All language subtitles for The.Boys.from.Brazil.1978.1080p.BluRay.DTS-HD.MA.2.0.x264-HDS_engSE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:51,708 --> 00:04:53,752 Hey, kid! 2 00:05:46,054 --> 00:05:47,680 Hey, Ismael! Catch! 3 00:07:06,467 --> 00:07:08,970 Such a pleasure to see you, Herr Lieberman. 4 00:07:09,262 --> 00:07:13,808 The pleasure is all mine, Herr Strasser, I assure you. 5 00:07:14,100 --> 00:07:17,687 I hate to bother such a famous Nazi-hunter like yourself... 6 00:07:17,937 --> 00:07:21,816 with such trifles as the rent, but it is the third of the month! 7 00:07:22,108 --> 00:07:26,905 Quite so. You will have a check in, several days. 8 00:07:28,865 --> 00:07:31,492 By all means take your time, Herr Lieberman. 9 00:07:31,784 --> 00:07:37,290 Feel free to ignore your responsibilities while my property is being ruined! 10 00:07:37,582 --> 00:07:40,668 We have floods all over the building because of you! 11 00:07:40,960 --> 00:07:43,838 You overload the floor, putting a strain on the pipes upstairs! 12 00:07:46,215 --> 00:07:47,884 And then they break! 13 00:07:48,176 --> 00:07:52,305 The pipes upstairs break, and I'm to blame? 14 00:07:52,597 --> 00:07:56,351 Everything is connected. The whole building will soon collapse 15 00:07:56,643 --> 00:07:58,227 because of you. 16 00:07:58,561 --> 00:07:59,771 Ezra! 17 00:08:00,063 --> 00:08:03,024 - You have a call from Paraguay! - Paraguay? 18 00:08:03,316 --> 00:08:05,652 This is an apartment house, not an office building! 19 00:08:05,944 --> 00:08:10,031 You have no right to bring these heavy cabinets in here. 20 00:08:10,323 --> 00:08:12,909 All right, all right! So next time rent to a feather merchant! 21 00:08:13,201 --> 00:08:14,202 Hello? 22 00:08:14,494 --> 00:08:15,495 Mr. Lieberman? 23 00:08:15,787 --> 00:08:20,416 - Out! You understand? - Speak a little louder! I can't hear you! 24 00:08:20,708 --> 00:08:24,587 Barry Kohler? No, I don't think I know you. 25 00:08:24,879 --> 00:08:26,714 I sent you a package with photos. 26 00:08:27,006 --> 00:08:28,466 You didn't? 27 00:08:28,758 --> 00:08:33,471 You sound like an American. What are you doing in Paraguay? 28 00:08:33,763 --> 00:08:38,726 I've been monitoring the activities of a group of Nazis. 29 00:08:39,018 --> 00:08:41,521 And I've identified several of them as war criminals. 30 00:08:43,606 --> 00:08:44,732 Well, from your books and articles. 31 00:08:45,024 --> 00:08:48,403 40 years of heartbreak and sacrifice, and you call it junk! 32 00:08:48,695 --> 00:08:49,737 Yes! Junk, junk, junk! 33 00:08:50,029 --> 00:08:52,991 Herr Strasser, we are wasting valuable time. 34 00:08:53,282 --> 00:08:54,867 That is very normal. 35 00:08:55,159 --> 00:08:58,162 Huge chunks of plaster are coming down from your ceiling. 36 00:08:58,454 --> 00:09:00,081 Look how I step on the ground. 37 00:09:00,373 --> 00:09:02,458 Why soon I will be through into your apartment. 38 00:09:02,750 --> 00:09:06,796 Right into the lap of your beloved wife, God forbid! 39 00:09:07,088 --> 00:09:08,589 - Come. - Don't push me! 40 00:09:08,881 --> 00:09:11,551 Leave my brother and me alone! Get out! 41 00:09:14,679 --> 00:09:16,389 Come, Herr Strasser. 42 00:09:31,779 --> 00:09:34,741 Esther, the man's an idiot. 43 00:09:35,033 --> 00:09:38,286 No, I'm an idiot, for letting him make me angry. 44 00:09:38,578 --> 00:09:41,039 Go on, take your phone call. 45 00:09:41,330 --> 00:09:46,461 The young man who has just discovered there are Nazis in South America. 46 00:09:47,587 --> 00:09:52,341 So, Mr. Kohler, forgive the interruption. Now, er... 47 00:09:54,052 --> 00:09:56,721 I work alone, like you, Mr. Lieberman. 48 00:09:57,013 --> 00:09:59,640 Which is why I'm calling you, you see, I'm onto something. 49 00:09:59,932 --> 00:10:04,187 Mr. Kohler, it may be a blinding revelation to you 50 00:10:04,479 --> 00:10:06,355 that there are Nazis in Paraguay, 51 00:10:06,647 --> 00:10:09,150 but I assure you, it is no news to me. 52 00:10:09,442 --> 00:10:14,906 And if you stay there much longer, there will still be Nazis in Paraguay 53 00:10:15,239 --> 00:10:18,618 but there will be one less Jewish boy in the world. 54 00:10:18,910 --> 00:10:20,787 Something's going on! 55 00:10:21,079 --> 00:10:23,122 They seemed to be gathered for some kind of operation. 56 00:10:23,414 --> 00:10:27,668 A bunch of them have been moving in and out of Ralph Gunther's estate. 57 00:10:29,712 --> 00:10:30,963 I want to know what to do next. 58 00:10:31,255 --> 00:10:32,423 Get on a plane and go home. 59 00:10:32,715 --> 00:10:34,675 Better still, go to the American Embassy. 60 00:10:34,967 --> 00:10:39,097 Run to the American Embassy, and tell them to put you on a plane. 61 00:10:40,598 --> 00:10:41,933 Thank you for your advice. 62 00:10:48,898 --> 00:10:50,233 What did he want? 63 00:10:50,525 --> 00:10:54,237 I don't know. Advice. Instruction. 64 00:10:55,446 --> 00:11:00,409 A boy like that, lucky to survive one day in Paraguay. 65 00:11:02,120 --> 00:11:03,913 He's been there... some weeks. 66 00:11:04,247 --> 00:11:06,874 I told him to go home and he hung up. 67 00:11:10,002 --> 00:11:11,754 What did he want? Applause? 68 00:11:12,046 --> 00:11:14,215 One, two, three... 69 00:11:14,507 --> 00:11:15,466 four. 70 00:11:15,758 --> 00:11:20,471 One, two, three, four. 71 00:11:20,763 --> 00:11:22,598 One, two. 72 00:11:22,890 --> 00:11:24,851 One, two! 73 00:11:25,143 --> 00:11:27,270 Goddamn! It works! 74 00:13:52,581 --> 00:13:54,750 Come on, damn you! Tune in! 75 00:13:55,042 --> 00:13:57,044 Gentlemen, he's coming. 76 00:14:14,854 --> 00:14:18,482 So, Gunther, this is the moment. 77 00:14:34,248 --> 00:14:35,374 Gentlemen, gentlemen, 78 00:14:35,666 --> 00:14:38,753 be at your ease, I beg of you. 79 00:14:40,171 --> 00:14:42,882 - Gunther, would you do the honors? - Certainly, Dr. Mengele. 80 00:14:43,174 --> 00:14:44,925 Mengele! 81 00:14:45,217 --> 00:14:46,552 Captain Gerhardt Mundt. 82 00:14:46,844 --> 00:14:48,679 Yes, yes, I have heard nothing 83 00:14:48,971 --> 00:14:51,140 but the highest praise for you, Captain Mundt. 84 00:14:51,432 --> 00:14:53,642 Thank you, Herr Doktor. 85 00:14:57,396 --> 00:15:01,275 - Major Ludwig Trausteiner. - Thank you for coming, Major. 86 00:15:03,194 --> 00:15:04,445 - Captain-- - It's all right, Gunther. 87 00:15:04,737 --> 00:15:08,032 Captain Farnbach and I are old comrades. 88 00:15:08,324 --> 00:15:09,867 Are we not, Captain? 89 00:15:10,159 --> 00:15:13,287 It's extremely flattering to be remembered after all those years, sir. 90 00:15:13,579 --> 00:15:16,624 I am not so senile or so ungrateful 91 00:15:16,916 --> 00:15:18,793 that I cannot remember a loyal officer 92 00:15:19,085 --> 00:15:20,961 from the early days of the struggle. 93 00:15:22,838 --> 00:15:25,674 And now for the youth. 94 00:15:25,966 --> 00:15:27,802 This is Friedrich Hessen, son of Wilhelm Hessen. 95 00:15:28,094 --> 00:15:31,097 Welcome, young man. 96 00:15:31,389 --> 00:15:32,390 Wolfgang Kleist. 97 00:15:32,681 --> 00:15:36,102 - I am pleased you are with us. - Thank you, Herr Doktor. 98 00:15:39,647 --> 00:15:42,900 - And Otto Schwimmer. - A great pleasure, Herr Schwimmer. 99 00:15:59,708 --> 00:16:01,710 And now to business. 100 00:16:02,002 --> 00:16:04,463 Sit down, gentlemen, please. 101 00:16:21,439 --> 00:16:22,857 The task before you 102 00:16:23,149 --> 00:16:24,275 is the most important operation 103 00:16:25,734 --> 00:16:29,196 that the Comrades Organization has ever undertaken. 104 00:16:29,488 --> 00:16:32,867 It is the vital link in a program 105 00:16:33,159 --> 00:16:37,872 to which I and your leaders have devoted many years of enormous effort. 106 00:16:38,164 --> 00:16:40,833 Your success on this project 107 00:16:41,083 --> 00:16:45,337 carries with it the hope and destiny of the Aryan race. 108 00:16:45,629 --> 00:16:49,967 And that is not an exaggeration, but the literal truth. 109 00:16:50,259 --> 00:16:52,470 It is a holy mission, gentlemen. 110 00:16:53,721 --> 00:16:57,057 You should consider yourselves highly honored 111 00:16:57,349 --> 00:16:59,351 to have been chosen to perform it. 112 00:17:05,691 --> 00:17:07,276 Now for the details. 113 00:17:10,070 --> 00:17:11,739 In the next two and a half years, 114 00:17:12,031 --> 00:17:17,203 94 men must die on or near certain dates. 115 00:17:17,495 --> 00:17:21,165 16 of these men are in West Germany. 116 00:17:21,457 --> 00:17:22,833 Fourteen in Sweden. 117 00:17:23,125 --> 00:17:24,752 Thirteen in England. 118 00:17:25,044 --> 00:17:27,296 Twelve in the United States. 119 00:17:27,588 --> 00:17:30,132 Ten in Norway, nine in Austria. 120 00:17:30,424 --> 00:17:34,929 Eight in Holland and six each in Denmark and Canada. 121 00:17:37,223 --> 00:17:42,186 A total of 94 assassinations. 122 00:17:50,277 --> 00:17:51,237 All of these men... 123 00:17:51,529 --> 00:17:55,324 will be 65 years old when their dates come around. 124 00:17:55,616 --> 00:18:00,538 Obviously, a few of them will already have died of natural causes. 125 00:18:01,622 --> 00:18:02,623 Yes, Farnbach? 126 00:18:02,915 --> 00:18:05,334 Who are these men? Jews? 127 00:18:06,752 --> 00:18:08,879 Not one. 128 00:18:09,171 --> 00:18:11,006 They're all family men. 129 00:18:11,298 --> 00:18:13,050 Tax inspectors, civil servants, 130 00:18:13,342 --> 00:18:15,302 school principals, men of minor authority. 131 00:18:16,387 --> 00:18:18,514 Are we permitted to hire accomplices? 132 00:18:18,806 --> 00:18:20,849 Accomplices? I would not advise it. 133 00:18:21,141 --> 00:18:24,353 Bear it in mind that these are 65-year-old men. 134 00:18:24,645 --> 00:18:26,438 Their eyesight is failing, 135 00:18:26,730 --> 00:18:30,067 they have slow reflexes, diminished strength. 136 00:18:30,359 --> 00:18:33,696 I've been through Sweden quite a bit. 137 00:18:33,946 --> 00:18:36,448 But I've never heard of this place, Rasbo? 138 00:18:36,740 --> 00:18:41,912 It is a village, about 15 kilometers from Uppsala. 139 00:18:43,539 --> 00:18:47,084 That is Bertil Hedin, the postmaster there, ja? 140 00:18:47,376 --> 00:18:50,087 And by killing this old mailman 141 00:18:50,379 --> 00:18:54,592 I will be fulfilling the destiny of the Aryan race? 142 00:18:57,428 --> 00:19:01,390 You wish to be relieved of this assignment, Captain Mundt? 143 00:19:01,682 --> 00:19:04,101 No, sir. 144 00:19:04,393 --> 00:19:08,022 Then do not question your orders. 145 00:19:08,314 --> 00:19:10,065 Simply obey them. 146 00:19:10,357 --> 00:19:13,068 Yes, Herr Doktor. 147 00:19:13,360 --> 00:19:15,029 I apologize. 148 00:19:17,823 --> 00:19:19,783 Further questions? 149 00:19:29,835 --> 00:19:32,421 The men"s families are not to be involved. 150 00:19:32,713 --> 00:19:35,341 And in the case of, say, younger wives 151 00:19:35,633 --> 00:19:41,472 who might be open to romantic overtures as accomplices, 152 00:19:41,764 --> 00:19:46,352 I repeat, the families are not to be involved. 153 00:19:46,644 --> 00:19:51,023 You will live in a manner befitting salesmen for large German firms. 154 00:19:51,315 --> 00:19:56,612 And you will have more than enough money for any equipment you might need. 155 00:19:56,904 --> 00:20:01,200 It is vital that you check in with headquarters on the first-- 156 00:20:10,834 --> 00:20:12,461 Find it! 157 00:20:14,505 --> 00:20:15,923 Find it! 158 00:21:07,766 --> 00:21:09,601 Sir! 159 00:21:27,953 --> 00:21:30,330 All right, Lieberman, listen to this! 160 00:21:30,622 --> 00:21:32,374 ...by killing this old mailman 161 00:21:32,666 --> 00:21:36,545 I will be fulfilling the destiny of the Aryan race? 162 00:23:32,536 --> 00:23:34,705 Operator, any word on my call yet? 163 00:24:00,230 --> 00:24:01,857 Hello? 164 00:24:02,941 --> 00:24:04,693 Kohler?! 165 00:24:04,943 --> 00:24:07,112 I thought I told you to leave! 166 00:24:07,404 --> 00:24:11,867 Well, I didn't, Mr. Lieberman. But I think you're gonna be glad I didn't. 167 00:24:12,159 --> 00:24:15,329 Doktor Josef Mengele was here tonight. 168 00:24:15,621 --> 00:24:18,957 You mean to tell me, you call me at 3 o'clock in the morning 169 00:24:19,249 --> 00:24:21,919 to tell me Doktor Josef Mengele is in Paraguay? 170 00:24:22,210 --> 00:24:24,379 I know that, Mr. Kohler! 171 00:24:24,671 --> 00:24:28,759 So does my sister, so does my landlord, and my tailor! 172 00:24:29,051 --> 00:24:32,554 And now you know it, too! My congratulations! 173 00:24:32,846 --> 00:24:35,098 He came to a meeting at Gunther's house tonight, 174 00:24:35,390 --> 00:24:37,434 and the others were there, too. 175 00:24:37,726 --> 00:24:38,977 Mengele's sending them out 176 00:24:39,269 --> 00:24:43,357 to kill 9465-year-old men in the next 2 and half years. 177 00:24:43,649 --> 00:24:46,068 What are you talking about? 178 00:24:48,695 --> 00:24:52,532 94 at 65... 179 00:24:53,700 --> 00:24:56,828 Two and a half years? 180 00:24:57,120 --> 00:25:01,416 I can hear you, Mr. Kohler, I just can't follow what you're saying. 181 00:25:05,170 --> 00:25:07,130 Goddamn it, you don't have to believe me! 182 00:25:07,422 --> 00:25:09,716 I've got it all on tape! 183 00:25:10,008 --> 00:25:14,554 All over. Europe, Canada, the United States. 184 00:25:14,846 --> 00:25:16,056 Mostly civil servants. 185 00:25:27,776 --> 00:25:30,028 Okay, I'm running it down now. 186 00:25:30,320 --> 00:25:31,363 It'll only take a second. 187 00:25:31,655 --> 00:25:33,073 Take your time. 188 00:25:33,365 --> 00:25:37,828 Old men don't go back to sleep once they have been awakened. 189 00:25:44,001 --> 00:25:45,752 Welcome, young man. 190 00:25:46,044 --> 00:25:50,632 The stuff on now, it's just a lot of introducing and glad-handing around. 191 00:25:50,924 --> 00:25:53,677 Mengele's acting like chairman of the board. 192 00:25:55,012 --> 00:25:58,432 Will you stop asking questions and just listen, Mr. Lieberman? 193 00:25:58,724 --> 00:26:03,645 - Sit down, gentlemen, please. - Okay, here it comes. 194 00:26:03,937 --> 00:26:05,522 The task before you is the most... 195 00:26:08,316 --> 00:26:11,570 ...organization has ever undertaken. 196 00:26:11,862 --> 00:26:13,572 Kohler? 197 00:26:17,284 --> 00:26:18,326 Are you there, Kohler? 198 00:26:18,618 --> 00:26:19,870 Kohler! 199 00:26:20,162 --> 00:26:23,415 Your success on this project 200 00:26:32,632 --> 00:26:33,633 Kohler? 201 00:26:49,357 --> 00:26:51,318 Clean the room. 202 00:26:51,610 --> 00:26:54,279 Dispose of the body. 203 00:26:54,571 --> 00:26:58,366 I do not want a trace of this vermin to remain. 204 00:27:10,962 --> 00:27:13,924 Everything is all right, you will take care of the police. 205 00:27:14,216 --> 00:27:17,469 - Who was the boy calling? - It does not matter. 206 00:27:17,761 --> 00:27:19,763 - Perhaps you should wait. - We wait for nothing. 207 00:27:20,055 --> 00:27:22,724 The Fourth Reich is coming, Gunther. 208 00:27:23,016 --> 00:27:25,602 Our men will leave tomorrow as planned. 209 00:27:38,782 --> 00:27:40,992 Kill him. 210 00:27:53,088 --> 00:27:56,800 Is there no way of checking this further? 211 00:27:59,136 --> 00:28:00,679 All right, thank you. 212 00:28:02,764 --> 00:28:06,601 The Vienna telephone exchange says there was a call from Paraguay. 213 00:28:06,893 --> 00:28:09,980 The Paraguayans say that no such call took place. 214 00:28:11,481 --> 00:28:14,568 I have finally found a couple of things from that boy. 215 00:28:18,905 --> 00:28:20,532 Mundt! 216 00:28:22,159 --> 00:28:24,703 Captain in a Death-Head Regiment. 217 00:28:24,953 --> 00:28:27,247 Farnbach, a Gestapo agent. 218 00:28:27,539 --> 00:28:28,540 Trausteiner! 219 00:28:28,832 --> 00:28:31,418 Assistant Commandant at Dachau. 220 00:28:31,710 --> 00:28:33,378 Cheap bureaucrats and murderers! 221 00:28:33,670 --> 00:28:36,882 And these... 222 00:28:37,174 --> 00:28:39,092 ...who knows? 223 00:28:39,384 --> 00:28:40,969 Ezra, now, you know you shouldn't. 224 00:28:41,261 --> 00:28:46,141 Esther, after all I've been through, one puff won't hurt me. 225 00:28:51,313 --> 00:28:52,355 These... 226 00:28:57,485 --> 00:29:00,030 Colonel Eduard Seibert. 227 00:29:00,322 --> 00:29:01,489 He's Adjutant to Rausch, 228 00:29:01,781 --> 00:29:03,909 the head of the Comrades Organization. 229 00:29:04,242 --> 00:29:09,331 He was in command of the extermination units on the Eastern Front. 230 00:29:09,623 --> 00:29:11,124 He's a real aristocrat. 231 00:29:11,416 --> 00:29:15,086 What's he doing in such undistinguished company? 232 00:29:15,378 --> 00:29:17,714 Then it wasn't a hoax after all? 233 00:29:18,006 --> 00:29:19,216 No. 234 00:29:19,507 --> 00:29:23,428 Esther, on the telephone, after that boy was cut off, 235 00:29:25,180 --> 00:29:26,765 I felt something. 236 00:29:28,266 --> 00:29:29,726 Something in the silence. 237 00:29:30,060 --> 00:29:32,729 Something alive... 238 00:29:33,021 --> 00:29:37,359 ...and hateful. 239 00:29:40,278 --> 00:29:43,156 Maybe I'm getting senile? 240 00:29:43,448 --> 00:29:44,824 You haven't got the time. 241 00:29:49,788 --> 00:29:54,542 94 ordinary men. 242 00:30:16,439 --> 00:30:18,233 Beynon! 243 00:30:20,527 --> 00:30:22,153 Christ! 244 00:30:24,531 --> 00:30:28,326 Mr. Beynon, So nice to see you again. 245 00:30:28,618 --> 00:30:32,038 - How are you getting along? - Can't complain. Who'd listen? 246 00:30:32,330 --> 00:30:35,041 May I take up a moment of your time? 247 00:30:35,333 --> 00:30:37,252 I'm so sorry, I'm late for lunch. 248 00:30:37,544 --> 00:30:40,422 - Always such a prodigious appetite! - What? 249 00:30:40,714 --> 00:30:44,843 Eight times last week I called you, and each time you were at lunch. 250 00:30:45,135 --> 00:30:47,345 Maybe you have a tapeworm? 251 00:30:47,637 --> 00:30:51,975 Now, Sidney, please, just a few moments of your time. 252 00:30:54,936 --> 00:30:57,272 Very well, come on. 253 00:30:57,564 --> 00:31:00,442 You carry this whole damn concentration-camp thing 254 00:31:00,734 --> 00:31:02,861 pinned to your coattails. 255 00:31:03,153 --> 00:31:05,780 Why do you keep knocking yourself out? 256 00:31:06,072 --> 00:31:07,615 Nothing ever pays off. 257 00:31:08,783 --> 00:31:10,452 Frieda Maloney is in jail. 258 00:31:10,744 --> 00:31:14,331 Frieda Maloney! She was only a guard in a camp. 259 00:31:14,622 --> 00:31:17,375 Who strangled young girls with their own hair, 260 00:31:17,667 --> 00:31:19,044 bayoneted infants. 261 00:31:19,336 --> 00:31:20,754 Well, maybe she was a despicable criminal, 262 00:31:21,046 --> 00:31:24,341 but she just isn't news 30 years later. 263 00:31:28,511 --> 00:31:32,557 Sidney, there is a plot by the Comrades Organization, 264 00:31:32,849 --> 00:31:33,892 which is the illegal army... 265 00:31:34,184 --> 00:31:35,977 Yes, I know what it is. 266 00:31:36,269 --> 00:31:41,232 It plots to kill 94 men in the next two and a half years. 267 00:31:41,524 --> 00:31:43,443 Jews, I suppose? 268 00:31:43,735 --> 00:31:48,031 I want your European, Canadian and American bureau 269 00:31:48,323 --> 00:31:52,160 to send you clippings of all 65-year-old civil servants 270 00:31:52,452 --> 00:31:55,163 who die accidentally. 271 00:31:55,455 --> 00:31:58,583 You pass them to me and I'll do the rest. 272 00:31:58,875 --> 00:32:00,418 And whose plot is this? 273 00:32:01,586 --> 00:32:04,297 Josef Mengele. 274 00:32:04,589 --> 00:32:07,634 He's the red herring in this little barrel? 275 00:32:07,926 --> 00:32:11,471 What a title for the chief doctor of Auschwitz, 276 00:32:11,763 --> 00:32:14,182 who killed 2 and a half million people! 277 00:32:14,474 --> 00:32:19,187 Experimented on children, Jewish and non-Jewish, 278 00:32:19,479 --> 00:32:21,356 using twins, mostly. 279 00:32:21,648 --> 00:32:25,902 Injecting blue dyes into their eyes to make them acceptable Aryans. 280 00:32:26,194 --> 00:32:27,153 Ezra! 281 00:32:27,445 --> 00:32:30,907 Amputating limbs and organs from thousands, 282 00:32:31,199 --> 00:32:36,454 operating without anesthetics, but with the strength of Wagner 283 00:32:36,746 --> 00:32:39,999 providing an obbligato to the screams of the mutants 284 00:32:40,291 --> 00:32:41,292 he was creating! 285 00:32:41,584 --> 00:32:43,545 Don't lecture me! 286 00:32:44,921 --> 00:32:49,008 Sidney, you owe me something. 287 00:32:50,969 --> 00:32:53,596 Even if only to humor an old man 288 00:32:53,888 --> 00:32:57,809 who once brought you a page-one international story. 289 00:32:58,143 --> 00:33:01,229 You owe me this much, Sidney. 290 00:33:01,521 --> 00:33:03,273 Now I'm collecting. 291 00:33:09,612 --> 00:33:13,158 Have you any idea how many men in their mid-60s die every day? 292 00:33:15,368 --> 00:33:17,996 I try not to think about it. 293 00:33:45,231 --> 00:33:48,526 Save it for your wife, Herr Doring. 294 00:33:48,818 --> 00:33:50,570 What I've got is too good for her. 295 00:33:50,862 --> 00:33:52,989 I can feel that, Herr Doring! 296 00:33:54,657 --> 00:33:56,576 Go on, go on. 297 00:33:58,077 --> 00:33:59,579 Pig! 298 00:35:53,818 --> 00:35:57,447 Good boy. Good boy. 299 00:37:36,045 --> 00:37:37,380 Seibert! 300 00:37:38,506 --> 00:37:39,507 News? 301 00:37:39,799 --> 00:37:43,010 Good news, our salesmen are all checked in. 302 00:37:43,302 --> 00:37:47,223 The first quotas have been filled. Four on the exact dates. 303 00:37:47,515 --> 00:37:52,311 - Two a day early, and one a day late. - Splendid! Splendid! Come. 304 00:37:52,603 --> 00:37:54,605 We'll have a nice lunch. 305 00:38:19,630 --> 00:38:24,594 Colonel, I will need a full report on all this for my records. 306 00:38:24,886 --> 00:38:27,138 I've already taken care of that. 307 00:38:38,858 --> 00:38:42,779 Four out of seven on the exact dates. 308 00:38:43,070 --> 00:38:44,030 They are good men. 309 00:38:44,322 --> 00:38:46,908 Well chosen. 310 00:38:47,200 --> 00:38:50,286 General Rausch called me yesterday from the Costa Brava. 311 00:38:53,414 --> 00:38:55,917 Why didn't you tell us about Lieberman? 312 00:39:00,922 --> 00:39:03,132 I did not think it was necessary. 313 00:39:03,424 --> 00:39:05,426 The General is concerned. 314 00:39:06,761 --> 00:39:10,932 But Ezra Lieberman, no one takes him seriously. 315 00:39:11,224 --> 00:39:13,726 Even the rich Jews who used to send him money 316 00:39:14,018 --> 00:39:16,354 have found better ways to ease their consciences. 317 00:39:16,646 --> 00:39:20,358 The man's bank has failed. His followers have fallen away from him. 318 00:39:20,650 --> 00:39:22,985 He's entirely without credibility. 319 00:39:23,277 --> 00:39:25,822 I just decided it was not important. 320 00:39:26,113 --> 00:39:30,117 If you'll forgive me, Herr Doktor, it was not your decision to make. 321 00:39:30,409 --> 00:39:33,162 You could have compromised our agents all over the world. 322 00:39:33,454 --> 00:39:36,499 And if I had told you about Lieberman, 323 00:39:36,791 --> 00:39:39,836 you would have compromised my project. 324 00:39:41,838 --> 00:39:45,883 How bad would it be if we postponed for three or four months? 325 00:39:47,218 --> 00:39:51,472 That would reduce the outcome by 20 percent. 326 00:39:51,764 --> 00:39:53,349 18 men in the first four months, 327 00:39:53,641 --> 00:39:55,601 it would change the results completely. 328 00:39:55,893 --> 00:39:57,436 Assuming that there is an outcome. 329 00:39:57,728 --> 00:40:01,065 It will be exactly the results I have promised. 330 00:40:01,357 --> 00:40:05,528 General Rausch wanted to recall these six men. 331 00:40:05,820 --> 00:40:06,904 Impossible! 332 00:40:07,196 --> 00:40:09,365 Until we find out how much Lieberman knows. 333 00:40:09,657 --> 00:40:13,995 Impossible! This project has a timetable that must be observed. 334 00:40:14,287 --> 00:40:16,122 - It cannot be changed. - Herr Doktor-- 335 00:40:16,414 --> 00:40:20,334 Colonel, do you fully understand what it is that I have done? 336 00:40:20,626 --> 00:40:23,838 I, the outlaw, 337 00:40:24,130 --> 00:40:26,883 the so-called war criminal. 338 00:40:27,174 --> 00:40:32,597 Right here in this godforsaken place, I have created a scientific miracle. 339 00:40:32,889 --> 00:40:35,349 I have turned the whole world into a laboratory. 340 00:40:35,641 --> 00:40:37,310 Our laboratory. 341 00:40:37,602 --> 00:40:40,479 Don't talk to me about six men. 342 00:40:40,771 --> 00:40:43,065 I would send out six more if they were caught. 343 00:40:43,357 --> 00:40:47,820 And six more, and six more, until the task was done. 344 00:40:48,112 --> 00:40:49,071 I agree, Herr Doktor. 345 00:40:49,363 --> 00:40:53,451 I agree. Let's hope that we can resolve this Lieberman business 346 00:40:53,743 --> 00:40:57,330 and that you get to put 94 check marks 347 00:40:57,622 --> 00:40:59,790 on that beautiful chart of yours. 348 00:41:00,082 --> 00:41:03,085 Come, walk me to the plane. 349 00:41:06,964 --> 00:41:10,551 You see how passionate I am on this subject? 350 00:41:12,720 --> 00:41:13,930 To think that one day this place 351 00:41:14,221 --> 00:41:18,559 will be a shrine visited by millions of schoolchildren. 352 00:41:18,851 --> 00:41:21,646 That is a nice thought. 353 00:41:21,938 --> 00:41:24,440 Nice thought. 354 00:42:15,700 --> 00:42:19,829 - Gladbeck, 3:30, Ezra. - We'll get there, we'll get there. 355 00:42:20,121 --> 00:42:21,914 When do I ever miss a train? 356 00:42:22,164 --> 00:42:25,251 Now, you know what to do while I'm away? 357 00:42:25,543 --> 00:42:29,547 Go through all those clippings, separate them by countries, then cities. 358 00:42:29,839 --> 00:42:31,674 Try to isolate all violent crime. 359 00:42:31,966 --> 00:42:35,803 Ezra, there are already more than 100 clippings 360 00:42:36,095 --> 00:42:37,888 and Beynon say there are more to come. 361 00:42:38,180 --> 00:42:40,683 Well, we have to start somewhere. 362 00:42:40,975 --> 00:42:44,687 Yes, but we can't afford to hunt for all those men. 363 00:42:44,937 --> 00:42:46,814 That's why I'm going to these cities first, 364 00:42:47,106 --> 00:42:50,067 because they are closest and the cheapest. 365 00:42:50,359 --> 00:42:51,569 - It's a beginning. - Yes, but you know that. 366 00:42:51,861 --> 00:42:56,282 Remember to separate the ones in New England from the rest. 367 00:42:56,574 --> 00:42:58,659 I can cover them while I'm on the lecture tour. 368 00:42:58,951 --> 00:43:01,162 Still without any help. 369 00:43:02,621 --> 00:43:04,623 Without help, without money, without time. 370 00:43:04,915 --> 00:43:06,292 What else is new? 371 00:43:37,406 --> 00:43:41,118 We fall to all the old familiar things 372 00:43:41,410 --> 00:43:43,287 You just forget 373 00:43:43,579 --> 00:43:47,374 When every thing appears to be the same again 374 00:43:47,666 --> 00:43:48,626 There's one thing you 375 00:43:48,918 --> 00:43:54,006 I'm more in love with you 376 00:43:55,341 --> 00:44:00,846 It's not the feeling it will give you for the things gone by 377 00:44:01,138 --> 00:44:04,141 It's when you look at all the things that make you cry 378 00:44:06,227 --> 00:44:08,521 The landlord! 379 00:44:08,813 --> 00:44:11,440 - Where are you going? - To turn that damn tape off. 380 00:44:11,732 --> 00:44:13,609 Leave it! I like music. 381 00:44:13,901 --> 00:44:16,612 Well, he doesn't. 382 00:44:16,904 --> 00:44:19,156 He's always prowling around the landing, listening at my door! 383 00:44:19,448 --> 00:44:22,409 - Just waiting to catch me. - Catch you? Doing what? 384 00:44:22,701 --> 00:44:24,495 Just what we're doing now, love. 385 00:44:24,787 --> 00:44:27,331 Mr. Harrington doesn't like any mucking around in his house. 386 00:44:27,623 --> 00:44:29,375 He has a wife and kid, you know? 387 00:44:29,667 --> 00:44:33,671 Old coot! Bet he wouldn't say no if I invited him in here. 388 00:44:36,048 --> 00:44:38,134 Then maybe we'll invite him in... 389 00:44:39,426 --> 00:44:41,428 ...later. 390 00:45:05,411 --> 00:45:09,248 Is this Frau Doring's residence? My name is Lieberman. 391 00:45:13,294 --> 00:45:14,962 Thank you. 392 00:45:25,222 --> 00:45:28,100 I think she's off the phone by now. 393 00:45:28,392 --> 00:45:30,853 You her grandson? 394 00:45:31,145 --> 00:45:33,355 Her son. 395 00:45:39,069 --> 00:45:41,739 Herr Lieberman. 396 00:45:43,490 --> 00:45:46,911 Frau Doring, thank you so much for seeing me. 397 00:45:47,244 --> 00:45:49,538 Won't you sit down? 398 00:45:49,830 --> 00:45:52,124 Thank you. 399 00:46:00,257 --> 00:46:03,219 You are the same man they had on television 400 00:46:03,510 --> 00:46:04,511 several months ago. 401 00:46:04,803 --> 00:46:08,349 The Nazi-hunter. Frieda Maloney. 402 00:46:08,641 --> 00:46:10,392 Yes. 403 00:46:10,726 --> 00:46:12,519 Do you kill Nazis when you catch them? 404 00:46:12,811 --> 00:46:14,521 No, that's against the law. 405 00:46:14,813 --> 00:46:18,234 It's much better to put them on trial so people can learn. 406 00:46:18,525 --> 00:46:20,653 Learn what? 407 00:46:20,945 --> 00:46:23,781 Who they were. What they did. 408 00:46:24,073 --> 00:46:26,825 So why even catch them? 409 00:46:27,117 --> 00:46:29,078 Just put it all in history books. 410 00:46:32,706 --> 00:46:35,000 Clever boy you have, Frau Doring! 411 00:46:35,292 --> 00:46:38,837 Yes. But, definitely lazy. 412 00:46:39,129 --> 00:46:43,968 For example, right now he should be in his room practicing. 413 00:46:44,260 --> 00:46:48,347 I can't be in my room and answer the door at the same time, can 1? 414 00:46:48,639 --> 00:46:51,892 I was only teasing, darling! 415 00:46:53,727 --> 00:46:58,023 Now, please, go and practice? 416 00:47:18,085 --> 00:47:19,920 Now, we can talk. 417 00:47:20,212 --> 00:47:24,091 First of all, may I express my sympathy? 418 00:47:24,383 --> 00:47:29,054 Things must be very difficult for you right now. 419 00:47:29,346 --> 00:47:31,348 Thank you. 420 00:47:31,640 --> 00:47:33,851 Is he your only child? 421 00:47:34,143 --> 00:47:35,853 Yes. 422 00:47:36,145 --> 00:47:41,025 Did your husband leave all his money to Erich and you? 423 00:47:41,317 --> 00:47:43,277 And to a sister of his. 424 00:47:43,569 --> 00:47:45,696 Why do you ask that? 425 00:47:45,946 --> 00:47:49,742 I was looking for a reason behind his death. 426 00:47:50,034 --> 00:47:52,911 Emil's death was an accident. 427 00:47:53,245 --> 00:47:55,414 Was he a Nazi? 428 00:47:55,706 --> 00:48:00,294 I did not meet him until 1955, so I have no way of knowing. 429 00:48:00,586 --> 00:48:03,964 Did he ever mention the name 430 00:48:04,256 --> 00:48:06,967 of a Doktor Josef Mengele? 431 00:48:07,259 --> 00:48:08,886 Who? 432 00:48:09,178 --> 00:48:13,140 There was a considerable age difference between you, wasn't there? 433 00:48:13,432 --> 00:48:17,061 That wasn't the only difference! 434 00:48:17,353 --> 00:48:19,563 I was 20, straight off the farm, 435 00:48:19,855 --> 00:48:23,901 and he was Mr. High and Mighty of the Transport Commission. 436 00:48:24,234 --> 00:48:26,904 Um, 43, I think he was. 437 00:48:28,697 --> 00:48:32,159 Did he have any hobbies? 438 00:48:32,451 --> 00:48:34,453 No. 439 00:48:36,914 --> 00:48:38,415 Yes. 440 00:48:38,707 --> 00:48:42,836 Yes, he did have one special hobby, Herr Lieberman. 441 00:48:43,128 --> 00:48:47,841 He humiliated and beat my son at every given opportunity. 442 00:48:49,426 --> 00:48:52,888 Would you like me to tell you who really killed him? 443 00:48:53,180 --> 00:48:54,515 God! 444 00:48:54,807 --> 00:48:58,435 To set free a stupid little farm girl, 445 00:48:58,727 --> 00:49:01,063 after 22 years of unhappiness! 446 00:49:02,648 --> 00:49:06,151 Do Nazis answer prayers, Herr Lieberman? 447 00:49:06,443 --> 00:49:10,239 No. That is God's business. 448 00:49:10,531 --> 00:49:13,158 And I have thanked him every night since... 449 00:49:14,535 --> 00:49:17,871 ...he pushed Emil under that car. 450 00:49:20,082 --> 00:49:22,876 He could have done it sooner. 451 00:49:23,168 --> 00:49:25,838 But I thank him, anyway. 452 00:49:34,096 --> 00:49:37,766 We're home again 453 00:49:38,934 --> 00:49:41,812 This time, for sure 454 00:49:43,730 --> 00:49:47,985 We're home again 455 00:49:48,277 --> 00:49:52,281 So close the door 456 00:49:52,573 --> 00:49:55,117 And this time 457 00:49:55,409 --> 00:50:00,205 What we've got, let's be thankful for 458 00:50:04,543 --> 00:50:07,421 It's cold out there 459 00:50:07,713 --> 00:50:09,798 Who the hell are you? 460 00:50:10,090 --> 00:50:13,218 Come in, Mr. Harrington, she wants to talk to you. 461 00:50:14,511 --> 00:50:18,223 - I'll talk to her. - That would be nice. 462 00:50:35,574 --> 00:50:38,327 John! John! 463 00:50:41,788 --> 00:50:44,208 Simon, stop playing with those puppets and go and wash your hands for tea. 464 00:50:44,500 --> 00:50:45,459 Hello? 465 00:50:45,751 --> 00:50:48,378 I'm on my way, Mother! 466 00:50:48,670 --> 00:50:51,590 If you'd hold on, I'll just get her. 467 00:50:52,799 --> 00:50:54,468 Nancy! 468 00:50:54,760 --> 00:50:56,845 Nancy! Telephone, Nancy! 469 00:50:58,388 --> 00:51:00,224 Nancy! 470 00:51:00,516 --> 00:51:02,601 Nancy! 471 00:51:02,893 --> 00:51:04,144 Nancy! 472 00:51:04,436 --> 00:51:05,395 Nancy! 473 00:51:05,687 --> 00:51:08,482 Come on, Nancy, you can't spend your life in bed. 474 00:51:18,325 --> 00:51:19,284 Nancy! 475 00:51:51,066 --> 00:51:54,695 Good! Good! Incredibly precise! 476 00:51:56,905 --> 00:51:59,366 Everything right on schedule. 477 00:51:59,658 --> 00:52:01,326 You did not have to make the trip, Seibert. 478 00:52:01,618 --> 00:52:02,911 You could have used the radio. 479 00:52:03,245 --> 00:52:07,332 Not that I do not welcome a little intelligent company down here. 480 00:52:07,624 --> 00:52:12,087 Gunther remembered the digital clock you admired so much in his home. 481 00:52:13,672 --> 00:52:16,592 Why, thank you, my friend. 482 00:52:17,759 --> 00:52:19,761 Very nice of you. 483 00:52:22,222 --> 00:52:24,182 Such a rational device. 484 00:52:24,474 --> 00:52:27,102 - Remarkable. - There is a problem. 485 00:52:28,395 --> 00:52:29,730 Lieberman. 486 00:52:30,022 --> 00:52:32,774 He was in Gladbeck, in Doring's house. 487 00:52:37,946 --> 00:52:41,241 Could he possibly have found out about Doring? 488 00:52:41,533 --> 00:52:44,745 - You don't know? - How could 1? 489 00:52:45,037 --> 00:52:48,373 - The boy, Kohler? - Impossible. 490 00:52:48,665 --> 00:52:51,585 Then how did Lieberman get to Doring? 491 00:52:52,878 --> 00:52:54,212 Sheer coincidence. 492 00:52:54,504 --> 00:52:58,717 That's not a very scientific explanation, is it, Doktor? 493 00:52:59,009 --> 00:53:02,804 Are you interrogating me, Colonel Seibert? 494 00:53:03,096 --> 00:53:07,184 General Rausch put me in charge of security for this project. 495 00:53:07,517 --> 00:53:09,519 How can I function if I don't have all the facts? 496 00:53:09,811 --> 00:53:10,729 But you do! 497 00:53:11,021 --> 00:53:16,026 A nosy, incompetent old Jew has bumbled onto one victim. 498 00:53:16,318 --> 00:53:18,278 What more do you have to know? 499 00:53:18,570 --> 00:53:21,865 Any idiot could see the next logical step. 500 00:53:22,157 --> 00:53:25,077 - Kill him! - We don't want to create a martyr! 501 00:53:25,369 --> 00:53:26,453 Ridiculous! 502 00:53:26,745 --> 00:53:29,581 Besides, he could have contacted various police agencies 503 00:53:29,873 --> 00:53:31,208 or intelligence services. 504 00:53:31,500 --> 00:53:33,752 They would not pay any attention to him! 505 00:53:34,044 --> 00:53:37,297 If he died suddenly, they would. 506 00:53:37,589 --> 00:53:39,508 Well... 507 00:53:39,800 --> 00:53:43,095 ...then what are you going to do? 508 00:53:43,387 --> 00:53:46,098 Lieberman will have to be watched more carefully from now on. 509 00:53:46,390 --> 00:53:49,059 If he seems to be getting closer to us, a decision will be made. 510 00:53:49,351 --> 00:53:52,854 We will balance the danger of killing Lieberman 511 00:53:53,146 --> 00:53:56,274 against the scientific validity of your project. 512 00:53:56,566 --> 00:54:00,153 Are you, my esteemed Chief of Security, 513 00:54:00,445 --> 00:54:03,740 telling me that a project 20 years 514 00:54:04,032 --> 00:54:05,867 and millions of dollars in the making will be dropped 515 00:54:06,159 --> 00:54:09,454 because of this insignificant, impudent old Jew?! 516 00:54:09,746 --> 00:54:12,749 I wouldn't do to antagonize me, Doktor Mengele. 517 00:54:13,041 --> 00:54:16,503 I have been one of your few supporters since this Lieberman business began. 518 00:54:16,795 --> 00:54:20,674 And should I drop to my knees in gratitude? 519 00:54:22,801 --> 00:54:23,844 Listen to me, Seibert. 520 00:54:24,136 --> 00:54:28,765 I will not permit you to lay your failure or your fear at my door. 521 00:54:29,057 --> 00:54:32,269 I am a scientist, I have done my job. 522 00:54:32,561 --> 00:54:35,897 You are an executioner. Do yours! 523 00:55:04,009 --> 00:55:06,011 Ezra! 524 00:55:13,810 --> 00:55:17,773 A reception committee! How nice! 525 00:55:18,064 --> 00:55:22,319 - So, how did it go? - A very rewarding trip. 526 00:55:22,611 --> 00:55:25,655 The Krassner death at Freiburn was a genuine accident 527 00:55:25,947 --> 00:55:27,908 witnessed by many people. 528 00:55:28,241 --> 00:55:31,369 At Gladbeck, I met a young housewife 529 00:55:31,661 --> 00:55:35,999 who was not exactly heartbroken by the death of her old husband. 530 00:55:36,291 --> 00:55:39,961 And at Prozheim they slammed the door in my face. 531 00:55:40,253 --> 00:55:43,215 That's the way it will probably be with most of these people. 532 00:55:43,507 --> 00:55:47,052 - I know. Come, let's get a coffee. - Yes, please. 533 00:55:53,183 --> 00:55:55,977 Excuse me, Mr. Lieberman? 534 00:55:56,269 --> 00:55:57,354 My name is David Bennett. 535 00:55:57,646 --> 00:56:00,315 I think you know a friend of mine, Barry Kohler? 536 00:56:00,607 --> 00:56:02,984 Are you the boy who's been calling? 537 00:56:03,276 --> 00:56:05,237 What news of Mr. Kohler? 538 00:56:05,529 --> 00:56:06,446 None. 539 00:56:09,032 --> 00:56:12,244 - I know he was working with you. - That is not correct. 540 00:56:12,536 --> 00:56:15,038 - Well, he was in contact with you. - How do you know that? 541 00:56:15,330 --> 00:56:16,998 From letters we received. 542 00:56:17,290 --> 00:56:19,584 - "Weill? - The Young Jewish Defenders. 543 00:56:19,876 --> 00:56:23,672 That bunch of fanatics. Kohler told me he worked alone. 544 00:56:23,964 --> 00:56:26,591 Yes. And he did, thanks to you. 545 00:56:26,883 --> 00:56:30,470 After he read your books, he decided to change his methods. 546 00:56:30,762 --> 00:56:33,640 I did not send your friend to Paraguay. 547 00:56:33,932 --> 00:56:35,809 He sent me these. 548 00:56:36,101 --> 00:56:39,896 To prove that he wasn't off on some wild-goose chase. 549 00:56:40,188 --> 00:56:41,314 He couldn't identify these three young guys, 550 00:56:41,606 --> 00:56:42,566 so I traced them. 551 00:56:42,858 --> 00:56:44,234 This is Kleist. 552 00:56:44,526 --> 00:56:46,444 Hessen. This is Schwimmer. 553 00:56:46,736 --> 00:56:50,490 Members of a neo-Nazi organization in Paraguay. 554 00:56:50,782 --> 00:56:53,326 This has nothing to do with me. 555 00:56:53,618 --> 00:56:56,079 Does Barry Kohler's life have anything to do with you? 556 00:56:56,371 --> 00:56:57,747 Look, you have no right to talk that way! 557 00:56:58,039 --> 00:57:00,500 - Is Barry Kohler still alive? - How do I know?! 558 00:57:00,792 --> 00:57:03,670 Mr. Lieberman, Barry is dead! 559 00:57:03,962 --> 00:57:06,214 You know that, and I know that! 560 00:57:06,506 --> 00:57:10,093 And that's why I'm here, to pick up where he left off. 561 00:57:10,385 --> 00:57:13,471 - That means with you. - I work alone. 562 00:57:13,763 --> 00:57:17,893 I'm not asking you for a job, I simply want some information from you. 563 00:57:18,226 --> 00:57:20,061 I can't help you. 564 00:57:20,353 --> 00:57:22,647 I won't leave you until you talk to me. 565 00:57:22,939 --> 00:57:24,691 I'm going to plant myself on your doorstep, 566 00:57:24,941 --> 00:57:26,860 and I'll be waiting for you there every morning. 567 00:57:27,152 --> 00:57:28,153 Now, you're stuck with me 568 00:57:28,445 --> 00:57:29,988 until you give me the information that I need. 569 00:57:30,280 --> 00:57:35,744 Ezra, I got another envelope of clippings from Beynon. 570 00:57:36,036 --> 00:57:38,038 A big one. 571 00:57:41,249 --> 00:57:45,170 All right, young man, we'll talk. 572 00:58:38,056 --> 00:58:42,811 Good morning. I'm looking for the village of Storlien. 573 00:58:43,103 --> 00:58:44,896 You're going the wrong way. 574 00:58:45,230 --> 00:58:48,900 Turn around and take the south road for about 16 kilometers. 575 00:58:49,192 --> 00:58:50,735 Then bear right. You can't miss it. 576 00:58:51,027 --> 00:58:51,987 Thanks. 577 00:58:52,278 --> 00:58:55,323 - What are you doing in these parts? - What? 578 00:58:55,615 --> 00:58:57,200 You are not Swedish. 579 00:59:01,287 --> 00:59:04,749 I come from Dortmund originally, but... 580 00:59:05,041 --> 00:59:07,627 ...I live in Stockholm now. 581 00:59:09,421 --> 00:59:12,090 I have spent some time in Germany myself. 582 00:59:15,218 --> 00:59:17,053 Come now! Mundt! 583 00:59:17,345 --> 00:59:22,142 - What's happened to your memory! - My God! Major Hartung! 584 00:59:24,936 --> 00:59:26,730 I knew it was you! 585 00:59:27,022 --> 00:59:28,189 Can't believe it! 586 00:59:28,481 --> 00:59:30,316 What in the world are you doing up here? 587 00:59:30,608 --> 00:59:34,612 It's no great story. My sister was married to a Swede. 588 00:59:34,904 --> 00:59:37,115 And after I escaped from the internment camp, 589 00:59:37,407 --> 00:59:38,616 I hid out with them. 590 00:59:38,908 --> 00:59:42,412 I am Lars Lofquist now, inspector of the power company. 591 00:59:42,704 --> 00:59:43,872 And now, what about you? 592 00:59:44,122 --> 00:59:47,417 I come up here on a job, for the Comrades Organization. 593 00:59:48,501 --> 00:59:50,045 In Sweden? 594 00:59:50,336 --> 00:59:52,714 My God, what's going on? 595 00:59:53,006 --> 00:59:55,008 Can you tell me or would it violate orders? 596 00:59:55,300 --> 00:59:58,178 To hell with orders! I'm sick of orders! 597 01:00:04,434 --> 01:00:06,978 I'm here in Storlien to kill a schoolteacher by Saturday. 598 01:00:07,270 --> 01:00:10,690 But don't ask me why, I cannot make head or tail of it. 599 01:00:10,940 --> 01:00:14,235 Who is this teacher? Lundberg? Olafsson? 600 01:00:15,445 --> 01:00:17,113 Lundberg. 601 01:00:17,405 --> 01:00:19,824 But I don't know what he looks like. 602 01:00:20,116 --> 01:00:23,536 He's probably a harmless old man, it doesn't make any sense! 603 01:00:23,828 --> 01:00:25,955 It makes sense to your superiors. 604 01:00:26,247 --> 01:00:27,832 Or they wouldn't have given you the assignment. 605 01:00:28,124 --> 01:00:30,668 An order is an order. 606 01:00:30,960 --> 01:00:34,130 Good God, man! You are an officer of the SS! 607 01:00:34,422 --> 01:00:38,384 Have you forgotten? "My honor is loyalty." 608 01:00:38,676 --> 01:00:42,514 Those words were supposed to be engraved on your soul. 609 01:00:44,933 --> 01:00:47,727 I know Lundberg, I will point him out to you. 610 01:00:55,652 --> 01:00:57,654 It isn't Lundberg. 611 01:01:12,252 --> 01:01:15,255 And it doesn't have to be Saturday. 612 01:01:25,140 --> 01:01:28,393 No one would have wanted to kill Jack. 613 01:01:28,685 --> 01:01:31,229 The man was beloved. 614 01:01:31,521 --> 01:01:35,024 If you had seen the wreaths his students sent! 615 01:01:36,901 --> 01:01:39,863 I have only one or two more questions to ask. 616 01:01:40,155 --> 01:01:44,909 Did your husband belong to any international group? 617 01:01:47,912 --> 01:01:50,373 He was in the American Legion. 618 01:01:50,665 --> 01:01:54,377 Rotary, I guess that's international. 619 01:01:55,503 --> 01:01:58,506 The Legion sent a Color Guard to the funeral. 620 01:01:58,798 --> 01:02:02,468 The coffin was draped in the American flag. 621 01:02:06,472 --> 01:02:07,599 What are you doing out of bed? 622 01:02:07,891 --> 01:02:11,603 I just came to get a glass of grapefruit juice. 623 01:02:13,104 --> 01:02:14,397 He's got the flu. 624 01:02:14,689 --> 01:02:18,276 I thought he could stay home a few days because of it. 625 01:02:18,568 --> 01:02:20,236 This is Jack Curry Jr. 626 01:02:21,362 --> 01:02:23,698 Just Jack Curry now. 627 01:02:23,948 --> 01:02:25,909 Jack, you bite your tongue. 628 01:02:26,242 --> 01:02:27,660 This is Mr. Lieberman. 629 01:02:27,952 --> 01:02:30,705 A famous man from Vienna, in Austria. 630 01:02:30,955 --> 01:02:31,956 What's he famous for? 631 01:02:32,248 --> 01:02:34,584 This is fantastic! 632 01:02:34,876 --> 01:02:37,837 You know you have a double? 633 01:02:38,129 --> 01:02:42,425 A boy who lives in Gladbeck in Germany, exactly like you! 634 01:02:42,717 --> 01:02:44,177 Exactly like me? 635 01:02:44,469 --> 01:02:47,096 I never saw anything like it. 636 01:02:47,388 --> 01:02:49,557 Two twin brothers could not be more the same. 637 01:02:49,849 --> 01:02:53,728 Jack, you go up to bed and I'll bring you your juice. 638 01:02:54,020 --> 01:02:56,105 - I want to find out about-- - Just do what I tell you. 639 01:02:56,397 --> 01:02:57,732 When you start paying the doctor bills, 640 01:02:58,024 --> 01:02:59,275 then you can hang around and get sick all you want. 641 01:02:59,567 --> 01:03:01,694 Now just say goodbye and go. 642 01:03:01,945 --> 01:03:04,864 Jesus H. Christ! Goodbye! 643 01:03:05,156 --> 01:03:08,576 You watch your mouth, young man! 644 01:03:08,868 --> 01:03:10,286 It is amazing. 645 01:03:10,578 --> 01:03:14,540 I thought he was this young boy from Germany come to visit you. 646 01:03:14,832 --> 01:03:17,585 Even the voice, the look in the eyes-- 647 01:03:17,877 --> 01:03:19,837 Look, I don't like to be rude, but, as you can see, 648 01:03:20,129 --> 01:03:21,381 I got a lot of things to do here. 649 01:03:24,342 --> 01:03:28,429 Look, I'm sure that nobody shot Big Jack on purpose. 650 01:03:28,721 --> 01:03:30,473 It was a horrible accident. 651 01:03:30,765 --> 01:03:32,809 If you'll excuse me? 652 01:03:42,652 --> 01:03:44,070 Hello. Is this the Harrington residence? 653 01:03:44,362 --> 01:03:47,448 Yes, this is the Harrington residence. 654 01:03:47,740 --> 01:03:49,450 Can I talk to your mother, please? 655 01:03:49,742 --> 01:03:51,286 Well, you could, but you can't. 656 01:03:51,577 --> 01:03:53,413 This will only take a moment, I promise you. 657 01:03:53,705 --> 01:03:55,790 My mother isn't receiving today. 658 01:03:56,082 --> 01:03:57,875 Well, perhaps if you told her-- 659 01:03:58,167 --> 01:04:02,922 Don't you understand English, you ass? We are not at home. 660 01:04:09,679 --> 01:04:12,724 Wilcox had two married daughters. 661 01:04:13,016 --> 01:04:14,225 No, no sons. 662 01:04:14,517 --> 01:04:19,188 The Harringtons, did they have any children? 663 01:04:19,480 --> 01:04:20,523 What did the boy look like? 664 01:04:20,815 --> 01:04:25,361 Sort of pale. He had straight dark hair, very dark. 665 01:04:25,653 --> 01:04:26,654 Blue eyes. 666 01:04:29,532 --> 01:04:30,908 Yeah, I'm listening. 667 01:04:31,200 --> 01:04:33,870 Why do you wanna know about the kids all of a sudden? 668 01:04:34,162 --> 01:04:36,039 Listen, Mr. Bennett, 669 01:04:36,331 --> 01:04:40,376 if you want to ask the questions, you pay for the phone call. 670 01:04:42,795 --> 01:04:44,088 No. 671 01:04:44,380 --> 01:04:46,007 Nothing. 672 01:04:46,299 --> 01:04:49,844 No, I haven't found a link. 673 01:04:50,136 --> 01:04:52,513 No! I'm in the dark. 674 01:04:52,805 --> 01:04:55,558 I'll call you tomorrow, I promise. 675 01:05:04,275 --> 01:05:06,069 I'm coming. 676 01:05:07,904 --> 01:05:10,365 I have to speak to you, Mr. Lieberman. 677 01:05:10,656 --> 01:05:14,160 Well, come in. I was just coming to see you. 678 01:05:16,371 --> 01:05:18,581 - Sit down. - No, I can't stay long. 679 01:05:18,873 --> 01:05:21,709 Jack Jr. doesn't know where I've gone. 680 01:05:23,294 --> 01:05:25,922 Mr. Lieberman, 681 01:05:26,214 --> 01:05:29,217 my son is the only thing I've got. 682 01:05:29,509 --> 01:05:30,802 You can't take him away from me. 683 01:05:31,094 --> 01:05:32,678 I have no intention of-- 684 01:05:32,970 --> 01:05:35,807 When you spoke about that boy in Germany, I got worried. 685 01:05:36,099 --> 01:05:39,769 The lady who gave Jack Jr. to us made us swear never to tell anyone. 686 01:05:40,061 --> 01:05:42,688 Your son's adopted? 687 01:05:42,939 --> 01:05:45,733 It's just that she was a German lady. 688 01:05:46,025 --> 01:05:48,236 She was very nice, really. 689 01:05:48,528 --> 01:05:53,241 I was amazed when I read in the papers about all the things you said she did. 690 01:05:54,742 --> 01:05:56,577 Frieda Maloney! 691 01:05:56,869 --> 01:05:58,788 God! 692 01:05:59,038 --> 01:06:00,456 I knew I should never have come here. 693 01:06:18,141 --> 01:06:19,142 Will you give me your word 694 01:06:19,434 --> 01:06:22,228 that you do not have a recording device in your briefcase? 695 01:06:26,524 --> 01:06:28,151 Thank you. 696 01:06:40,163 --> 01:06:42,206 Do you have the depositions? 697 01:06:42,498 --> 01:06:44,375 I have brought one. 698 01:06:45,751 --> 01:06:48,421 The agreement was that you would provide an advance look 699 01:06:48,713 --> 01:06:50,673 at all the testimony against my client. 700 01:06:50,965 --> 01:06:52,967 With particular regard to any scars, 701 01:06:53,259 --> 01:06:55,553 deformity, or disability suffered by witnesses. 702 01:06:55,845 --> 01:06:59,348 This deposition is brought in good faith. 703 01:06:59,640 --> 01:07:04,520 Two others will come if the interview should prove satisfactory. 704 01:07:04,812 --> 01:07:07,857 You realize how unjust all this is? 705 01:07:08,149 --> 01:07:12,445 Mrs. Maloney has been married to an American citizen for 27 years. 706 01:07:12,737 --> 01:07:15,781 She has two children. One grandchild. 707 01:07:24,957 --> 01:07:28,711 I suppose this can be corroborated? 708 01:07:30,129 --> 01:07:34,133 By the mother of the child and three other surviving witnesses. 709 01:07:48,898 --> 01:07:52,360 We will keep the interview brief. 710 01:07:52,652 --> 01:07:58,491 We will discuss only my client's activities in America between 1964 and '67. 711 01:07:59,700 --> 01:08:02,119 You will ask nothing about the charges against her 712 01:08:02,411 --> 01:08:06,999 or about any event that occurred during or directly after the war. 713 01:08:07,291 --> 01:08:09,043 One question of that nature 714 01:08:09,335 --> 01:08:14,090 and I will immediately terminate the interview. 715 01:09:19,530 --> 01:09:24,785 So, I am to speak to you about my work with the adoption agency. 716 01:09:25,077 --> 01:09:26,037 That is correct. 717 01:09:26,329 --> 01:09:28,581 I don't mind. 718 01:09:28,873 --> 01:09:30,958 What I did may have been slightly illegal, 719 01:09:31,250 --> 01:09:33,836 but I brought happiness to so many people 720 01:09:34,128 --> 01:09:36,047 and that's what's important 721 01:09:36,339 --> 01:09:41,469 Now tell me, if you will, how you came to work for this agency. 722 01:09:46,098 --> 01:09:48,017 In the spring of 1963, 723 01:09:48,309 --> 01:09:52,146 I was contacted by someone I knew in the Comrades Organization. 724 01:09:52,438 --> 01:09:53,481 Who? 725 01:09:53,773 --> 01:09:57,234 Frau Maloney, you will not answer that. 726 01:09:57,526 --> 01:09:58,611 They'd helped me after the war 727 01:09:58,903 --> 01:10:03,366 and wanted me to return the favor by getting a job in an adoption agency. 728 01:10:03,658 --> 01:10:05,409 Did they say why? 729 01:10:05,701 --> 01:10:08,746 If you let me finish, you'll find out. 730 01:10:11,957 --> 01:10:14,919 The Rush-Gaddis agency hired me. 731 01:10:15,211 --> 01:10:18,506 The Comrades Organization was interested in rejects. 732 01:10:18,798 --> 01:10:23,094 Couples who were denied children because the husband was too old. 733 01:10:23,386 --> 01:10:25,513 I was to go through the files looking for applications 734 01:10:25,805 --> 01:10:29,350 specifically those of families with Nordic/Christian backgrounds, 735 01:10:29,642 --> 01:10:33,688 in which the husband was born between 1910 and 1914, 736 01:10:33,938 --> 01:10:37,983 and the wife between 1933 and 1937. 737 01:10:39,110 --> 01:10:42,613 The husband had to have a job in something like civil service. 738 01:10:42,905 --> 01:10:45,991 And both spouses had to be in perfect physical health. 739 01:10:46,283 --> 01:10:49,328 Did they explain why they wanted this? 740 01:10:49,620 --> 01:10:51,163 That information is not relevant. 741 01:10:51,455 --> 01:10:55,835 I was expected to obey my orders, not to question them. 742 01:10:56,127 --> 01:10:58,963 This I did, as I always had. 743 01:10:59,255 --> 01:11:01,257 About a year after that, 744 01:11:01,549 --> 01:11:04,802 I was ordered to contact several of the applicants 745 01:11:05,094 --> 01:11:07,471 and offer them a healthy white baby boy, 746 01:11:07,763 --> 01:11:10,015 complete with New York State adoption papers. 747 01:11:10,307 --> 01:11:12,727 They were to pay me $500. 748 01:11:13,018 --> 01:11:15,521 After their medical certificates had been cleared, 749 01:11:15,813 --> 01:11:17,982 they would receive the babies. 750 01:11:18,274 --> 01:11:22,236 We would meet at a motel near Kennedy Airport. 751 01:11:22,528 --> 01:11:23,863 That used to be Idlewild. 752 01:11:24,155 --> 01:11:26,907 The babies were delivered to me, 753 01:11:27,241 --> 01:11:29,910 usually by stewardesses with Varig Airlines. 754 01:11:30,202 --> 01:11:31,996 Varig? 755 01:11:32,288 --> 01:11:36,000 Did the babies all come from Brazil? 756 01:11:36,292 --> 01:11:37,543 Is that important to you? 757 01:11:40,296 --> 01:11:41,630 What did they look like? 758 01:11:41,922 --> 01:11:44,592 They were all beautiful little boys 759 01:11:44,884 --> 01:11:48,220 with black hair, piercing blue eyes. 760 01:11:49,472 --> 01:11:51,974 If you're looking for a long-lost Jewish grandson, 761 01:11:52,224 --> 01:11:53,184 he was not among them. 762 01:11:56,937 --> 01:11:59,899 How many couples did you give the babies to? 763 01:12:00,191 --> 01:12:01,609 About 20. 764 01:12:01,901 --> 01:12:04,403 - Only Americans? - Some were Canadian. 765 01:12:04,695 --> 01:12:06,572 - No Europeans? - No. 766 01:12:06,864 --> 01:12:10,451 Can you remember a Curry family? 767 01:12:10,743 --> 01:12:13,621 - A Curry, yes. - Who else? 768 01:12:13,913 --> 01:12:16,916 Wheelock. Henry Wheelock. 769 01:12:18,459 --> 01:12:21,212 They gave me my dog, Schatzie. 770 01:12:21,504 --> 01:12:23,547 Beautiful Doberman. 771 01:12:23,839 --> 01:12:26,467 He was only ten weeks old when I got him. 772 01:12:26,759 --> 01:12:29,553 Where is Wheelock from? 773 01:12:29,845 --> 01:12:31,639 New Providence, Pennsylvania. 774 01:12:31,931 --> 01:12:36,769 And how long after the Currys did the Wheelocks get their baby? 775 01:12:37,061 --> 01:12:39,897 It was 14 years ago, I don't remember. 776 01:12:43,025 --> 01:12:46,362 And what has Josef Mengele to do with all this? 777 01:12:46,654 --> 01:12:48,030 We won't answer that. 778 01:12:48,322 --> 01:12:51,033 It was all a trick, wasn't it! 779 01:12:51,325 --> 01:12:53,536 I know nothing of Mengele! 780 01:12:53,828 --> 01:12:56,747 But you'll link me with him, won't you? You want your pound of flesh! 781 01:12:57,039 --> 01:12:58,707 You don't care how you get it. 782 01:12:58,999 --> 01:13:03,546 30 years! The world has forgotten! Nobody cares! 783 01:13:03,838 --> 01:13:05,881 And you persist and persist! 784 01:13:06,173 --> 01:13:07,967 Now why don't you get off my back?! 785 01:13:11,345 --> 01:13:13,681 One more minor question. 786 01:13:13,973 --> 01:13:17,685 - I'll say nothing to you! - As you wish. 787 01:13:20,145 --> 01:13:22,815 This interview has not gone by any means to my satisfaction. 788 01:13:23,107 --> 01:13:27,236 I will therefore withhold the other two depositions we talked about. 789 01:13:27,528 --> 01:13:30,990 You lying Jewish schmuck! 790 01:13:31,282 --> 01:13:34,118 You are not a guard now, madam! 791 01:13:35,452 --> 01:13:37,288 You are a prisoner! 792 01:13:37,580 --> 01:13:41,250 I may leave here empty-handed. 793 01:13:43,168 --> 01:13:48,674 But, you are not going anywhere. 794 01:13:53,888 --> 01:13:57,808 I think Frau Maloney could answer one more question. 795 01:14:01,520 --> 01:14:05,274 When is your dog's birthday? 796 01:14:07,610 --> 01:14:11,405 You are an insane old man after all, aren't you? 797 01:14:11,697 --> 01:14:13,866 Schatzie's birthday? 798 01:14:14,158 --> 01:14:16,911 It was December 11th. 799 01:14:20,289 --> 01:14:22,249 Have a safe trip, David. 800 01:14:22,541 --> 01:14:26,420 Why Mengele? 801 01:14:28,505 --> 01:14:29,757 That was David. 802 01:14:30,049 --> 01:14:31,425 He's off to New York for his sister's wedding, 803 01:14:31,717 --> 01:14:34,678 but he'll be back in a week. 804 01:14:34,970 --> 01:14:37,014 Mengele... 805 01:14:38,641 --> 01:14:40,643 ...gives babies. 806 01:14:40,935 --> 01:14:44,897 14 years later, he Kills the fathers. 807 01:14:45,189 --> 01:14:48,692 He kills Doring, Harrington, Curry. 808 01:14:48,943 --> 01:14:51,695 And the Curry's got their babies four weeks apart 809 01:14:51,946 --> 01:14:55,449 and the fathers were killed four weeks apart. 810 01:14:58,577 --> 01:15:01,205 Wheelock. 811 01:15:01,497 --> 01:15:05,167 Maloney's dog was born December 11th, ten weeks-- 812 01:15:05,459 --> 01:15:09,296 I've already worked it out. February the 20th. 813 01:15:10,547 --> 01:15:13,425 That's only four days from now! 814 01:15:15,886 --> 01:15:19,390 Wheelock, New Providence, Pennsylvania. 815 01:15:19,682 --> 01:15:23,268 How can I call Wheelock and tell him he's going to be killed 816 01:15:23,560 --> 01:15:26,021 by the people who gave him his baby? 817 01:15:26,313 --> 01:15:31,068 By Josef Mengele, who's already killed the fathers of at least two other boys 818 01:15:31,360 --> 01:15:33,904 who happen to be twins! 819 01:15:34,196 --> 01:15:38,575 Who would believe such a preposterous story? 820 01:16:36,008 --> 01:16:39,386 Herr Doktor, how kind of you to come! 821 01:16:39,678 --> 01:16:41,805 Pleasure to be here. 822 01:16:42,097 --> 01:16:44,016 Can this be little Elsa? 823 01:16:44,308 --> 01:16:46,310 Yes! You remember! 824 01:16:49,354 --> 01:16:51,231 Last time I saw you... 825 01:16:51,523 --> 01:16:53,484 ...you were that high. 826 01:16:53,776 --> 01:16:55,611 You had whooping cough. 827 01:16:55,903 --> 01:16:57,237 No, no. 828 01:16:59,364 --> 01:17:02,743 I'm going to dance with your beautiful daughter. 829 01:17:35,317 --> 01:17:38,612 Good evening. How are you? 830 01:17:38,904 --> 01:17:41,740 May I present to you my wife Gertrud? 831 01:17:42,032 --> 01:17:45,702 - My love, Doktor Mengele. - It is such an honor meeting you! 832 01:17:45,994 --> 01:17:48,997 We're here on a little second honeymoon. 833 01:17:52,960 --> 01:17:54,711 You're supposed to be in Kristianstad 834 01:17:55,003 --> 01:17:57,339 getting ready to kill Oscarsson. 835 01:17:57,631 --> 01:17:58,966 Traitor! 836 01:18:14,565 --> 01:18:15,524 No! 837 01:18:20,779 --> 01:18:22,990 He betrayed me! 838 01:18:23,282 --> 01:18:24,908 He betrayed you! 839 01:18:25,242 --> 01:18:28,078 He betrayed the Aryan race! 840 01:18:29,288 --> 01:18:30,873 Get a doctor! 841 01:18:31,165 --> 01:18:33,542 I am a doctor, idiot! 842 01:18:33,834 --> 01:18:35,794 Don't you come near him! 843 01:18:36,086 --> 01:18:39,173 Shut up, you ugly bitch! 844 01:18:48,724 --> 01:18:53,228 - I thought you knew. - Hold still, hold still. 845 01:18:53,520 --> 01:18:55,898 Doctor Mengele? 846 01:18:57,274 --> 01:19:00,777 Could I call you away from surgery for one moment? 847 01:19:03,197 --> 01:19:06,241 If you'll excuse me? 848 01:19:09,745 --> 01:19:13,248 And why was I not told that that man was called back? 849 01:19:13,540 --> 01:19:14,708 All the men have been recalled. 850 01:19:15,000 --> 01:19:16,793 Recalled? 851 01:19:17,085 --> 01:19:21,048 They should all be back here by the end of the week. 852 01:19:21,340 --> 01:19:24,092 But why? What has happened? 853 01:19:24,384 --> 01:19:28,305 Lieberman visited Frieda Maloney in prison. 854 01:19:29,681 --> 01:19:30,891 Lieberman again? 855 01:19:31,225 --> 01:19:35,145 Will I be plagued to my dying day by that infernal Jew? 856 01:19:35,437 --> 01:19:38,732 Maloney told him about the adoptions. 857 01:19:40,108 --> 01:19:43,612 Well, that's not catastrophic, Seibert. 858 01:19:43,904 --> 01:19:47,491 She only knows about America, the work can continue in Europe. 859 01:19:47,783 --> 01:19:50,744 The Organization does not share your optimism, Herr Doktor. 860 01:19:51,036 --> 01:19:53,997 But all Lieberman has are a few paltry shreds of information 861 01:19:54,289 --> 01:19:56,250 he could not possibly piece together. 862 01:19:56,541 --> 01:19:59,294 18 of your subjects have died. 863 01:19:59,586 --> 01:20:02,339 That means that, according to your figures, 864 01:20:02,631 --> 01:20:05,175 we can be sure of one, perhaps even two success. 865 01:20:05,467 --> 01:20:07,844 And if my calculations are wrong? 866 01:20:08,136 --> 01:20:11,056 And there's only one chance in 20 or 307 867 01:20:11,348 --> 01:20:14,351 No, Seibert, the men must go back. 868 01:20:14,643 --> 01:20:18,063 They can't. The operation has been terminated. 869 01:20:21,191 --> 01:20:23,318 Terminated? 870 01:20:23,610 --> 01:20:25,612 By whose authority? 871 01:20:29,324 --> 01:20:32,077 General Rausch, and the Colonel's. 872 01:20:40,836 --> 01:20:45,048 I told you. I told you from the beginning, kill him. 873 01:20:45,340 --> 01:20:46,466 Kill him! 874 01:20:46,758 --> 01:20:48,302 It would have been so easy! 875 01:20:48,593 --> 01:20:51,430 It has gone beyond Lieberman, we don't know who else is involved. 876 01:20:51,722 --> 01:20:54,182 You have betrayed me! 877 01:20:54,474 --> 01:20:58,854 You are all a bunch of selfish old men who have lost your courage! 878 01:20:59,146 --> 01:21:03,066 You only want to bask in the sun in your old age! 879 01:21:03,358 --> 01:21:08,655 And if your Aryan grandchildren have to live in a world which is run by Jews 880 01:21:08,947 --> 01:21:12,534 and Blacks and Orientals and Slavs, you could not care less! 881 01:21:12,826 --> 01:21:15,579 Your operation has been canceled. 882 01:21:15,871 --> 01:21:17,789 No! 883 01:21:18,081 --> 01:21:22,377 Your operation has been canceled. 884 01:21:22,669 --> 01:21:23,670 Mine continues. 885 01:21:29,551 --> 01:21:31,720 Heil Hitler. 886 01:24:07,417 --> 01:24:10,795 This Mengele was sort of a primitive geneticist 887 01:24:11,087 --> 01:24:13,590 in his own way, wasn't he? 888 01:24:13,882 --> 01:24:17,677 I understand that he experimented on human beings. 889 01:24:17,969 --> 01:24:20,263 Twins. 890 01:24:20,555 --> 01:24:24,100 Then he was nothing more than a sadist, really. 891 01:24:24,392 --> 01:24:27,604 A sadist with an MD and a PhD. 892 01:24:29,356 --> 01:24:34,486 Well, some people would say that's a perfect definition of a scientist. 893 01:24:36,947 --> 01:24:41,743 What exactly do you mean when you say the boys you saw were more than twins? 894 01:24:42,035 --> 01:24:44,913 Not only did they look alike 895 01:24:45,205 --> 01:24:48,667 but they were also very alike in personality. 896 01:24:48,959 --> 01:24:50,794 That is unusual. 897 01:24:51,086 --> 01:24:53,755 Studies showed that twins who are separated at birth 898 01:24:54,047 --> 01:24:55,966 develop totally different personalities. 899 01:24:56,258 --> 01:25:00,345 But these twins, or perhaps I should say triplets, 900 01:25:00,637 --> 01:25:03,848 because I believe that my associate saw another, 901 01:25:04,182 --> 01:25:06,893 were like the same people, 902 01:25:07,227 --> 01:25:10,981 but brought up with different languages. 903 01:25:12,232 --> 01:25:14,859 It's impossible, of course. 904 01:25:15,944 --> 01:25:19,656 Excuse me, Doctor, but what is impossible? 905 01:25:23,368 --> 01:25:25,328 What is impossible, Doctor? 906 01:25:26,371 --> 01:25:28,790 Mononuclear reproduction. 907 01:25:29,082 --> 01:25:31,501 Doctor. 908 01:25:32,752 --> 01:25:34,421 Cloning. 909 01:25:34,713 --> 01:25:36,756 What if I were to tell you that I could 910 01:25:37,048 --> 01:25:39,467 take a scraping of skin from your finger 911 01:25:39,759 --> 01:25:43,471 and create another Ezra Lieberman? 912 01:25:43,763 --> 01:25:47,976 I would tell you not to waste your time on my finger. 913 01:25:48,268 --> 01:25:50,145 Anyway, that is cloning. 914 01:25:50,437 --> 01:25:52,439 It was first done with plants. 915 01:25:52,731 --> 01:25:55,275 A cutting taken from a plant and transplanted 916 01:25:55,567 --> 01:25:58,695 grew to be the exact duplicate of the donor plant. 917 01:25:58,945 --> 01:26:02,616 Now we are doing the same thing with laboratory animals. 918 01:26:03,700 --> 01:26:07,162 You mean you can produce an animal from itself? 919 01:26:07,454 --> 01:26:12,292 We take the unfertilized egg of an ovulating female 920 01:26:12,584 --> 01:26:14,878 and destroy all of its genes and chromosomes. 921 01:26:15,170 --> 01:26:18,882 We then implant the nucleus of the donor cell, 922 01:26:19,174 --> 01:26:24,095 which could be taken from a blood sample, or even a skin scraping. 923 01:26:24,387 --> 01:26:27,766 That cell, with its genetic material intact, 924 01:26:28,058 --> 01:26:32,604 eventually becomes an embryo and is born as a living creature. 925 01:26:33,855 --> 01:26:35,023 Without parents? 926 01:26:35,315 --> 01:26:40,111 Well, it has no father because the egg was never fertilized. 927 01:26:40,403 --> 01:26:44,157 No mother, because its genetic code comes from another being. 928 01:26:44,449 --> 01:26:46,826 Can you follow that? 929 01:26:47,118 --> 01:26:51,873 And this creature is an exact duplicate of itself? 930 01:26:52,999 --> 01:26:55,502 Doctor, how can that be? 931 01:26:56,711 --> 01:26:58,421 Come along. 932 01:27:04,928 --> 01:27:10,392 Our experiments began with the simplest of animals: shrimps and frogs. 933 01:27:10,684 --> 01:27:16,106 Animals in which the female's eggs are fertilized externally. 934 01:27:21,569 --> 01:27:23,905 Then we moved on to mammals. 935 01:27:24,197 --> 01:27:29,577 We tried several laboratory animals and found the rabbit most convenient. 936 01:27:29,869 --> 01:27:34,708 I had to develop instruments which could accomplish the operation 937 01:27:34,999 --> 01:27:37,752 and a whole micro-injection system. 938 01:27:38,044 --> 01:27:39,170 I'll show you how it's done. 939 01:27:41,297 --> 01:27:44,718 Here we are removing the eggs of a white rabbit 940 01:27:45,009 --> 01:27:47,804 from the Fallopian tubes. 941 01:27:49,723 --> 01:27:52,308 Now you see the egg under a microscope. 942 01:27:52,600 --> 01:27:57,230 I have brought the point of an ordinary sewing needle into view 943 01:27:57,522 --> 01:27:59,774 to give an idea of the size. 944 01:28:00,066 --> 01:28:01,151 They are that small? 945 01:28:01,443 --> 01:28:05,155 Most mammal eggs are about that size. 946 01:28:05,447 --> 01:28:08,074 - Including human eggs? - Yes. 947 01:28:08,366 --> 01:28:12,036 The next step is to destroy the egg nucleus 948 01:28:12,328 --> 01:28:14,122 with ultraviolet light 949 01:28:14,414 --> 01:28:17,834 so that none of its genetic makeup remains. 950 01:28:21,004 --> 01:28:23,214 Now you see an egg from a white rabbit 951 01:28:23,506 --> 01:28:29,095 ready to be injected with the blood cell from a black rabbit donor. 952 01:28:29,387 --> 01:28:31,556 With the injection pipette 953 01:28:31,848 --> 01:28:36,478 one of the blood cells is sucked up and then injected into the egg. 954 01:28:41,149 --> 01:28:44,652 After a few hours, the eggs in culture divide 955 01:28:44,944 --> 01:28:48,490 and are ready to be put back into the female. 956 01:28:51,785 --> 01:28:54,788 There they grow into embryos 957 01:28:55,079 --> 01:28:58,458 which, in a month's time, the normal gestation period, 958 01:28:58,750 --> 01:29:01,669 they will become baby rabbits. 959 01:29:01,961 --> 01:29:07,675 In this instance, a black litter from a white mother. 960 01:29:07,967 --> 01:29:11,721 Their black color proves that they have been cloned 961 01:29:12,013 --> 01:29:15,016 from the blood cell of a black rabbit. 962 01:29:29,405 --> 01:29:33,284 But isn't it difficult to get the egg back into the female? 963 01:29:33,576 --> 01:29:35,745 Transferring the eggs isn't a problem. 964 01:29:35,995 --> 01:29:38,748 We do it all the time with laboratory animals. 965 01:29:39,040 --> 01:29:43,211 The really tricky part is the microsurgery. 966 01:29:43,503 --> 01:29:46,673 Getting the donor cell into the egg. 967 01:29:46,965 --> 01:29:48,925 You're lucky if one in ten survives. 968 01:29:50,176 --> 01:29:52,387 And this can be done with humans? 969 01:29:52,679 --> 01:29:55,265 If the surgical technique were precise enough. 970 01:29:55,557 --> 01:29:57,976 - It's monstrous, Doctor! - Why? 971 01:29:58,268 --> 01:30:02,438 Wouldn't you want to live in a world full of Mozarts and Picassos? 972 01:30:02,730 --> 01:30:05,191 Of course, it's only a dream. 973 01:30:05,483 --> 01:30:10,113 Not only would you have to reproduce the genetic code of the donor, 974 01:30:10,405 --> 01:30:14,826 but the environmental background as well. 975 01:30:16,953 --> 01:30:20,456 Is Mengele trying to reproduce himself? 976 01:30:21,541 --> 01:30:27,297 No. He has brown eyes and he comes from a very wealthy family. 977 01:30:27,589 --> 01:30:32,760 Let's examine the family background of the donor. 978 01:30:37,223 --> 01:30:41,311 The father is 65 years old. A civil servant. 979 01:30:44,898 --> 01:30:46,441 The mother is 42, you say? 980 01:30:50,111 --> 01:30:52,113 She dotes on the child. 981 01:30:54,032 --> 01:30:56,034 Spoils. 982 01:30:57,577 --> 01:30:59,537 The boy is... 983 01:31:01,039 --> 01:31:03,041 ...pale. 984 01:31:05,376 --> 01:31:06,753 Dark hair. 985 01:31:09,464 --> 01:31:11,424 Blue eyes. 986 01:31:12,842 --> 01:31:14,844 Spoiled. 987 01:31:20,725 --> 01:31:21,976 Right? 988 01:31:23,269 --> 01:31:28,399 Now, Mengele would certainly know every social and environmental detail 989 01:31:28,691 --> 01:31:31,069 would have to be reproduced. 990 01:31:31,361 --> 01:31:35,073 Thus if the parents were divorced when the boy was ten, 991 01:31:35,365 --> 01:31:37,992 this would have to be arranged. 992 01:31:38,284 --> 01:31:40,745 Doctor Bruckner, 993 01:31:40,995 --> 01:31:45,041 the one who is cloned, 994 01:31:45,333 --> 01:31:46,459 the donor. 995 01:31:46,751 --> 01:31:48,002 He has to be alive, doesn't he? 996 01:31:48,294 --> 01:31:49,379 Not necessarily. 997 01:31:49,671 --> 01:31:54,092 Individual cells taken from a donor can be preserved indefinitely. 998 01:31:54,384 --> 01:31:57,762 With a sample of Mozart's blood, and the women, 999 01:31:59,097 --> 01:32:00,390 someone with the skill 1000 01:32:00,723 --> 01:32:04,394 and equipment could breed a few hundred baby Mozarts. 1001 01:32:11,818 --> 01:32:13,569 My God, 1002 01:32:13,861 --> 01:32:16,823 if it's really been done-- 1003 01:32:17,115 --> 01:32:20,493 What I'd give to see one of those boys! 1004 01:32:24,455 --> 01:32:26,499 Herr Lieberman? 1005 01:32:32,672 --> 01:32:34,799 Herr Lieberman. 1006 01:32:36,884 --> 01:32:39,012 Not Mozart, Doctor. 1007 01:32:40,763 --> 01:32:42,807 Not Picasso. 1008 01:32:44,183 --> 01:32:47,562 Not a genius who would enrich the world... 1009 01:32:48,938 --> 01:32:54,235 ...but a lonely little boy, with a domineering father, 1010 01:32:54,527 --> 01:32:56,529 a customs officer, 1011 01:32:56,821 --> 01:32:59,699 who was 52 when he was born. 1012 01:33:01,284 --> 01:33:06,831 And an affectionate, doting mother 1013 01:33:07,123 --> 01:33:09,292 who was 29. 1014 01:33:10,960 --> 01:33:13,296 The father died at 65, 1015 01:33:15,131 --> 01:33:17,925 when the boy was nearly 14. 1016 01:33:26,017 --> 01:33:28,227 Adolf Hitler. 1017 01:34:34,168 --> 01:34:36,170 Colonel Seibert! 1018 01:37:30,011 --> 01:37:32,638 You Lieberman? 1019 01:37:34,223 --> 01:37:35,224 Ja. 1020 01:37:35,516 --> 01:37:37,768 Come on in. 1021 01:37:49,447 --> 01:37:51,907 Okay, boys. 1022 01:37:53,409 --> 01:37:54,577 Beautiful dogs! 1023 01:37:54,869 --> 01:37:59,957 Tear the throat out of anyone who even looks cross-eyed at me. 1024 01:38:00,249 --> 01:38:04,045 I guess you can see why I didn't exactly wet my pants when you said 1025 01:38:04,337 --> 01:38:05,546 someone was out to get me. 1026 01:38:05,838 --> 01:38:06,839 Ja. 1027 01:38:07,131 --> 01:38:09,300 Take off your coat. 1028 01:38:45,669 --> 01:38:47,004 Very impressive. 1029 01:38:48,255 --> 01:38:49,298 Yeah. 1030 01:38:55,304 --> 01:38:57,973 My son took those pictures. 1031 01:38:58,265 --> 01:39:02,520 Very good! Very good. 1032 01:39:02,812 --> 01:39:05,606 A little artsy-f artsy, if you ask me. 1033 01:39:05,898 --> 01:39:07,483 Is your son at home? 1034 01:39:07,775 --> 01:39:09,652 No. He's in school. 1035 01:39:09,944 --> 01:39:13,447 And, Mrs. Wheelock? 1036 01:39:14,824 --> 01:39:17,993 - Is she at home? - She's still at work. 1037 01:39:18,285 --> 01:39:21,288 So, you're the guy who got that Nazi Eichmann? 1038 01:39:24,417 --> 01:39:26,252 I located him. 1039 01:39:26,544 --> 01:39:29,672 It was the Israelis who did the actual kidnapping. 1040 01:39:29,964 --> 01:39:31,173 How much you get for that? 1041 01:39:32,299 --> 01:39:34,301 Nothing. 1042 01:39:34,593 --> 01:39:38,180 I did it for the satisfaction, I hate all Nazis. 1043 01:39:38,514 --> 01:39:41,809 I don't know about Nazis. 1044 01:39:42,101 --> 01:39:43,519 It's the niggers we gotta worry about. 1045 01:39:45,229 --> 01:39:47,314 Why are these Nazis after me? 1046 01:39:47,606 --> 01:39:50,734 Well-- 1047 01:39:51,902 --> 01:39:55,030 I find it...very hard to talk. 1048 01:39:55,322 --> 01:39:58,033 Don't worry about them. They won't bother you. 1049 01:39:58,325 --> 01:39:59,326 Unless you bother me. 1050 01:39:59,618 --> 01:40:02,913 I was attacked by a dog when I was a child. 1051 01:40:03,205 --> 01:40:05,082 A German shepherd. 1052 01:40:05,374 --> 01:40:08,836 And I still feel uncomfortable with a dog in the room. 1053 01:40:09,128 --> 01:40:11,380 Jesus! You're like my neighbor Wally. 1054 01:40:11,672 --> 01:40:15,259 I mean, he won't walk up the driveway unless the dogs are locked up. 1055 01:40:15,551 --> 01:40:17,553 Okay. 1056 01:40:22,766 --> 01:40:25,186 Come on, boys, in you go. 1057 01:40:28,939 --> 01:40:31,901 There's no other way that they can come in? 1058 01:40:32,193 --> 01:40:33,486 No. 1059 01:40:33,777 --> 01:40:35,779 Thank you. 1060 01:40:36,947 --> 01:40:38,699 I feel much better. 1061 01:40:46,040 --> 01:40:48,000 - Hey! - Put your hands up. 1062 01:40:48,292 --> 01:40:50,503 What the hell are you up to, anyway? 1063 01:40:50,794 --> 01:40:53,339 Is there a basement in this house? 1064 01:40:53,631 --> 01:40:55,341 Yeah. 1065 01:40:55,633 --> 01:40:57,635 Take me to it. 1066 01:41:07,269 --> 01:41:09,813 Do you have any pictures of your son? 1067 01:41:10,105 --> 01:41:12,316 There's an album on the table. 1068 01:41:12,608 --> 01:41:14,026 What do you want them for? 1069 01:41:14,318 --> 01:41:18,614 Please do not worry, I am very anxious to see him and talk to him. 1070 01:41:18,906 --> 01:41:22,117 I am the doctor who delivered him. 1071 01:41:25,120 --> 01:41:26,539 Open the door. 1072 01:41:35,214 --> 01:41:37,841 Go down the stairs, Mr. Wheelock. 1073 01:41:58,195 --> 01:42:01,824 Now listen, I don't give doodley-shit about Jews or Nazis. 1074 01:42:02,116 --> 01:42:04,118 Good! 1075 01:42:36,317 --> 01:42:39,820 Tell me, please, which way to Quarryville? 1076 01:42:40,112 --> 01:42:42,031 Down here to the end of the exit. 1077 01:42:42,323 --> 01:42:45,200 You'll be on 30. Make a left, it'll take you straight into Quarryville. 1078 01:42:45,492 --> 01:42:47,453 Thank you. 1079 01:42:55,878 --> 01:42:57,880 Quiet, damn you! 1080 01:43:05,220 --> 01:43:06,680 Bobby! 1081 01:43:07,014 --> 01:43:08,974 Dear, dear boy. 1082 01:44:52,494 --> 01:44:54,580 Mr. Wheelock? 1083 01:45:03,589 --> 01:45:05,591 Mr. Wheelock? 1084 01:45:22,065 --> 01:45:24,276 Mr. Wheelock! 1085 01:45:42,920 --> 01:45:44,463 Mister-- 1086 01:45:48,300 --> 01:45:50,010 You. 1087 01:45:50,302 --> 01:45:52,471 Herr Lieberman! 1088 01:46:54,408 --> 01:46:56,952 Get up, Jew! 1089 01:46:57,244 --> 01:47:00,664 Up! Up! 1090 01:47:03,959 --> 01:47:07,337 Yes... l am going to kill you. 1091 01:47:07,629 --> 01:47:09,923 But I want you to go to your death with the knowledge 1092 01:47:10,215 --> 01:47:12,342 that all your efforts have gone for nothing! 1093 01:47:12,634 --> 01:47:16,889 I have the money and I have the will and no one can stop me! 1094 01:47:18,473 --> 01:47:21,476 Did you kill Wheelock? 1095 01:47:21,768 --> 01:47:26,398 No, he's in the kitchen, mixing us some cocktails! 1096 01:47:35,032 --> 01:47:39,119 You know what I saw on the television in my motel room 1097 01:47:39,411 --> 01:47:41,330 at one o'clock this morning? 1098 01:47:43,290 --> 01:47:45,417 Films of Hitler. 1099 01:47:47,252 --> 01:47:51,423 They're showing films about the war. The movement! 1100 01:47:51,715 --> 01:47:53,926 People are fascinated! 1101 01:47:54,217 --> 01:47:56,470 The time is ripe! 1102 01:47:57,721 --> 01:48:01,642 Adolf Hitler is alive! 1103 01:48:05,354 --> 01:48:08,482 This album is full of pictures of him. 1104 01:48:08,774 --> 01:48:11,693 Bobby Wheelock and 93 other boys 1105 01:48:11,944 --> 01:48:15,697 are exact genetic duplicates of him. 1106 01:48:15,948 --> 01:48:18,742 Bred entirely from his cells. 1107 01:48:19,034 --> 01:48:22,871 He allowed me to take half a liter of his blood 1108 01:48:23,163 --> 01:48:25,499 and a cutting of skin from his ribs. 1109 01:48:29,378 --> 01:48:32,756 We were in a biblical frame of mind 1110 01:48:33,048 --> 01:48:36,176 on the 23rd of May, 1943, 1111 01:48:36,468 --> 01:48:38,679 at the Berghof. 1112 01:48:38,971 --> 01:48:41,181 He had denied himself children 1113 01:48:41,473 --> 01:48:43,850 because he knew that no son could flourish 1114 01:48:44,142 --> 01:48:46,812 in the shadow of so God-like a father! 1115 01:48:47,104 --> 01:48:52,401 But then he heard what was theoretically possible, 1116 01:48:52,693 --> 01:48:58,198 that I could create one day not his son, not even a carbon copy, 1117 01:48:58,490 --> 01:49:00,867 but another original! 1118 01:49:01,159 --> 01:49:04,496 He was thrilled by the idea! 1119 01:49:04,788 --> 01:49:08,166 The right Hitler for the right future! 1120 01:49:08,458 --> 01:49:10,794 A Hitler tailor-made 1121 01:49:11,086 --> 01:49:16,008 for the 1980s, 90s, 2000! 1122 01:49:30,647 --> 01:49:34,401 Kill! Kill! 1123 01:50:02,095 --> 01:50:04,890 Go away! 1124 01:50:05,182 --> 01:50:07,184 Off! 1125 01:50:09,519 --> 01:50:10,520 No more gun? 1126 01:50:23,116 --> 01:50:24,826 Holy shit! 1127 01:50:27,829 --> 01:50:29,331 Bobby! 1128 01:50:32,334 --> 01:50:33,293 Bobby. 1129 01:50:33,585 --> 01:50:36,963 My dear, dear boy! 1130 01:50:37,255 --> 01:50:40,383 You cannot possibly imagine how happy I am, 1131 01:50:40,675 --> 01:50:41,885 how joyous I am, 1132 01:50:42,177 --> 01:50:46,723 to see you standing there so fine and strong 1133 01:50:47,015 --> 01:50:48,809 and handsome! 1134 01:50:49,101 --> 01:50:52,729 Call these dogs off, Bobby, call the dogs off, please. 1135 01:50:56,608 --> 01:50:59,319 I am an old friend of the family. 1136 01:51:00,821 --> 01:51:04,699 In fact, I am the doctor who delivered you. 1137 01:51:04,950 --> 01:51:10,330 And I stopped by, having just returned from abroad, 1138 01:51:10,622 --> 01:51:11,790 and he let me in. 1139 01:51:13,041 --> 01:51:15,627 And then he pulled out a gun! 1140 01:51:17,295 --> 01:51:20,549 Fortunately, I was able to overpower him. 1141 01:51:20,841 --> 01:51:24,344 Now call them off, Bobby, call them off. 1142 01:51:24,636 --> 01:51:26,555 Please. 1143 01:51:26,847 --> 01:51:28,431 Cut! 1144 01:51:30,016 --> 01:51:31,977 Cut, how clever! 1145 01:51:32,269 --> 01:51:35,605 I said, "Off", and I said "Away", 1146 01:51:35,897 --> 01:51:38,316 and I said, "No gun, no more gun”. 1147 01:51:38,608 --> 01:51:40,152 Then you had the gun. 1148 01:51:40,443 --> 01:51:44,614 - No! He had-- - They're trained to attack anyone carrying a gun! 1149 01:51:44,906 --> 01:51:48,243 - They were locked up-- - The dogs are never locked up. 1150 01:51:48,535 --> 01:51:52,289 Bobby, my dear, dear-- 1151 01:51:52,581 --> 01:51:54,541 Action! 1152 01:51:54,833 --> 01:51:56,668 Cut! Cut! 1153 01:51:56,960 --> 01:51:59,171 They won't listen to you. 1154 01:52:01,923 --> 01:52:04,134 Bobby, that man is your enemy. 1155 01:52:04,426 --> 01:52:06,469 Do not listen to him, I beg of you! 1156 01:52:06,761 --> 01:52:08,597 Call the police. 1157 01:52:08,889 --> 01:52:11,308 Yeah. 1158 01:52:12,392 --> 01:52:14,269 By all means, do so, Bobby. 1159 01:52:14,561 --> 01:52:17,689 But first there are some things about yourself you must know. 1160 01:52:26,573 --> 01:52:27,532 What do you mean? 1161 01:52:27,824 --> 01:52:31,828 If I prove to you that I know you better than anyone in the world, 1162 01:52:32,120 --> 01:52:35,665 better even than your own mother, will you listen to me? 1163 01:52:39,502 --> 01:52:43,381 You are a clever boy, are you not? 1164 01:52:45,300 --> 01:52:50,263 You do not do well in school, that is because you are too clever. 1165 01:52:50,597 --> 01:52:53,433 Too busy thinking your own thoughts. 1166 01:52:53,725 --> 01:52:57,187 But you are much smarter than your teachers? 1167 01:52:57,479 --> 01:52:59,356 My teachers are nowhere. 1168 01:52:59,648 --> 01:53:04,194 You are going to be the world's greatest photographer, are you not? 1169 01:53:06,279 --> 01:53:09,574 Have you ever felt superior to those around you? 1170 01:53:09,866 --> 01:53:12,535 Like a prince among peasants? 1171 01:53:12,827 --> 01:53:15,372 I feel different from everyone sometimes. 1172 01:53:15,664 --> 01:53:18,667 You are infinitely different. 1173 01:53:18,959 --> 01:53:21,002 Infinitely superior. 1174 01:53:21,294 --> 01:53:24,506 You were born of the noblest blood in the world. 1175 01:53:24,798 --> 01:53:29,636 You have it within you to fulfill ambitions a thousand times greater 1176 01:53:29,928 --> 01:53:32,389 than those of which you presently dream! 1177 01:53:32,681 --> 01:53:34,975 And you shall fulfill them, Bobby! 1178 01:53:35,267 --> 01:53:36,977 You shalll 1179 01:53:37,269 --> 01:53:42,107 You are the living duplicate of the greatest man in history. 1180 01:53:44,609 --> 01:53:47,070 Adolf Hitler. 1181 01:53:53,493 --> 01:53:55,203 Man, you're weird! 1182 01:53:58,915 --> 01:54:01,167 Bobby, I'm telling you the truth! 1183 01:54:01,459 --> 01:54:04,671 - You have the strength... - Find...your...father. 1184 01:54:04,963 --> 01:54:05,922 What? 1185 01:54:06,214 --> 01:54:11,845 He killed... your... father. 1186 01:54:14,055 --> 01:54:15,890 Bobby! Listen to me! 1187 01:54:16,224 --> 01:54:21,187 It was this vicious Jew, your sworn enemy! 1188 01:54:21,479 --> 01:54:24,274 He killed your father, and he came here to kill you! 1189 01:54:26,067 --> 01:54:28,153 Bobby! 1190 01:54:28,445 --> 01:54:30,196 Let me protect you! 1191 01:54:31,489 --> 01:54:36,494 All your power will burst forth when the time comes, 1192 01:54:36,786 --> 01:54:38,079 when you grow older! 1193 01:54:38,371 --> 01:54:42,459 And you see the world engulfed by human garbage! 1194 01:54:42,751 --> 01:54:46,004 When you feel this urge rising within you 1195 01:54:46,296 --> 01:54:50,342 to save your own Aryan folk from extinction! 1196 01:54:51,509 --> 01:54:54,137 Then you will rejoice in your heritage 1197 01:54:54,429 --> 01:54:57,182 and bless me for creating you! 1198 01:55:01,061 --> 01:55:02,395 Bobby! 1199 01:55:02,687 --> 01:55:06,816 You must understand, your parents are of no importance! 1200 01:55:07,108 --> 01:55:09,778 They were chosen for you! 1201 01:55:10,070 --> 01:55:12,197 Now that they have served their purpose, 1202 01:55:12,489 --> 01:55:15,575 they must disappear from your life! 1203 01:55:17,035 --> 01:55:19,037 Bobby! 1204 01:55:20,205 --> 01:55:22,082 Bobby! 1205 01:55:22,374 --> 01:55:24,209 You freaked-out maniac! 1206 01:55:24,501 --> 01:55:25,418 Print! 1207 01:55:54,322 --> 01:55:55,448 Bobby... 1208 01:55:59,828 --> 01:56:02,455 Holy shit! 1209 01:56:04,124 --> 01:56:06,167 Cut! 1210 01:56:06,459 --> 01:56:07,877 Cut! 1211 01:56:09,045 --> 01:56:11,047 Cut! 1212 01:56:15,927 --> 01:56:19,514 Shoo, man. Get outta here. 1213 01:56:25,019 --> 01:56:27,021 Out. 1214 01:56:41,202 --> 01:56:44,247 I think you'll die if I don't call an ambulance for you. 1215 01:56:47,292 --> 01:56:48,918 I could just go out right now. 1216 01:56:49,210 --> 01:56:51,838 My mom won't be home until late. 1217 01:56:52,130 --> 01:56:53,840 You'll be dead by then. 1218 01:56:55,300 --> 01:56:59,387 If I call the police, will you tell them what I did? 1219 01:57:03,016 --> 01:57:04,100 Okay. 1220 01:57:04,392 --> 01:57:05,894 Shake. 1221 01:57:10,690 --> 01:57:14,194 Come on, shake! 1222 01:57:14,486 --> 01:57:16,613 Okay, you got a deal. 1223 01:57:34,172 --> 01:57:35,465 I'd like an ambulance and a police car 1224 01:57:35,757 --> 01:57:39,344 to come at the Wheelock residence on Old Buck Road, please. 1225 01:57:43,348 --> 01:57:46,309 Hey, man, this is an emergency! 1226 01:57:46,601 --> 01:57:48,895 A heavy-duty emergency. 1227 01:58:32,605 --> 01:58:33,606 David! 1228 01:58:33,898 --> 01:58:36,901 What a surprise! 1229 01:58:37,235 --> 01:58:39,320 Which assassin was it, Mr. Lieberman? 1230 01:58:41,239 --> 01:58:44,242 I thought you went to a wedding! 1231 01:58:45,535 --> 01:58:49,122 No more deception now. No more blind alleys. 1232 01:58:51,457 --> 01:58:53,501 It was Mengele. 1233 01:58:53,793 --> 01:58:56,462 He's dead. 1234 01:58:56,754 --> 01:58:57,839 It's over. 1235 01:58:58,131 --> 01:59:00,049 The Doring boy isn't dead yet. 1236 01:59:00,341 --> 01:59:04,512 Neither is Simon Harrington or Jack Curry or Bobby Wheelock. 1237 01:59:04,762 --> 01:59:07,181 It took a little time, 1238 01:59:07,473 --> 01:59:11,561 a little backtracking, a visit to Dr. Bruckner. 1239 01:59:11,853 --> 01:59:14,480 But now we know... everything. 1240 01:59:14,772 --> 01:59:18,776 And what are you going to do about it? 1241 01:59:20,361 --> 01:59:22,322 Kill the boys. 1242 01:59:27,577 --> 01:59:29,829 Brilliant man, that Mengele. 1243 01:59:31,122 --> 01:59:35,501 I suppose he had all 94 of those names and addresses memorized. 1244 01:59:37,086 --> 01:59:39,505 Now you are trying to fool me. 1245 01:59:40,965 --> 01:59:44,886 - You have been searching the room. - He must have had a list. 1246 01:59:45,178 --> 01:59:46,888 He did. Now I have it. 1247 01:59:47,221 --> 01:59:50,850 - Give it to me. - Why? 1248 01:59:51,142 --> 01:59:52,894 We have the right and we have the duty. 1249 01:59:53,227 --> 01:59:55,897 To do what? Kill children? 1250 01:59:56,230 --> 01:59:58,733 Give me that list. 1251 02:00:04,656 --> 02:00:06,991 You will have to take it from me. 1252 02:00:07,283 --> 02:00:10,578 And, when you do, you can add my name to the list. 1253 02:00:10,870 --> 02:00:12,622 I don't mean you any harm. 1254 02:00:12,914 --> 02:00:16,084 You will have to kill me, David. 1255 02:00:16,376 --> 02:00:19,504 The first of those boys that you touch, 1256 02:00:19,796 --> 02:00:25,385 I will turn you and your entire organization over to the police. 1257 02:00:25,677 --> 02:00:27,095 I will do that. 1258 02:00:27,387 --> 02:00:30,431 You would protect Hitler? 1259 02:00:30,723 --> 02:00:31,641 No. 1260 02:00:33,726 --> 02:00:36,646 I will not slaughter the innocent, 1261 02:00:36,938 --> 02:00:38,773 and neither will you. 1262 02:00:39,065 --> 02:00:44,153 A fanatic you may be, but a murderer of young children you are not. 1263 02:00:45,947 --> 02:00:48,074 You know, there is a nurse here, 1264 02:00:48,366 --> 02:00:51,953 an angel of mercy called Miss Hanrahan, 1265 02:00:52,245 --> 02:00:55,289 who actually gives me cigarettes. 1266 02:00:55,581 --> 02:00:57,083 You know what she said to me the other day? 1267 02:00:57,375 --> 02:01:01,796 She said, "Mr. Lieberman, if you can escape Buchenwald, 1268 02:01:03,005 --> 02:01:05,717 "and you can escape those bullets, 1269 02:01:06,008 --> 02:01:08,803 then a few cigarettes will not hurt you." 1270 02:01:16,853 --> 02:01:19,272 Isn't that a nice thing to say? 1271 02:01:50,303 --> 02:01:52,138 Man! 95431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.