 00:55:21,879 --> 00:55:22,628 - O r�dio est� funcionando! 588 00:55:22,629 --> 00:55:23,350 Aqui � Jake Suttner. 589 00:55:24,196 --> 00:55:25,450 Respondam. 590 00:55:25,728 --> 00:55:27,814 Al�. Aqui � Hampton. Estamos ouvindo. 591 00:55:27,855 --> 00:55:30,733 - Estamos ouvindo. - Hampton, est�o todos bem? 592 00:55:32,735 --> 00:55:35,655 N�o. Estamos t�o bem quanto podemos. 593 00:55:36,824 --> 00:55:39,868 N�o chegamos a fazenda de martas ainda. Mas estamos com o coronel e a caminho. 594 00:55:39,910 --> 00:55:41,870 Not�cias do Chefe? 595 00:55:46,834 --> 00:55:48,794 Ouviram? 596 00:55:50,630 --> 00:55:52,632 Ele se foi, Jake. 597 00:55:58,058 --> 00:56:00,811 Jake, temos que sair daqui. 598 00:56:00,853 --> 00:56:03,815 - Um grande �xodo. - N�o, escutem. 599 00:56:03,899 --> 00:56:07,068 N�o fa�am isso. Est�o todos presos a� mesmo, fiquem onde est�o. N�o se mexam. 600 00:56:07,903 --> 00:56:10,947 Estamos voltando pra a�. Repito: Estamos voltando pra a�. 601 00:56:11,823 --> 00:56:14,868 Escute, Hampton. Verifique se h� algum sobrevivente. 602 00:56:15,131 --> 00:56:17,134 Entendido, Jake. 603 00:56:17,176 --> 00:56:19,178 Depressa. Desligo. 604 00:56:21,388 --> 00:56:25,267 �. Desligo. 605 00:56:52,399 --> 00:56:56,320 Ouviu algu�m no r�dio? N�o. N�s o captamos quando voc� estava perto. 606 00:56:56,355 --> 00:56:58,281 Mas a longa dist�ncia, nada. 607 00:56:58,323 --> 00:57:02,535 Aquela coisa levou minha antena. �, ela est� fazendo um ninho. 608 00:57:03,411 --> 00:57:05,461 Viu o ninho dele? 609 00:57:05,496 --> 00:57:07,457 Eu n�o ficaria surpreso. 610 00:57:07,540 --> 00:57:12,546 Olhem, o mais importante agora � nos comunicarmos com o exterior. 611 00:57:12,588 --> 00:57:15,069 Um r�dio amador ou algo assim. O que voc� tem, Hampton? 612 00:57:15,104 --> 00:57:17,551 O meu est� inoperante. Precisarei improvisar uma antena. 613 00:57:17,710 --> 00:57:19,878 Por antena, voc� quer dizer uma antena no telhado? 614 00:57:19,978 --> 00:57:22,021 �. Mas n�o essa da�. 615 00:57:22,063 --> 00:57:24,148 "Old Tatoo" tem uma mais potente do que a minha. 616 00:57:24,190 --> 00:57:27,152 "Old Tatoo"? - Ficaremos expostos. - �. 617 00:57:29,113 --> 00:57:32,122 �timo. H�... certo. - Eu vou. 618 00:57:32,157 --> 00:57:34,159 - Eu vou tamb�m. - N�o. Voc� fica. H�... 619 00:57:34,994 --> 00:57:36,996 Tenho que andar depressa. Sem ofensa, mas... voce sabe.. 620 00:57:37,955 --> 00:57:40,000 - N�o olhe pra mim. - Eu n�o fico ofendido. 621 00:57:40,041 --> 00:57:42,002 Eu sei como sou lento. 622 00:57:42,043 --> 00:57:44,963 Certo. Coronel... Posso? 623 00:57:47,132 --> 00:57:50,010 Ok. Precisamos de mais bra�os e muni��o. 624 00:57:50,051 --> 00:57:53,014 O Chefe tem mais armas boas na ca�amba da pick-up dele. 625 00:57:53,049 --> 00:57:54,974 A pick-up est� a apenas 30m. 626 00:57:55,016 --> 00:57:58,978 - Ok, �timo. - Sabe usar isso? - Claro, aqui � o Alasca. 627 00:57:59,020 --> 00:58:01,022 Certo. Vamos. 628 00:58:10,966 --> 00:58:14,011 - Isto n�o vai nos ajudar muito. - Ajuda um pouco. 629 00:58:15,846 --> 00:58:18,933 Lamento! N�o consegui ficar longe. 630 00:58:18,974 --> 00:58:22,020 Principalmente vendo toda essa muni��o aqui fora. 631 00:58:26,024 --> 00:58:30,862 Pegue esta. Belo seguro contra ursos. Seguro contra Wyvern. 632 00:58:30,946 --> 00:58:32,656 Vamos! 633 00:58:43,401 --> 00:58:47,239 Eu conhe�o a fia��o. Eu vou. N�o, n�o, n�o, n�o. Eu vou. 634 00:58:47,280 --> 00:58:51,284 N�o � aquela coisa de macho e f�mea, ok? Eu s�... Eu tenho que fazer isso. 635 00:58:51,319 --> 00:58:54,246 - Ok, traga-a pra baixo. - Certo. 636 00:59:11,139 --> 00:59:15,102 Ok, vamos esperar um pouco. N�o, ele se foi. 637 00:59:15,144 --> 00:59:18,230 � a nossa melhor chance. Eu vou. Certo. Estou saindo pra rua. 638 00:59:28,816 --> 00:59:33,779 Farley, por favor. Aqui est�, Farley. Vou precisar disso bem afiado. 639 00:59:42,249 --> 00:59:46,044 Claire! Afaste-se dessa porta! 640 01:00:15,331 --> 01:00:17,417 Tudo limpo. Como vai indo? 641 01:00:18,418 --> 01:00:20,378 Um fora. Faltam tr�s. 642 01:00:27,511 --> 01:00:30,306 Dois fora. 643 01:00:31,557 --> 01:00:33,434 - H�... Jake! 644 01:00:33,517 --> 01:00:35,478 - Faltam dois! 645 01:00:35,513 --> 01:00:37,439 Jake, depressa! 646 01:00:37,606 --> 01:00:40,442 Estou vendo ele! Estou vendo ele! Tr�s fora! 647 01:00:40,525 --> 01:00:43,445 Depressa! Est� chegando! 648 01:00:43,570 --> 01:00:46,448 Saia! 649 01:01:06,581 --> 01:01:09,292 Jake! 650 01:01:30,356 --> 01:01:33,359 Edna, por favor! Um pouco de espa�o. 651 01:01:34,319 --> 01:01:36,487 Desculpe, Edna. � o cansa�o. 652 01:01:36,529 --> 01:01:39,365 Certo. Vamos experimentar. 653 01:01:39,439 --> 01:01:41,900 - Vai funcionar? - Acho que vai. 654 01:01:42,108 --> 01:01:46,906 Temos que achar o canal de emerg�ncia, certo? Vamos torcer para que 655 01:01:46,989 --> 01:01:49,909 o sinal chegue aonde queremos e permane�a forte. L� vamos n�s. 656 01:01:50,367 --> 01:01:52,536 Responda, por favor. Aqui � Beaver Mills. Temos uma emerg�ncia. 657 01:01:57,542 --> 01:02:02,464 Responda, por favor. Aqui � Beaver Mills. Temos uma emerg�ncia. 658 01:02:10,430 --> 01:02:12,516 Departamento de Seguran�a do Alasca. N�s ouvimos voc�s. C�mbio. 659 01:02:12,743 --> 01:02:16,581 H�... sim, aqui � Beaver Mills solicitando ajuda urgente. 660 01:02:17,582 --> 01:02:19,750 Est� falhando. Pode ligar o amplificador? C�mbio! 661 01:02:19,792 --> 01:02:22,587 N�o. � tudo que temos. 662 01:02:22,628 --> 01:02:26,758 Aqui � o chefe Dawson, de Beaver Mills. Temos uma emerg�ncia. 663 01:02:30,637 --> 01:02:35,767 Que tipo de emerg�ncia? C�mbio. 664 01:02:37,644 --> 01:02:41,649 H�... temos um inc�ndio na marina, com explos�o de gasolina. 665 01:02:41,816 --> 01:02:44,777 As linhas telef�nicas est�o mudas, estamos sem eletricidade. 666 01:02:44,812 --> 01:02:46,779 Temos mortos e feridos. 667 01:02:46,863 --> 01:02:48,781 - Jake, n�o temos marina. 668 01:02:48,865 --> 01:02:52,703 - N�o. Temos um Wyvern. Quer dizer isso a eles, Farley? 669 01:02:52,738 --> 01:02:54,705 - Veja o que acontece. - Estou s� falando! 670 01:02:54,747 --> 01:02:59,793 Repita. Que tipo de explos�o? C�mbio. Explos�o de gasolina. 671 01:03:00,628 --> 01:03:02,838 - Estamos sem eletricidade. - Mande ajuda imediatamente! 672 01:03:02,880 --> 01:03:05,714 - Estamos perdendo. Est� falhando, Chefe. N�s o chamaremos em um telefone. 673 01:03:05,715 --> 01:03:09,593 N�o! N�o! Estamos sem linha telef�nica! Apenas enviem ajuda imediatamente! 674 01:03:21,398 --> 01:03:23,608 Bem... E agora? 675 01:03:31,616 --> 01:03:34,412 Ou�am... 676 01:03:52,489 --> 01:03:57,411 Quando Farley e Haas conseguirem gasolina para o gerador devemos fazer comida. 677 01:03:59,496 --> 01:04:04,502 Isto � Beaver Mills. Temos um S.O.S. C�mbio. 678 01:04:04,544 --> 01:04:08,465 Farley e Haas est�o bem a� atr�s. Est�o com a gasolina. Temos os medicamentos. 679 01:04:10,300 --> 01:04:13,303 Vamos, Farley, mexa-se! Estamos quase l�! 680 01:04:21,395 --> 01:04:24,232 - Ora, vamos, Farley! - N�o v� ter um ataque de asma agora! 681 01:04:38,765 --> 01:04:43,729 Ele pegou Farley! Ele o pegou! Entre! Fique aqui, coronel. 682 01:04:45,898 --> 01:04:49,818 Voc� vai ficar bem. Foi s� um arranh�o. Vamos! 683 01:06:50,404 --> 01:06:53,240 Deve ser a qualquer momento agora. N�o concorda, coronel? 684 01:06:53,275 --> 01:06:56,202 Deve ser. Se Deus quiser. 685 01:07:07,297 --> 01:07:10,217 O propano est� acabando. Este vai ser o �ltimo caf� por enquanto. 686 01:07:11,260 --> 01:07:13,304 N�o, tudo bem. D� a outra pessoa. Eu estou bem. 687 01:07:13,429 --> 01:07:17,350 N�o, eles precisam dormir. N�s todos precisamos de voc� acordado. 688 01:07:28,167 --> 01:07:30,127 Foi minha culpa, sabe? 689 01:07:32,129 --> 01:07:34,089 O que foi? 690 01:07:34,131 --> 01:07:37,092 O acidente. Meu irm�o. 691 01:07:37,134 --> 01:07:41,097 Acho que todos temos raz�es pra pensar por que isto est� acontecendo. 692 01:07:41,139 --> 01:07:45,226 Algum pre�o que estamos pagando por coisas que fizemos errado em nossas vidas. 693 01:07:45,268 --> 01:07:48,063 N�o, � como voc� disse. 694 01:07:48,104 --> 01:07:51,066 Isto �, coisas acontecem, Jake. Est�o fora do nosso controle. 695 01:07:52,193 --> 01:07:54,236 Bem, talvez pra voc�. Voc� n�o matou o seu pr�prio irm�o. 696 01:07:55,071 --> 01:08:00,076 E nem voc�. Estava dirigindo um caminh�o e o gelo sob ele cedeu. 697 01:08:00,339 --> 01:08:02,299 Foi isso que voc� ouviu? 698 01:08:02,341 --> 01:08:07,305 �.. h�... eu s� ouvi as fofocas e os boatos e... 699 01:08:12,269 --> 01:08:15,188 Conte-me o que realmente aconteceu naquela noite. 700 01:08:19,570 --> 01:08:21,530 Naquela noite... 701 01:08:24,575 --> 01:08:26,618 Bem, a noite � o pior momento. 702 01:08:29,746 --> 01:08:32,876 Sabe, � t�o... quieto. Escuro como o carv�o. 703 01:08:33,793 --> 01:08:37,839 Tem essas... luzes do norte dan�ando na sua frente. 704 01:08:40,633 --> 01:08:43,595 Estava dirigindo h� 30h sem descanso. 705 01:08:45,638 --> 01:08:50,603 Meu irm�o Terry, ele estava com gripe n�o tinha condi��es de dirigir. 706 01:08:52,855 --> 01:08:55,608 S� eu dirigi durante quatro dias seguidos. 707 01:08:57,141 --> 01:09:01,981 Eram aquelas... luzes e a noite. 708 01:09:02,982 --> 01:09:05,109 Voc� pensa que est� tendo alucina��es. 709 01:09:05,150 --> 01:09:11,532 Tudo o que se ouve s�o esses sons do gelo quebrando sob as rodas 710 01:09:11,574 --> 01:09:14,578 e tudo o que voc� pode desejar � que o som de quebrar n�o fique alto demais. 711 01:09:16,121 --> 01:09:19,165 Bem, vamos apenas dizer que o barulho ficou alto demais. 712 01:09:25,046 --> 01:09:28,175 Foi a corrida de um homem morto. Eu deveria ter pensado melhor. 713 01:09:28,217 --> 01:09:32,054 Terry n�o deveria t�-la aceito, mas o dinheiro era bom. 714 01:09:34,417 --> 01:09:36,377 Eu n�o sei... 715 01:09:36,419 --> 01:09:39,547 Ora, se o dinheiro era bom, ent�o... � o que estou dizendo. 716 01:09:39,582 --> 01:09:42,384 N�s n�o precis�vamos dele, Claire. Tivemos um bom ano. 717 01:09:42,551 --> 01:09:46,430 N�o precis�vamos dessa viagem. N�o dessa. 718 01:09:47,556 --> 01:09:50,392 Ent�o por que a fizeram? 719 01:09:53,896 --> 01:09:55,899 Eu n�o sei. 720 01:09:55,934 --> 01:10:00,021 Gan�ncia, orgulho... Eu n�o pensei nessas coisas naquele momento. 721 01:10:00,056 --> 01:10:04,984 Tudo que eu sabia era que tinha que continuar pisando. 722 01:10:05,109 --> 01:10:07,988 Mais uma corrida mais uma milha, mais uma grana. 723 01:10:11,992 --> 01:10:17,081 Se algu�m me diz que n�o posso fazer algo isso me faz acelerar cada vez mais. 724 01:10:21,043 --> 01:10:25,882 Assim, Terry estava perto de mim como um c�o. 725 01:10:25,917 --> 01:10:28,927 Voc� n�o poderia ter parado? Retornado? 726 01:10:31,012 --> 01:10:33,056 Eu n�o. N�o podia. 727 01:10:35,059 --> 01:10:38,062 Tinha que continuar andando. Pisando... 728 01:10:44,944 --> 01:10:46,988 Foi quando o gelo come�ou a quebrar. 729 01:10:47,029 --> 01:10:50,033 Quando come�a, vai r�pido. 730 01:10:51,868 --> 01:10:53,953 O caminh�o foi afundando. Primeiro a traseira, 731 01:10:54,996 --> 01:10:57,874 depois inclinou-se pro lado do Terry... 732 01:10:59,751 --> 01:11:01,920 a �gua gelada come�ou a entrar... 733 01:11:03,798 --> 01:11:06,801 ...como o pr�prio dem�nio agarrando voc� com suas garras geladas. 734 01:11:10,846 --> 01:11:13,731 Eu agarrei Terry e tentei alcan�ar a sa�da 735 01:11:13,766 --> 01:11:16,019 enquanto a cabine se partia e quebrei minha m�o. 736 01:11:16,937 --> 01:11:20,774 Eu segurei Terry enquanto a cabine afundava. 737 01:11:23,026 --> 01:11:25,404 Estava t�o frio naquela cabine. 738 01:11:31,035 --> 01:11:34,038 Eu n�o consegui mais segur�-lo. 739 01:11:40,002 --> 01:11:41,963 Eu o soltei. 740 01:11:45,697 --> 01:11:48,658 - Eu o matei. - N�o, n�o o matou, Jake. 741 01:11:48,693 --> 01:11:50,618 Foi um acidente. 742 01:11:50,660 --> 01:11:53,580 N�o, n�o foi um acidente. Foi minha culpa. 743 01:11:54,581 --> 01:11:59,378 Foi minha gan�ncia, foi minha arrog�ncia, foi meu orgulho que o matou. 744 01:11:59,503 --> 01:12:02,465 Jake, voc� tomou uma decis�o dif�cil, 745 01:12:02,506 --> 01:12:05,593 mas eu tenho novidades pra voc�. Foi a natureza que matou seu irm�o. 746 01:12:05,634 --> 01:12:11,433 Nas �ltimas 48h vi muita gente que eu conhe�o morrer. 747 01:12:11,468 --> 01:12:14,394 E eram pessoas boas. E eram pessoas honestas. 748 01:12:14,429 --> 01:12:17,356 Qual foi o nosso erro? 749 01:12:20,948 --> 01:12:22,950 Est� chegando! 750 01:12:24,912 --> 01:12:26,955 E est� carregando alguma coisa! 751 01:12:45,975 --> 01:12:48,853 Eu vou l� peg�-lo. Espere! 752 01:12:52,024 --> 01:12:54,944 - Est� no telhado. - O que ele est� fazendo l�? 753 01:12:57,071 --> 01:13:01,992 Ajudem-me! Est� usando o David como isca. 754 01:13:02,076 --> 01:13:03,768 - Por favor! - Est� esperando para nos pegar um por um a medida que sairmos. 755 01:13:03,796 --> 01:13:08,725 - Ajudem-me! - Tenho que peg�-lo. 756 01:13:08,760 --> 01:13:11,805 N�o posso simplesmente deix�-lo l�. Cubram-me. 757 01:13:19,855 --> 01:13:21,774 Jake! corra! 758 01:13:26,028 --> 01:13:28,948 - Depressa, coronel! - Jake, depressa! Jake! 759 01:13:28,983 --> 01:13:31,826 - Est� vindo, Jake! - Jake, corra! 760 01:13:31,868 --> 01:13:33,995 - Eles n�o v�o conseguir! - Farley! 761 01:13:36,998 --> 01:13:40,961 Farley! Volte aqui! 762 01:13:41,044 --> 01:13:44,840 Farley... Jake... 763 01:13:54,149 --> 01:13:56,318 Porra, Farley! 764 01:14:05,203 --> 01:14:07,288 Traga-o aqui. 765 01:14:08,331 --> 01:14:10,291 Coloque-o na mesa. 766 01:14:11,209 --> 01:14:13,253 Vai ficar bem, David. 767 01:14:13,295 --> 01:14:15,255 Com cuidado. Com cuidado. 768 01:14:17,132 --> 01:14:20,135 Beaver Mills, Voc�s me ouvem? C�mbio. 769 01:14:20,354 --> 01:14:22,314 Aqui � Beaver Mills! Gra�as a Deus. 770 01:14:22,356 --> 01:14:24,483 Aqui � do depto. de Seguran�a se aproximando. C�mbio. 771 01:14:24,518 --> 01:14:27,403 Diga-Lhes que fiquem longe. N�o se aproximem. 772 01:14:27,438 --> 01:14:29,364 Por qu�? 773 01:15:03,119 --> 01:15:05,246 80 dias de dia est�o quase no fim. 774 01:15:06,289 --> 01:15:09,251 O Solst�cio foi uma boa droga, n�o? 775 01:15:10,294 --> 01:15:13,089 Eu concordo. Dev�amos nos presentear com algo pra celebrar. 776 01:15:24,226 --> 01:15:26,749 Ovos... Ei, David! 777 01:15:26,784 --> 01:15:29,272 David, � Claire. 778 01:15:29,314 --> 01:15:32,275 Escute, querido, j� passa das 11h30m. N�o estou mais servindo ovos. 779 01:15:32,394 --> 01:15:34,605 N�o! Ela tem os ovos! 780 01:15:37,441 --> 01:15:39,568 - O que ele disse? - Ele disse: "ela tem ovos". 781 01:15:43,364 --> 01:15:45,366 Diga-me exatamente o que voc� viu, David. 782 01:15:45,616 --> 01:15:48,370 Ela tem os ovos. 783 01:15:48,620 --> 01:15:51,373 Tr�s. 784 01:15:53,625 --> 01:15:56,586 Aquele ninho! Vamos destrui-lo. 785 01:15:57,047 --> 01:15:59,007 David, querido, o que foi? 786 01:16:00,133 --> 01:16:02,095 Mata-lo! 787 01:16:06,140 --> 01:16:08,101 David, vamos l�, fique conosco. 788 01:16:31,042 --> 01:16:34,045 Jake, certamente ainda n�o temos um plano de verdade. 789 01:16:34,087 --> 01:16:35,301 Claro temos que mat�-la. 790 01:16:35,336 --> 01:16:37,338 Claire, tente o r�dio de 5 em 5 minutos. 791 01:16:37,380 --> 01:16:40,132 N�o, eu vou com voc�. 792 01:16:40,299 --> 01:16:42,343 O qu�? N�o! � perigoso demais. 793 01:16:42,385 --> 01:16:44,346 Perigoso demais pra quem? 794 01:16:44,388 --> 01:16:48,308 Olhe pra voc�: um motorista de caminh�o, um DJ, um coronel reformado e um caipira. 795 01:16:48,350 --> 01:16:50,310 Ei! A quem voc� est� chamando de caipira? 796 01:16:50,422 --> 01:16:52,465 Haas, voc� f�z o seu pr�prio casaco de peles. 797 01:16:54,301 --> 01:16:58,347 A reposta � n�o. Jake, ela � o dem�nio no gatilho. 798 01:17:01,517 --> 01:17:03,477 Ok, �timo, vamos. Venha. 799 01:17:03,519 --> 01:17:07,481 Edna, vai ficar bem aqui com Maggie? Sim, claro. Mas precisamos de armas. 800 01:17:07,523 --> 01:17:08,399 Est� bem. 801 01:17:08,728 --> 01:17:12,858 Edna, fique em sil�ncio, longe das portas e continue tentando o r�dio. 802 01:17:13,900 --> 01:17:15,861 Vamos l�! Venham! 803 01:17:41,930 --> 01:17:43,891 � logo ali embaixo. 804 01:17:59,387 --> 01:18:02,098 Certo, � bem aqui. Fiquem abaixados. 805 01:18:12,359 --> 01:18:14,320 Oh, meu Deus! 806 01:18:16,238 --> 01:18:19,076 Irreal! 807 01:18:22,162 --> 01:18:24,164 Coronel, t� vendo isso? 808 01:18:24,206 --> 01:18:26,249 L�. 809 01:18:26,967 --> 01:18:28,927 Aquele gerador o faz pensar no que estou pensando? 810 01:18:31,806 --> 01:18:33,891 Podemos fazer uma corrente para eletrificar o ninho. 811 01:18:33,926 --> 01:18:36,686 Quando aquela coisa voltar, ela morre! 812 01:18:41,858 --> 01:18:43,818 Tem certeza de que pode improvisar essa coisa? 813 01:18:43,901 --> 01:18:47,906 - Mais ou menos. - Trate de ter certeza... Come�a com um polo. 814 01:18:47,990 --> 01:18:51,744 � um Power Supreme 5000. Vai funcionar. 815 01:19:59,031 --> 01:20:01,116 O cabo! 816 01:20:12,212 --> 01:20:15,090 Ligue! 817 01:20:30,064 --> 01:20:33,025 Haas? 818 01:20:47,856 --> 01:20:50,775 Coronel, n�o! 819 01:20:50,859 --> 01:20:53,737 - Por que n�o? - Os ovos ser�o iscas! 820 01:21:13,799 --> 01:21:15,886 Jake! Jake! 821 01:21:15,969 --> 01:21:17,929 O que � isso? 822 01:21:35,476 --> 01:21:39,313 - Jake? - Eu n�o sei. 823 01:22:04,382 --> 01:22:07,385 Jake. O que � isso? 824 01:22:10,431 --> 01:22:12,433 Jake, o que estamos fazendo aqui? 825 01:22:14,602 --> 01:22:17,396 � o meu requerimento. 826 01:22:17,521 --> 01:22:19,523 O qu�? 827 01:22:20,010 --> 01:22:22,012 � o ve�culo do seguro. 828 01:22:22,220 --> 01:22:25,099 Pobre homem! No lugar errado e na hora errada. 829 01:22:25,134 --> 01:22:27,059 �timo. E agora? 830 01:22:31,022 --> 01:22:33,024 Jake! 831 01:22:35,902 --> 01:22:37,820 Estamos um pouco pressionados pelo tempo, filho. 832 01:22:37,821 --> 01:22:39,782 Jake, em que est� pensando? 833 01:22:39,823 --> 01:22:41,790 Eu preciso de duas coisas: 834 01:22:41,825 --> 01:22:45,829 Preciso do GPS do carro do doutor e tamb�m daquele ovo amarrado no caminh�o. 835 01:22:58,927 --> 01:23:01,930 Voc�s afastem-se do caminh�o e voltem pra junto da Edna. 836 01:23:01,965 --> 01:23:03,933 E depois? 837 01:23:04,850 --> 01:23:06,811 Esperem por mim. 838 01:23:06,852 --> 01:23:08,896 O GPS est� programado? Como voc� queria. 839 01:23:09,814 --> 01:23:12,775 N�o sei o que vai fazer quando chegar l�, mas... 840 01:23:13,943 --> 01:23:16,904 espero v�-lo de novo. Voc� ver�. 841 01:23:18,767 --> 01:23:21,728 Tem certeza de que n�o quer companhia nesta? 842 01:23:21,853 --> 01:23:23,813 N�o! 843 01:23:24,814 --> 01:23:27,817 Eu tenho que fazer isto sozinho. 844 01:24:18,333 --> 01:24:20,293 3 milhas para o destino. 845 01:25:22,083 --> 01:25:24,961 2 milhas para o destino. 846 01:25:53,074 --> 01:25:56,036 Uma milha para o destino. 847 01:26:19,590 --> 01:26:22,593 Destino alcan�ado. 848 01:27:18,509 --> 01:27:20,469 L� est� ele! 849 01:27:25,517 --> 01:27:27,477 Jake! 850 01:27:28,478 --> 01:27:32,232 Acabou? Acabou tudo, coronel. 851 01:27:35,277 --> 01:27:38,198 Agora, talvez, todos possamos descansar um pouco. 852 01:27:40,178 --> 01:27:44,141 E o seu caminh�o novo? �, eu n�o precisava mesmo dele. 853 01:27:44,182 --> 01:27:46,143 Eu estou bem aqui em Beaver Mills. 854 01:27:48,228 --> 01:27:54,193 Ei, Edna! A Maggie est� com voc�? Jake, Maggie se foi h� um ano. 855 01:27:56,445 --> 01:27:59,448 Bom pra voc�, Edna. Bom pra voc�. 69355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.