All language subtitles for Vikings.S03E02.720p.BluRay.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,861 --> 00:01:54,030 - You're not eating. - I know. 2 00:01:54,823 --> 00:01:56,365 I'm not hungry. 3 00:01:57,201 --> 00:01:59,535 For the first time in your life. 4 00:02:02,289 --> 00:02:04,832 There's a first time for everything. 5 00:02:05,584 --> 00:02:07,919 Here. These will help. 6 00:02:09,338 --> 00:02:10,671 Thank you. 7 00:02:13,842 --> 00:02:18,721 May Freya lie with you tonight, and take care of you, my friend. 8 00:02:34,905 --> 00:02:37,448 I am so happy that my uncle is dead. 9 00:02:38,575 --> 00:02:40,743 But I still don't believe it. 10 00:02:41,495 --> 00:02:43,246 You saw him killed. 11 00:02:44,331 --> 00:02:47,917 Yes. Yes, I did. 12 00:02:48,001 --> 00:02:49,502 But now... 13 00:02:49,586 --> 00:02:52,463 Now I want his head! 14 00:02:53,548 --> 00:02:55,925 I want his head, I need his head. 15 00:02:56,468 --> 00:02:58,261 And then I will believe it. 16 00:02:59,638 --> 00:03:00,805 Floki. 17 00:03:02,679 --> 00:03:04,899 ** 18 00:03:05,399 --> 00:03:08,529 ** 19 00:03:09,469 --> 00:03:12,059 ** 20 00:03:18,282 --> 00:03:20,283 Why do you hate your uncle so much? 21 00:03:22,869 --> 00:03:28,749 Do you think that my older brother was the only member of my family who raped me when I was a child? 22 00:03:29,418 --> 00:03:31,836 It was my uncle who first brought him to me. 23 00:03:32,379 --> 00:03:34,880 Since I was six years old, he abused me. 24 00:03:34,965 --> 00:03:37,717 He violated my body and my soul. 25 00:03:37,801 --> 00:03:40,594 And he told me not to resist the attentions of the many men 26 00:03:40,679 --> 00:03:44,307 that he brought to me, saying that they all wanted the pleasure... 27 00:03:45,642 --> 00:03:49,061 They all wanted the pleasure of sleeping with a child. 28 00:03:49,646 --> 00:03:53,274 And the last was my brother, who shared me with my uncle. 29 00:03:54,401 --> 00:03:57,445 And even when I cried and I said that they were hurting me, 30 00:03:57,529 --> 00:03:59,155 they didn't stop. 31 00:04:00,991 --> 00:04:02,742 They never stopped. 32 00:04:30,256 --> 00:04:32,636 ** 33 00:04:35,150 --> 00:04:36,734 Give this to me. 34 00:05:23,073 --> 00:05:26,075 It was good today. I enjoyed fighting. 35 00:05:26,910 --> 00:05:29,286 You fought well today, I watched. 36 00:05:30,414 --> 00:05:32,540 But you took too many risks. 37 00:05:32,999 --> 00:05:36,293 You jumped into battle, you did not stay by my side. 38 00:05:36,628 --> 00:05:39,630 Don't do that, Porunn. You have much to learn. 39 00:05:40,090 --> 00:05:42,842 Do you suddenly not believe in our gods? 40 00:05:43,427 --> 00:05:45,469 Do you not believe in fate? 41 00:05:46,138 --> 00:05:49,265 Is that really Bjorn, son of Ragnar, 42 00:05:49,808 --> 00:05:52,560 or some impostor who just looks like him? 43 00:05:53,437 --> 00:05:55,855 I only do this because I care about you. 44 00:05:55,939 --> 00:05:57,857 Or because I'm a woman. 45 00:05:58,733 --> 00:06:00,734 - No. - Yes. 46 00:06:04,448 --> 00:06:07,783 - Marry me. - What? 47 00:06:08,952 --> 00:06:11,120 I asked you to marry me. What is your answer? 48 00:06:15,459 --> 00:06:16,542 Yes. 49 00:06:17,461 --> 00:06:19,503 I will marry you, Bjorn. 50 00:06:19,588 --> 00:06:21,213 I will marry you. 51 00:06:27,137 --> 00:06:28,220 Good. 52 00:08:23,920 --> 00:08:25,713 Why did you do that? 53 00:08:28,258 --> 00:08:30,593 It's just the angle of the leg. 54 00:08:31,803 --> 00:08:33,095 Couldn't help myself. 55 00:08:35,849 --> 00:08:37,433 There you are! 56 00:08:38,852 --> 00:08:40,894 I'm looking for your king. 57 00:08:46,276 --> 00:08:49,862 Of course, you don't understand a word I'm saying. 58 00:08:57,954 --> 00:08:59,705 Oh, thank you. 59 00:09:26,608 --> 00:09:27,733 No! 60 00:09:30,654 --> 00:09:33,489 At least you understood that! Didn't you? 61 00:09:46,294 --> 00:09:47,336 No. 62 00:09:50,799 --> 00:09:52,216 Rollo! 63 00:10:15,990 --> 00:10:21,161 Athelstan, ask the King who used to farm this land he has given us. 64 00:10:31,881 --> 00:10:35,884 He confesses that he has had to remove several Saxon farmers from their lands. 65 00:10:37,387 --> 00:10:41,432 Then ask him if they will not be hostile to us? 66 00:10:41,516 --> 00:10:47,062 And if so, who will guarantee the safety of our own farms and communities? 67 00:11:09,461 --> 00:11:12,254 He will personally guarantee our safety and security. 68 00:11:14,340 --> 00:11:17,259 I thank the King from the bottom of my heart. 69 00:11:19,721 --> 00:11:23,056 It was always Ragnar's dream to find land to farm 70 00:11:23,141 --> 00:11:26,602 for our young folk, and to live peacefully with others. 71 00:11:27,353 --> 00:11:30,272 Now, it is my dream, also. 72 00:11:46,706 --> 00:11:48,332 What does he say? 73 00:11:49,584 --> 00:11:52,169 He asks if you are a free woman? 74 00:12:20,323 --> 00:12:23,408 They are coming! Let us prepare! 75 00:12:23,493 --> 00:12:26,995 - Look at what they've done. - Look at the lead boat. 76 00:13:03,533 --> 00:13:07,536 My Lord, your army has abandoned you and gone. Save yourself! 77 00:13:09,163 --> 00:13:13,375 Burgred! Beloved brother! Stay yourself. 78 00:13:15,670 --> 00:13:18,589 Wait and I will see that you come to no harm! 79 00:13:19,340 --> 00:13:21,633 Burgred, please, you must trust me! 80 00:13:21,718 --> 00:13:23,927 Abandon your false advisors. 81 00:13:24,512 --> 00:13:28,015 You must not trust her. She killed your brother and she will kill you. 82 00:13:29,058 --> 00:13:32,644 - But I do love her. - Survive first, love afterwards. 83 00:13:32,729 --> 00:13:35,147 Come. Come now, or it's too late. 84 00:13:40,236 --> 00:13:41,486 My Lord. 85 00:13:43,531 --> 00:13:44,740 Burgred, wait! 86 00:15:11,661 --> 00:15:12,828 King Ecbert has arranged 87 00:15:12,912 --> 00:15:16,498 for some of the laborers who worked here to help us farm the land. 88 00:15:36,811 --> 00:15:38,603 What are they saying? 89 00:15:39,188 --> 00:15:42,899 They're saying their grandfathers used some of these tools. 90 00:16:04,023 --> 00:16:07,463 ** 91 00:16:13,200 --> 00:16:20,200 ** 92 00:16:20,203 --> 00:16:23,883 ** 93 00:16:48,132 --> 00:16:50,133 May I tell you something? 94 00:16:51,719 --> 00:16:53,428 I have had a dream. 95 00:16:53,971 --> 00:16:55,931 I dreamed of a stranger, 96 00:16:56,265 --> 00:17:00,102 who was a man, but he had no face. Or none that I could well see. 97 00:17:01,562 --> 00:17:04,654 There was snow on the ground and he was walking towards me through the snow, 98 00:17:04,732 --> 00:17:07,192 so his footsteps made no sound. 99 00:17:07,276 --> 00:17:11,613 His arms were outstretched, and in one hand, he carried a ball of flaming snow. 100 00:17:11,697 --> 00:17:12,823 In his other hand... 101 00:17:12,907 --> 00:17:15,117 His other hand was covered in bright blood. 102 00:17:16,160 --> 00:17:19,412 - And the blood left a trail in the snow behind him.- Yes. 103 00:17:19,497 --> 00:17:21,540 And the drops were smoking in the frozen ground? 104 00:17:22,375 --> 00:17:23,708 - You too? - Yes. 105 00:17:23,793 --> 00:17:27,462 - Both of you? - We have all dreamed the same dream. 106 00:17:28,464 --> 00:17:30,465 - Were you frightened? - No. 107 00:17:31,717 --> 00:17:33,260 I felt excited. 108 00:17:34,720 --> 00:17:36,763 I felt a sense of expectation. 109 00:17:37,473 --> 00:17:40,892 And when I woke up, I was so disappointed it was only a dream. 110 00:17:41,811 --> 00:17:43,436 You are a völva. 111 00:17:44,313 --> 00:17:46,523 You say you can see things. What does it mean? 112 00:17:47,859 --> 00:17:49,401 I have no idea. 113 00:17:50,945 --> 00:17:52,195 I do not know. 114 00:18:05,543 --> 00:18:08,837 I see a harvest celebrated in blood. 115 00:18:10,047 --> 00:18:13,008 I see a trickster whose weapon cleaves you. 116 00:18:13,843 --> 00:18:18,680 I see that a marriage of plow and sword will sustain you, 117 00:18:18,764 --> 00:18:22,142 until you become a virgin once more. 118 00:18:40,703 --> 00:18:43,622 Athelstan, you should bless this house. 119 00:18:43,706 --> 00:18:46,708 Ask God to bless its new occupants. 120 00:18:48,127 --> 00:18:49,544 Let us pray. 121 00:18:50,379 --> 00:18:54,883 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, amen. 122 00:18:55,509 --> 00:18:59,679 I am thy Lord, thy God, which have brought you out of the land of Egypt. 123 00:18:59,764 --> 00:19:04,100 Out of the house of bondage, thou shalt... 124 00:19:24,124 --> 00:19:26,374 ** 125 00:19:26,415 --> 00:19:29,584 Earl Ingstad has left you to farm in England. 126 00:19:30,586 --> 00:19:32,504 What good is that to us? 127 00:19:34,757 --> 00:19:38,969 Peacefully, legally, we have removed the Earl that was never here, 128 00:19:39,929 --> 00:19:42,931 the Earl that came to power by murder. 129 00:19:44,100 --> 00:19:48,812 And the Earl who has nothing between his legs, but a goat's beard. 130 00:19:50,898 --> 00:19:54,609 I will lead you as Earl, if you will have me. 131 00:19:57,279 --> 00:19:59,239 All hail Earl Kalf! 132 00:20:00,449 --> 00:20:02,283 All hail Earl Kalf! 133 00:20:03,035 --> 00:20:08,039 All hail Earl Kalf! All hail Earl Kalf! 134 00:20:12,963 --> 00:20:16,563 ** 135 00:20:16,633 --> 00:20:20,583 ** 136 00:20:20,693 --> 00:20:23,983 ** 137 00:20:24,703 --> 00:20:27,943 ** 138 00:20:28,723 --> 00:20:30,723 ** 139 00:20:30,980 --> 00:20:32,480 She will come. 140 00:20:49,498 --> 00:20:51,499 Where would he have gone? 141 00:20:52,334 --> 00:20:54,878 Ragnar, my brother is a prisoner of his advisors. 142 00:20:54,962 --> 00:20:56,588 Then where would they take him? 143 00:20:56,672 --> 00:20:59,841 - To the town, to get reinforcements. - That is not good. 144 00:21:02,678 --> 00:21:04,512 Go and find the town. 145 00:21:09,685 --> 00:21:10,894 Lead on. 146 00:21:15,858 --> 00:21:18,276 Why did you not go with them? 147 00:21:26,035 --> 00:21:28,453 Have we any news of our army? 148 00:21:28,537 --> 00:21:29,746 Not yet. 149 00:21:30,831 --> 00:21:34,042 But with Ragnar Lothbrok, how can we fail? 150 00:21:34,835 --> 00:21:37,003 Ever since I saw Ragnar Lothbrok and his kin 151 00:21:37,088 --> 00:21:40,965 at my father's house, I've been fascinated by these Northmen, 152 00:21:41,050 --> 00:21:42,926 especially by their pagan ways. 153 00:21:43,344 --> 00:21:48,973 You were a monk at Lindisfarne, Athelstan. But you lived amongst the pagans. 154 00:21:49,058 --> 00:21:51,059 Tell me, what was it like? 155 00:21:53,896 --> 00:21:56,815 Lady Judith, you are a good Christian woman. 156 00:21:58,067 --> 00:22:00,151 How could I describe such things to you? 157 00:22:02,071 --> 00:22:03,738 Try me. 158 00:22:12,248 --> 00:22:17,460 Imagine that the sun shone at night, and the moon during the day. 159 00:22:17,545 --> 00:22:20,588 And then imagine that everything you knew about Jesus Christ 160 00:22:20,673 --> 00:22:21,840 was not true, 161 00:22:22,675 --> 00:22:24,926 and that the true god was a living man 162 00:22:25,386 --> 00:22:29,430 with a single eye, a cloak, a wide-brimmed hat, 163 00:22:30,599 --> 00:22:34,644 and that this man, Odin, the all-father, knew the secret of every heart, 164 00:22:35,312 --> 00:22:37,438 and the destiny of all men. 165 00:22:38,566 --> 00:22:42,610 And that he, too, was hanged from a tree, and died and was reborn. 166 00:22:44,780 --> 00:22:49,033 Only, it happened a long time before Christ. Before our Lord. 167 00:22:50,452 --> 00:22:52,787 And do you believe in this Odin? 168 00:22:56,834 --> 00:22:59,627 I've had to ask myself, "What is belief?" My Lady. 169 00:23:01,451 --> 00:23:04,651 ** 170 00:23:05,441 --> 00:23:07,801 ** 171 00:23:09,181 --> 00:23:11,931 ** 172 00:23:12,341 --> 00:23:15,181 ** 173 00:23:19,661 --> 00:23:21,221 ** 174 00:23:32,461 --> 00:23:37,741 ** 175 00:23:43,172 --> 00:23:46,674 Stones are much easier to wear than earth. 176 00:23:57,269 --> 00:23:58,603 May I? 177 00:24:26,131 --> 00:24:27,465 Beautiful. 178 00:24:59,081 --> 00:25:00,498 Ancient one? 179 00:25:09,883 --> 00:25:11,134 Where are you? 180 00:25:32,865 --> 00:25:34,949 - He was bound... - And bleeding. 181 00:25:36,118 --> 00:25:38,161 So much blood upon him. 182 00:25:38,245 --> 00:25:40,204 So much blood everywhere. 183 00:25:41,415 --> 00:25:43,166 It was only a dream. 184 00:25:44,960 --> 00:25:46,627 Yes. Only a dream. 185 00:26:04,688 --> 00:26:05,813 Halt! 186 00:26:20,996 --> 00:26:22,997 You know of Lord Burgred? 187 00:26:24,083 --> 00:26:25,708 Of course you do. 188 00:26:27,586 --> 00:26:31,381 - But where is he? - I don't know. 189 00:26:31,465 --> 00:26:32,757 Where were you riding to? 190 00:26:38,347 --> 00:26:39,972 I had business in Repton. 191 00:26:40,682 --> 00:26:45,061 It must be very important business. You were riding like the wind. 192 00:27:05,207 --> 00:27:08,209 I don't know where Lord Burgred is. Believe me. 193 00:27:19,638 --> 00:27:22,432 I don't believe you. Sorry. 194 00:27:27,771 --> 00:27:31,691 I could remove an eye, or some teeth. Do you have a preference? 195 00:27:39,032 --> 00:27:40,700 Why don't you just say something? 196 00:27:41,577 --> 00:27:43,286 Mention a place... 197 00:27:44,580 --> 00:27:45,621 A name! 198 00:27:48,584 --> 00:27:52,795 Even if it's a lie, it might just save your sight for a little while. 199 00:27:57,426 --> 00:28:00,261 There's an Iron Age fort on top of the Hill of the Ash! 200 00:28:01,346 --> 00:28:03,222 Burgred and his army have gone there. 201 00:28:03,307 --> 00:28:05,600 - They're waiting for reinforcements. - All right. 202 00:28:16,278 --> 00:28:17,987 It's strange 203 00:28:18,739 --> 00:28:24,118 how you always know if someone is telling the truth. 204 00:28:28,790 --> 00:28:31,125 I have no argument with you, my friend. 205 00:28:32,961 --> 00:28:34,045 Let's sup together. 206 00:28:38,467 --> 00:28:40,843 We are not all like the Northmen. 207 00:29:06,286 --> 00:29:07,370 Forgive me, My Lady, I... 208 00:29:08,080 --> 00:29:10,665 I did not want to disturb you. 209 00:29:11,166 --> 00:29:12,792 I was just remembering... 210 00:29:12,876 --> 00:29:17,213 I'm sure you can never forget being an artist. Nor a monk. 211 00:29:19,716 --> 00:29:22,218 Which is why I've come to ask you a favor. 212 00:29:23,679 --> 00:29:25,596 I want you to hear my confession. 213 00:29:26,848 --> 00:29:31,519 - I was never a priest, I couldn't... - Bishop Edmund, my confessor, is not here. 214 00:29:31,645 --> 00:29:34,355 And I must confess or live in purgatory. 215 00:30:08,432 --> 00:30:11,058 Forgive me, Father, for I have sinned. 216 00:30:12,853 --> 00:30:15,563 In what ways have you sinned, my child? 217 00:30:16,565 --> 00:30:19,400 I have sinned in thought, but not in deed. 218 00:30:20,736 --> 00:30:23,404 Then your sins are not so great as they might be. 219 00:30:24,323 --> 00:30:25,740 They are still great. 220 00:30:28,660 --> 00:30:31,162 What are these thoughts you've had? 221 00:30:33,498 --> 00:30:35,833 I have dreamed of lying naked 222 00:30:38,420 --> 00:30:40,921 beside a man who is not my husband. 223 00:30:43,634 --> 00:30:48,095 And did you just lie beside him, or... 224 00:30:48,388 --> 00:30:51,974 We made love. And I enjoyed it very much. 225 00:30:54,561 --> 00:30:57,813 - You've certainly sinned. - Yes. 226 00:30:59,274 --> 00:31:00,441 Who... 227 00:31:02,486 --> 00:31:04,737 Who was this man you lay with? 228 00:31:08,825 --> 00:31:12,078 It was you, Athelstan. 229 00:31:25,467 --> 00:31:26,675 Wait! 230 00:31:29,471 --> 00:31:31,806 I'm sorry. You have no reason to be sorry. 231 00:31:32,933 --> 00:31:33,933 None. 232 00:32:37,038 --> 00:32:39,123 I had a dream last night. 233 00:32:39,207 --> 00:32:40,875 And in my dream 234 00:32:41,751 --> 00:32:45,796 Ragnar Lothbrok tore the liver from my body, 235 00:32:46,631 --> 00:32:48,382 and began to eat it. 236 00:32:52,721 --> 00:32:54,513 I begged him to stop 237 00:32:55,557 --> 00:32:57,725 by saying that the liver 238 00:32:57,809 --> 00:32:59,351 is the seat of life. 239 00:33:00,228 --> 00:33:04,064 But he just smiled and went on eating, 240 00:33:04,858 --> 00:33:07,443 with blood streaming down his chin. 241 00:33:09,321 --> 00:33:14,074 - What did it mean? - Who knows with dreams? 242 00:33:14,159 --> 00:33:16,577 Are you afraid of Ragnar Lothbrok? 243 00:33:18,371 --> 00:33:22,875 What sensible man would not be afraid of a farmer who made himself a king? 244 00:33:23,543 --> 00:33:26,337 Yes, but you, too, had humble beginnings. 245 00:33:27,172 --> 00:33:29,173 And not so humble dreams. 246 00:33:30,550 --> 00:33:33,552 So, you want to be like Ragnar? 247 00:33:36,431 --> 00:33:39,683 I want to be famous like Ragnar. 248 00:33:41,102 --> 00:33:42,269 Yes. 249 00:33:42,938 --> 00:33:46,273 I desire fame above all things. 250 00:33:47,442 --> 00:33:51,779 I want the poets to sing of my exploits as they sing of Ragnar's. 251 00:33:53,198 --> 00:33:56,575 I want the gods to pay an interest in me, 252 00:33:57,869 --> 00:34:00,538 and prepare the bright halls for my coming. 253 00:34:01,456 --> 00:34:04,124 They say Ragnar is descended from Odin. 254 00:34:05,877 --> 00:34:07,503 He is still human. 255 00:34:07,754 --> 00:34:10,965 If you cut him, he will bleed. 256 00:34:43,164 --> 00:34:44,832 Hey! You bastards. 257 00:34:45,458 --> 00:34:48,085 What, you couldn't have done better, Torstein! 258 00:34:48,169 --> 00:34:50,379 I don't care about that game. 259 00:34:51,214 --> 00:34:53,173 I want you to cut off my arm. 260 00:34:56,469 --> 00:35:00,306 - Why not keep it? - Because it's killing me, stupid. 261 00:35:01,266 --> 00:35:03,058 It's no good to me anymore. 262 00:35:04,227 --> 00:35:06,061 I don't want it. 263 00:35:06,146 --> 00:35:08,564 In fact, I've always hated this arm. 264 00:35:09,357 --> 00:35:10,858 It has to go. 265 00:35:15,864 --> 00:35:16,989 I'll do it. 266 00:35:19,034 --> 00:35:20,576 Bjorn. 267 00:35:20,660 --> 00:35:22,494 Always so considerate. 268 00:35:22,579 --> 00:35:24,788 A real credit to your father. 269 00:35:25,373 --> 00:35:26,415 But... 270 00:35:27,417 --> 00:35:29,293 I want Floki to do it. 271 00:35:33,798 --> 00:35:38,677 - Will you do it, Floki? - I suppose so. 272 00:35:40,597 --> 00:35:43,724 - I would do the same for you. - I know. 273 00:35:44,851 --> 00:35:46,894 That is why I shall do it. 274 00:35:49,397 --> 00:35:51,148 Cut off his sleeve. 275 00:35:53,568 --> 00:35:55,110 Come here. 276 00:36:31,106 --> 00:36:33,232 You sure you want to go ahead? 277 00:36:33,608 --> 00:36:37,319 No, not my head. Just cut off the stinking arm, man. 278 00:36:38,113 --> 00:36:39,613 Get on with it. 279 00:36:53,461 --> 00:36:55,462 Too bad it's not your flicking arm. 280 00:36:57,632 --> 00:36:59,299 You could have saved some money. 281 00:37:10,729 --> 00:37:13,188 Freyr and Freya, ye gods, be with him now. 282 00:37:20,864 --> 00:37:23,073 Earl Ingstad and I would like to thank both of you 283 00:37:23,158 --> 00:37:25,075 for your hospitality and kindness. 284 00:37:25,160 --> 00:37:26,952 King Ecbert, we remain in your debt 285 00:37:27,036 --> 00:37:29,288 for this gift of land and hope. 286 00:37:29,372 --> 00:37:34,042 No, I remain in your debt, Athelstan, 287 00:37:34,335 --> 00:37:37,921 for, on this journey, you have suffered grievously. 288 00:37:38,006 --> 00:37:44,052 And yet, it is you who has taught me that it is possible to respect two cultures, 289 00:37:44,137 --> 00:37:46,555 and to live in amity between them. 290 00:37:47,390 --> 00:37:48,724 Thank you. 291 00:37:54,397 --> 00:37:59,443 Please tell Earl Ingstad how much I admire her and that she is always, 292 00:37:59,527 --> 00:38:01,612 always welcome at my hearth. 293 00:38:15,835 --> 00:38:17,252 She says she likes the necklace. 294 00:38:17,337 --> 00:38:20,172 It is so beautiful, that it must have been made by dwarves. 295 00:38:21,466 --> 00:38:23,425 We don't have dwarves in England. 296 00:38:30,308 --> 00:38:33,727 She says, "Of course you do. You just don't see them." 297 00:38:41,361 --> 00:38:43,779 You did not wait to hear your penance. 298 00:38:43,863 --> 00:38:46,406 Here is my penance. You are leaving. 299 00:38:47,283 --> 00:38:50,827 Is that not a good thing? It saves you from further sin. 300 00:39:16,854 --> 00:39:19,356 So you love our young monk, do you? 301 00:39:22,068 --> 00:39:25,195 I do not love him. He fascinates me. 302 00:39:27,031 --> 00:39:30,701 Well, be careful, Judith, who you choose to be fascinated by. 303 00:39:30,785 --> 00:39:33,954 It is true that the more complicated a person is, 304 00:39:34,038 --> 00:39:36,498 the more interesting he is. 305 00:39:36,583 --> 00:39:38,375 But at the same time, 306 00:39:39,419 --> 00:39:41,420 the more dangerous he is. 307 00:39:42,755 --> 00:39:46,133 And would you say that about yourself, father-in-law? 308 00:40:19,000 --> 00:40:20,375 I see them! 309 00:40:23,588 --> 00:40:24,838 My Lord. 310 00:40:25,548 --> 00:40:27,341 - I know where they are. - Where are they? 311 00:40:28,676 --> 00:40:30,427 On top of that hill. 312 00:40:32,722 --> 00:40:36,433 - They're drawing us away from our boats. - Assemble the men. 313 00:40:38,102 --> 00:40:40,896 - Aye, My Lord. - Yes, My Lord. Straight on! 314 00:42:02,228 --> 00:42:05,605 I've injured my hand rather badly, as you can see. 315 00:42:06,983 --> 00:42:08,358 I wonder, 316 00:42:09,318 --> 00:42:10,944 can you help me? 23015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.