All language subtitles for The.Least.Of.These.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,491 --> 00:01:00,459 [singing in foreign language] 2 00:01:24,185 --> 00:01:26,151 [motor engine turns over] 3 00:01:28,622 --> 00:01:31,623 [screaming] 4 00:01:31,625 --> 00:01:34,626 [instrumental music] 5 00:01:50,111 --> 00:01:52,544 REPORTER 1: Christian community has become a soft target 6 00:01:52,546 --> 00:01:55,114 for radical groups in the last one month. 7 00:01:57,418 --> 00:01:58,984 REPORTER 2: This incident has left 8 00:01:58,986 --> 00:02:01,220 many in the Christian minority community 9 00:02:01,222 --> 00:02:04,089 shattered and broken. We just hope that the... 10 00:02:04,091 --> 00:02:06,625 REPORTER 3: One hundred and twenty seven church buildings 11 00:02:06,627 --> 00:02:10,429 have been torn down or burned. 12 00:02:10,431 --> 00:02:12,764 Tens of thousands of Christians have hidden 13 00:02:12,766 --> 00:02:15,167 in the surrounding forests for months. 14 00:02:15,169 --> 00:02:17,469 REPORTER 4: We don't understand that if India is called 15 00:02:17,471 --> 00:02:21,974 a secular state, why do such incidents happen? 16 00:02:21,976 --> 00:02:26,011 REPORTER 5: [indistinct] to defend itself. 17 00:02:26,013 --> 00:02:28,780 Christians alleged that right wing organization... 18 00:02:28,782 --> 00:02:31,750 [indistinct shouting] 19 00:03:01,649 --> 00:03:04,883 - Guess who. - An ugly old hag. 20 00:03:04,885 --> 00:03:06,051 - Manav. - Ow! 21 00:03:06,053 --> 00:03:07,419 Shh. 22 00:03:09,223 --> 00:03:11,590 - Look. - Oh. 23 00:03:19,133 --> 00:03:21,533 SHANTI: "Thank you for your submission of your work." 24 00:03:28,342 --> 00:03:31,043 MANAV: There were a lot of things I didn't know 25 00:03:31,045 --> 00:03:34,146 when Shanti, who was heavily pregnant, 26 00:03:34,148 --> 00:03:38,383 and I came to Orissa. 27 00:03:38,385 --> 00:03:41,720 Back then, the thing I was most afraid of 28 00:03:41,722 --> 00:03:43,989 was the curse of leprosy. 29 00:03:43,991 --> 00:03:48,026 But at that moment, it seemed like the obvious choice. 30 00:03:48,028 --> 00:03:49,861 I needed a remote location, 31 00:03:49,863 --> 00:03:53,398 I had a job offer of sorts, 32 00:03:53,400 --> 00:03:55,934 and I understood the language. 33 00:03:55,936 --> 00:03:57,936 [train horn blares] 34 00:04:05,212 --> 00:04:08,180 The conversion issue was hot. 35 00:04:08,182 --> 00:04:11,817 All perfect for a journalist who had a point to make. 36 00:04:26,033 --> 00:04:28,700 - Banerjee? - Dilip? 37 00:04:31,472 --> 00:04:34,406 - Prishima told me about you. - We've been waiting for you. 38 00:04:34,408 --> 00:04:36,308 - That's my wife. - Namaskar. Namaskar. 39 00:04:36,310 --> 00:04:38,977 - Namaskar. - Uh, look, here the keys. 40 00:04:38,979 --> 00:04:42,414 Ah, thank you. And here's the rent. 41 00:04:42,416 --> 00:04:44,750 - Five hundred. Here. - Ah, thank you. 42 00:04:44,752 --> 00:04:47,152 - Thank you. - Uh... 43 00:04:47,154 --> 00:04:48,787 - Banerjee? - Yeah. 44 00:04:48,789 --> 00:04:50,989 Deposit? 45 00:04:50,991 --> 00:04:54,293 - Uh... - It's just one month rent. 46 00:04:54,295 --> 00:04:57,162 We didn't know of the deposit. 47 00:04:57,164 --> 00:04:59,064 But I guess, uh... 48 00:05:00,467 --> 00:05:04,136 - Um, h... here's the 500. - Mm-hmm. 49 00:05:04,138 --> 00:05:06,571 I've arranged the rickshaw. He knows the place. 50 00:05:06,573 --> 00:05:08,140 - Okay. Good. - Thank you. 51 00:05:08,142 --> 00:05:09,541 - Goodnight. - Goodnight. 52 00:05:15,282 --> 00:05:16,548 [sighs] 53 00:05:19,620 --> 00:05:21,586 All we can afford. 54 00:05:25,693 --> 00:05:27,993 It's fine. I know. 55 00:05:35,669 --> 00:05:38,170 SHANTI: Are you gonna see the editor tomorrow? 56 00:05:38,172 --> 00:05:40,706 MANAV: Yeah, I need the work. 57 00:05:40,708 --> 00:05:42,774 You'll get it. 58 00:05:42,776 --> 00:05:45,711 You're a great writer. 59 00:05:45,713 --> 00:05:48,980 And then... promotions. 60 00:05:48,982 --> 00:05:51,616 Editor. Best-selling author. 61 00:05:59,893 --> 00:06:02,894 [indistinct chatter] 62 00:06:12,740 --> 00:06:14,973 Manav Banerjee? [speaks in foreign language] 63 00:06:29,189 --> 00:06:32,491 - I like your work, Banerjee. - Thank you, sir. 64 00:06:32,493 --> 00:06:37,229 But to give you full-time, I need new material. 65 00:06:38,899 --> 00:06:40,265 Raj. 66 00:06:40,267 --> 00:06:41,733 - Hm. - I... I can produce, sir. 67 00:06:41,735 --> 00:06:43,602 It's just that my wife is pregnant, so... 68 00:06:43,604 --> 00:06:46,772 - Oh. First child? - Yes, sir. 69 00:06:46,774 --> 00:06:48,774 - How long you've been married? - Not long, sir. 70 00:06:48,776 --> 00:06:52,344 Aha. Pregnant already. 71 00:06:52,346 --> 00:06:53,678 Yeah. 72 00:06:53,680 --> 00:06:57,015 I'll see what I can do. So, right then. 73 00:07:02,890 --> 00:07:04,890 Sir, what kind of article are you looking for? 74 00:07:04,892 --> 00:07:06,224 News. 75 00:07:06,226 --> 00:07:08,427 Sir, yesterday at Baripada Market, 76 00:07:08,429 --> 00:07:10,529 a young beggar boy was found to have leprosy. 77 00:07:10,531 --> 00:07:11,964 People were shouting, pushing each other, 78 00:07:11,965 --> 00:07:13,732 wondering what to do with the boy. 79 00:07:13,734 --> 00:07:15,534 And then from the crowd walked a man. 80 00:07:15,536 --> 00:07:16,735 Okay. 81 00:07:16,737 --> 00:07:18,403 [indistinct chatter] 82 00:07:18,405 --> 00:07:20,238 Come on, it's okay. 83 00:07:20,240 --> 00:07:22,808 [indistinct chatter] 84 00:07:22,810 --> 00:07:26,244 Manav... who is he? 85 00:07:26,246 --> 00:07:28,580 Staines. Not news. 86 00:07:28,582 --> 00:07:30,682 - Oh. Someone told you? - No. 87 00:07:32,719 --> 00:07:36,087 He's a missionary, Banerjee. 88 00:07:36,089 --> 00:07:38,256 You said it yourself. 89 00:07:38,258 --> 00:07:41,993 First, conversions, then imperialism. 90 00:07:41,995 --> 00:07:43,061 You want to support that? 91 00:07:43,063 --> 00:07:44,796 [telephone ringing] 92 00:07:44,798 --> 00:07:46,064 Mm. 93 00:07:47,968 --> 00:07:50,735 Hello. No, I'm busy now. 94 00:07:56,310 --> 00:07:57,509 Sir. 95 00:07:58,846 --> 00:08:00,078 Do you know how much it costs 96 00:08:00,080 --> 00:08:03,014 to convert someone to Christianity? 97 00:08:03,016 --> 00:08:06,351 Five hundred among the poor. Ten dollars. 98 00:08:06,353 --> 00:08:08,553 Less, I think, if the convert happens to be a leper. 99 00:08:10,991 --> 00:08:12,424 So? 100 00:08:12,426 --> 00:08:13,960 Sir, a missionary flies back to the West 101 00:08:13,961 --> 00:08:15,994 and tells them that he's converted 1000 people, 102 00:08:15,996 --> 00:08:17,462 for which, of course, he gets paid, 103 00:08:17,464 --> 00:08:20,966 but which is much more than $10 per person. 104 00:08:20,968 --> 00:08:22,667 [chuckles] Good business. 105 00:08:22,669 --> 00:08:24,836 Yes. But the law here in Orissa states that 106 00:08:24,838 --> 00:08:27,472 no person shall convert or attempt to convert any person 107 00:08:27,474 --> 00:08:29,541 from one religious faith to another. 108 00:08:29,543 --> 00:08:33,278 Yes, by use of force or by inducement 109 00:08:33,280 --> 00:08:35,580 or by any fraudulent means. 110 00:08:37,651 --> 00:08:41,486 Sir, and yet not one missionary has been charged. 111 00:08:41,488 --> 00:08:45,290 Not yet. That would make good news, sir. 112 00:08:45,292 --> 00:08:48,260 [dramatic music] 113 00:08:55,168 --> 00:08:58,904 You bring me evidence of illegal conversion 114 00:08:58,906 --> 00:09:01,406 by Graham Staines. 115 00:09:01,408 --> 00:09:03,642 I'll give you a permanent position. 116 00:09:03,644 --> 00:09:06,411 Loan me a camera, sir, and I'll get you photo evidence. 117 00:09:08,882 --> 00:09:12,050 I'll loan you a camera, but... 118 00:09:12,052 --> 00:09:14,085 I need a deposit. 119 00:09:14,087 --> 00:09:15,987 How much money do you have? 120 00:09:15,989 --> 00:09:17,956 [telephone ringing] 121 00:09:19,493 --> 00:09:20,759 Hello. 122 00:09:20,761 --> 00:09:22,994 I told you I am busy. 123 00:09:24,364 --> 00:09:25,997 No, I don't know anybody! 124 00:09:25,999 --> 00:09:27,866 Why do you have security in this office? 125 00:09:27,868 --> 00:09:29,935 He's mad! Send him out! 126 00:09:31,038 --> 00:09:33,238 Mad fool. 127 00:09:33,240 --> 00:09:34,940 Dead is dead. 128 00:09:41,281 --> 00:09:43,682 This will do. 129 00:09:43,684 --> 00:09:45,850 There's a conversion of a tribal girl 130 00:09:45,852 --> 00:09:47,652 in Baripada tomorrow. 131 00:09:49,856 --> 00:09:52,057 This is your opportunity. 132 00:09:52,059 --> 00:09:53,792 You won't be disappointed, sir. 133 00:09:53,794 --> 00:09:56,595 [horn honking] 134 00:09:56,597 --> 00:09:58,630 [speaking in foreign language] 135 00:10:00,400 --> 00:10:01,566 Ticket. Where you go? 136 00:10:01,568 --> 00:10:03,802 Uh, I'm from New Orissa. 137 00:10:03,804 --> 00:10:05,070 I'm a journalist. 138 00:10:05,072 --> 00:10:07,572 [chuckles] 139 00:10:07,574 --> 00:10:10,208 I... listen, can I pay you tomorrow? 140 00:10:10,210 --> 00:10:11,977 No. 141 00:10:11,979 --> 00:10:14,446 Listen, my wife is pregnant. I need to get home. 142 00:10:14,448 --> 00:10:16,214 - Congratulations. - Please. 143 00:10:16,216 --> 00:10:18,183 [speaking in foreign language] 144 00:10:20,220 --> 00:10:22,587 Do you want me to write about your bus? 145 00:10:22,589 --> 00:10:24,489 Halfway to BP Town, this bus will be packed 146 00:10:24,491 --> 00:10:27,392 like cattle going to slaughter, way beyond the seat limits. 147 00:10:27,394 --> 00:10:30,462 Do you want to lose your license? 148 00:10:30,464 --> 00:10:31,730 [blows whistles] 149 00:10:31,732 --> 00:10:34,232 [whistles] 150 00:10:34,234 --> 00:10:36,201 [grunting] 151 00:10:40,140 --> 00:10:42,140 [speaking in foreign language] 152 00:10:47,014 --> 00:10:49,014 I'm not getting out. 153 00:10:51,852 --> 00:10:53,385 Thank you. 154 00:10:54,688 --> 00:10:56,087 Baripada. 155 00:10:57,991 --> 00:10:59,991 [horn honking] 156 00:11:06,667 --> 00:11:08,066 [blows whistle] 157 00:11:16,376 --> 00:11:18,376 [speaking in foreign language] 158 00:11:20,781 --> 00:11:22,480 - Going to Baripada? - Yes. 159 00:11:22,482 --> 00:11:25,450 [indistinct chatter] 160 00:11:29,956 --> 00:11:31,923 - Your bottle? - Yes. 161 00:11:34,061 --> 00:11:35,493 Have it. 162 00:11:35,495 --> 00:11:38,163 All Indians are brothers and sisters. 163 00:11:38,165 --> 00:11:42,033 Yes, all Indians are my bothers and sisters. 164 00:11:42,035 --> 00:11:43,468 India is my country, 165 00:11:43,470 --> 00:11:46,204 and all Indians are my brothers and sisters. 166 00:11:46,206 --> 00:11:48,173 I love my country, and I'm proud 167 00:11:48,175 --> 00:11:50,308 of its rich and varied heritage. 168 00:11:50,310 --> 00:11:53,178 I shall always strive to be worthy of it. 169 00:11:53,180 --> 00:11:57,482 I shall give my parents, teachers and all elders respect 170 00:11:57,484 --> 00:12:00,085 and greet everyone with courtesy. 171 00:12:00,087 --> 00:12:03,822 To my country and my people, I pledge my devotion. 172 00:12:03,824 --> 00:12:05,256 - I am not. - He's a leper! 173 00:12:05,258 --> 00:12:06,891 - I am cured. MANAV: Leper! He's a leper! 174 00:12:06,893 --> 00:12:08,927 - I am cured. MANAV: Stop the bus! Stop! 175 00:12:08,929 --> 00:12:11,429 - I am cured. MANAV: Stop! 176 00:12:11,431 --> 00:12:12,697 SUNDAR: I am cured! 177 00:12:12,699 --> 00:12:14,899 [retching] 178 00:12:17,237 --> 00:12:18,636 [blows whistle] 179 00:12:21,875 --> 00:12:24,876 Hey! Hey, stop, hey! 180 00:12:24,878 --> 00:12:28,580 Hey, stop the bus! Stop the bus! 181 00:12:28,582 --> 00:12:30,582 I'll report you! 182 00:12:34,454 --> 00:12:36,688 SUNDAR: Please. Please. 183 00:12:38,058 --> 00:12:40,125 Please. Please. 184 00:12:46,566 --> 00:12:49,534 [speaking in foreign language] 185 00:13:33,780 --> 00:13:36,247 - Huh. - Namaskar. 186 00:13:36,249 --> 00:13:38,183 Namaskar. 187 00:13:38,185 --> 00:13:40,418 Are you heading towards Baripada Town? 188 00:13:40,420 --> 00:13:42,620 - Yup. - I need to get home. 189 00:13:42,622 --> 00:13:44,823 Well, jump in. I won't bite. 190 00:13:56,703 --> 00:13:58,169 Sundar. 191 00:14:00,607 --> 00:14:03,875 You haven't mentioned your visit. 192 00:14:03,877 --> 00:14:07,212 No good, sahibo. How many times do I go? 193 00:14:07,214 --> 00:14:09,881 - GRAHAM: Seven times seventy. - Leper! He's a leper! 194 00:14:09,883 --> 00:14:11,449 - Mate, mate, mate. - Stop the car! 195 00:14:11,451 --> 00:14:13,518 - Just stop the car! - He's alright. Calm down! 196 00:14:13,520 --> 00:14:15,987 - Stop the car! Stop! - Alright, alright. Calm down. 197 00:14:15,989 --> 00:14:18,022 MANAV: Stop this car now. 198 00:14:25,632 --> 00:14:28,032 I... is this a setup? He pays for my ticket. 199 00:14:28,034 --> 00:14:29,734 The bus leaves, you turn up, huh? 200 00:14:29,736 --> 00:14:32,403 - Just offering you a lift. - Not with a leper! 201 00:14:32,405 --> 00:14:35,340 Calm down, mate. He's been healed 30 years. 202 00:14:35,342 --> 00:14:37,342 Whatever! I can't travel with him! I... 203 00:14:37,344 --> 00:14:39,310 He's not contagious. He's been healed. 204 00:14:39,312 --> 00:14:41,279 I can't! I... 205 00:15:09,776 --> 00:15:11,009 [yawns] 206 00:15:12,245 --> 00:15:14,245 [dogs barking at distance] 207 00:15:27,060 --> 00:15:29,027 I got the job. 208 00:15:30,063 --> 00:15:33,364 Wow, that's great. 209 00:15:33,366 --> 00:15:35,633 I have a story to cover. 210 00:15:43,877 --> 00:15:46,611 Do you want to be my bodyguard? 211 00:15:46,613 --> 00:15:48,846 [chuckles] Mm. 212 00:15:50,317 --> 00:15:52,617 - I've been... - What? 213 00:15:54,220 --> 00:15:56,487 Nothing. I just couldn't sleep. 214 00:15:57,624 --> 00:15:59,624 I'll sleep now. 215 00:16:05,565 --> 00:16:08,533 [singing in foreign language] 216 00:16:21,114 --> 00:16:24,082 [dramatic music] 217 00:16:27,654 --> 00:16:29,988 Are you willing to be baptized of your own free will? 218 00:16:29,990 --> 00:16:31,022 Yes. 219 00:16:31,024 --> 00:16:32,523 DAVID: I am the way, the truth, 220 00:16:32,525 --> 00:16:33,958 and the life. 221 00:16:33,960 --> 00:16:35,360 No one comes to the Father, 222 00:16:35,362 --> 00:16:36,828 except through me. 223 00:16:36,830 --> 00:16:38,696 I baptize you in the name of the Father 224 00:16:38,698 --> 00:16:40,865 the Son, and the Holy Ghost. 225 00:17:03,890 --> 00:17:06,858 May the peace of God, which passeth all understanding... 226 00:17:10,130 --> 00:17:11,997 Hey! 227 00:17:11,998 --> 00:17:13,866 - What do you have there? - Good morning. May I help you? 228 00:17:13,867 --> 00:17:17,035 - Is it money? Huh? - No, it's not. 229 00:17:17,037 --> 00:17:18,870 Th... this is an illegal conversion, huh? 230 00:17:18,872 --> 00:17:22,006 - No. Her mother is a Christian. - Well, her father is a Hindu. 231 00:17:22,008 --> 00:17:24,475 He let her choose. 232 00:17:24,477 --> 00:17:27,979 - I want to talk to her. - You can talk to me, sir. 233 00:17:27,981 --> 00:17:29,647 Where's your affidavit for a conversion? 234 00:17:29,649 --> 00:17:32,817 If the police wants it, I'll do it. You don't need it. 235 00:17:32,819 --> 00:17:35,987 You... you think Th... this thing, this... this cross... 236 00:17:35,989 --> 00:17:37,089 - Let it go. - Gives you the right? 237 00:17:37,090 --> 00:17:38,322 Don't touch. Let it go. 238 00:17:38,324 --> 00:17:39,924 You can do any illegal conversion? 239 00:17:39,926 --> 00:17:41,527 - You can do what you like, huh? - Who are you to ask? 240 00:17:41,528 --> 00:17:43,061 - This is not done! - Let it go! 241 00:17:43,063 --> 00:17:45,163 I know people like you! I want the papers! 242 00:17:45,165 --> 00:17:47,265 [indistinct shouting] 243 00:17:47,267 --> 00:17:48,733 [grunts] 244 00:17:50,403 --> 00:17:52,403 [indistinct chatter] 245 00:17:54,441 --> 00:17:56,441 [dramatic music] 246 00:17:58,044 --> 00:17:59,343 Hey. 247 00:18:03,917 --> 00:18:06,951 Hey, mister! Wait! 248 00:18:06,953 --> 00:18:08,853 It's not over yet! 249 00:18:12,692 --> 00:18:15,660 [upbeat music] 250 00:18:25,905 --> 00:18:27,872 [screaming] 251 00:18:31,911 --> 00:18:33,945 [speaking in foreign language] 252 00:18:47,727 --> 00:18:49,694 [cows mooing] 253 00:19:02,675 --> 00:19:05,676 [speaking in foreign language] 254 00:19:06,913 --> 00:19:09,247 [Shanti screaming] 255 00:19:09,249 --> 00:19:12,216 [singing in foreign language] 256 00:19:23,129 --> 00:19:26,097 [speaking in foreign language] 257 00:19:30,170 --> 00:19:32,336 [baby cooing] 258 00:19:34,874 --> 00:19:36,707 She's beautiful. 259 00:19:38,144 --> 00:19:39,877 Just like you. 260 00:19:41,347 --> 00:19:44,916 - Why didn't you tell me? - A month early. 261 00:19:47,020 --> 00:19:48,853 Thought it was nothing. 262 00:19:48,855 --> 00:19:51,856 [indistinct chatter] 263 00:19:51,858 --> 00:19:53,858 You better pay them. 264 00:19:55,995 --> 00:19:58,963 [singing in foreign language] 265 00:20:15,848 --> 00:20:18,649 - Sir. Sir, one thing. - Yeah, your fee, right? 266 00:20:18,651 --> 00:20:21,352 - No, no. Your wife. - Yeah? 267 00:20:21,354 --> 00:20:23,888 She's bleeding. Bleeding very much. 268 00:20:23,890 --> 00:20:25,389 Take her to hospital. 269 00:20:25,391 --> 00:20:28,392 [mellow music] 270 00:20:31,030 --> 00:20:32,997 [baby crying] 271 00:20:40,273 --> 00:20:43,207 I've made her comfortable. 272 00:20:43,209 --> 00:20:46,544 The uterus should contract now. 273 00:20:46,546 --> 00:20:50,214 But she has lost a lot of blood. Too much. 274 00:20:50,216 --> 00:20:52,683 And if she continues to bleed... 275 00:20:52,685 --> 00:20:54,151 You understand? 276 00:21:06,366 --> 00:21:07,865 MISHRA: You want pay? 277 00:21:07,867 --> 00:21:10,868 MANAV: Sir, I need the money, sir, so I... 278 00:21:10,870 --> 00:21:13,271 I'm sorry, Banerjee. We have rules. 279 00:21:13,273 --> 00:21:14,705 Sir, I was attacked, sir. 280 00:21:14,707 --> 00:21:16,108 They didn't want to be photographed, sir. 281 00:21:16,109 --> 00:21:18,042 Still, your responsibility. 282 00:21:18,044 --> 00:21:19,911 Sir, my wife is in hospital. I've borrowed money 283 00:21:19,912 --> 00:21:21,246 to pay for medication and blood, sir. 284 00:21:21,247 --> 00:21:23,648 I'm sorry, that's your family matter. 285 00:21:25,084 --> 00:21:26,450 Sir. 286 00:21:28,488 --> 00:21:29,787 Mm. 287 00:21:31,324 --> 00:21:33,758 - At least this is good. - Thank you, sir. 288 00:21:33,760 --> 00:21:35,092 [speaking in foreign language] 289 00:21:35,094 --> 00:21:38,062 [dramatic music] 290 00:21:42,568 --> 00:21:44,535 [speaking in foreign language] 291 00:21:46,339 --> 00:21:48,339 Good afternoon, sir. 292 00:21:50,143 --> 00:21:52,243 Yes, I think I have. 293 00:21:56,249 --> 00:21:57,715 He's good. 294 00:22:06,326 --> 00:22:09,860 Evidence of fraudulent conversions by Staines 295 00:22:09,862 --> 00:22:12,997 are not easily come by. 296 00:22:12,999 --> 00:22:15,633 Sir, inducements come in many forms, so... 297 00:22:15,635 --> 00:22:18,469 For success in an endeavor like this, 298 00:22:18,471 --> 00:22:20,838 someone needs to become a Christian 299 00:22:20,840 --> 00:22:23,708 in order to gain their trust. 300 00:22:23,710 --> 00:22:26,610 Thereby gather the necessary evidence. 301 00:22:26,612 --> 00:22:28,612 Enough to use in a court of law. 302 00:22:30,616 --> 00:22:34,018 An endeavor worthy of support, don't you think, Kedar? 303 00:22:34,020 --> 00:22:35,619 Certainly, sir. 304 00:22:39,058 --> 00:22:42,693 Of course, the person who does this 305 00:22:42,695 --> 00:22:45,029 will have contact with lepers. 306 00:22:45,031 --> 00:22:47,231 [indistinct shouting] 307 00:22:51,504 --> 00:22:54,905 That means a bath every hour. Uh-huh. 308 00:22:54,907 --> 00:22:56,907 [chuckles] 309 00:23:03,049 --> 00:23:06,817 Leprosy is the veil behind which Staines operates. 310 00:23:06,819 --> 00:23:09,220 The tool he uses. 311 00:23:09,222 --> 00:23:12,390 You may need to prove your loyalty with conversion. 312 00:23:18,331 --> 00:23:21,165 You take this, you go all the way. 313 00:23:26,272 --> 00:23:28,072 - Banerjee. - Sir. 314 00:23:30,076 --> 00:23:33,544 - To help you get around. - And to get to church on time. 315 00:23:33,546 --> 00:23:35,780 [laughs] 316 00:23:48,795 --> 00:23:51,529 - Have you thought of a name? - No. 317 00:23:52,865 --> 00:23:54,632 I like Vardanuja. 318 00:23:55,868 --> 00:23:58,302 - Gift of life? - Hm. 319 00:23:58,304 --> 00:23:59,503 Hm. 320 00:24:07,213 --> 00:24:08,679 Vardanuja. 321 00:24:14,821 --> 00:24:16,821 [keys clacking] 322 00:24:31,904 --> 00:24:34,872 [indistinct chatter] 323 00:24:38,010 --> 00:24:41,011 [speaking in foreign language] 324 00:24:53,192 --> 00:24:56,193 [speaking in foreign language] 325 00:25:22,288 --> 00:25:24,889 - David? - He gets too excited. 326 00:25:26,792 --> 00:25:28,659 Can't think you can push a journalist around 327 00:25:28,661 --> 00:25:31,695 and get away with it. 328 00:25:31,697 --> 00:25:33,230 He means well. 329 00:25:33,232 --> 00:25:36,567 They have this law for a reason. 330 00:25:36,569 --> 00:25:40,037 'Cause there's people out there not doing the right thing. 331 00:25:40,039 --> 00:25:42,039 We have to be above reproach. 332 00:25:44,210 --> 00:25:46,043 Fill out an FIR. 333 00:25:46,045 --> 00:25:47,611 [speaking in foreign language] 334 00:25:53,252 --> 00:25:56,921 - No point. - I saw money change hands. 335 00:25:56,923 --> 00:26:00,724 Yeah, it happens every day, every time you buy something. 336 00:26:00,726 --> 00:26:03,594 The Orissa Freedom of Religion Act states that 337 00:26:03,596 --> 00:26:06,597 no person shall convert or attempt to convert. 338 00:26:10,202 --> 00:26:11,635 You're right. 339 00:26:13,339 --> 00:26:15,205 But David, he suffers the same disappointments 340 00:26:15,207 --> 00:26:17,608 that you do when people are bought. 341 00:26:17,610 --> 00:26:20,277 He gets frustrated. 342 00:26:20,279 --> 00:26:23,514 We can't make any mistakes. 343 00:26:23,516 --> 00:26:26,750 Somebody's always going to be trying to take this land. 344 00:26:26,752 --> 00:26:28,452 If that happens... 345 00:26:29,855 --> 00:26:31,822 who's gonna look after the home? 346 00:26:33,125 --> 00:26:35,159 Who's gonna defend them? 347 00:26:36,262 --> 00:26:37,628 Sundar? 348 00:26:39,365 --> 00:26:41,999 Misayel and Padma? 349 00:26:47,273 --> 00:26:49,273 No one would listen to David. 350 00:26:51,277 --> 00:26:52,810 I know. 351 00:26:54,280 --> 00:26:56,046 We must pray. 352 00:27:06,125 --> 00:27:08,092 Were you given any money? 353 00:27:08,094 --> 00:27:09,793 You are not registered as a Christian. 354 00:27:09,795 --> 00:27:11,462 My mother is a Christian. 355 00:27:11,464 --> 00:27:13,664 But your father was not. 356 00:27:13,666 --> 00:27:16,667 - Sir, see, sir. Made to sign. - It's just ownership. 357 00:27:16,669 --> 00:27:18,235 No, it's conversion. 358 00:27:18,237 --> 00:27:20,471 The affidavit was not submitted 359 00:27:20,473 --> 00:27:22,339 and the conversion was not registered. 360 00:27:22,341 --> 00:27:25,409 I will do the paperwork, sir. I will. 361 00:27:25,411 --> 00:27:26,977 WOMAN 1: Now you get back to work. 362 00:27:26,979 --> 00:27:28,913 Don't think you can take any more liberties. Come! 363 00:27:28,914 --> 00:27:30,782 Half the day's gone and nobody has done anything. 364 00:27:30,783 --> 00:27:33,484 Is that it? 365 00:27:33,486 --> 00:27:35,319 I can have you arrested for assault. 366 00:27:35,321 --> 00:27:38,088 He broke my camera! 367 00:27:38,090 --> 00:27:40,057 Fill out an FIR. 368 00:27:44,630 --> 00:27:46,430 Sir, Manav. 369 00:27:46,432 --> 00:27:49,466 MISHRA: Banerjee? Banerjee, what have you been doing? 370 00:27:49,468 --> 00:27:51,502 We are paying you to convert. 371 00:27:51,504 --> 00:27:53,037 Sir, but I cannot convert immediately. 372 00:27:53,039 --> 00:27:55,706 - That will be suspicious, so... - MISHRA: Of course. 373 00:27:55,708 --> 00:27:58,709 But why are you making enemies among Christians? 374 00:27:58,711 --> 00:28:01,979 I know what you've been doing. Now leave the girl alone. 375 00:28:01,981 --> 00:28:03,347 Yes, sir. 376 00:28:07,053 --> 00:28:10,054 [instrumental music] 377 00:28:29,408 --> 00:28:32,743 - Do you know Staines? - Of course. 378 00:28:32,745 --> 00:28:35,045 Is he into conversions? 379 00:28:35,047 --> 00:28:36,880 Tries to convert you. He gives you work 380 00:28:36,882 --> 00:28:39,316 at the Leprosy Home. That's inducement. 381 00:28:39,318 --> 00:28:41,852 MAN 1: I can make my own decision about conversion. 382 00:28:41,854 --> 00:28:44,254 No inducement brings real conversion, anyway. 383 00:28:52,932 --> 00:28:55,666 One day I'll find the proof of him converting the tribals. 384 00:29:09,048 --> 00:29:11,014 [indistinct chatter] 385 00:29:17,623 --> 00:29:19,456 [speaking in foreign language] Namaskar. 386 00:29:21,460 --> 00:29:24,294 I buy from him and I sell. Business, sir. Business. 387 00:29:30,970 --> 00:29:32,971 Did the church give you money to become a Christian? 388 00:29:32,972 --> 00:29:36,707 No. Instead I give money to church every month. 389 00:29:36,709 --> 00:29:38,475 My offering. 390 00:29:41,580 --> 00:29:44,648 As a fellow Rotarian, we believe in service before self. 391 00:29:44,650 --> 00:29:47,317 And Graham is no different. 392 00:29:47,319 --> 00:29:49,953 He's taking care of lots of people 393 00:29:49,955 --> 00:29:52,389 who are rejected by their own people. 394 00:29:57,229 --> 00:30:00,197 [speaking in foreign language] 395 00:30:04,970 --> 00:30:07,004 [children chattering] 396 00:30:10,943 --> 00:30:13,310 TIMOTHY: Let's go get dad. Come on, quick, quick, quick. 397 00:30:13,312 --> 00:30:15,112 - No, you won't. - Let's go get him. 398 00:30:15,114 --> 00:30:17,014 Whoa, whoa. Careful. 399 00:30:17,016 --> 00:30:18,515 Careful, careful. 400 00:30:18,517 --> 00:30:20,317 [shouting] 401 00:30:20,319 --> 00:30:22,319 [grunts] 402 00:30:22,321 --> 00:30:24,655 - Stop. - Get him! Get him! 403 00:30:24,657 --> 00:30:26,690 - Stop, stop, stop. - Hey, hey. Alright, come on. 404 00:30:26,692 --> 00:30:28,859 - I'm getting the book. - Hey. Careful. 405 00:30:28,861 --> 00:30:30,761 What you reading? 406 00:30:32,932 --> 00:30:36,700 It's a great book about a missionary. 407 00:30:36,702 --> 00:30:40,037 Can you read us some? 408 00:30:40,039 --> 00:30:42,139 I think you're gonna find it quite boring. 409 00:30:42,141 --> 00:30:43,740 - Please? - Please? 410 00:30:46,312 --> 00:30:50,380 "Missionaries constantly face expendability." 411 00:30:50,382 --> 00:30:53,984 What does expendability mean? 412 00:30:53,986 --> 00:30:55,552 That's when somebody does something 413 00:30:55,554 --> 00:30:58,689 somebody else thinks doesn't matter. 414 00:30:58,691 --> 00:31:00,824 Why? 415 00:31:00,826 --> 00:31:03,393 Well, for us... 416 00:31:03,395 --> 00:31:06,396 it's because they don't know God... 417 00:31:06,398 --> 00:31:08,232 because they're the ones that don't realize 418 00:31:08,234 --> 00:31:12,069 that they're living lives that have no eternal value. 419 00:31:14,340 --> 00:31:16,640 Can you read some of our books? 420 00:31:16,642 --> 00:31:18,242 [chuckles] 421 00:31:18,244 --> 00:31:21,211 [static on radio] 422 00:31:24,717 --> 00:31:26,884 MAN: [on radio] In the series, playing along 423 00:31:26,886 --> 00:31:29,253 with Sachin Tendulkar, Sourav Ganguly 424 00:31:29,255 --> 00:31:31,688 and Mohammad Azharuddin. 425 00:31:31,690 --> 00:31:33,991 The news in detail. 426 00:31:33,993 --> 00:31:36,159 The general secretary led the campaign 427 00:31:36,161 --> 00:31:38,195 against the Christian missionaries 428 00:31:38,197 --> 00:31:41,865 whom he claims are converting poor tribals illegally 429 00:31:41,867 --> 00:31:44,067 in so-called jungle camps. 430 00:31:44,069 --> 00:31:47,104 "Missionaries do not belong here," he said. 431 00:31:47,106 --> 00:31:49,406 The secretary demanded that all missionaries 432 00:31:49,408 --> 00:31:51,675 be required to leave India immediately 433 00:31:51,677 --> 00:31:53,710 for converting tribals forcibly. 434 00:31:53,712 --> 00:31:56,480 He cited recent violence against Christians... 435 00:31:58,717 --> 00:32:00,684 [indistinct chatter] 436 00:32:07,526 --> 00:32:10,260 Ah, the man who chose to walk. 437 00:32:10,262 --> 00:32:12,796 Namaskar. 438 00:32:12,798 --> 00:32:16,199 - Must have been a long walk. - [chuckles] Yes. 439 00:32:25,077 --> 00:32:27,744 [children chattering] 440 00:32:27,746 --> 00:32:29,713 Sorry I couldn't give you a lift. 441 00:32:29,715 --> 00:32:30,814 No. 442 00:32:42,761 --> 00:32:44,394 So what can I do for you? 443 00:32:44,396 --> 00:32:47,331 - Oh, uh, I'm a journalist. - Yup. 444 00:32:47,333 --> 00:32:51,101 And I... I was amazed, shocked, actually, 445 00:32:51,103 --> 00:32:53,503 to see you walk into that crowd in the marketplace 446 00:32:53,505 --> 00:32:56,139 and physically pick up that boy. 447 00:32:57,843 --> 00:33:00,544 - Oh, that was nothing. - No, but it was, really. 448 00:33:02,181 --> 00:33:06,116 Just a sick kid, mate. It's really no big deal. 449 00:33:06,118 --> 00:33:08,585 - What's your name? - Manav Banerjee. 450 00:33:11,457 --> 00:33:13,924 Graham Staines. Nice to properly meet you. 451 00:33:13,926 --> 00:33:15,993 Yes. 452 00:33:15,995 --> 00:33:18,261 Write stories about the people who really suffer 453 00:33:18,263 --> 00:33:20,430 in this society, like that boy. 454 00:33:20,432 --> 00:33:21,932 Not about me. 455 00:33:24,103 --> 00:33:26,670 I... I know I didn't want the lift, 456 00:33:26,672 --> 00:33:29,339 but I'm still impressed with the work you do. 457 00:33:29,341 --> 00:33:32,142 Then write about the work, not about me. 458 00:33:32,144 --> 00:33:34,277 But it's your work, so... 459 00:33:34,279 --> 00:33:37,214 We'll talk about it when I get back. 460 00:33:37,216 --> 00:33:39,716 Gotta go to a jungle camp. 461 00:33:39,718 --> 00:33:41,418 Christian gathering... 462 00:33:43,122 --> 00:33:45,088 for tribal people? 463 00:33:48,694 --> 00:33:51,628 Yeah. It's out in Manoharpur village. 464 00:33:53,465 --> 00:33:55,432 Speak to you later. 465 00:34:01,707 --> 00:34:03,674 MAN 2: All arrangements are done. We're ready to go. 466 00:34:03,675 --> 00:34:05,208 Very good. 467 00:34:07,813 --> 00:34:09,646 Hi. Come on. 468 00:34:09,648 --> 00:34:12,616 [instrumental music] 469 00:34:32,271 --> 00:34:35,272 [speaking in foreign language] 470 00:35:03,268 --> 00:35:06,103 Give her a meal. She can't stay. 471 00:35:06,105 --> 00:35:09,106 [speaking in foreign language] 472 00:35:28,093 --> 00:35:30,060 You think I'm harsh? 473 00:35:34,633 --> 00:35:38,001 She keeps bringing alcohol into the home. 474 00:35:38,003 --> 00:35:39,970 Lowers the effectiveness of the medication. 475 00:35:39,972 --> 00:35:41,538 Can't allow that. 476 00:35:43,075 --> 00:35:45,442 She's not contagious, so... 477 00:35:45,444 --> 00:35:47,844 she can go back home with her family. 478 00:35:47,846 --> 00:35:51,081 The village is not happy, so... 479 00:35:52,317 --> 00:35:54,484 There's a cure for leprosy now. 480 00:35:54,486 --> 00:35:56,453 About time they caught up. 481 00:35:56,455 --> 00:35:59,422 So, you won't help her anymore? 482 00:35:59,424 --> 00:36:01,424 No, I'm gonna help her, mate. 483 00:36:01,426 --> 00:36:04,327 And I am helping her. 484 00:36:04,329 --> 00:36:06,497 Getting her back home is the best thing I can do for her. 485 00:36:06,498 --> 00:36:08,899 Look, you want a story, right? 486 00:36:11,436 --> 00:36:14,271 There's a story. Sundar. 487 00:36:14,273 --> 00:36:16,373 Hasn't had leprosy for nearly 30 years 488 00:36:16,375 --> 00:36:17,941 and yet an educated man like you 489 00:36:17,943 --> 00:36:19,776 won't even ride in the same vehicle with him. 490 00:36:19,778 --> 00:36:21,678 It's... it's his karma. 491 00:36:21,680 --> 00:36:23,780 I couldn't risk that on my baby and my wife. 492 00:36:23,782 --> 00:36:26,883 He's suffered enough for his karma. 493 00:36:26,885 --> 00:36:28,885 He's dead, you know. 494 00:36:30,622 --> 00:36:33,623 It's true. He's dead. 495 00:36:33,625 --> 00:36:35,325 They performed the death ceremony for him 496 00:36:35,327 --> 00:36:37,561 back in his own village. 497 00:36:37,563 --> 00:36:40,096 [mellow music] 498 00:36:42,634 --> 00:36:45,468 I remember Sundar just... 499 00:36:45,470 --> 00:36:48,738 standing there like a ghost... 500 00:36:48,740 --> 00:36:51,708 saying over and over, "I'm not dead. 501 00:36:54,313 --> 00:36:55,912 I'm not dead." 502 00:36:57,683 --> 00:36:59,883 You should talk to him. 503 00:37:02,721 --> 00:37:04,254 MANAV: Mr. Staines. 504 00:37:06,325 --> 00:37:08,825 What motivates you? 505 00:37:08,827 --> 00:37:10,927 No articles about me, right? 506 00:37:10,929 --> 00:37:14,497 Do you hope the lepers will become Christians? 507 00:37:14,499 --> 00:37:16,967 - Of course. - Hm. 508 00:37:18,370 --> 00:37:20,604 This is the man, Dada. 509 00:37:20,606 --> 00:37:22,606 He is looking for evidence. 510 00:37:27,412 --> 00:37:29,512 [sighs] 511 00:37:32,284 --> 00:37:34,751 He's a journalist. 512 00:37:34,753 --> 00:37:37,420 He has a right to look. 513 00:37:37,422 --> 00:37:38,755 - Hey, dad. - Hi, dad. 514 00:37:38,757 --> 00:37:40,423 Boys. 515 00:37:40,425 --> 00:37:42,292 This is Mr. Banerjee. 516 00:37:42,294 --> 00:37:43,760 - Namaskar. - Namaskar. 517 00:37:43,762 --> 00:37:45,362 [chuckles] Namaskar. 518 00:37:45,364 --> 00:37:47,597 You're a good batsman. How old are you now? 519 00:37:47,599 --> 00:37:49,566 I'm six years old. 520 00:37:49,568 --> 00:37:52,068 Ah, maybe someday you can play for Australia. 521 00:37:52,070 --> 00:37:55,272 No, I want to play for India. Like Sachin. 522 00:37:55,274 --> 00:37:57,807 - But you're from Australia. - I'm from dust. 523 00:38:00,445 --> 00:38:04,948 Yes, you are. Now go on inside, wash the dust off your hands. 524 00:38:04,950 --> 00:38:07,384 Get some lunch, 'cause we got to go. 525 00:38:07,386 --> 00:38:09,352 - Mom! - Mom! We won! 526 00:38:14,559 --> 00:38:17,627 Bible says God created us from the dust of the Earth. 527 00:38:19,598 --> 00:38:21,331 Dust for dust. 528 00:38:24,269 --> 00:38:25,869 See you later. 529 00:38:35,247 --> 00:38:37,447 What? Maybe I'm just interested in his work. 530 00:38:37,449 --> 00:38:40,650 Mm. And maybe you'll start hugging lepers next. 531 00:38:45,424 --> 00:38:46,624 You ready to go to jungle camp? 532 00:38:46,625 --> 00:38:48,091 - Yeah. - Mm? 533 00:38:50,128 --> 00:38:52,195 - Come. - What did you say? 534 00:38:53,999 --> 00:38:56,866 - Oh. - I want you to come with us. 535 00:38:56,868 --> 00:38:59,502 I have to stay and look after Esther. But nice try. 536 00:39:01,106 --> 00:39:02,640 If you wanna take anything to play with, 537 00:39:02,641 --> 00:39:04,808 better go get it now. 538 00:39:04,810 --> 00:39:06,142 - Okay. - Uh-uh. 539 00:39:06,144 --> 00:39:08,778 Take your plate to the kitchen. 540 00:39:08,780 --> 00:39:10,113 Thank you. 541 00:39:14,786 --> 00:39:16,553 Oh. 542 00:39:16,555 --> 00:39:18,555 I'm gonna miss you too. 543 00:39:30,402 --> 00:39:32,135 Namaskar. 544 00:39:32,137 --> 00:39:33,870 Namaskar. 545 00:39:33,872 --> 00:39:36,539 MANAV: It must be a... 546 00:39:36,541 --> 00:39:38,308 Must be difficult bringing up your children 547 00:39:38,310 --> 00:39:40,543 here in India, huh? 548 00:39:40,545 --> 00:39:41,811 You're a journalist? 549 00:39:41,813 --> 00:39:43,346 Yes, I actually work for "New..." 550 00:39:43,348 --> 00:39:44,814 Hm. 551 00:39:47,252 --> 00:39:49,619 Leave my children out of it. 552 00:40:06,905 --> 00:40:09,906 [man speaking in foreign language] 553 00:40:37,369 --> 00:40:40,336 [singing in foreign language] 554 00:40:45,744 --> 00:40:48,711 [men speaking in foreign language] 555 00:41:04,729 --> 00:41:06,162 [speaking in foreign language] 556 00:41:15,006 --> 00:41:17,841 [dramatic music] 557 00:42:08,393 --> 00:42:11,361 MANAV: I didn't know what this man Mahendra was doing, 558 00:42:11,363 --> 00:42:14,330 but our paths were about to cross. 559 00:42:14,332 --> 00:42:17,467 I decided to visit the village of the woman 560 00:42:17,469 --> 00:42:19,802 whom Staines had sent away. 561 00:42:19,804 --> 00:42:24,140 Apparently, Mahendra had been at work there. 562 00:42:24,142 --> 00:42:27,110 [indistinct chatter] 563 00:42:58,343 --> 00:43:01,311 [instrumental music] 564 00:43:24,102 --> 00:43:27,537 What if you convert to Christianity? 565 00:43:27,539 --> 00:43:29,639 Staines can help you, protect you. 566 00:43:31,876 --> 00:43:34,978 - Not out here, sir. - Surely. 567 00:43:34,980 --> 00:43:37,280 The village elders will decide tonight, sir. 568 00:43:42,754 --> 00:43:45,722 [indistinct chatter] 569 00:44:08,647 --> 00:44:10,580 Your wife drew water from the well. 570 00:44:10,582 --> 00:44:13,583 She wanted to save the crop, sir. 571 00:44:13,585 --> 00:44:17,186 Don't you know it's expensive to have the well purified? 572 00:44:19,758 --> 00:44:21,190 But she's cured, sir. 573 00:44:21,192 --> 00:44:23,626 How do we know the curse is lifted? 574 00:44:23,628 --> 00:44:25,328 Because she's cured, sir. 575 00:44:25,330 --> 00:44:27,630 Maybe we are all under a curse. 576 00:44:27,632 --> 00:44:28,932 Because we have not dealt properly 577 00:44:28,933 --> 00:44:30,933 with such people in the past. 578 00:44:30,935 --> 00:44:33,169 - Make him pay. - Make him pay! 579 00:44:33,171 --> 00:44:35,338 [indistinct chatter] 580 00:44:37,275 --> 00:44:39,542 Unh-unh-unh. He cannot pay. 581 00:44:41,846 --> 00:44:44,213 Does anybody want him to stay in the village? 582 00:44:48,286 --> 00:44:50,253 Will anyone speak for him? 583 00:44:55,994 --> 00:44:57,427 MANAV: I will. 584 00:45:04,335 --> 00:45:05,902 [man speaks in foreign language] 585 00:45:05,904 --> 00:45:07,637 MANAV: Namaskar. 586 00:45:07,639 --> 00:45:10,373 My name is Manav Banerjee. 587 00:45:10,375 --> 00:45:13,476 - I'm a journalist. - He's not from the village. 588 00:45:16,047 --> 00:45:18,314 The government clinics and hospitals provide medicines 589 00:45:18,316 --> 00:45:19,982 that heal other illnesses. 590 00:45:19,984 --> 00:45:22,652 You accept those treatments. Then why not all? 591 00:45:24,422 --> 00:45:26,656 This one is working for the missionaries. 592 00:45:26,658 --> 00:45:30,693 Mahendra, let him speak. Hmm. 593 00:45:30,695 --> 00:45:32,895 The government medicines have cured her. 594 00:45:32,897 --> 00:45:34,530 They want him to take her back, so... 595 00:45:34,532 --> 00:45:37,166 It was the missionaries who said she was cured. 596 00:45:37,168 --> 00:45:39,335 So the government will agree with the missionaries. 597 00:45:39,337 --> 00:45:41,170 [scoffs] Government. 598 00:45:41,172 --> 00:45:43,439 Government does what the missionaries want. 599 00:45:43,441 --> 00:45:45,875 - Then why do you blame him? - You are a Christian. 600 00:45:45,877 --> 00:45:47,177 No, I'm just speaking for this man. 601 00:45:47,178 --> 00:45:49,045 You argue like the missionaries! 602 00:45:49,047 --> 00:45:50,581 Well, that's what you think and I can't do anything... 603 00:45:50,582 --> 00:45:53,182 This man will write in his newspaper 604 00:45:53,184 --> 00:45:56,252 that you are fools and ignorant farmers. 605 00:45:56,254 --> 00:45:57,920 That is not true... 606 00:45:57,922 --> 00:45:59,589 Then he will pressurize the government 607 00:45:59,591 --> 00:46:01,357 to take the leper woman back. 608 00:46:01,359 --> 00:46:04,293 - That's not true at all! That... - We have to stop him! 609 00:46:04,295 --> 00:46:06,763 We have to stop him writing these lies! 610 00:46:06,765 --> 00:46:08,564 [speaking in foreign language] 611 00:46:08,566 --> 00:46:10,700 [clamoring] 612 00:46:11,970 --> 00:46:13,636 Just wait! Listen! 613 00:46:13,638 --> 00:46:15,471 Listen to what I've written in my research! 614 00:46:15,473 --> 00:46:17,039 Just listen to me! 615 00:46:20,378 --> 00:46:22,745 "The traditional lifestyle in the villages 616 00:46:22,747 --> 00:46:25,381 is disintegrating. 617 00:46:25,383 --> 00:46:27,917 Farmers are leaving their lands and families. 618 00:46:27,919 --> 00:46:29,786 Why?" 619 00:46:29,788 --> 00:46:31,754 - The missionaries. - Yes. 620 00:46:31,756 --> 00:46:33,624 "The missionaries have been operating out of India 621 00:46:33,625 --> 00:46:35,792 for hundreds of years now 622 00:46:35,794 --> 00:46:38,494 and they've undermined thousands of years of traditions. 623 00:46:38,496 --> 00:46:40,797 Converts to Christianity 624 00:46:40,799 --> 00:46:42,999 no longer respect feast days, 625 00:46:43,001 --> 00:46:45,268 make sacrifices to the village Gods 626 00:46:45,270 --> 00:46:47,103 or submit to the village elders." 627 00:46:47,105 --> 00:46:49,071 [indistinct chatter] 628 00:46:50,809 --> 00:46:54,610 "No wonder there is social disintegration, failure. 629 00:46:54,612 --> 00:46:57,513 But do the missionaries ever get the blame for this?" 630 00:46:57,515 --> 00:46:59,582 [indistinct chatter] 631 00:47:01,085 --> 00:47:03,519 "Exactly. No one ever blames them. 632 00:47:05,456 --> 00:47:07,824 The missionaries divide and conquer 633 00:47:07,826 --> 00:47:10,860 causing the people of India to fight with each other. 634 00:47:10,862 --> 00:47:12,329 But this is like attacking the chickens 635 00:47:12,330 --> 00:47:13,996 when they do not lay eggs." 636 00:47:13,998 --> 00:47:15,731 [laughter] 637 00:47:17,602 --> 00:47:19,969 "It is the snake who's disturbing the chicken. 638 00:47:19,971 --> 00:47:21,771 That must be destroyed. 639 00:47:21,773 --> 00:47:23,940 When a snake takes the chicken or the eggs, 640 00:47:23,942 --> 00:47:26,275 you do not attack the chicken, 641 00:47:26,277 --> 00:47:29,278 but you lay in wait for the snake and cut off its head. 642 00:47:33,151 --> 00:47:35,852 The people of India need to protect their tradition 643 00:47:35,854 --> 00:47:38,487 by cutting off the heads of these snakes, 644 00:47:38,489 --> 00:47:40,790 the true enemies of a successful India." 645 00:47:45,330 --> 00:47:48,331 [indistinct chatter] 646 00:47:48,333 --> 00:47:50,066 Yes! Yes! 647 00:47:51,236 --> 00:47:53,302 Yes! Yes! 648 00:47:53,304 --> 00:47:55,504 [indistinct chatter] 649 00:47:55,506 --> 00:47:58,241 We need to cut the head of the snake! 650 00:48:07,585 --> 00:48:09,418 MANAV: At the time, I was merely relieved 651 00:48:09,420 --> 00:48:12,722 to have escaped a beating, at least. 652 00:48:12,724 --> 00:48:16,525 I don't know how far they would have gone. 653 00:48:16,527 --> 00:48:18,094 I also had no idea 654 00:48:18,096 --> 00:48:20,162 that my words may have a consequence. 655 00:48:22,367 --> 00:48:26,068 If only I'd known how far my... my random thought 656 00:48:26,070 --> 00:48:29,038 had gone in the mind of that man. 657 00:48:29,040 --> 00:48:31,240 That I didn't know. 658 00:48:49,193 --> 00:48:51,460 [cock cawing] 659 00:48:53,865 --> 00:48:55,865 [instrumental music] 660 00:48:55,867 --> 00:48:57,833 [baby crying] 661 00:49:32,236 --> 00:49:33,469 SHANTI: Manav. 662 00:49:35,273 --> 00:49:38,007 - I'm sorry. - Shh, shh, shh. 663 00:49:38,009 --> 00:49:40,009 It's not your fault. 664 00:49:41,446 --> 00:49:43,846 You did not cause this. Understand? 665 00:49:45,516 --> 00:49:47,850 Rest now. Hmm. 666 00:50:07,772 --> 00:50:10,740 [dramatic music] 667 00:51:05,263 --> 00:51:07,897 GRAHAM: Gotta go to a jungle camp. 668 00:51:07,899 --> 00:51:10,132 It's out in Manoharpur village. 669 00:51:48,106 --> 00:51:50,739 [speaking in foreign language] 670 00:51:50,741 --> 00:51:53,709 [bell tolling] 671 00:51:57,748 --> 00:51:59,682 [speaking in foreign language] 672 00:52:06,224 --> 00:52:08,324 Well, I didn't expect to see you out here. 673 00:52:10,795 --> 00:52:13,462 - Research. - Well, this is how we do it. 674 00:52:15,766 --> 00:52:17,299 Ah! Ah! 675 00:52:20,238 --> 00:52:22,671 [groaning] 676 00:52:26,410 --> 00:52:28,577 [children chattering] 677 00:52:39,957 --> 00:52:41,790 TIMOTHY: Run! Keep going! 678 00:52:41,792 --> 00:52:44,760 [indistinct chatter] 679 00:52:54,338 --> 00:52:57,006 [screaming] 680 00:52:57,008 --> 00:52:58,908 [speaking in foreign language] 681 00:53:09,554 --> 00:53:11,554 Good boy. Careful. 682 00:53:16,027 --> 00:53:17,726 Mr. Staines... 683 00:53:18,863 --> 00:53:20,863 why do you do this? 684 00:53:33,878 --> 00:53:36,312 I was 16 when I first saw this picture. 685 00:53:38,316 --> 00:53:41,050 Couldn't get it out of my mind. 686 00:53:41,052 --> 00:53:43,786 Boy my age from here with no hope. 687 00:53:48,859 --> 00:53:50,593 You have no fear. 688 00:53:51,996 --> 00:53:53,529 That boy you picked up the other... 689 00:53:53,531 --> 00:53:55,331 Uh, the first time I was so scared, 690 00:53:55,333 --> 00:53:58,334 I nearly threw up. 691 00:53:58,336 --> 00:54:00,569 Or maybe it was just the curry. 692 00:54:00,571 --> 00:54:02,504 [laughs] 693 00:54:02,506 --> 00:54:05,174 Sundar. You know, the old guy. 694 00:54:05,176 --> 00:54:08,043 He was the first. 695 00:54:08,045 --> 00:54:10,012 He was just trying to get back to his village 696 00:54:10,014 --> 00:54:12,448 to see his son one last time before he died. 697 00:54:12,450 --> 00:54:14,750 [mellow music] 698 00:54:18,055 --> 00:54:20,990 God wouldn't let me ride on. 699 00:54:25,630 --> 00:54:27,796 And these days, we have a medical cure. 700 00:54:31,702 --> 00:54:33,702 You could do it, you know. 701 00:54:41,412 --> 00:54:44,380 [speaking in foreign language] 702 00:55:00,631 --> 00:55:02,631 PHILIP: Come on, Laki. Come on! 703 00:55:04,468 --> 00:55:06,335 You can put your hands down. 704 00:55:06,337 --> 00:55:08,771 The government provides medicine now. 705 00:55:08,773 --> 00:55:11,707 - Yup. - We don't need you anymore. 706 00:55:13,244 --> 00:55:15,477 Why do you stay? 707 00:55:15,479 --> 00:55:18,447 It's my calling. 708 00:55:18,449 --> 00:55:22,184 And for people like Sundar. He's got no family. 709 00:55:22,186 --> 00:55:24,753 That's his karma. 710 00:55:24,755 --> 00:55:27,489 You can call the leprosy karma, 711 00:55:27,491 --> 00:55:30,125 but the way we treat him... 712 00:55:30,127 --> 00:55:32,161 that's not his karma. 713 00:55:32,163 --> 00:55:35,130 People are afraid of the curse. 714 00:55:35,132 --> 00:55:38,367 So fear, unfounded fear... 715 00:55:39,837 --> 00:55:42,104 prevents the people from doing good. 716 00:55:44,208 --> 00:55:47,676 And what you do is good? 717 00:55:47,678 --> 00:55:49,345 GRAHAM: I hope so. 718 00:55:51,148 --> 00:55:54,383 And your good converts people. 719 00:55:56,721 --> 00:55:58,187 Sometimes. 720 00:56:02,193 --> 00:56:05,227 My wife's in hospital. 721 00:56:05,229 --> 00:56:08,230 The doctors advise a transfer to the city for surgery. 722 00:56:10,034 --> 00:56:12,034 We cannot afford to pay. 723 00:56:20,411 --> 00:56:23,579 What if I become a... Christian? 724 00:56:32,757 --> 00:56:34,923 That would be a forced conversion. 725 00:56:37,995 --> 00:56:40,562 So fear... 726 00:56:40,564 --> 00:56:42,765 unfounded fear prevents you. 727 00:56:46,337 --> 00:56:48,470 I'll pray about it. 728 00:56:54,845 --> 00:56:56,812 PHILIP: Come on, Laki! Come on! 729 00:57:00,618 --> 00:57:03,552 Come on, Laki! Come on, run! 730 00:57:03,554 --> 00:57:05,521 Laki! Come on! 731 00:57:05,523 --> 00:57:07,189 Faster, faster. 732 00:57:07,191 --> 00:57:08,891 I know you can do it! You can make it! 733 00:57:08,893 --> 00:57:10,058 You're nearly there! 734 00:57:10,060 --> 00:57:12,194 Come on, run, run, run, run! 735 00:57:12,196 --> 00:57:15,264 Keep going! Come on! 736 00:57:15,266 --> 00:57:17,433 The kids are doing good. 737 00:57:17,435 --> 00:57:20,436 [cheering] 738 00:57:20,438 --> 00:57:22,971 Could be an inducement. 739 00:57:22,973 --> 00:57:24,373 [chuckles] 740 00:57:28,646 --> 00:57:31,880 You know, Jesus healed ten lepers once. 741 00:57:31,882 --> 00:57:34,783 How many you think came back to thank Him? 742 00:57:34,785 --> 00:57:37,586 - Not all? - One. 743 00:57:37,588 --> 00:57:39,788 But he still healed them all. 744 00:57:41,559 --> 00:57:43,525 So will you help my wife? 745 00:57:47,765 --> 00:57:49,965 God's the one that can really help. 746 00:57:49,967 --> 00:57:52,067 Why don't you ask Him? 747 00:57:53,270 --> 00:57:55,003 I'm asking you. 748 00:57:58,442 --> 00:58:01,410 Like I said, I'll pray about it. 749 00:58:05,282 --> 00:58:08,350 Why don't you check out the preaching? Good crowd today. 750 00:58:15,993 --> 00:58:18,327 I promise to come back and thank you. 751 00:58:21,932 --> 00:58:24,600 - Hi, dad. - Hey, boys. 752 00:58:24,602 --> 00:58:26,201 - Hi. - I saw you out there. 753 00:58:26,203 --> 00:58:28,770 - Are you done today? - Yeah, you did real well. 754 00:58:28,772 --> 00:58:30,739 - Thanks, dad. Thanks. - Hm. 755 00:58:37,014 --> 00:58:40,015 [dramatic music] 756 00:58:48,292 --> 00:58:49,691 Mahendra? 757 00:58:51,061 --> 00:58:53,128 MAHENDRA: Eh. 758 00:58:53,130 --> 00:58:54,863 Journalist. 759 00:58:54,865 --> 00:58:57,733 What are you doing here in Manoharpur? 760 00:58:57,735 --> 00:58:59,067 [sighs] 761 00:59:05,409 --> 00:59:07,809 Hey, don't be nervous. 762 00:59:07,811 --> 00:59:09,311 No, I... 763 00:59:09,313 --> 00:59:11,880 Just surprised to see you here, that's all. 764 00:59:11,882 --> 00:59:14,550 Are you sure? You are not Christian? 765 00:59:17,922 --> 00:59:20,322 What if I was? 766 00:59:20,324 --> 00:59:24,593 Because you only said we shouldn't blame chickens. 767 00:59:25,930 --> 00:59:27,930 [speaking in foreign language] 768 00:59:32,937 --> 00:59:35,237 Why are you here though? 769 00:59:35,239 --> 00:59:38,707 We are performing a drama. Want to come? 770 00:59:38,709 --> 00:59:41,677 [intense music] 771 00:59:44,915 --> 00:59:46,915 [speaking in foreign language] 772 01:00:43,907 --> 01:00:46,875 [no audio] 773 01:01:26,216 --> 01:01:27,683 [cycle bell rings] 774 01:01:29,219 --> 01:01:31,219 [indistinct chatter] 775 01:01:34,692 --> 01:01:36,758 Got it? Real good. Okay. 776 01:01:47,738 --> 01:01:49,304 - Hi. - Hi. 777 01:01:51,175 --> 01:01:53,842 You here for the evening dance, or just more research? 778 01:01:53,844 --> 01:01:56,545 TIMOTHY: Okay, I got it. I'm getting it. 779 01:01:56,547 --> 01:01:58,080 Mr. Staines. 780 01:02:01,485 --> 01:02:04,720 Do you ever worry that you might be in danger out here? 781 01:02:04,722 --> 01:02:07,389 Yeah. Diarrhea. 782 01:02:07,391 --> 01:02:08,423 [blows raspberry] 783 01:02:08,425 --> 01:02:10,826 [laughs] 784 01:02:10,828 --> 01:02:13,995 Have you heard of a man called Mahendra? 785 01:02:16,200 --> 01:02:17,632 Which one? 786 01:02:21,071 --> 01:02:24,339 He doesn't like missionaries. 787 01:02:24,341 --> 01:02:27,075 Being a missionary is not a popularity contest. 788 01:02:28,846 --> 01:02:32,080 - You heard something? - I'm not certain. 789 01:02:35,519 --> 01:02:38,587 Only two things in life are certain, mate. 790 01:02:38,589 --> 01:02:41,556 Death and taxes. 791 01:02:41,558 --> 01:02:43,692 It's worth being prepared for both. 792 01:02:48,632 --> 01:02:51,900 Your wife just had a baby? 793 01:02:51,902 --> 01:02:54,469 Don't work so hard. Get back to your family. 794 01:02:55,773 --> 01:02:56,972 I will. 795 01:02:59,543 --> 01:03:01,343 See you later. 796 01:03:14,925 --> 01:03:17,893 [siren blaring] 797 01:03:29,473 --> 01:03:31,473 [indistinct chatter] 798 01:03:37,915 --> 01:03:39,381 Where's she? 799 01:03:43,821 --> 01:03:45,220 SHANTI: Manav. 800 01:03:47,624 --> 01:03:48,890 Shanti. 801 01:03:50,360 --> 01:03:53,061 The bed was needed for a patient who had paid. 802 01:03:56,633 --> 01:03:59,801 - I'm so sorry. - It's fine. 803 01:03:59,803 --> 01:04:01,770 I will be right back. 804 01:04:06,109 --> 01:04:09,110 Excuse me. Haven't the bills been paid for bed number 6? 805 01:04:15,152 --> 01:04:17,552 - No. - I was told they have been. 806 01:04:21,859 --> 01:04:23,225 Here. 807 01:04:24,995 --> 01:04:26,361 And this. 808 01:04:26,363 --> 01:04:29,364 [telephone ringing] 809 01:04:32,736 --> 01:04:34,703 - Hello. - MANAV: Sir, Banerjee. 810 01:04:34,705 --> 01:04:36,404 Where have you been, Banerjee? 811 01:04:36,406 --> 01:04:38,307 Sir, my wife was left out there on a stretcher, sir. 812 01:04:38,308 --> 01:04:39,841 Why are you telling me? 813 01:04:39,843 --> 01:04:41,244 Sir, you said you'll pay the hospital. 814 01:04:41,245 --> 01:04:44,079 I paid. She's young. She'll be fine. 815 01:04:44,081 --> 01:04:46,147 Sir, I can't work if my wife isn't cared for. 816 01:04:46,149 --> 01:04:47,849 Here's a thought. 817 01:04:47,851 --> 01:04:49,584 If you're spending time with her, 818 01:04:49,586 --> 01:04:51,019 why should I pay the hospital? 819 01:04:51,021 --> 01:04:52,354 Sir, I'm working, sir. 820 01:04:52,356 --> 01:04:54,656 I'm paying you to convert, Banerjee. 821 01:04:54,658 --> 01:04:55,924 To get some real evidence. 822 01:04:55,926 --> 01:04:56,993 Sir, but if I find evidence, 823 01:04:56,994 --> 01:04:58,260 evidence is evidence, right? 824 01:04:58,262 --> 01:05:01,196 You do what I'm paying you for 825 01:05:01,198 --> 01:05:02,564 and I look after your wife. 826 01:05:02,566 --> 01:05:03,665 Sir, but... 827 01:05:03,667 --> 01:05:05,267 Hello? Sir? 828 01:05:16,013 --> 01:05:18,847 [chuckles] Let's go to bed. 829 01:05:18,849 --> 01:05:20,515 - Namaskar. - Namaskar. 830 01:05:22,019 --> 01:05:24,119 Come on, boys. 831 01:05:24,121 --> 01:05:26,154 Alright, boys, ready to call it a day? 832 01:05:29,960 --> 01:05:32,761 [speaking in foreign language] 833 01:05:32,763 --> 01:05:34,863 [indistinct chatter] 834 01:05:41,138 --> 01:05:43,772 Are you sure you have nothing on a Mahendra? 835 01:05:44,975 --> 01:05:47,442 If he's not dead, I don't know. 836 01:05:49,880 --> 01:05:51,212 See, I'm sure he's trouble. 837 01:05:51,214 --> 01:05:54,582 Oh, is he also converting illegally? 838 01:05:54,584 --> 01:05:57,719 I saw him buying alcohol. I saw him at Manoharpur... 839 01:05:57,721 --> 01:06:00,155 That area is not under our jurisdiction. 840 01:06:00,157 --> 01:06:04,793 - Who's it under? - Um, um, Thakurmunda. 841 01:06:04,795 --> 01:06:07,595 - Can you call them? - And tell them what? 842 01:06:07,597 --> 01:06:11,599 J... just to check on him. I'm sure he's trouble. 843 01:06:11,601 --> 01:06:14,202 You, you are the troublemaker. 844 01:06:15,739 --> 01:06:17,806 I can give you a bed for the night. 845 01:06:19,276 --> 01:06:21,242 You want? Huh? 846 01:06:26,750 --> 01:06:29,718 [drumbeats] 847 01:06:33,991 --> 01:06:36,992 [singing in foreign language] 848 01:06:51,041 --> 01:06:52,607 ♪ Yonder ♪ 849 01:06:52,609 --> 01:06:56,978 ♪ When the roll is called up yonder ♪ 850 01:06:56,980 --> 01:07:02,384 ♪ When the roll is called up yonder ♪ 851 01:07:02,386 --> 01:07:06,955 ♪ When the roll is called up yonder I'll be there ♪ 852 01:07:06,957 --> 01:07:09,224 ♪ On that bright and cloudless morning ♪ 853 01:07:09,226 --> 01:07:11,226 ♪ When the dead in Christ shall rise ♪ 854 01:07:11,228 --> 01:07:12,293 GRAHAM: Good. 855 01:07:12,295 --> 01:07:13,461 ♪ And the glory ♪ 856 01:07:13,463 --> 01:07:15,830 ♪ Of His resurrection share ♪ 857 01:07:15,832 --> 01:07:18,233 ♪ When His chosen ones shall gather ♪ 858 01:07:18,235 --> 01:07:20,535 ♪ To their home beyond the skies ♪ 859 01:07:20,537 --> 01:07:25,006 ♪ And the roll is called up yonder I'll be there ♪ 860 01:07:25,008 --> 01:07:29,577 ♪ When the roll is called up yonder ♪ 861 01:07:29,579 --> 01:07:34,182 ♪ When the roll is called up yonder ♪ 862 01:07:34,184 --> 01:07:39,888 ♪ When the roll is called up yonder ♪ 863 01:07:39,890 --> 01:07:45,260 ♪ When the roll is called up yonder I'll be there ♪ 864 01:07:45,262 --> 01:07:48,029 Very good. Goodnight, boys. 865 01:07:48,031 --> 01:07:49,998 - Goodnight, dad. - Goodnight, dad. 866 01:07:53,103 --> 01:07:56,104 [singing in foreign language] 867 01:08:19,863 --> 01:08:22,831 [dramatic music] 868 01:08:30,040 --> 01:08:32,707 MAHENDRA: We need to cut the head of the snake! 869 01:08:40,484 --> 01:08:42,417 We are performing a drama. 870 01:08:42,419 --> 01:08:44,385 [speaking in foreign language] 871 01:09:00,303 --> 01:09:03,304 [intense music] 872 01:09:40,777 --> 01:09:42,777 [door rattling] 873 01:10:10,407 --> 01:10:13,408 [dramatic music] 874 01:11:04,628 --> 01:11:06,160 [glass shatters] 875 01:11:08,465 --> 01:11:11,466 [clamoring] 876 01:11:12,702 --> 01:11:14,869 Let the children go! 877 01:11:16,539 --> 01:11:19,507 [clamoring] 878 01:11:25,815 --> 01:11:27,982 Let the children go! 879 01:11:29,219 --> 01:11:32,186 [bell tolling] 880 01:11:37,594 --> 01:11:40,561 [panting] 881 01:12:01,985 --> 01:12:04,018 [sobbing] 882 01:12:04,020 --> 01:12:06,187 Hello? Hello? 883 01:12:06,189 --> 01:12:09,190 [men speaking in foreign language] 884 01:12:14,097 --> 01:12:16,064 [dramatic music] 885 01:12:32,515 --> 01:12:35,683 [bell tolling] 886 01:12:35,685 --> 01:12:38,119 [mellow music] 887 01:12:40,023 --> 01:12:43,024 [speaking in foreign language] 888 01:12:44,361 --> 01:12:46,361 MANAV: I'm a journalist. 889 01:12:48,732 --> 01:12:51,032 What happened? 890 01:12:51,034 --> 01:12:52,867 Three dead bodies. 891 01:12:54,137 --> 01:12:55,169 His kids too? 892 01:12:55,171 --> 01:12:58,139 [speaking in foreign language] 893 01:13:08,385 --> 01:13:10,518 Two small children. 894 01:13:10,520 --> 01:13:13,488 [speaking in foreign language] 895 01:13:21,931 --> 01:13:24,932 [man sobbing] 896 01:13:30,273 --> 01:13:33,408 GRAHAM: Only two things in life are certain, mate. 897 01:13:33,410 --> 01:13:35,410 Death and taxes. 898 01:13:42,786 --> 01:13:44,453 MANAV: Maybe someday you're gonna play for Australia. 899 01:13:44,454 --> 01:13:47,555 No, I want to play for India. Like Sachin. 900 01:13:47,557 --> 01:13:48,757 MANAV: But you're from Australia. 901 01:13:48,758 --> 01:13:50,425 I'm from dust. 902 01:14:27,931 --> 01:14:29,897 [car honking] 903 01:14:31,568 --> 01:14:34,302 MISHRA: Manav. Manav! Stop, stop! 904 01:14:36,806 --> 01:14:38,506 Where have you been? 905 01:14:39,943 --> 01:14:41,909 - Manoharpur. - And? 906 01:14:46,516 --> 01:14:48,349 Come. Get in. 907 01:15:01,297 --> 01:15:02,997 He's been murdered. 908 01:15:04,133 --> 01:15:05,366 Staines? 909 01:15:07,604 --> 01:15:09,103 Yes. 910 01:15:09,105 --> 01:15:11,172 Then not murdered. 911 01:15:11,174 --> 01:15:13,741 He was killed for converting tribals. 912 01:15:15,111 --> 01:15:16,310 But, sir, the man was... 913 01:15:16,312 --> 01:15:18,546 He must have done something. 914 01:15:18,548 --> 01:15:20,548 Provoked it somehow. 915 01:15:23,019 --> 01:15:24,886 There's no evidence. 916 01:15:24,888 --> 01:15:26,888 Find some. 917 01:15:26,890 --> 01:15:28,289 What? 918 01:15:28,291 --> 01:15:31,259 Conversions. Inducements. 919 01:15:32,795 --> 01:15:34,762 People will talk now. 920 01:15:42,872 --> 01:15:44,238 Banerjee. 921 01:15:45,642 --> 01:15:49,043 Staines was into conversions. 922 01:15:49,045 --> 01:15:52,013 I'm not saying he should have been killed, 923 01:15:52,015 --> 01:15:56,851 but... actually this sends out a good message. 924 01:15:56,853 --> 01:15:59,320 Teaches the Christians a lesson. 925 01:15:59,322 --> 01:16:02,256 Stops them from converting. 926 01:16:02,258 --> 01:16:05,092 Think about it. 927 01:16:05,094 --> 01:16:07,728 We just need to find some evidence. 928 01:16:07,730 --> 01:16:11,232 Account books, money in, money out, 929 01:16:11,234 --> 01:16:13,768 title deeds. 930 01:16:13,770 --> 01:16:16,504 Seek and ye shall find. 931 01:16:17,840 --> 01:16:19,807 What about the boys? 932 01:16:21,911 --> 01:16:24,412 His sons? 933 01:16:24,414 --> 01:16:26,414 They killed them also. 934 01:16:29,686 --> 01:16:32,620 They would have grown up to convert... 935 01:16:32,622 --> 01:16:34,956 like their father. 936 01:16:34,958 --> 01:16:37,158 We have to be strong, Banerjee. 937 01:16:39,195 --> 01:16:41,896 We must print the truth. 938 01:16:41,898 --> 01:16:45,066 Staines was not a hero, 939 01:16:45,068 --> 01:16:46,534 not a martyr. 940 01:16:46,536 --> 01:16:48,936 Do you know a man named Mahendra? 941 01:16:51,074 --> 01:16:52,506 No. 942 01:17:14,998 --> 01:17:17,999 [singing in foreign language] 943 01:17:23,306 --> 01:17:26,307 [indistinct chatter] 944 01:17:28,511 --> 01:17:31,512 [singing continues] 945 01:18:44,821 --> 01:18:46,087 [sighs] 946 01:18:48,825 --> 01:18:50,558 ESTHER: [knocks] Mom? 947 01:18:50,560 --> 01:18:52,359 [knock on door] 948 01:18:52,361 --> 01:18:53,661 [sniffles] 949 01:19:05,408 --> 01:19:08,442 Have you heard something more, mom? 950 01:19:08,444 --> 01:19:12,246 No. I'm just... I just needed a minute. 951 01:19:15,118 --> 01:19:18,352 All these people coming. Someone must know something. 952 01:19:19,555 --> 01:19:21,522 Perhaps, yes. 953 01:19:25,628 --> 01:19:27,962 ESTHER: I wish they could tell us. 954 01:19:27,964 --> 01:19:31,699 Sweetheart, [sniffles] come on now. 955 01:19:32,535 --> 01:19:34,535 No moping about. 956 01:19:34,537 --> 01:19:37,204 Your dad could walk through that door any minute. 957 01:19:37,206 --> 01:19:39,740 [mellow music] 958 01:19:39,742 --> 01:19:42,643 [chuckles] Alright? 959 01:19:49,585 --> 01:19:52,353 God's in control even when we don't understand. 960 01:19:53,756 --> 01:19:55,055 [sighs] 961 01:20:24,921 --> 01:20:27,888 [reporters clamoring] 962 01:20:45,641 --> 01:20:47,608 I'm with them. 963 01:20:47,610 --> 01:20:50,578 [clamoring] 964 01:20:56,485 --> 01:20:59,453 [indistinct chatter] 965 01:21:10,833 --> 01:21:12,433 Gladys is here. 966 01:21:26,482 --> 01:21:28,449 You have more news? 967 01:21:29,585 --> 01:21:31,719 Gladys... 968 01:21:31,721 --> 01:21:34,088 y... you need to be strong for Esther. 969 01:21:37,159 --> 01:21:39,126 You mean he's dead? 970 01:21:40,229 --> 01:21:42,696 Yes. 971 01:21:42,698 --> 01:21:44,765 What about the boys? 972 01:21:49,939 --> 01:21:51,338 [glass shatters] 973 01:21:51,340 --> 01:21:53,540 GRAHAM: Let the children go! 974 01:21:53,542 --> 01:21:55,442 [clamoring] 975 01:21:55,444 --> 01:21:57,578 Let the children go! 976 01:21:57,580 --> 01:21:59,513 Let the children go! 977 01:21:59,515 --> 01:22:02,483 [mellow music] 978 01:23:09,986 --> 01:23:12,152 It seems we've been left alone. 979 01:23:22,932 --> 01:23:25,899 Whoever did this, we will forgive them. 980 01:23:40,549 --> 01:23:43,550 [indistinct chatter] 981 01:23:47,623 --> 01:23:49,357 WOMAN 2: [on TV] Good morning, and this is coming 982 01:23:49,358 --> 01:23:51,558 straight from Orissa. Fresh violence is reported 983 01:23:51,560 --> 01:23:53,794 to have broken out against Christians. 984 01:23:53,796 --> 01:23:55,729 This time at a so-called jungle camp 985 01:23:55,731 --> 01:23:58,532 run by Australian missionary Graham Staines 986 01:23:58,534 --> 01:24:00,901 in a remote part of the state of Orissa. 987 01:24:00,903 --> 01:24:02,736 The gathered Christians 988 01:24:02,738 --> 01:24:05,072 were allegedly attacked in the dead of the night 989 01:24:05,074 --> 01:24:07,174 and vehicles belonging to the Christians... 990 01:24:07,176 --> 01:24:09,410 [woman on radio speaking in foreign language] 991 01:24:11,680 --> 01:24:14,381 WOMAN 3: [on radio] Christian missionaries are forcibly... 992 01:24:58,627 --> 01:25:01,628 [instrumental music] 993 01:26:00,789 --> 01:26:02,756 SUNDAR: Looking for something? 994 01:26:07,496 --> 01:26:09,997 The account ledger's over there. 995 01:26:13,135 --> 01:26:14,968 What did he give you to convert? 996 01:26:14,970 --> 01:26:17,604 He's just been killed. 997 01:26:17,606 --> 01:26:20,507 So you can tell me now. Doesn't matter anymore. 998 01:26:22,311 --> 01:26:24,878 - Why did you convert? - You want the truth? 999 01:26:27,316 --> 01:26:31,185 [scoffs] Truth always seems to cost something. 1000 01:26:34,156 --> 01:26:36,623 You know... 1001 01:26:36,625 --> 01:26:40,694 from when I got leprosy to when Dada found me, 1002 01:26:40,696 --> 01:26:42,729 in all those years, 1003 01:26:42,731 --> 01:26:45,098 he was the only person who touched me. 1004 01:26:49,171 --> 01:26:51,972 Is touching lepers an inducement? 1005 01:26:56,345 --> 01:26:59,680 You must be desperate to be touching me! 1006 01:26:59,682 --> 01:27:02,416 Just tell me the truth about his conversions. 1007 01:27:02,418 --> 01:27:04,751 - Truth? - Tell me! 1008 01:27:04,753 --> 01:27:08,021 Graham showed me God's love. Why wouldn't I convert? 1009 01:27:08,023 --> 01:27:11,258 - So that you could stay here! - I saw God's love in Graham. 1010 01:27:11,260 --> 01:27:14,494 And you know you could stay here only if you converted! 1011 01:27:14,496 --> 01:27:16,396 I never converted! 1012 01:27:18,167 --> 01:27:21,168 The truth, I am not a Christian. 1013 01:27:21,170 --> 01:27:24,137 [instrumental music] 1014 01:28:13,055 --> 01:28:14,454 BOY 1: Agya? 1015 01:28:19,128 --> 01:28:21,028 Is it true, agya? 1016 01:28:24,233 --> 01:28:27,234 [crying] 1017 01:28:27,236 --> 01:28:30,203 [mellow music] 1018 01:29:04,773 --> 01:29:06,440 MANAV: Are you afraid? 1019 01:29:06,442 --> 01:29:08,508 Is there something you're hiding, old man? 1020 01:29:08,510 --> 01:29:10,711 - Nobody knows. - What? 1021 01:29:14,783 --> 01:29:18,552 - Why didn't you convert? - My son, I suppose. 1022 01:29:18,554 --> 01:29:21,822 SUNDAR: He denies that I exist. 1023 01:29:21,824 --> 01:29:24,024 His name is Babulal, right? 1024 01:29:24,026 --> 01:29:26,193 He changed his name. 1025 01:29:27,496 --> 01:29:29,863 He's a newspaper editor now. 1026 01:29:30,999 --> 01:29:34,034 I tried to see him. 1027 01:29:34,036 --> 01:29:36,603 He calls me the mad fool. 1028 01:29:46,682 --> 01:29:47,948 Nothing? 1029 01:29:49,752 --> 01:29:51,852 Well... 1030 01:29:51,854 --> 01:29:54,821 for now, just write about the conversions. 1031 01:29:54,823 --> 01:29:56,156 No. 1032 01:29:57,860 --> 01:30:00,227 It's not true. 1033 01:30:00,229 --> 01:30:03,029 Not illegally. 1034 01:30:03,031 --> 01:30:05,732 He converted, Banerjee. 1035 01:30:05,734 --> 01:30:08,101 - It is enough. - Enough to kill him? 1036 01:30:08,103 --> 01:30:09,669 And his children? 1037 01:30:11,273 --> 01:30:14,207 Look, the... the villagers are desperate. 1038 01:30:14,209 --> 01:30:17,711 They need a voice. We have to be their voice. 1039 01:30:17,713 --> 01:30:22,416 You just don't have enough evidence yet. 1040 01:30:22,418 --> 01:30:24,584 Prove to me it's true, sir. 1041 01:30:25,721 --> 01:30:27,154 Conversions? 1042 01:30:29,858 --> 01:30:33,427 Just spoke to a man who claims he has a son 1043 01:30:33,429 --> 01:30:35,429 by the name of Babulal. 1044 01:30:37,132 --> 01:30:39,766 Prove to me he's lying. Come and meet him. 1045 01:30:41,770 --> 01:30:43,270 A leper. 1046 01:30:44,940 --> 01:30:47,073 A convert and a liar. 1047 01:30:47,075 --> 01:30:49,309 He never converted. 1048 01:30:49,311 --> 01:30:51,311 - He always hoped his son... - Raj. 1049 01:30:53,982 --> 01:30:56,116 - Your father. - I have no father! 1050 01:30:56,118 --> 01:30:58,318 No father, huh? And you don't know Mahendra? 1051 01:31:02,291 --> 01:31:04,724 I can't prove it, but I know Mahendra is involved. 1052 01:31:06,128 --> 01:31:08,462 And I know you know it! 1053 01:31:11,300 --> 01:31:13,500 - Raj. - Stay there, Raj! 1054 01:31:14,670 --> 01:31:17,003 Seek and you will find. 1055 01:31:17,005 --> 01:31:19,506 You were talking about the truth, weren't you? 1056 01:31:19,508 --> 01:31:22,242 - You're finished. - No, no, no. 1057 01:31:22,244 --> 01:31:24,511 - You will print my article. - Never. 1058 01:31:24,513 --> 01:31:26,713 Yes, you will. On the front page. 1059 01:31:28,450 --> 01:31:30,617 I shall fax you my article. 1060 01:31:30,619 --> 01:31:32,319 Front page, remember. 1061 01:31:33,655 --> 01:31:35,055 Namaskar. 1062 01:32:15,531 --> 01:32:17,531 [indistinct chatter] 1063 01:32:22,838 --> 01:32:24,804 [dramatic music] 1064 01:32:31,413 --> 01:32:33,780 Namaskar, Mr. Manav Banerjee. 1065 01:32:36,718 --> 01:32:38,885 I was telling your wife 1066 01:32:38,887 --> 01:32:41,354 that you're writing an article for us. 1067 01:32:41,356 --> 01:32:43,323 [baby crying] 1068 01:33:38,213 --> 01:33:41,181 [Gladys singing softly] 1069 01:33:55,397 --> 01:33:58,365 [instrumental music] 1070 01:34:10,145 --> 01:34:16,783 ♪ You save any empty bottles to put your teardrops in ♪ 1071 01:34:16,785 --> 01:34:23,023 ♪ Pleading your case to God while He remains silent ♪ 1072 01:34:24,292 --> 01:34:28,728 ♪ He is listening ♪ 1073 01:34:31,033 --> 01:34:38,004 ♪ He's counting every tear and hears when you pray ♪ 1074 01:34:38,006 --> 01:34:43,076 ♪ He'll answer in His time so don't give up the faith ♪ 1075 01:34:44,980 --> 01:34:49,449 ♪ He knows what you need ♪ 1076 01:34:49,451 --> 01:34:52,686 ♪ Keep on pushing through ♪ 1077 01:34:52,688 --> 01:34:56,222 ♪ Even when you feel your prayers ♪ 1078 01:34:56,224 --> 01:35:01,027 ♪ Are lost somewhere ♪ 1079 01:35:01,029 --> 01:35:05,398 ♪ Between here and heaven ♪ 1080 01:35:05,400 --> 01:35:10,336 ♪ Know God holds them all ♪ 1081 01:35:10,338 --> 01:35:13,907 ♪ Safely in His hands ♪ 1082 01:35:13,909 --> 01:35:18,011 ♪ He's got a plan ♪ 1083 01:35:18,013 --> 01:35:21,815 ♪ And they're not lost somewhere ♪ 1084 01:35:21,817 --> 01:35:28,788 ♪ Between here and heaven ♪ 1085 01:35:32,327 --> 01:35:35,295 [instrumental music] 1086 01:36:10,198 --> 01:36:11,698 [horns honking] 1087 01:36:20,375 --> 01:36:22,342 [telephone ringing] 1088 01:36:26,915 --> 01:36:29,916 Ah. Good morning. 1089 01:36:29,918 --> 01:36:33,620 [chuckles] We did it. "Staines Into Conversion." 1090 01:36:36,091 --> 01:36:39,759 "'New Orissa' Fabricates Facts, by Manav Banerjee." 1091 01:36:39,761 --> 01:36:42,462 Read it! You'll enjoy it in your retirement. 1092 01:36:50,972 --> 01:36:52,372 Out! 1093 01:36:55,277 --> 01:36:57,877 MANAV: Yes, I gave Mishra what he wanted to print... 1094 01:36:59,781 --> 01:37:02,816 but I could not leave it there. 1095 01:37:02,818 --> 01:37:05,652 I could not leave lies about Staines on the page. 1096 01:37:07,789 --> 01:37:10,190 Since Mishra would not print the truth... 1097 01:37:11,660 --> 01:37:13,827 I could provide that truth... 1098 01:37:14,996 --> 01:37:16,696 to others. 1099 01:37:16,698 --> 01:37:19,699 [instrumental music] 1100 01:37:33,114 --> 01:37:36,449 I didn't know if it would even be printed... 1101 01:37:36,451 --> 01:37:39,786 or what the consequence might be... 1102 01:37:39,788 --> 01:37:42,555 but Shanti was with me on this. 1103 01:37:42,557 --> 01:37:45,058 She wanted me to tell the truth, 1104 01:37:45,060 --> 01:37:47,160 no matter what. 1105 01:37:47,162 --> 01:37:49,362 Nobody knew that what I had said at that night 1106 01:37:49,364 --> 01:37:51,965 in the village had in some way led to the murders 1107 01:37:51,967 --> 01:37:54,634 except me. 1108 01:37:54,636 --> 01:37:57,203 And for that... 1109 01:37:57,205 --> 01:37:59,372 I needed to ask for forgiveness. 1110 01:37:59,374 --> 01:38:01,641 I'm so sorry. 1111 01:38:01,643 --> 01:38:06,145 I said things, I wrote things that were not true. 1112 01:38:06,147 --> 01:38:07,580 What things? 1113 01:38:08,984 --> 01:38:10,583 About Graham. 1114 01:38:13,722 --> 01:38:15,722 Do you have children? 1115 01:38:15,724 --> 01:38:16,990 A baby. 1116 01:38:18,393 --> 01:38:19,792 A daughter. 1117 01:38:41,917 --> 01:38:45,785 MANAV: The true story about Graham Staines... 1118 01:38:45,787 --> 01:38:48,354 was very different from what I'd first imagined. 1119 01:38:50,525 --> 01:38:53,493 I wondered what this place would be like without him. 1120 01:38:55,430 --> 01:38:58,431 [instrumental music] 1121 01:39:41,076 --> 01:39:44,177 Graham Staines was a missionary 1122 01:39:44,179 --> 01:39:47,113 by his own admission. 1123 01:39:47,115 --> 01:39:51,317 The question is not whether he converted the others or not, 1124 01:39:51,319 --> 01:39:54,620 the question is whether he converted others 1125 01:39:54,622 --> 01:39:58,157 by use of force, inducement, or fraudulent means. 1126 01:39:59,928 --> 01:40:03,363 For that, though I have searched and searched, 1127 01:40:03,365 --> 01:40:05,365 I have found no evidence. 1128 01:40:06,801 --> 01:40:08,301 I have found, however, 1129 01:40:08,303 --> 01:40:10,670 that Staines was indeed into conversion. 1130 01:40:13,108 --> 01:40:16,342 He pursued conversion with outstanding success. 1131 01:40:18,713 --> 01:40:20,980 Through 35 years of discouragements, 1132 01:40:20,982 --> 01:40:23,616 difficulties, disappointments, 1133 01:40:23,618 --> 01:40:25,585 oh, yes, he converted. 1134 01:40:27,389 --> 01:40:31,424 He converted worthlessness into significance. 1135 01:40:33,328 --> 01:40:37,130 He converted the hopeless into the hope-filled. 1136 01:40:39,134 --> 01:40:41,701 For 35 years, 1137 01:40:41,703 --> 01:40:43,703 he converted lepers... 1138 01:40:45,006 --> 01:40:46,873 into human beings. 1139 01:40:46,875 --> 01:40:49,876 [instrumental music] 1140 01:43:00,308 --> 01:43:05,111 WOMAN 4: Many of us have gone through trials and suffering. 1141 01:43:05,113 --> 01:43:08,781 But God knows what each one of us is going through. 1142 01:43:08,783 --> 01:43:11,284 Psalm 46:1 says, 1143 01:43:11,286 --> 01:43:14,620 "God is our refuge and strength 1144 01:43:14,622 --> 01:43:17,890 and ever present help in trouble." 1145 01:43:17,892 --> 01:43:20,860 God is the one who encourages us 1146 01:43:20,862 --> 01:43:23,896 and strengthens us to forgive. 1147 01:43:23,898 --> 01:43:28,234 Unforgiveness, however, brings bitterness 1148 01:43:28,236 --> 01:43:30,269 which affects... 1149 01:43:32,407 --> 01:43:35,141 our health and our relationships. 1150 01:43:35,143 --> 01:43:38,544 Jesus taught us to forgive, 1151 01:43:38,546 --> 01:43:43,149 but forgiveness doesn't take away the consequences. 1152 01:43:43,151 --> 01:43:45,484 Because Jesus lives, 1153 01:43:45,486 --> 01:43:47,687 I can face tomorrow. 1154 01:43:47,689 --> 01:43:50,223 All fear is gone 1155 01:43:50,225 --> 01:43:53,492 because I know God holds the future. 1156 01:43:55,830 --> 01:43:58,798 [instrumental music] 1157 01:44:06,374 --> 01:44:10,409 ♪ I can't believe that I'm here ♪ 1158 01:44:10,411 --> 01:44:13,613 ♪ Having to say goodbye ♪ 1159 01:44:16,918 --> 01:44:20,686 ♪ And I can barely see you ♪ 1160 01:44:20,688 --> 01:44:24,290 ♪ Through these tears I cry ♪ 1161 01:44:26,761 --> 01:44:29,962 ♪ I close my eyes ♪ 1162 01:44:32,400 --> 01:44:37,536 ♪ I can hear the sound ♪ 1163 01:44:37,538 --> 01:44:43,242 ♪ As angels gather round ♪ 1164 01:44:43,244 --> 01:44:48,547 ♪ Saying this is where ♪ 1165 01:44:48,549 --> 01:44:50,483 ♪ You belong ♪ 1166 01:44:53,821 --> 01:44:56,222 ♪ Welcome home ♪ 1167 01:45:05,466 --> 01:45:10,069 ♪ There are the days that my heart aches ♪ 1168 01:45:10,071 --> 01:45:12,972 ♪ Wishing you were here ♪ 1169 01:45:12,974 --> 01:45:16,142 ♪ Wishing you were here ♪ 1170 01:45:16,144 --> 01:45:18,778 ♪ But I know where you are ♪ 1171 01:45:18,780 --> 01:45:23,182 ♪ The hurt and the pain disappear ♪ 1172 01:45:25,987 --> 01:45:28,754 ♪ There's no more tears ♪ 1173 01:45:28,756 --> 01:45:31,524 ♪ There's no more tears ♪ 1174 01:45:31,526 --> 01:45:36,696 ♪ I can hear the sound ♪ 1175 01:45:36,698 --> 01:45:42,134 ♪ As angels gather round ♪ 1176 01:45:42,136 --> 01:45:47,673 ♪ Saying this is where ♪ 1177 01:45:47,675 --> 01:45:49,542 ♪ You belong ♪ 1178 01:45:53,047 --> 01:45:54,747 ♪ Welcome home ♪ 1179 01:45:56,184 --> 01:45:58,184 ♪ Ooh ♪ 1180 01:45:59,854 --> 01:46:01,620 ♪ Ah ♪ 1181 01:46:03,725 --> 01:46:07,693 ♪ Aah ♪ 1182 01:46:09,230 --> 01:46:12,565 ♪ Welcome home ♪ ♪ Welcome home ♪ 1183 01:46:14,802 --> 01:46:17,937 ♪ No more tears ♪ ♪ Tears ♪ 1184 01:46:19,974 --> 01:46:25,177 ♪ I can hear the sound ♪ 1185 01:46:25,179 --> 01:46:30,716 ♪ As angels gather round ♪ 1186 01:46:30,718 --> 01:46:35,821 ♪ Saying this is where you belong ♪ 1187 01:46:35,823 --> 01:46:41,427 ♪ Oh you belong ♪ 1188 01:46:41,429 --> 01:46:46,866 ♪ What a lovely sound ♪ 1189 01:46:46,868 --> 01:46:52,171 ♪ Angels all around ♪ 1190 01:46:52,173 --> 01:46:57,343 ♪ Saying this is where you belong ♪ 1191 01:46:57,345 --> 01:47:02,748 ♪ Welcome home ♪ 1192 01:47:02,750 --> 01:47:05,584 ♪ Welcome home ♪ 1193 01:47:08,256 --> 01:47:11,090 ♪ Welcome home ♪ 1194 01:47:11,092 --> 01:47:13,726 ♪ Welcome home ♪ 1195 01:47:13,728 --> 01:47:18,964 ♪ This is where you belong ♪ 1196 01:47:18,966 --> 01:47:21,167 ♪ Welcome home ♪ 1197 01:47:24,472 --> 01:47:26,305 ♪ Welcome home ♪ 1198 01:47:35,216 --> 01:47:37,950 ♪ Welcome home ♪ 1199 01:47:37,952 --> 01:47:41,153 ♪ Welcome home ♪ 1200 01:47:41,155 --> 01:47:43,556 ♪ Mm-mm-mm-mm ♪ 1201 01:47:46,828 --> 01:47:49,762 ♪ La-Ra-Ra-Ra-Ra-Ra-Ra ♪ 1202 01:47:49,764 --> 01:47:52,064 ♪ Whoa whoa whoa ♪ 1203 01:47:52,066 --> 01:47:55,234 ♪ La-Ra-Ra-Ra-Ra-Ra-Ra ♪ 1204 01:47:55,236 --> 01:47:57,570 ♪ Oh-oh-oh-oh-oh ♪ 1205 01:47:57,572 --> 01:48:00,339 ♪ La-Ra-Ra-Ra-Ra-Ra-Ra ♪ 1206 01:48:00,341 --> 01:48:02,842 ♪ La-Ra-Ra-Ra-Ra-Ra-Ra ♪ 1207 01:48:02,844 --> 01:48:05,478 ♪ La-Ra-Ra-Ra-Ra-Ra-Ra ♪ 1208 01:48:07,515 --> 01:48:09,515 ♪ Welcome home ♪ 1209 01:48:12,820 --> 01:48:14,820 ♪ Welcome home ♪ 1210 01:48:19,193 --> 01:48:22,595 ♪ Na-Na-Na ♪ 1211 01:48:24,198 --> 01:48:25,831 ♪ Welcome home ♪ 85531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.