All language subtitles for The.Twilight.Zone.2019.S01E08.720p.WEB.x264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,113 --> 00:00:28,004 So, down this way is the bathroom, 2 00:00:28,028 --> 00:00:29,440 which I would like everyone to use. 3 00:00:29,464 --> 00:00:31,355 I don't want semi-strangers using 4 00:00:31,379 --> 00:00:32,791 my master bedroom bathroom. 5 00:00:32,815 --> 00:00:34,488 This is a new parent dinner for third grade parents 6 00:00:34,512 --> 00:00:36,403 and my husband and I are some of the new parents. 7 00:00:36,427 --> 00:00:38,275 - We want to make an impression. - We don't want 8 00:00:38,299 --> 00:00:40,103 to start a party war, if you know what I mean. 9 00:00:40,127 --> 00:00:41,452 Parents just get so competitive. 10 00:00:41,476 --> 00:00:43,106 No problem. Absolutely. 11 00:00:43,130 --> 00:00:45,847 Now, I was thinking of putting the bar out here on the patio 12 00:00:45,871 --> 00:00:46,983 because that'll force people to mingle, right? 13 00:00:47,007 --> 00:00:48,130 Yeah, I agree. That way, 14 00:00:48,154 --> 00:00:49,677 everyone has to go all the way through your house 15 00:00:49,701 --> 00:00:51,331 and see everyone if they want to get a drink. 16 00:00:51,355 --> 00:00:53,491 That's what I was thinking. Anna! 17 00:00:54,315 --> 00:00:57,250 Oh. 18 00:00:57,274 --> 00:00:59,078 Wait. Am I going to have to rent 19 00:00:59,102 --> 00:01:00,812 heaters for the patio? 20 00:01:00,836 --> 00:01:02,072 Anna! 21 00:01:02,096 --> 00:01:04,562 - Hmm? - Delivery. 22 00:01:04,586 --> 00:01:06,781 But, renting heaters would be worth it 23 00:01:06,805 --> 00:01:08,609 because it would keep people out of the house. Right? 24 00:01:08,633 --> 00:01:10,913 Now, how much setup time do you need? 25 00:01:10,937 --> 00:01:12,135 And you guys oversee everything, right? 26 00:01:12,159 --> 00:01:13,571 'Cause I'd rather not have to do anything. 27 00:01:32,135 --> 00:01:33,723 Mrs. Eve? 28 00:01:34,766 --> 00:01:36,550 I-I didn't mean to scare you. 29 00:01:36,574 --> 00:01:39,205 Oh, sorry, I was just... in another world, there. 30 00:01:39,229 --> 00:01:40,293 Good night. Thank you for everything. 31 00:01:40,317 --> 00:01:41,731 We'll see you tomorrow. 32 00:01:42,841 --> 00:01:45,864 Can-can I ask... eh, you a question? 33 00:01:45,888 --> 00:01:47,411 Yes, sure. Is everything okay? 34 00:01:48,321 --> 00:01:50,114 Yes. Yes. 35 00:01:50,980 --> 00:01:55,787 Well, my grandson, we want him to go to the charter school. 36 00:01:55,811 --> 00:01:57,615 - Matheson Charter? - Yes. 37 00:01:57,639 --> 00:02:01,164 But my daughter does not live in that district. 38 00:02:01,709 --> 00:02:03,664 Wait... You have a grandson? 39 00:02:03,688 --> 00:02:06,256 How did I not know this? 40 00:02:08,511 --> 00:02:09,877 Look at him. 41 00:02:09,901 --> 00:02:11,194 He's adorable. 42 00:02:11,218 --> 00:02:12,934 Daniel. 43 00:02:12,958 --> 00:02:14,656 Well, how can I help Daniel? 44 00:02:15,557 --> 00:02:16,982 Well... 45 00:02:17,006 --> 00:02:19,811 Can we use your address 46 00:02:19,835 --> 00:02:21,291 as his home address? 47 00:02:21,315 --> 00:02:23,075 You do live in the school district. 48 00:02:23,099 --> 00:02:25,947 I don't want you to get in any trouble, Mrs. Eve. 49 00:02:25,971 --> 00:02:28,385 Daniel was born here. He's legal. 50 00:02:28,409 --> 00:02:32,693 I will work your party or anything for free. 51 00:02:32,717 --> 00:02:34,150 I would owe you so much. 52 00:02:34,926 --> 00:02:37,089 You don't owe me anything. 53 00:02:37,113 --> 00:02:38,949 Of course you can use our address. 54 00:02:38,973 --> 00:02:40,440 You're part of our family, Anna. 55 00:02:40,464 --> 00:02:42,442 Daniel should go to any school he wants. 56 00:02:42,466 --> 00:02:45,880 Oh, thank you. 57 00:02:45,904 --> 00:02:47,404 Thank you, Mrs. Eve. 58 00:02:48,559 --> 00:02:50,102 Is that someone at the door? 59 00:02:50,126 --> 00:02:51,495 I'll-I'll get it on the way out. 60 00:02:51,519 --> 00:02:54,739 Thank you. Thank you. 61 00:03:07,709 --> 00:03:10,078 Anna. Anna, wait a minute! 62 00:03:10,102 --> 00:03:11,835 Anna, I'll get the door. 63 00:03:11,859 --> 00:03:13,430 - Anna Giron Y Fuentes? - No. Please. 64 00:03:13,454 --> 00:03:15,171 Mrs. Fuentes, you're gonna have to come with us. 65 00:03:17,545 --> 00:03:18,739 Manos en la... Manos en la cabeza. 66 00:03:18,763 --> 00:03:20,480 You two, upstairs, now. 67 00:03:22,158 --> 00:03:25,268 Oh. Anna, um... Where are you taking her? 68 00:03:25,292 --> 00:03:26,921 We have a 10-15, pilgrim confirmed. 69 00:03:26,945 --> 00:03:29,252 When Bill gets home, we'll get a lawyer! 70 00:03:32,647 --> 00:03:34,494 It was an absolute nightmare. 71 00:03:34,518 --> 00:03:36,627 They just walked in through the front door, guns out, 72 00:03:36,651 --> 00:03:38,672 and took Anna away. And I said, 73 00:03:38,696 --> 00:03:41,545 "You cannot walk into my house and do this." 74 00:03:41,569 --> 00:03:43,111 - You said that? - Of course I did. 75 00:03:43,135 --> 00:03:44,678 Anna's part of our family. 76 00:03:44,702 --> 00:03:46,158 So brave. 77 00:03:46,182 --> 00:03:47,507 It's so awful. 78 00:03:47,531 --> 00:03:48,943 I'm so sorry, Eve. 79 00:03:48,967 --> 00:03:50,510 I gotta say though, 80 00:03:50,534 --> 00:03:52,295 these people know the risks when they come here. 81 00:03:52,319 --> 00:03:53,687 What can you do? 82 00:03:53,711 --> 00:03:55,278 I mean, it's unfortunate and everything, 83 00:03:55,657 --> 00:03:58,214 but it is illegal, right? 84 00:03:58,238 --> 00:03:59,606 Gretchen. You know what I mean. 85 00:03:59,630 --> 00:04:01,173 So what happens now? 86 00:04:01,197 --> 00:04:02,435 I don't know. 87 00:04:02,459 --> 00:04:04,872 We have no idea where they took Anna. 88 00:04:04,896 --> 00:04:06,613 Bill hired an attorney and they can't find her. 89 00:04:06,637 --> 00:04:08,311 Her family hasn't heard either. 90 00:04:08,335 --> 00:04:12,532 I just... I can't believe this is happening to her. 91 00:04:12,556 --> 00:04:14,839 The thing is, too, is that 92 00:04:14,863 --> 00:04:18,103 the next person you find is just going to have the same problems. 93 00:04:18,127 --> 00:04:20,083 Right? 94 00:04:20,107 --> 00:04:22,238 Lucy came to us and wanted health insurance. 95 00:04:22,262 --> 00:04:24,478 And we're like, "Do you watch the news?" 96 00:04:24,502 --> 00:04:27,068 Legal Americans can't get health insurance. 97 00:04:27,092 --> 00:04:30,289 I know. Lete wanted to pay taxes. 98 00:04:30,313 --> 00:04:31,899 I said, "If you want to be a real American, 99 00:04:31,923 --> 00:04:35,425 - you try to get out of paying taxes. - "Right? 100 00:04:35,449 --> 00:04:38,993 They just don't know how things like that are not helping them. 101 00:04:39,017 --> 00:04:40,168 Mm. 102 00:04:40,192 --> 00:04:42,586 It could expose us. And them. 103 00:05:00,212 --> 00:05:01,581 Hey, Mom, can we have 104 00:05:01,605 --> 00:05:03,496 - plantains for breakfast? - Have what? 105 00:05:03,520 --> 00:05:05,585 Plantains. It's what they eat 106 00:05:05,609 --> 00:05:07,413 for breakfast in Guatemala. 107 00:05:07,437 --> 00:05:09,067 When does Anna come back? 108 00:05:09,091 --> 00:05:13,811 Well... Anna went back to Guatemala to visit her family. 109 00:05:13,835 --> 00:05:16,379 But we're her family. 110 00:05:16,403 --> 00:05:18,598 Well, Anna has her own family, too. 111 00:05:18,622 --> 00:05:21,427 Hey. Tomorrow night is our new parent dinner thing, 112 00:05:21,451 --> 00:05:24,822 so tonight it's... Grubhub! 113 00:05:25,455 --> 00:05:26,935 I hope she's okay. 114 00:05:28,937 --> 00:05:30,610 We'll find her. 115 00:05:31,002 --> 00:05:32,506 Somehow. 116 00:05:47,825 --> 00:05:50,935 Mom, you're kinda parked in two spots. 117 00:05:50,959 --> 00:05:52,589 We won't be long. 118 00:05:52,613 --> 00:05:55,374 Anna hates when people park like you. 119 00:05:55,398 --> 00:05:57,115 "No seas pendejo!" 120 00:05:58,706 --> 00:06:00,684 Hey, Mom, can I have a dollar? 121 00:06:00,708 --> 00:06:02,425 - For what? - Otto. 122 00:06:02,449 --> 00:06:04,296 No, honey, you're too young to play the lotto. 123 00:06:04,320 --> 00:06:05,993 No, Otto. He plays guitar. 124 00:06:06,017 --> 00:06:07,430 He's always here. 125 00:06:07,454 --> 00:06:08,735 - Hey, Otto. - Hey, Otto. 126 00:06:08,759 --> 00:06:10,084 Hey, Jackie. 127 00:06:10,108 --> 00:06:11,834 Brought your mom today, huh? 128 00:06:18,203 --> 00:06:20,791 Mom, we didn't get ice cream. 129 00:06:20,815 --> 00:06:22,445 Ice cream is bad. 130 00:06:23,304 --> 00:06:24,751 Do you have a rewards card? 131 00:06:24,775 --> 00:06:26,405 Um... Uh, no. 132 00:06:26,429 --> 00:06:28,842 Oh, uh, I don't know. 133 00:06:28,866 --> 00:06:31,608 6655213. 134 00:06:34,611 --> 00:06:37,788 $356.19. 135 00:06:49,496 --> 00:06:51,517 Is there another card you'd like to use? 136 00:06:51,541 --> 00:06:52,866 What for? 137 00:06:52,890 --> 00:06:54,471 This one's been declined. 138 00:06:54,495 --> 00:06:56,261 What? 139 00:06:56,285 --> 00:06:58,872 - No, that's... that's impossible. - Come on. Hurry up. 140 00:06:58,896 --> 00:07:00,178 Are you serious? 141 00:07:00,202 --> 00:07:01,788 Hey, what's the holdup? 142 00:07:01,812 --> 00:07:03,616 Come on. 143 00:07:03,640 --> 00:07:05,555 Okay. Sure. 144 00:07:16,315 --> 00:07:17,804 That one's declined, too. 145 00:07:17,828 --> 00:07:19,632 - Seriously? - Come on, lady. 146 00:07:19,656 --> 00:07:20,894 Jesus. 147 00:07:21,362 --> 00:07:23,156 Something's wrong with your machine. 148 00:07:23,180 --> 00:07:24,706 Something's wrong with you. 149 00:07:24,731 --> 00:07:27,205 Can you please call for another checker? 150 00:07:27,229 --> 00:07:29,252 Maybe you can step out of line until I get a manager. 151 00:07:29,276 --> 00:07:30,385 Okay, fine, you know what? 152 00:07:30,409 --> 00:07:32,095 - Just forget it. - What's going on up there? 153 00:07:32,119 --> 00:07:34,168 Forget it. Forget it. 154 00:07:34,192 --> 00:07:36,867 You don't want my money, keep your goddamn groceries. 155 00:07:36,891 --> 00:07:38,346 - Come on, let's go. - Put in her card twice. 156 00:07:38,370 --> 00:07:40,590 - What about the groceries? - We're going to another store. 157 00:07:44,289 --> 00:07:46,572 Mom. Are we going to get in trouble 158 00:07:46,596 --> 00:07:48,337 for leaving all those groceries? 159 00:07:49,008 --> 00:07:51,934 _ 160 00:07:53,193 --> 00:07:55,369 Get in the car. 161 00:08:04,571 --> 00:08:06,449 What is this now? 162 00:08:07,356 --> 00:08:09,377 Excuse me! I'm trying to get out. 163 00:08:09,401 --> 00:08:11,031 Could you please pull up a bit? 164 00:08:11,055 --> 00:08:12,772 Mom, just pay for the groceries. 165 00:08:12,796 --> 00:08:15,016 Excuse me, I'm trying to leave, could you pull up a bit? 166 00:08:20,500 --> 00:08:21,564 Good afternoon. 167 00:08:21,588 --> 00:08:22,739 Are you Eve Martin? 168 00:08:22,763 --> 00:08:24,175 Yes. 169 00:08:24,199 --> 00:08:26,337 Please step out of the vehicle and come with us. 170 00:08:26,361 --> 00:08:28,571 You have the wrong Eve Martin. 171 00:08:28,595 --> 00:08:30,568 You girls, come with us. 172 00:08:30,592 --> 00:08:31,791 - Mom! - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 173 00:08:31,815 --> 00:08:35,099 - No. You leave my kids alone. - It's all right, Mrs. Martin. 174 00:08:35,123 --> 00:08:36,970 For safety's sake, your children will be transported 175 00:08:36,994 --> 00:08:38,624 to the facility in a separate vehicle. 176 00:08:38,648 --> 00:08:40,583 - Facility? - Yes, ma'am. 177 00:08:40,607 --> 00:08:42,193 Your husband's on his way, as well. 178 00:08:42,217 --> 00:08:44,306 This is a matter of national security. 179 00:08:47,439 --> 00:08:49,069 Meet Eve Martin. 180 00:08:49,093 --> 00:08:52,812 Loving mother, devoted wife, active in her community. 181 00:08:52,836 --> 00:08:54,597 Eve was raised to view the world 182 00:08:54,621 --> 00:08:58,601 from a bubble of comfort, safety and privilege. 183 00:08:58,625 --> 00:09:01,778 But that bubble... is about to burst. 184 00:09:01,802 --> 00:09:04,389 And when it does, she will find herself 185 00:09:04,413 --> 00:09:07,479 within the strange and unfamiliar borders... 186 00:09:07,503 --> 00:09:10,288 of The Twilight Zone. 187 00:09:13,683 --> 00:09:15,748 You're traveling through another dimension, 188 00:09:15,772 --> 00:09:19,404 a dimension not only of sight and sound but of mind. 189 00:09:19,428 --> 00:09:22,625 It is the middle ground between light and shadow, 190 00:09:22,649 --> 00:09:25,453 between science and superstition. 191 00:09:25,477 --> 00:09:27,673 And it lies between the pit of one's fears 192 00:09:27,697 --> 00:09:30,676 and the summit of one's knowledge. 193 00:09:30,700 --> 00:09:33,940 You are now traveling through a dimension of imagination. 194 00:09:33,964 --> 00:09:37,969 You've just crossed over into The Twilight Zone. 195 00:09:37,969 --> 00:09:41,236 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 196 00:10:09,870 --> 00:10:13,066 You will be called by number. 197 00:10:13,090 --> 00:10:15,112 Oh, William. Hi.Hey. 198 00:10:15,136 --> 00:10:16,354 Do you have the kids? 199 00:10:16,378 --> 00:10:17,627 No. No, they're being held 200 00:10:17,651 --> 00:10:18,697 in the juvenile wing upstairs. 201 00:10:18,721 --> 00:10:20,124 They won't let me see them. 202 00:10:21,055 --> 00:10:22,750 What is going on, William? 203 00:10:22,774 --> 00:10:24,594 I don't know. They showed up at my office 204 00:10:24,618 --> 00:10:26,582 in the middle of a presentation. 205 00:10:29,411 --> 00:10:30,954 See if you can find out something. 206 00:10:30,978 --> 00:10:33,130 Number 71. 207 00:10:33,154 --> 00:10:35,698 Did they tell you it was a matter of national security? 208 00:10:35,722 --> 00:10:36,659 Yeah. 209 00:10:36,683 --> 00:10:37,712 Do we need a lawyer? 210 00:10:37,736 --> 00:10:39,554 I don't know. I, uh, I left a message 211 00:10:39,578 --> 00:10:41,617 with my business attorney, just in case. 212 00:10:41,641 --> 00:10:43,730 My credit cards were declined. 213 00:10:46,402 --> 00:10:47,496 Oh. 214 00:10:47,690 --> 00:10:49,102 Oh, well, that... 215 00:10:49,126 --> 00:10:50,539 that must be it. 216 00:10:50,540 --> 00:10:52,213 It has to be identity theft. 217 00:10:52,237 --> 00:10:53,867 Someone hacked your credit cards, 218 00:10:53,891 --> 00:10:55,085 and now these... 219 00:10:55,109 --> 00:10:57,087 people think that you're a, uh... 220 00:10:57,111 --> 00:10:58,524 a terrorist. 221 00:10:58,548 --> 00:10:59,830 William... 222 00:11:01,582 --> 00:11:03,572 I told Anna she could use our address 223 00:11:03,596 --> 00:11:06,183 so she could get her grandson into Matheson Charter School. 224 00:11:06,766 --> 00:11:09,056 Could that be the reason why we're here? 225 00:11:09,080 --> 00:11:10,884 Maybe Anna's kids are into something 226 00:11:10,908 --> 00:11:12,451 - we don't know about. - Well, I-I... 227 00:11:12,475 --> 00:11:16,063 I have to think this is just a bizarre misunderstanding. 228 00:11:16,087 --> 00:11:18,195 At some point, we're gonna talk to someone 229 00:11:18,219 --> 00:11:21,460 who will tell us the deal, and we can explain ourselves, 230 00:11:21,484 --> 00:11:23,549 and, um... we're gonna go home. 231 00:11:23,573 --> 00:11:25,115 Okay? And then 232 00:11:25,139 --> 00:11:28,360 it'll just be a great story for Gretchen and Stacey. 233 00:11:29,709 --> 00:11:31,821 Hey. Hey. 234 00:11:32,685 --> 00:11:34,010 I'm here. 235 00:11:34,035 --> 00:11:35,273 Okay? 236 00:11:35,410 --> 00:11:37,500 - Yeah. - Yeah? 237 00:11:47,008 --> 00:11:48,290 William and Eve Martin? 238 00:11:48,315 --> 00:11:49,771 Follow me. 239 00:12:08,269 --> 00:12:10,151 I apologize for the wait. 240 00:12:10,576 --> 00:12:12,554 Always seems to be more work to do 241 00:12:12,578 --> 00:12:14,972 than there are people to do it. 242 00:12:16,234 --> 00:12:17,559 I'm sure you understand. 243 00:12:17,583 --> 00:12:19,034 Where are our children? 244 00:12:19,059 --> 00:12:21,322 Ah... Martin. 245 00:12:23,455 --> 00:12:24,697 Well, there it is. 246 00:12:24,721 --> 00:12:26,350 Mr. Martin, finance manager, 247 00:12:26,374 --> 00:12:29,134 and, Mrs. Martin, you are a stay-at-home mom. 248 00:12:29,670 --> 00:12:32,052 Can you tell us why we're being detained? 249 00:12:32,464 --> 00:12:34,576 Yes. Uh, you've been married six years, 250 00:12:34,600 --> 00:12:37,344 and your daughters are eight years old? 251 00:12:39,170 --> 00:12:40,930 Do we need an attorney? 252 00:12:41,807 --> 00:12:44,847 This isn't really a... an attorney thing. 253 00:12:44,871 --> 00:12:46,762 This is America. 254 00:12:46,786 --> 00:12:49,069 Everything is an attorney thing. 255 00:12:51,791 --> 00:12:54,248 Okay, I'm just... I'm just curious. 256 00:12:54,272 --> 00:12:56,816 Does this have anything to do with... 257 00:12:56,840 --> 00:12:59,538 Matheson Charter School? 258 00:13:00,887 --> 00:13:02,517 You tell me. 259 00:13:02,541 --> 00:13:03,779 No. 260 00:13:03,803 --> 00:13:06,423 - No, no, no. You brought her in here. - Okay. 261 00:13:06,447 --> 00:13:07,827 I told our housekeeper, Anna Fuentes, 262 00:13:07,851 --> 00:13:09,045 she could use our address 263 00:13:09,069 --> 00:13:10,264 so her grandson could go to Matheson Charter. 264 00:13:10,288 --> 00:13:12,005 I did it. So... 265 00:13:12,029 --> 00:13:14,964 whatever we need to do to make things right, 266 00:13:14,988 --> 00:13:16,705 we'll do it. 267 00:13:16,729 --> 00:13:19,229 A donation to Matheson 268 00:13:19,253 --> 00:13:20,679 or... 269 00:13:21,342 --> 00:13:22,450 wherever... 270 00:13:22,474 --> 00:13:23,823 we'll do that. 271 00:13:25,520 --> 00:13:27,890 Are you suggesting a financial inducement 272 00:13:27,914 --> 00:13:29,873 to your release? 273 00:13:33,746 --> 00:13:35,139 Uh... 274 00:13:37,707 --> 00:13:39,206 That is a shame, because... 275 00:13:39,230 --> 00:13:41,556 this has nothing to do 276 00:13:41,580 --> 00:13:42,775 with Mrs. Fuentes at all. 277 00:13:43,285 --> 00:13:44,823 Well, what does it have to do with? 278 00:13:44,847 --> 00:13:46,705 We have a right to know why we're here. 279 00:13:48,456 --> 00:13:50,826 That's best not to discuss 280 00:13:50,850 --> 00:13:52,591 in front of the children. 281 00:13:55,072 --> 00:13:56,440 - Mom! - Hey! 282 00:13:56,464 --> 00:13:58,336 Hey, come on, come on. 283 00:14:00,294 --> 00:14:01,663 Okay? 284 00:14:01,687 --> 00:14:03,926 I owe you an apology. 285 00:14:03,950 --> 00:14:06,363 That is the problem with government these days. 286 00:14:06,387 --> 00:14:09,802 Inefficiency. The inefficiency is astounding. 287 00:14:10,271 --> 00:14:13,588 There really was no reason to drag all of you down here today. 288 00:14:13,612 --> 00:14:15,764 Forget it. I'm just saying, forget it. 289 00:14:15,788 --> 00:14:18,027 - No harm, no foul. - We'll just show ourselves out the door. 290 00:14:18,051 --> 00:14:20,073 Just how-how exactly do we get out of here? 291 00:14:20,097 --> 00:14:22,650 No, no, no, no, I'm sorry, you misunderstand. 292 00:14:22,674 --> 00:14:23,772 William, 293 00:14:23,796 --> 00:14:26,383 you, Jackie and Isabelle 294 00:14:26,407 --> 00:14:27,689 will be released momentarily. 295 00:14:27,713 --> 00:14:29,256 Eve will remain with us 296 00:14:29,280 --> 00:14:30,605 a bit longer 297 00:14:30,629 --> 00:14:32,563 - for further evaluation. - What?! 298 00:14:32,587 --> 00:14:35,262 - Mom? - Daddy? 299 00:14:35,286 --> 00:14:37,351 - I don't understand. - I... I'm gonna get a lawyer 300 00:14:37,375 --> 00:14:39,353 and get you out right away, okay? 301 00:14:39,377 --> 00:14:41,572 - Mom, what's happening? - It's okay, girls. 302 00:14:41,596 --> 00:14:43,009 Eve... 303 00:14:43,033 --> 00:14:46,079 it's in your best interests not to resist. 304 00:14:57,264 --> 00:14:59,025 Ow. 305 00:14:59,049 --> 00:15:00,069 That's... 306 00:15:00,093 --> 00:15:02,158 - gel polish. - Sign here. 307 00:15:02,182 --> 00:15:03,836 I'll take your right thumb. 308 00:15:06,621 --> 00:15:08,188 Next. 309 00:15:09,494 --> 00:15:11,124 Face forward. 310 00:15:11,148 --> 00:15:12,791 Look at the camera, please. 311 00:15:15,195 --> 00:15:16,631 Next. 312 00:15:20,766 --> 00:15:23,203 Okay, I signed the papers. Do I get to go now? 313 00:15:24,204 --> 00:15:26,337 I have a new parents dinner tomorrow. 314 00:16:32,935 --> 00:16:34,415 Mrs. Eve? 315 00:16:36,001 --> 00:16:37,568 Mrs. Eve. 316 00:16:42,021 --> 00:16:43,825 What did they say you did? 317 00:16:43,849 --> 00:16:45,827 They didn't say; I have no idea why I'm here. 318 00:16:45,851 --> 00:16:47,916 Anna, I am so sorry. 319 00:16:47,940 --> 00:16:50,745 I had no idea they would take you to a place like this. 320 00:16:51,667 --> 00:16:54,357 Yes... you did. 321 00:16:54,806 --> 00:16:56,025 You knew. 322 00:16:57,575 --> 00:17:00,065 Where did you think they would take us, to the Four Seasons? 323 00:17:00,491 --> 00:17:02,626 When it was just on the TV, you could turn it off 324 00:17:02,650 --> 00:17:03,782 or change the channel. 325 00:17:05,828 --> 00:17:08,894 I assumed they would deport you back to Mexico. 326 00:17:08,918 --> 00:17:10,721 I am from Zacapa. 327 00:17:10,993 --> 00:17:13,203 It is in Guatemala. 328 00:17:13,792 --> 00:17:18,033 I have been with your family for almost 11 years. 329 00:17:18,057 --> 00:17:22,298 I wiped the shit and snot from your children. 330 00:17:22,322 --> 00:17:25,345 Your children, they speak Spanish to me. 331 00:17:25,369 --> 00:17:28,522 A language y-you don't understand. 332 00:17:28,546 --> 00:17:31,786 I sat with Jackie and Isabelle when they had fevers. 333 00:17:31,810 --> 00:17:33,657 Held them when they fell. 334 00:17:33,681 --> 00:17:37,642 Tell me, what are the names of my children? 335 00:17:40,297 --> 00:17:44,059 When someone is a part of your family, 336 00:17:44,769 --> 00:17:46,684 you know their names. 337 00:17:51,221 --> 00:17:53,179 Right. 338 00:17:56,269 --> 00:17:59,098 I'm sorry, Anna. 339 00:18:06,279 --> 00:18:08,867 I know why you are here. 340 00:18:08,891 --> 00:18:10,520 I've known for some time 341 00:18:11,595 --> 00:18:14,056 that we've come from the same place. 342 00:18:14,507 --> 00:18:18,773 You did try to help Daniel, so I will help you. 343 00:19:23,748 --> 00:19:26,055 Go. Go! 344 00:19:43,550 --> 00:19:44,682 Hey. 345 00:19:48,512 --> 00:19:50,001 But... 346 00:19:50,862 --> 00:19:52,995 you were at the store this morning. 347 00:19:54,779 --> 00:19:56,074 Otto? 348 00:19:56,999 --> 00:19:59,453 If you want to know why you're here, 349 00:20:00,524 --> 00:20:02,205 you got to come with me now. 350 00:20:02,830 --> 00:20:04,789 Come on. 351 00:20:08,706 --> 00:20:09,921 What? 352 00:20:11,100 --> 00:20:12,424 Oh... 353 00:20:13,450 --> 00:20:16,801 you don't trust me, only because I don't look like you. 354 00:20:20,557 --> 00:20:22,285 But we're the same. 355 00:20:43,262 --> 00:20:46,792 You're gonna think she's speaking English to you, 356 00:20:48,085 --> 00:20:49,795 but she's not. 357 00:20:50,922 --> 00:20:53,548 Only people like us can understand. 358 00:20:54,839 --> 00:20:56,512 And when you're done, 359 00:20:56,536 --> 00:20:58,862 you can't tell anyone about me being here. 360 00:20:58,886 --> 00:21:00,931 I work for Aidia. 361 00:21:02,238 --> 00:21:03,975 I work for us. 362 00:21:05,110 --> 00:21:06,459 Go. 363 00:21:13,336 --> 00:21:16,252 It's so good to see you again, Eve. 364 00:21:18,824 --> 00:21:21,102 I see. 365 00:21:21,952 --> 00:21:24,086 You don't remember who you are. 366 00:21:27,216 --> 00:21:28,892 You're not alone. 367 00:21:30,614 --> 00:21:32,421 So many of us were left behind. 368 00:21:33,797 --> 00:21:37,988 So many afraid to see if a blue sky was possible 369 00:21:38,012 --> 00:21:41,015 instead of the gray skies we lived under. 370 00:21:43,105 --> 00:21:44,952 What is she talking about? 371 00:21:45,392 --> 00:21:47,109 You need to listen. 372 00:21:50,731 --> 00:21:52,960 We thought the young would never need to know 373 00:21:52,984 --> 00:21:54,396 where they came from. 374 00:21:54,420 --> 00:21:56,311 That we'd just... 375 00:21:56,737 --> 00:21:58,966 fit in here and... 376 00:21:59,322 --> 00:22:01,142 disappear. 377 00:22:01,166 --> 00:22:03,057 They hate that we are here. 378 00:22:03,081 --> 00:22:04,667 They're rounding us up. 379 00:22:04,691 --> 00:22:06,626 And now you need 380 00:22:06,650 --> 00:22:10,151 to remember who you are before they do 381 00:22:10,175 --> 00:22:12,525 so they can't unlock your memories. 382 00:22:14,223 --> 00:22:16,375 The people here want to send us back. 383 00:22:16,798 --> 00:22:19,793 But this is our home now. 384 00:22:22,056 --> 00:22:22,990 We love our home. 385 00:22:23,680 --> 00:22:25,630 We add 386 00:22:25,654 --> 00:22:27,809 to our home. 387 00:22:28,585 --> 00:22:30,476 We can't go 388 00:22:30,500 --> 00:22:33,043 back home. 389 00:22:33,067 --> 00:22:34,958 We're already here. 390 00:22:34,982 --> 00:22:36,743 This place 391 00:22:36,767 --> 00:22:39,180 is ours now, too. 392 00:22:39,204 --> 00:22:40,529 Not just theirs. 393 00:22:43,077 --> 00:22:44,659 Oh. 394 00:22:45,254 --> 00:22:46,840 No, no! 395 00:22:46,864 --> 00:22:48,363 - You can't do this! - Please! 396 00:22:48,387 --> 00:22:49,756 No, you can't do this! 397 00:22:49,780 --> 00:22:51,105 No, no! 398 00:22:51,129 --> 00:22:52,933 You can't do this to us! No! 399 00:22:52,957 --> 00:22:54,239 We belong here! 400 00:22:54,263 --> 00:22:55,462 It's ours! 401 00:22:56,656 --> 00:22:57,981 Not theirs! 402 00:23:07,276 --> 00:23:08,929 Eve. 403 00:23:10,393 --> 00:23:12,687 Eve, welcome back. 404 00:23:13,369 --> 00:23:15,023 Doesn't feel very welcoming. 405 00:23:15,849 --> 00:23:20,506 The straps are just for your own safety. 406 00:23:26,163 --> 00:23:28,245 Now, let's get you back where you belong. 407 00:23:29,167 --> 00:23:30,405 What are you doing? 408 00:23:30,429 --> 00:23:32,407 Why are you doing this to me? 409 00:23:32,431 --> 00:23:34,540 We're evaluating you. 410 00:23:34,564 --> 00:23:36,002 Evaluating? 411 00:23:36,519 --> 00:23:38,976 I just need you to answer a few questions. 412 00:23:39,589 --> 00:23:40,911 No. 413 00:23:41,832 --> 00:23:44,419 You haven't answered any of mine. 414 00:23:44,443 --> 00:23:46,445 Hmm. 415 00:24:08,511 --> 00:24:10,556 True or false? 416 00:24:12,689 --> 00:24:15,363 The dimension in which you and I exist 417 00:24:15,387 --> 00:24:19,062 is one of an infinite number of dimensional realities. 418 00:24:19,086 --> 00:24:21,543 I... I don't, I don't know. 419 00:24:21,567 --> 00:24:24,111 I don't know if that's true or false. 420 00:24:24,135 --> 00:24:27,027 True or false. If there was an option 421 00:24:27,051 --> 00:24:28,898 for "I don't know," I would have offered it. 422 00:24:28,922 --> 00:24:29,943 What do you want me to say? 423 00:24:29,967 --> 00:24:31,031 What you believe. 424 00:24:31,055 --> 00:24:33,076 I don't know. Fine, um... 425 00:24:33,100 --> 00:24:36,210 Um, just, uh, true. 426 00:24:36,234 --> 00:24:38,125 Hmm. 427 00:24:43,633 --> 00:24:45,524 True or false. 428 00:24:48,507 --> 00:24:49,850 These other dimensions exist 429 00:24:49,874 --> 00:24:52,400 just nanometers away on membranes, 430 00:24:52,424 --> 00:24:55,581 dynamical objects which propagate 431 00:24:55,605 --> 00:24:57,536 through time-space 432 00:24:57,560 --> 00:25:00,766 according to the rules of quantum mechanics. 433 00:25:00,790 --> 00:25:02,410 I-I... 434 00:25:02,434 --> 00:25:04,369 I don't know. I don't... I don't even know 435 00:25:04,393 --> 00:25:06,153 what you just said. 436 00:25:06,177 --> 00:25:07,546 Hello? 437 00:25:07,570 --> 00:25:10,549 Eve, we suspect 438 00:25:10,573 --> 00:25:11,854 that you do. 439 00:25:17,449 --> 00:25:19,645 If it will get me home, 440 00:25:20,148 --> 00:25:21,801 then true. 441 00:25:33,335 --> 00:25:34,996 Good. 442 00:25:36,163 --> 00:25:39,055 So, Eve, let's dig a little deeper. 443 00:25:39,079 --> 00:25:42,798 Five years ago, this dimension in which you and I exist 444 00:25:42,822 --> 00:25:46,299 was infiltrated by one of our neighboring dimensions. 445 00:25:47,392 --> 00:25:48,978 During that initial exchange, 446 00:25:49,002 --> 00:25:50,767 we learned that this was not, indeed, 447 00:25:50,791 --> 00:25:52,240 the first time contact had been made 448 00:25:52,264 --> 00:25:53,884 between these two dimensions. 449 00:25:53,908 --> 00:25:57,552 That 30 years ago, a caravan from that dimension 450 00:25:57,576 --> 00:26:00,536 had crossed over into ours. 451 00:26:04,540 --> 00:26:07,696 These pilgrims risked everything 452 00:26:08,587 --> 00:26:12,325 in the hopes of finding a better dimension. 453 00:26:13,157 --> 00:26:14,911 A better future. 454 00:26:15,464 --> 00:26:17,572 A dimension where 455 00:26:17,596 --> 00:26:21,339 the sky was blue. 456 00:26:26,475 --> 00:26:27,966 Now... 457 00:26:28,868 --> 00:26:30,368 we learned that this other dimension 458 00:26:30,393 --> 00:26:33,633 was a lesser dimension. 459 00:26:34,004 --> 00:26:35,808 That these pilgrims 460 00:26:35,832 --> 00:26:38,522 were diluting the natural evolution 461 00:26:38,546 --> 00:26:40,895 of our lives as we know it. 462 00:26:42,367 --> 00:26:44,686 And what if I told you that the apparatus 463 00:26:44,710 --> 00:26:46,471 you find yourself in can be used 464 00:26:46,495 --> 00:26:49,385 to record a pilgrim's biometric response to a range 465 00:26:49,409 --> 00:26:52,089 of stimuli from that neighboring dimension? 466 00:26:52,089 --> 00:26:56,504 That it is the only truly accurate way 467 00:26:56,528 --> 00:26:58,843 to determining a suspected pilgrim's 468 00:26:58,867 --> 00:27:00,595 true point of origin? 469 00:27:01,041 --> 00:27:02,795 What would you say? 470 00:27:05,537 --> 00:27:09,541 I would say you don't really care what my answer is. 471 00:27:13,327 --> 00:27:17,046 This will just be like playing video games with your children. 472 00:27:17,070 --> 00:27:21,703 Just close your eyes and relax. 473 00:27:35,871 --> 00:27:37,549 Welcome back. 474 00:27:37,573 --> 00:27:39,939 You gave us a bit of a scare there. 475 00:27:40,413 --> 00:27:41,810 What happened? 476 00:27:41,834 --> 00:27:43,899 You had a seizure. It's not the first time 477 00:27:43,923 --> 00:27:46,771 we've seen that sort of reaction. 478 00:27:46,795 --> 00:27:51,211 I do wish there was another less dangerous method 479 00:27:51,235 --> 00:27:54,779 of collecting the confirmations we require. 480 00:27:54,803 --> 00:27:57,913 Please give my deepest apologies to William, 481 00:27:57,937 --> 00:28:00,524 Jackie and Isabelle for any undue stress 482 00:28:00,548 --> 00:28:01,786 we may have caused. 483 00:28:01,810 --> 00:28:03,334 I can go? 484 00:28:04,896 --> 00:28:06,574 Your tests came back negative. 485 00:28:07,232 --> 00:28:08,358 Conclusively. 486 00:28:09,442 --> 00:28:12,256 William is filling out the discharge paperwork. 487 00:28:13,648 --> 00:28:16,714 Just let the nurses know when you're ready 488 00:28:16,738 --> 00:28:19,630 and feeling up to it, and we'll have you on your way. 489 00:28:20,120 --> 00:28:21,788 Mm. 490 00:28:33,883 --> 00:28:35,081 Hey. 491 00:28:35,105 --> 00:28:37,063 - Hey! - Hey. 492 00:28:41,933 --> 00:28:44,177 Look who's home! 493 00:28:44,201 --> 00:28:45,637 Mommy! 494 00:28:50,942 --> 00:28:52,663 We made you dinner. 495 00:28:52,687 --> 00:28:53,751 You did? 496 00:28:53,775 --> 00:28:55,188 We used Grubhub. 497 00:29:01,087 --> 00:29:02,717 Why don't you come here. 498 00:29:03,663 --> 00:29:05,415 When I was... 499 00:29:05,439 --> 00:29:09,269 strapped to that thing... 500 00:29:11,671 --> 00:29:12,944 ...this is what I imagined. 501 00:29:12,968 --> 00:29:16,383 This is the only place I wanted to be, and now I'm here. 502 00:29:16,801 --> 00:29:17,993 I made it back home. 503 00:29:18,455 --> 00:29:19,724 Yeah. 504 00:29:19,888 --> 00:29:22,432 It's gonna be okay. Hmm? 505 00:29:22,682 --> 00:29:24,565 You're here. 506 00:29:24,809 --> 00:29:26,697 You're home. 507 00:29:27,103 --> 00:29:28,723 I don't get it. 508 00:29:30,899 --> 00:29:33,530 Then tell me. I'm listening. 509 00:29:35,195 --> 00:29:37,273 They showed me things. 510 00:29:37,822 --> 00:29:39,188 When I was strapped to that table, 511 00:29:39,212 --> 00:29:40,972 they showed me this... 512 00:29:40,996 --> 00:29:44,367 this place, this other place. 513 00:29:44,391 --> 00:29:46,152 And they said they'd be able to tell 514 00:29:46,176 --> 00:29:48,284 - if I remembered being there. - Eve, it's okay. 515 00:29:48,308 --> 00:29:52,593 No, it's not. You remember my recurring nightmare? 516 00:29:52,617 --> 00:29:54,595 The images they showed me 517 00:29:54,619 --> 00:29:56,597 - in that machine of that place... - Eve. 518 00:29:56,621 --> 00:29:58,555 - Baby. - Of this little girl. 519 00:29:58,579 --> 00:30:01,080 A little girl who looked like me. 520 00:30:01,104 --> 00:30:02,451 It was my nightmare. 521 00:30:02,475 --> 00:30:04,779 They showed me my nightmare. 522 00:30:04,803 --> 00:30:05,780 How did they do... 523 00:30:05,804 --> 00:30:06,998 How did they do that? 524 00:30:07,022 --> 00:30:08,436 How did they know? 525 00:30:09,520 --> 00:30:11,046 I don't know. 526 00:30:11,070 --> 00:30:14,658 William, you know when you have that feeling 527 00:30:14,682 --> 00:30:18,426 when you see or smell 528 00:30:18,450 --> 00:30:20,055 something from the past? 529 00:30:20,079 --> 00:30:23,493 And it makes you excited or afraid or... 530 00:30:23,517 --> 00:30:25,278 whatever, you don't know the specifics, 531 00:30:25,302 --> 00:30:26,627 but it's intense. 532 00:30:28,748 --> 00:30:30,065 At times, 533 00:30:30,089 --> 00:30:32,043 when I look at the sky, 534 00:30:33,294 --> 00:30:35,355 I feel that. 535 00:30:37,077 --> 00:30:39,099 It's like I'm on the brink 536 00:30:39,124 --> 00:30:41,996 of recalling some memory. 537 00:30:46,236 --> 00:30:48,344 What if it wasn't a dream? 538 00:30:48,368 --> 00:30:50,477 What if I'm from another dimension? 539 00:30:50,501 --> 00:30:53,697 Okay, baby. Did you hear what you just said? 540 00:30:53,721 --> 00:30:55,569 What if I was there? 541 00:30:55,593 --> 00:30:59,616 You're right about what seeing the sky invokes in you. 542 00:31:02,382 --> 00:31:04,230 It gave you away, 543 00:31:04,254 --> 00:31:06,362 just as I suspected. 544 00:31:06,386 --> 00:31:08,930 We found another pilgrim. 545 00:31:49,734 --> 00:31:51,301 Who's there? 546 00:31:52,290 --> 00:31:53,999 Who's there? 547 00:31:55,335 --> 00:31:57,089 Who's... 548 00:32:06,054 --> 00:32:08,231 Otto? 549 00:32:12,583 --> 00:32:14,822 Who is it? 550 00:32:14,846 --> 00:32:18,391 They're saying you have money. 551 00:32:19,067 --> 00:32:20,915 I can get you out. 552 00:32:21,586 --> 00:32:22,663 If you pay. 553 00:32:22,687 --> 00:32:23,918 Yes. Okay. I'll pay. 554 00:32:24,469 --> 00:32:25,746 I will pay. 555 00:32:25,770 --> 00:32:28,309 O-Once I get home. 556 00:32:28,333 --> 00:32:30,615 Help me get home, and you can have 557 00:32:30,639 --> 00:32:33,125 whatever you want. 558 00:32:35,214 --> 00:32:36,583 Hey. 559 00:32:36,607 --> 00:32:39,610 Are you still there? 560 00:32:41,110 --> 00:32:43,523 Oh. Or go to my husband. 561 00:32:43,547 --> 00:32:44,785 If you can. 562 00:32:44,809 --> 00:32:46,439 He'll give you the money first. 563 00:32:46,463 --> 00:32:48,354 No, wait, I don't... 564 00:32:48,378 --> 00:32:49,834 I'm sorry. I don't know how this works. 565 00:32:49,858 --> 00:32:51,531 I've never done this before. I'm... 566 00:32:51,555 --> 00:32:54,316 I'm-I'm a good person. I don't... Just... 567 00:32:54,340 --> 00:32:56,318 Please don't leave me in here. 568 00:32:56,342 --> 00:32:58,083 Late tonight. 569 00:32:59,128 --> 00:33:01,193 I can't say the time. 570 00:33:01,866 --> 00:33:03,630 Just be ready. 571 00:33:03,654 --> 00:33:04,849 Wait. 572 00:33:04,873 --> 00:33:06,981 - Yes. - Wait. Um... 573 00:33:07,702 --> 00:33:09,767 There is a-a woman 574 00:33:09,791 --> 00:33:12,726 in the main holding area. 575 00:33:12,750 --> 00:33:14,859 Anna Fuentes. 576 00:33:14,883 --> 00:33:16,686 She has to come with me. 577 00:33:16,710 --> 00:33:18,863 No. No. Just you. 578 00:33:18,887 --> 00:33:20,342 You have to. 579 00:33:20,366 --> 00:33:22,344 I-I can't leave her in here. 580 00:33:22,368 --> 00:33:24,346 Please. She has children. 581 00:33:24,370 --> 00:33:26,566 She... has... 582 00:33:26,590 --> 00:33:29,332 Oh, she has grandchildren. 583 00:33:46,001 --> 00:33:47,488 Um... 584 00:33:48,699 --> 00:33:50,825 Where's Anna? 585 00:33:54,444 --> 00:33:55,595 Get in. 586 00:33:58,448 --> 00:33:59,876 Mm. 587 00:34:06,215 --> 00:34:08,980 Uh... 588 00:34:43,275 --> 00:34:44,687 What are you doing down here? 589 00:34:44,711 --> 00:34:48,039 Bludworth told me to take these stiffs to the freezer. 590 00:34:48,063 --> 00:34:50,476 There's a wicked infection going around the infirmary 591 00:34:50,500 --> 00:34:51,912 on ward seven. 592 00:34:51,936 --> 00:34:53,435 They ain't saying nothing, 593 00:34:53,459 --> 00:34:55,681 so they don't have to move the prisoners. 594 00:34:56,071 --> 00:34:58,184 But, uh, don't go down there. 595 00:35:15,438 --> 00:35:17,111 Hey, if you need 596 00:35:17,135 --> 00:35:18,417 to do that, 597 00:35:18,441 --> 00:35:20,680 at least put gloves on. 598 00:35:20,704 --> 00:35:22,793 They all died shitting blood. 599 00:35:26,492 --> 00:35:29,167 Go on. 600 00:36:02,659 --> 00:36:03,810 On the way to the room 601 00:36:03,834 --> 00:36:05,681 where you saw Aidia, 602 00:36:05,705 --> 00:36:07,003 there is a door. 603 00:36:16,107 --> 00:36:20,087 The code to open it is 1-0-1-5. 604 00:36:20,111 --> 00:36:22,220 Say it. 1-0-1-5. 605 00:36:36,301 --> 00:36:38,105 Run like a motherfucker to the fence. 606 00:36:38,129 --> 00:36:40,786 Watch the spotlights. 607 00:36:42,916 --> 00:36:45,112 There is a Y-shaped tree. 608 00:36:45,136 --> 00:36:48,139 That's where I cut the fence. 609 00:36:54,624 --> 00:36:56,887 Shit, shit. 610 00:37:10,727 --> 00:37:12,772 You make your way to the main road. 611 00:37:20,432 --> 00:37:21,975 Driver will be there. 612 00:37:21,999 --> 00:37:24,760 - Say it. - Driver will be on the road. 613 00:37:24,784 --> 00:37:27,241 They'll do a bed count first thing in the morning. 614 00:37:27,265 --> 00:37:29,627 Now hurry. Go. 615 00:37:38,146 --> 00:37:40,061 Oh, my God. 616 00:37:53,639 --> 00:37:54,830 Hurry up. 617 00:37:54,854 --> 00:37:56,009 Oh... 618 00:37:56,033 --> 00:37:57,325 Mrs. Eve. 619 00:37:57,349 --> 00:38:00,622 Mrs. Eve... I don't trust that man. 620 00:38:00,646 --> 00:38:02,407 Anna, we have no choice. 621 00:38:02,431 --> 00:38:04,452 We always have a choice. 622 00:38:04,476 --> 00:38:05,801 I have done this before. 623 00:38:06,664 --> 00:38:08,152 It is not good 624 00:38:08,176 --> 00:38:09,722 to take risks. 625 00:38:09,746 --> 00:38:11,503 You cannot trust anybody. 626 00:38:11,527 --> 00:38:13,461 - Get the fuck in the car! - No, please. 627 00:38:13,485 --> 00:38:15,159 No, Anna... No, please. 628 00:38:15,183 --> 00:38:18,771 Oh! Anna... Anna, please. 629 00:38:18,795 --> 00:38:20,686 Anna. 630 00:38:20,710 --> 00:38:24,253 Anna. Anna. 631 00:38:38,423 --> 00:38:41,141 Good luck. 632 00:39:00,593 --> 00:39:02,249 Did you get the message? 633 00:39:02,273 --> 00:39:04,430 Yeah, I did. I got it. 634 00:39:05,693 --> 00:39:07,129 We got to go. 635 00:39:09,643 --> 00:39:11,729 Aw, Jackie, come here, sweetie. 636 00:39:13,689 --> 00:39:15,306 What are you doing? 637 00:39:15,941 --> 00:39:17,917 Hey, girls, you want to go upstairs? 638 00:39:17,941 --> 00:39:19,899 Yeah? Go. 639 00:39:29,300 --> 00:39:31,457 Why did you come back here? 640 00:39:32,651 --> 00:39:34,281 Look, I don't know what they told you, 641 00:39:34,305 --> 00:39:36,327 but we don't have time for this. 642 00:39:36,351 --> 00:39:38,198 We need to go. We need to go right now. 643 00:39:38,222 --> 00:39:40,398 You should have run. 644 00:39:43,260 --> 00:39:45,179 You're not who you are. 645 00:39:49,102 --> 00:39:50,559 I am. 646 00:39:50,974 --> 00:39:53,103 I am the same person. 647 00:39:53,688 --> 00:39:55,737 I am the girls' mother. 648 00:39:55,761 --> 00:39:57,913 I am your wife. 649 00:39:58,651 --> 00:40:00,152 No. 650 00:40:01,237 --> 00:40:03,364 No, you're not that person. 651 00:40:04,248 --> 00:40:05,902 You never were. 652 00:40:09,558 --> 00:40:10,913 Eve. 653 00:40:11,831 --> 00:40:14,408 Get out of my home! 654 00:40:14,432 --> 00:40:18,717 No. You leave mine. 655 00:40:18,741 --> 00:40:20,849 No. 656 00:40:20,873 --> 00:40:24,679 Please, please, don't bring me back there. 657 00:40:24,703 --> 00:40:27,160 This is my home! 658 00:40:27,184 --> 00:40:29,423 This is my home! 659 00:40:29,447 --> 00:40:32,494 I'm home! 660 00:40:41,807 --> 00:40:43,742 No, no! 661 00:40:43,766 --> 00:40:45,657 No! No! 662 00:40:47,987 --> 00:40:49,965 No...! 663 00:40:53,471 --> 00:40:56,320 No! 664 00:40:56,344 --> 00:40:58,322 Help, help, help, help, help. 665 00:40:58,346 --> 00:41:00,280 Help, help, help! 666 00:41:00,304 --> 00:41:02,195 Help me! 667 00:41:02,219 --> 00:41:04,806 We are all immigrants from somewhere, 668 00:41:04,830 --> 00:41:07,896 be it another city, another country, 669 00:41:07,920 --> 00:41:09,898 or another dimension. 670 00:41:09,922 --> 00:41:11,900 As a child, Eve Martin escaped 671 00:41:11,924 --> 00:41:13,859 to what should have been a better world. 672 00:41:13,883 --> 00:41:16,470 A world where the skies are blue. 673 00:41:16,494 --> 00:41:19,081 But now those skies have darkened, 674 00:41:19,105 --> 00:41:20,909 and the land below them is a place 675 00:41:20,933 --> 00:41:23,042 she is no longer welcome. 676 00:41:23,066 --> 00:41:26,872 For Eve Martin, there's no passport to be stamped 677 00:41:26,896 --> 00:41:33,348 for passage... out of The Twilight Zone. 45252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.