Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:51,708 --> 00:04:53,752
Hey, kid!
2
00:05:46,054 --> 00:05:47,680
Hey, Ismael! Catch!
3
00:07:06,467 --> 00:07:08,970
Such a pleasure to see you,
Herr Lieberman.
4
00:07:09,262 --> 00:07:13,808
The pleasure is all mine,
Herr Strasser, I assure you.
5
00:07:14,100 --> 00:07:17,687
I hate to bother such a famous
Nazi-hunter like yourself...
6
00:07:17,937 --> 00:07:21,816
with such trifles as the rent,
but it is the third of the month!
7
00:07:22,108 --> 00:07:26,905
Quite so. You will have a check
in, several days.
8
00:07:28,865 --> 00:07:31,492
By all means take your time,
Herr Lieberman.
9
00:07:31,784 --> 00:07:37,290
Feel free to ignore your responsibilities
while my property is being ruined!
10
00:07:37,582 --> 00:07:40,668
We have floods
all over the building because of you!
11
00:07:40,960 --> 00:07:43,838
You overload the floor,
putting a strain on the pipes upstairs!
12
00:07:46,215 --> 00:07:47,884
And then they break!
13
00:07:48,176 --> 00:07:52,305
The pipes upstairs break,
and I'm to blame?
14
00:07:52,597 --> 00:07:56,351
Everything is connected.
The whole building will soon collapse
15
00:07:56,643 --> 00:07:58,227
because of you.
16
00:07:58,561 --> 00:07:59,771
Ezra!
17
00:08:00,063 --> 00:08:03,024
- You have a call from Paraguay!
- Paraguay?
18
00:08:03,316 --> 00:08:05,652
This is an apartment house,
not an office building!
19
00:08:05,944 --> 00:08:10,031
You have no right to bring
these heavy cabinets in here.
20
00:08:10,323 --> 00:08:12,909
All right, all right!
So next time rent to a feather merchant!
21
00:08:13,201 --> 00:08:14,202
Hello?
22
00:08:14,494 --> 00:08:15,495
Mr. Lieberman?
23
00:08:15,787 --> 00:08:20,416
- Out! You understand?
- Speak a little louder! I can't hear you!
24
00:08:20,708 --> 00:08:24,587
Barry Kohler?
No, I don't think I know you.
25
00:08:24,879 --> 00:08:26,714
I sent you a package with photos.
26
00:08:27,006 --> 00:08:28,466
You didn't?
27
00:08:28,758 --> 00:08:33,471
You sound like an American.
What are you doing in Paraguay?
28
00:08:33,763 --> 00:08:38,726
I've been monitoring the activities
of a group of Nazis.
29
00:08:39,018 --> 00:08:41,521
And I've identified several of them
as war criminals.
30
00:08:43,606 --> 00:08:44,732
Well, from your books and articles.
31
00:08:45,024 --> 00:08:48,403
40 years of heartbreak and sacrifice,
and you call it junk!
32
00:08:48,695 --> 00:08:49,737
Yes! Junk, junk, junk!
33
00:08:50,029 --> 00:08:52,991
Herr Strasser,
we are wasting valuable time.
34
00:08:53,282 --> 00:08:54,867
That is very normal.
35
00:08:55,159 --> 00:08:58,162
Huge chunks of plaster
are coming down from your ceiling.
36
00:08:58,454 --> 00:09:00,081
Look how I step
on the ground.
37
00:09:00,373 --> 00:09:02,458
Why soon I will be
through into your apartment.
38
00:09:02,750 --> 00:09:06,796
Right into the lap of your
beloved wife, God forbid!
39
00:09:07,088 --> 00:09:08,589
- Come.
- Don't push me!
40
00:09:08,881 --> 00:09:11,551
Leave my brother and me alone!
Get out!
41
00:09:14,679 --> 00:09:16,389
Come, Herr Strasser.
42
00:09:31,779 --> 00:09:34,741
Esther, the man's an idiot.
43
00:09:35,033 --> 00:09:38,286
No, I'm an idiot,
for letting him make me angry.
44
00:09:38,578 --> 00:09:41,039
Go on, take your phone call.
45
00:09:41,330 --> 00:09:46,461
The young man who has just discovered
there are Nazis in South America.
46
00:09:47,587 --> 00:09:52,341
So, Mr. Kohler, forgive the interruption.
Now, er...
47
00:09:54,052 --> 00:09:56,721
I work alone, like you,
Mr. Lieberman.
48
00:09:57,013 --> 00:09:59,640
Which is why I'm calling you,
you see, I'm onto something.
49
00:09:59,932 --> 00:10:04,187
Mr. Kohler, it may be
a blinding revelation to you
50
00:10:04,479 --> 00:10:06,355
that there are Nazis in Paraguay,
51
00:10:06,647 --> 00:10:09,150
but I assure you,
it is no news to me.
52
00:10:09,442 --> 00:10:14,906
And if you stay there much longer,
there will still be Nazis in Paraguay
53
00:10:15,239 --> 00:10:18,618
but there will be one less Jewish boy
in the world.
54
00:10:18,910 --> 00:10:20,787
Something's going on!
55
00:10:21,079 --> 00:10:23,122
They seemed to be gathered
for some kind of operation.
56
00:10:23,414 --> 00:10:27,668
A bunch of them have been moving
in and out of Ralph Gunther's estate.
57
00:10:29,712 --> 00:10:30,963
I want to know what to do next.
58
00:10:31,255 --> 00:10:32,423
Get on a plane
and go home.
59
00:10:32,715 --> 00:10:34,675
Better still,
go to the American Embassy.
60
00:10:34,967 --> 00:10:39,097
Run to the American Embassy,
and tell them to put you on a plane.
61
00:10:40,598 --> 00:10:41,933
Thank you for your advice.
62
00:10:48,898 --> 00:10:50,233
What did he want?
63
00:10:50,525 --> 00:10:54,237
I don't know.
Advice. Instruction.
64
00:10:55,446 --> 00:11:00,409
A boy like that,
lucky to survive one day in Paraguay.
65
00:11:02,120 --> 00:11:03,913
He's been there... some weeks.
66
00:11:04,247 --> 00:11:06,874
I told him to go home
and he hung up.
67
00:11:10,002 --> 00:11:11,754
What did he want?
Applause?
68
00:11:12,046 --> 00:11:14,215
One, two, three...
69
00:11:14,507 --> 00:11:15,466
four.
70
00:11:15,758 --> 00:11:20,471
One, two, three, four.
71
00:11:20,763 --> 00:11:22,598
One, two.
72
00:11:22,890 --> 00:11:24,851
One, two!
73
00:11:25,143 --> 00:11:27,270
Goddamn!
It works!
74
00:13:52,581 --> 00:13:54,750
Come on, damn you!
Tune in!
75
00:13:55,042 --> 00:13:57,044
Gentlemen, he's coming.
76
00:14:14,854 --> 00:14:18,482
So, Gunther,
this is the moment.
77
00:14:34,248 --> 00:14:35,374
Gentlemen, gentlemen,
78
00:14:35,666 --> 00:14:38,753
be at your ease,
I beg of you.
79
00:14:40,171 --> 00:14:42,882
- Gunther, would you do the honors?
- Certainly, Dr. Mengele.
80
00:14:43,174 --> 00:14:44,925
Mengele!
81
00:14:45,217 --> 00:14:46,552
Captain Gerhardt Mundt.
82
00:14:46,844 --> 00:14:48,679
Yes, yes,
I have heard nothing
83
00:14:48,971 --> 00:14:51,140
but the highest praise for you,
Captain Mundt.
84
00:14:51,432 --> 00:14:53,642
Thank you, Herr Doktor.
85
00:14:57,396 --> 00:15:01,275
- Major Ludwig Trausteiner.
- Thank you for coming, Major.
86
00:15:03,194 --> 00:15:04,445
- Captain--
- It's all right, Gunther.
87
00:15:04,737 --> 00:15:08,032
Captain Farnbach and I
are old comrades.
88
00:15:08,324 --> 00:15:09,867
Are we not, Captain?
89
00:15:10,159 --> 00:15:13,287
It's extremely flattering
to be remembered after all those years, sir.
90
00:15:13,579 --> 00:15:16,624
I am not so senile
or so ungrateful
91
00:15:16,916 --> 00:15:18,793
that I cannot remember
a loyal officer
92
00:15:19,085 --> 00:15:20,961
from the early days of the struggle.
93
00:15:22,838 --> 00:15:25,674
And now for the youth.
94
00:15:25,966 --> 00:15:27,802
This is Friedrich Hessen,
son of Wilhelm Hessen.
95
00:15:28,094 --> 00:15:31,097
Welcome, young man.
96
00:15:31,389 --> 00:15:32,390
Wolfgang Kleist.
97
00:15:32,681 --> 00:15:36,102
- I am pleased you are with us.
- Thank you, Herr Doktor.
98
00:15:39,647 --> 00:15:42,900
- And Otto Schwimmer.
- A great pleasure, Herr Schwimmer.
99
00:15:59,708 --> 00:16:01,710
And now to business.
100
00:16:02,002 --> 00:16:04,463
Sit down, gentlemen, please.
101
00:16:21,439 --> 00:16:22,857
The task before you
102
00:16:23,149 --> 00:16:24,275
is the most important operation
103
00:16:25,734 --> 00:16:29,196
that the Comrades Organization
has ever undertaken.
104
00:16:29,488 --> 00:16:32,867
It is the vital link in a program
105
00:16:33,159 --> 00:16:37,872
to which I and your leaders have
devoted many years of enormous effort.
106
00:16:38,164 --> 00:16:40,833
Your success on this project
107
00:16:41,083 --> 00:16:45,337
carries with it the hope
and destiny of the Aryan race.
108
00:16:45,629 --> 00:16:49,967
And that is not an exaggeration,
but the literal truth.
109
00:16:50,259 --> 00:16:52,470
It is a holy mission,
gentlemen.
110
00:16:53,721 --> 00:16:57,057
You should consider yourselves
highly honored
111
00:16:57,349 --> 00:16:59,351
to have been chosen to perform it.
112
00:17:05,691 --> 00:17:07,276
Now for the details.
113
00:17:10,070 --> 00:17:11,739
In the next two and a half years,
114
00:17:12,031 --> 00:17:17,203
94 men must die on
or near certain dates.
115
00:17:17,495 --> 00:17:21,165
16 of these men
are in West Germany.
116
00:17:21,457 --> 00:17:22,833
Fourteen in Sweden.
117
00:17:23,125 --> 00:17:24,752
Thirteen in England.
118
00:17:25,044 --> 00:17:27,296
Twelve in the United States.
119
00:17:27,588 --> 00:17:30,132
Ten in Norway,
nine in Austria.
120
00:17:30,424 --> 00:17:34,929
Eight in Holland
and six each in Denmark and Canada.
121
00:17:37,223 --> 00:17:42,186
A total of 94 assassinations.
122
00:17:50,277 --> 00:17:51,237
All of these men...
123
00:17:51,529 --> 00:17:55,324
will be 65 years old
when their dates come around.
124
00:17:55,616 --> 00:18:00,538
Obviously, a few of them will already
have died of natural causes.
125
00:18:01,622 --> 00:18:02,623
Yes, Farnbach?
126
00:18:02,915 --> 00:18:05,334
Who are these men?
Jews?
127
00:18:06,752 --> 00:18:08,879
Not one.
128
00:18:09,171 --> 00:18:11,006
They're all family men.
129
00:18:11,298 --> 00:18:13,050
Tax inspectors,
civil servants,
130
00:18:13,342 --> 00:18:15,302
school principals,
men of minor authority.
131
00:18:16,387 --> 00:18:18,514
Are we permitted to hire accomplices?
132
00:18:18,806 --> 00:18:20,849
Accomplices? I would not advise it.
133
00:18:21,141 --> 00:18:24,353
Bear it in mind
that these are 65-year-old men.
134
00:18:24,645 --> 00:18:26,438
Their eyesight is failing,
135
00:18:26,730 --> 00:18:30,067
they have slow reflexes,
diminished strength.
136
00:18:30,359 --> 00:18:33,696
I've been through Sweden quite a bit.
137
00:18:33,946 --> 00:18:36,448
But I've never heard
of this place, Rasbo?
138
00:18:36,740 --> 00:18:41,912
It is a village,
about 15 kilometers from Uppsala.
139
00:18:43,539 --> 00:18:47,084
That is Bertil Hedin,
the postmaster there, ja?
140
00:18:47,376 --> 00:18:50,087
And by killing this old mailman
141
00:18:50,379 --> 00:18:54,592
I will be fulfilling
the destiny of the Aryan race?
142
00:18:57,428 --> 00:19:01,390
You wish to be relieved
of this assignment, Captain Mundt?
143
00:19:01,682 --> 00:19:04,101
No, sir.
144
00:19:04,393 --> 00:19:08,022
Then do not question your orders.
145
00:19:08,314 --> 00:19:10,065
Simply obey them.
146
00:19:10,357 --> 00:19:13,068
Yes, Herr Doktor.
147
00:19:13,360 --> 00:19:15,029
I apologize.
148
00:19:17,823 --> 00:19:19,783
Further questions?
149
00:19:29,835 --> 00:19:32,421
The men"s families are not to be involved.
150
00:19:32,713 --> 00:19:35,341
And in the case of,
say, younger wives
151
00:19:35,633 --> 00:19:41,472
who might be open to
romantic overtures as accomplices,
152
00:19:41,764 --> 00:19:46,352
I repeat, the families
are not to be involved.
153
00:19:46,644 --> 00:19:51,023
You will live in a manner befitting
salesmen for large German firms.
154
00:19:51,315 --> 00:19:56,612
And you will have more than enough money
for any equipment you might need.
155
00:19:56,904 --> 00:20:01,200
It is vital that you check in
with headquarters on the first--
156
00:20:10,834 --> 00:20:12,461
Find it!
157
00:20:14,505 --> 00:20:15,923
Find it!
158
00:21:07,766 --> 00:21:09,601
Sir!
159
00:21:27,953 --> 00:21:30,330
All right, Lieberman,
listen to this!
160
00:21:30,622 --> 00:21:32,374
...by killing this old mailman
161
00:21:32,666 --> 00:21:36,545
I will be fulfilling
the destiny of the Aryan race?
162
00:23:32,536 --> 00:23:34,705
Operator,
any word on my call yet?
163
00:24:00,230 --> 00:24:01,857
Hello?
164
00:24:02,941 --> 00:24:04,693
Kohler?!
165
00:24:04,943 --> 00:24:07,112
I thought I told you to leave!
166
00:24:07,404 --> 00:24:11,867
Well, I didn't, Mr. Lieberman.
But I think you're gonna be glad I didn't.
167
00:24:12,159 --> 00:24:15,329
Doktor Josef Mengele
was here tonight.
168
00:24:15,621 --> 00:24:18,957
You mean to tell me,
you call me at 3 o'clock in the morning
169
00:24:19,249 --> 00:24:21,919
to tell me Doktor Josef Mengele
is in Paraguay?
170
00:24:22,210 --> 00:24:24,379
I know that, Mr. Kohler!
171
00:24:24,671 --> 00:24:28,759
So does my sister,
so does my landlord, and my tailor!
172
00:24:29,051 --> 00:24:32,554
And now you know it, too!
My congratulations!
173
00:24:32,846 --> 00:24:35,098
He came to a meeting
at Gunther's house tonight,
174
00:24:35,390 --> 00:24:37,434
and the others were there, too.
175
00:24:37,726 --> 00:24:38,977
Mengele's sending them out
176
00:24:39,269 --> 00:24:43,357
to kill 9465-year-old men
in the next 2 and half years.
177
00:24:43,649 --> 00:24:46,068
What are you talking about?
178
00:24:48,695 --> 00:24:52,532
94 at 65...
179
00:24:53,700 --> 00:24:56,828
Two and a half years?
180
00:24:57,120 --> 00:25:01,416
I can hear you, Mr. Kohler,
I just can't follow what you're saying.
181
00:25:05,170 --> 00:25:07,130
Goddamn it,
you don't have to believe me!
182
00:25:07,422 --> 00:25:09,716
I've got it all on tape!
183
00:25:10,008 --> 00:25:14,554
All over. Europe, Canada,
the United States.
184
00:25:14,846 --> 00:25:16,056
Mostly civil servants.
185
00:25:27,776 --> 00:25:30,028
Okay, I'm running it down now.
186
00:25:30,320 --> 00:25:31,363
It'll only take a second.
187
00:25:31,655 --> 00:25:33,073
Take your time.
188
00:25:33,365 --> 00:25:37,828
Old men don't go back to sleep
once they have been awakened.
189
00:25:44,001 --> 00:25:45,752
Welcome, young man.
190
00:25:46,044 --> 00:25:50,632
The stuff on now, it's just a lot
of introducing and glad-handing around.
191
00:25:50,924 --> 00:25:53,677
Mengele's acting
like chairman of the board.
192
00:25:55,012 --> 00:25:58,432
Will you stop asking questions
and just listen, Mr. Lieberman?
193
00:25:58,724 --> 00:26:03,645
- Sit down, gentlemen, please.
- Okay, here it comes.
194
00:26:03,937 --> 00:26:05,522
The task before you is the most...
195
00:26:08,316 --> 00:26:11,570
...organization has ever undertaken.
196
00:26:11,862 --> 00:26:13,572
Kohler?
197
00:26:17,284 --> 00:26:18,326
Are you there, Kohler?
198
00:26:18,618 --> 00:26:19,870
Kohler!
199
00:26:20,162 --> 00:26:23,415
Your success on this project
200
00:26:32,632 --> 00:26:33,633
Kohler?
201
00:26:49,357 --> 00:26:51,318
Clean the room.
202
00:26:51,610 --> 00:26:54,279
Dispose of the body.
203
00:26:54,571 --> 00:26:58,366
I do not want a trace
of this vermin to remain.
204
00:27:10,962 --> 00:27:13,924
Everything is all right,
you will take care of the police.
205
00:27:14,216 --> 00:27:17,469
- Who was the boy calling?
- It does not matter.
206
00:27:17,761 --> 00:27:19,763
- Perhaps you should wait.
- We wait for nothing.
207
00:27:20,055 --> 00:27:22,724
The Fourth Reich
is coming, Gunther.
208
00:27:23,016 --> 00:27:25,602
Our men will leave tomorrow
as planned.
209
00:27:38,782 --> 00:27:40,992
Kill him.
210
00:27:53,088 --> 00:27:56,800
Is there no way of checking this further?
211
00:27:59,136 --> 00:28:00,679
All right, thank you.
212
00:28:02,764 --> 00:28:06,601
The Vienna telephone exchange
says there was a call from Paraguay.
213
00:28:06,893 --> 00:28:09,980
The Paraguayans say that
no such call took place.
214
00:28:11,481 --> 00:28:14,568
I have finally found a couple
of things from that boy.
215
00:28:18,905 --> 00:28:20,532
Mundt!
216
00:28:22,159 --> 00:28:24,703
Captain in a Death-Head Regiment.
217
00:28:24,953 --> 00:28:27,247
Farnbach, a Gestapo agent.
218
00:28:27,539 --> 00:28:28,540
Trausteiner!
219
00:28:28,832 --> 00:28:31,418
Assistant Commandant at Dachau.
220
00:28:31,710 --> 00:28:33,378
Cheap bureaucrats
and murderers!
221
00:28:33,670 --> 00:28:36,882
And these...
222
00:28:37,174 --> 00:28:39,092
...who knows?
223
00:28:39,384 --> 00:28:40,969
Ezra, now,
you know you shouldn't.
224
00:28:41,261 --> 00:28:46,141
Esther, after all I've been through,
one puff won't hurt me.
225
00:28:51,313 --> 00:28:52,355
These...
226
00:28:57,485 --> 00:29:00,030
Colonel Eduard Seibert.
227
00:29:00,322 --> 00:29:01,489
He's Adjutant to Rausch,
228
00:29:01,781 --> 00:29:03,909
the head of the Comrades Organization.
229
00:29:04,242 --> 00:29:09,331
He was in command of the extermination
units on the Eastern Front.
230
00:29:09,623 --> 00:29:11,124
He's a real aristocrat.
231
00:29:11,416 --> 00:29:15,086
What's he doing
in such undistinguished company?
232
00:29:15,378 --> 00:29:17,714
Then it wasn't a hoax after all?
233
00:29:18,006 --> 00:29:19,216
No.
234
00:29:19,507 --> 00:29:23,428
Esther, on the telephone,
after that boy was cut off,
235
00:29:25,180 --> 00:29:26,765
I felt something.
236
00:29:28,266 --> 00:29:29,726
Something in the silence.
237
00:29:30,060 --> 00:29:32,729
Something alive...
238
00:29:33,021 --> 00:29:37,359
...and hateful.
239
00:29:40,278 --> 00:29:43,156
Maybe I'm getting senile?
240
00:29:43,448 --> 00:29:44,824
You haven't got the time.
241
00:29:49,788 --> 00:29:54,542
94 ordinary men.
242
00:30:16,439 --> 00:30:18,233
Beynon!
243
00:30:20,527 --> 00:30:22,153
Christ!
244
00:30:24,531 --> 00:30:28,326
Mr. Beynon,
So nice to see you again.
245
00:30:28,618 --> 00:30:32,038
- How are you getting along?
- Can't complain. Who'd listen?
246
00:30:32,330 --> 00:30:35,041
May I take up
a moment of your time?
247
00:30:35,333 --> 00:30:37,252
I'm so sorry,
I'm late for lunch.
248
00:30:37,544 --> 00:30:40,422
- Always such a prodigious appetite!
- What?
249
00:30:40,714 --> 00:30:44,843
Eight times last week I called you,
and each time you were at lunch.
250
00:30:45,135 --> 00:30:47,345
Maybe you have a tapeworm?
251
00:30:47,637 --> 00:30:51,975
Now, Sidney, please,
just a few moments of your time.
252
00:30:54,936 --> 00:30:57,272
Very well, come on.
253
00:30:57,564 --> 00:31:00,442
You carry this whole damn
concentration-camp thing
254
00:31:00,734 --> 00:31:02,861
pinned to your coattails.
255
00:31:03,153 --> 00:31:05,780
Why do you keep
knocking yourself out?
256
00:31:06,072 --> 00:31:07,615
Nothing ever pays off.
257
00:31:08,783 --> 00:31:10,452
Frieda Maloney is in jail.
258
00:31:10,744 --> 00:31:14,331
Frieda Maloney!
She was only a guard in a camp.
259
00:31:14,622 --> 00:31:17,375
Who strangled young girls
with their own hair,
260
00:31:17,667 --> 00:31:19,044
bayoneted infants.
261
00:31:19,336 --> 00:31:20,754
Well, maybe she was
a despicable criminal,
262
00:31:21,046 --> 00:31:24,341
but she just isn't news 30 years later.
263
00:31:28,511 --> 00:31:32,557
Sidney, there is a plot
by the Comrades Organization,
264
00:31:32,849 --> 00:31:33,892
which is the illegal army...
265
00:31:34,184 --> 00:31:35,977
Yes, I know what it is.
266
00:31:36,269 --> 00:31:41,232
It plots to kill 94 men
in the next two and a half years.
267
00:31:41,524 --> 00:31:43,443
Jews, I suppose?
268
00:31:43,735 --> 00:31:48,031
I want your European,
Canadian and American bureau
269
00:31:48,323 --> 00:31:52,160
to send you clippings
of all 65-year-old civil servants
270
00:31:52,452 --> 00:31:55,163
who die accidentally.
271
00:31:55,455 --> 00:31:58,583
You pass them to me
and I'll do the rest.
272
00:31:58,875 --> 00:32:00,418
And whose plot is this?
273
00:32:01,586 --> 00:32:04,297
Josef Mengele.
274
00:32:04,589 --> 00:32:07,634
He's the red herring
in this little barrel?
275
00:32:07,926 --> 00:32:11,471
What a title for the chief doctor
of Auschwitz,
276
00:32:11,763 --> 00:32:14,182
who killed 2 and a half million people!
277
00:32:14,474 --> 00:32:19,187
Experimented on children,
Jewish and non-Jewish,
278
00:32:19,479 --> 00:32:21,356
using twins, mostly.
279
00:32:21,648 --> 00:32:25,902
Injecting blue dyes into their eyes
to make them acceptable Aryans.
280
00:32:26,194 --> 00:32:27,153
Ezra!
281
00:32:27,445 --> 00:32:30,907
Amputating limbs and organs
from thousands,
282
00:32:31,199 --> 00:32:36,454
operating without anesthetics,
but with the strength of Wagner
283
00:32:36,746 --> 00:32:39,999
providing an obbligato
to the screams of the mutants
284
00:32:40,291 --> 00:32:41,292
he was creating!
285
00:32:41,584 --> 00:32:43,545
Don't lecture me!
286
00:32:44,921 --> 00:32:49,008
Sidney, you owe me something.
287
00:32:50,969 --> 00:32:53,596
Even if only to humor
an old man
288
00:32:53,888 --> 00:32:57,809
who once brought you
a page-one international story.
289
00:32:58,143 --> 00:33:01,229
You owe me this much, Sidney.
290
00:33:01,521 --> 00:33:03,273
Now I'm collecting.
291
00:33:09,612 --> 00:33:13,158
Have you any idea how many men
in their mid-60s die every day?
292
00:33:15,368 --> 00:33:17,996
I try not to think about it.
293
00:33:45,231 --> 00:33:48,526
Save it for your wife,
Herr Doring.
294
00:33:48,818 --> 00:33:50,570
What I've got is too good for her.
295
00:33:50,862 --> 00:33:52,989
I can feel that,
Herr Doring!
296
00:33:54,657 --> 00:33:56,576
Go on, go on.
297
00:33:58,077 --> 00:33:59,579
Pig!
298
00:35:53,818 --> 00:35:57,447
Good boy.
Good boy.
299
00:37:36,045 --> 00:37:37,380
Seibert!
300
00:37:38,506 --> 00:37:39,507
News?
301
00:37:39,799 --> 00:37:43,010
Good news,
our salesmen are all checked in.
302
00:37:43,302 --> 00:37:47,223
The first quotas have been filled.
Four on the exact dates.
303
00:37:47,515 --> 00:37:52,311
- Two a day early, and one a day late.
- Splendid! Splendid! Come.
304
00:37:52,603 --> 00:37:54,605
We'll have a nice lunch.
305
00:38:19,630 --> 00:38:24,594
Colonel, I will need a full report
on all this for my records.
306
00:38:24,886 --> 00:38:27,138
I've already taken care of that.
307
00:38:38,858 --> 00:38:42,779
Four out of seven
on the exact dates.
308
00:38:43,070 --> 00:38:44,030
They are good men.
309
00:38:44,322 --> 00:38:46,908
Well chosen.
310
00:38:47,200 --> 00:38:50,286
General Rausch called me yesterday
from the Costa Brava.
311
00:38:53,414 --> 00:38:55,917
Why didn't you tell us
about Lieberman?
312
00:39:00,922 --> 00:39:03,132
I did not think it was necessary.
313
00:39:03,424 --> 00:39:05,426
The General is concerned.
314
00:39:06,761 --> 00:39:10,932
But Ezra Lieberman,
no one takes him seriously.
315
00:39:11,224 --> 00:39:13,726
Even the rich Jews
who used to send him money
316
00:39:14,018 --> 00:39:16,354
have found better ways
to ease their consciences.
317
00:39:16,646 --> 00:39:20,358
The man's bank has failed.
His followers have fallen away from him.
318
00:39:20,650 --> 00:39:22,985
He's entirely without credibility.
319
00:39:23,277 --> 00:39:25,822
I just decided
it was not important.
320
00:39:26,113 --> 00:39:30,117
If you'll forgive me, Herr Doktor,
it was not your decision to make.
321
00:39:30,409 --> 00:39:33,162
You could have compromised
our agents all over the world.
322
00:39:33,454 --> 00:39:36,499
And if I had told you
about Lieberman,
323
00:39:36,791 --> 00:39:39,836
you would have
compromised my project.
324
00:39:41,838 --> 00:39:45,883
How bad would it be if we postponed
for three or four months?
325
00:39:47,218 --> 00:39:51,472
That would reduce the outcome
by 20 percent.
326
00:39:51,764 --> 00:39:53,349
18 men in the first four months,
327
00:39:53,641 --> 00:39:55,601
it would change the results
completely.
328
00:39:55,893 --> 00:39:57,436
Assuming that there is an outcome.
329
00:39:57,728 --> 00:40:01,065
It will be exactly the results
I have promised.
330
00:40:01,357 --> 00:40:05,528
General Rausch
wanted to recall these six men.
331
00:40:05,820 --> 00:40:06,904
Impossible!
332
00:40:07,196 --> 00:40:09,365
Until we find out
how much Lieberman knows.
333
00:40:09,657 --> 00:40:13,995
Impossible! This project has a timetable
that must be observed.
334
00:40:14,287 --> 00:40:16,122
- It cannot be changed.
- Herr Doktor--
335
00:40:16,414 --> 00:40:20,334
Colonel, do you fully understand
what it is that I have done?
336
00:40:20,626 --> 00:40:23,838
I, the outlaw,
337
00:40:24,130 --> 00:40:26,883
the so-called war criminal.
338
00:40:27,174 --> 00:40:32,597
Right here in this godforsaken place,
I have created a scientific miracle.
339
00:40:32,889 --> 00:40:35,349
I have turned the whole world
into a laboratory.
340
00:40:35,641 --> 00:40:37,310
Our laboratory.
341
00:40:37,602 --> 00:40:40,479
Don't talk to me about six men.
342
00:40:40,771 --> 00:40:43,065
I would send out six more
if they were caught.
343
00:40:43,357 --> 00:40:47,820
And six more, and six more,
until the task was done.
344
00:40:48,112 --> 00:40:49,071
I agree, Herr Doktor.
345
00:40:49,363 --> 00:40:53,451
I agree. Let's hope that we can resolve
this Lieberman business
346
00:40:53,743 --> 00:40:57,330
and that you get to put
94 check marks
347
00:40:57,622 --> 00:40:59,790
on that beautiful chart of yours.
348
00:41:00,082 --> 00:41:03,085
Come,
walk me to the plane.
349
00:41:06,964 --> 00:41:10,551
You see how
passionate I am on this subject?
350
00:41:12,720 --> 00:41:13,930
To think that one day this place
351
00:41:14,221 --> 00:41:18,559
will be a shrine visited
by millions of schoolchildren.
352
00:41:18,851 --> 00:41:21,646
That is a nice thought.
353
00:41:21,938 --> 00:41:24,440
Nice thought.
354
00:42:15,700 --> 00:42:19,829
- Gladbeck, 3:30, Ezra.
- We'll get there, we'll get there.
355
00:42:20,121 --> 00:42:21,914
When do I ever miss a train?
356
00:42:22,164 --> 00:42:25,251
Now, you know what to do
while I'm away?
357
00:42:25,543 --> 00:42:29,547
Go through all those clippings,
separate them by countries, then cities.
358
00:42:29,839 --> 00:42:31,674
Try to isolate all violent crime.
359
00:42:31,966 --> 00:42:35,803
Ezra, there are already
more than 100 clippings
360
00:42:36,095 --> 00:42:37,888
and Beynon say
there are more to come.
361
00:42:38,180 --> 00:42:40,683
Well, we have to start somewhere.
362
00:42:40,975 --> 00:42:44,687
Yes, but we can't afford
to hunt for all those men.
363
00:42:44,937 --> 00:42:46,814
That's why I'm going
to these cities first,
364
00:42:47,106 --> 00:42:50,067
because they are closest
and the cheapest.
365
00:42:50,359 --> 00:42:51,569
- It's a beginning.
- Yes, but you know that.
366
00:42:51,861 --> 00:42:56,282
Remember to separate the ones
in New England from the rest.
367
00:42:56,574 --> 00:42:58,659
I can cover them
while I'm on the lecture tour.
368
00:42:58,951 --> 00:43:01,162
Still without any help.
369
00:43:02,621 --> 00:43:04,623
Without help, without money,
without time.
370
00:43:04,915 --> 00:43:06,292
What else is new?
371
00:43:37,406 --> 00:43:41,118
We fall to
all the old familiar things
372
00:43:41,410 --> 00:43:43,287
You just forget
373
00:43:43,579 --> 00:43:47,374
When every thing appears
to be the same again
374
00:43:47,666 --> 00:43:48,626
There's one thing you
375
00:43:48,918 --> 00:43:54,006
I'm more in love with you
376
00:43:55,341 --> 00:44:00,846
It's not the feeling it will give you
for the things gone by
377
00:44:01,138 --> 00:44:04,141
It's when you look at all the things
that make you cry
378
00:44:06,227 --> 00:44:08,521
The landlord!
379
00:44:08,813 --> 00:44:11,440
- Where are you going?
- To turn that damn tape off.
380
00:44:11,732 --> 00:44:13,609
Leave it! I like music.
381
00:44:13,901 --> 00:44:16,612
Well, he doesn't.
382
00:44:16,904 --> 00:44:19,156
He's always prowling around the landing,
listening at my door!
383
00:44:19,448 --> 00:44:22,409
- Just waiting to catch me.
- Catch you? Doing what?
384
00:44:22,701 --> 00:44:24,495
Just what we're doing now, love.
385
00:44:24,787 --> 00:44:27,331
Mr. Harrington doesn't like
any mucking around in his house.
386
00:44:27,623 --> 00:44:29,375
He has a wife and kid,
you know?
387
00:44:29,667 --> 00:44:33,671
Old coot! Bet he wouldn't say no
if I invited him in here.
388
00:44:36,048 --> 00:44:38,134
Then maybe we'll invite him in...
389
00:44:39,426 --> 00:44:41,428
...later.
390
00:45:05,411 --> 00:45:09,248
Is this Frau Doring's residence?
My name is Lieberman.
391
00:45:13,294 --> 00:45:14,962
Thank you.
392
00:45:25,222 --> 00:45:28,100
I think she's off the phone by now.
393
00:45:28,392 --> 00:45:30,853
You her grandson?
394
00:45:31,145 --> 00:45:33,355
Her son.
395
00:45:39,069 --> 00:45:41,739
Herr Lieberman.
396
00:45:43,490 --> 00:45:46,911
Frau Doring,
thank you so much for seeing me.
397
00:45:47,244 --> 00:45:49,538
Won't you sit down?
398
00:45:49,830 --> 00:45:52,124
Thank you.
399
00:46:00,257 --> 00:46:03,219
You are the same man
they had on television
400
00:46:03,510 --> 00:46:04,511
several months ago.
401
00:46:04,803 --> 00:46:08,349
The Nazi-hunter.
Frieda Maloney.
402
00:46:08,641 --> 00:46:10,392
Yes.
403
00:46:10,726 --> 00:46:12,519
Do you kill Nazis
when you catch them?
404
00:46:12,811 --> 00:46:14,521
No, that's against the law.
405
00:46:14,813 --> 00:46:18,234
It's much better to put them on trial
so people can learn.
406
00:46:18,525 --> 00:46:20,653
Learn what?
407
00:46:20,945 --> 00:46:23,781
Who they were.
What they did.
408
00:46:24,073 --> 00:46:26,825
So why even catch them?
409
00:46:27,117 --> 00:46:29,078
Just put it all in history books.
410
00:46:32,706 --> 00:46:35,000
Clever boy you have,
Frau Doring!
411
00:46:35,292 --> 00:46:38,837
Yes. But, definitely lazy.
412
00:46:39,129 --> 00:46:43,968
For example, right now
he should be in his room practicing.
413
00:46:44,260 --> 00:46:48,347
I can't be in my room and answer
the door at the same time, can 1?
414
00:46:48,639 --> 00:46:51,892
I was only teasing,
darling!
415
00:46:53,727 --> 00:46:58,023
Now, please,
go and practice?
416
00:47:18,085 --> 00:47:19,920
Now, we can talk.
417
00:47:20,212 --> 00:47:24,091
First of all,
may I express my sympathy?
418
00:47:24,383 --> 00:47:29,054
Things must be very difficult
for you right now.
419
00:47:29,346 --> 00:47:31,348
Thank you.
420
00:47:31,640 --> 00:47:33,851
Is he your only child?
421
00:47:34,143 --> 00:47:35,853
Yes.
422
00:47:36,145 --> 00:47:41,025
Did your husband leave all his money
to Erich and you?
423
00:47:41,317 --> 00:47:43,277
And to a sister of his.
424
00:47:43,569 --> 00:47:45,696
Why do you ask that?
425
00:47:45,946 --> 00:47:49,742
I was looking for a reason
behind his death.
426
00:47:50,034 --> 00:47:52,911
Emil's death was an accident.
427
00:47:53,245 --> 00:47:55,414
Was he a Nazi?
428
00:47:55,706 --> 00:48:00,294
I did not meet him until 1955,
so I have no way of knowing.
429
00:48:00,586 --> 00:48:03,964
Did he ever
mention the name
430
00:48:04,256 --> 00:48:06,967
of a Doktor Josef Mengele?
431
00:48:07,259 --> 00:48:08,886
Who?
432
00:48:09,178 --> 00:48:13,140
There was a considerable age difference
between you, wasn't there?
433
00:48:13,432 --> 00:48:17,061
That wasn't the only difference!
434
00:48:17,353 --> 00:48:19,563
I was 20,
straight off the farm,
435
00:48:19,855 --> 00:48:23,901
and he was Mr. High and Mighty
of the Transport Commission.
436
00:48:24,234 --> 00:48:26,904
Um, 43, I think he was.
437
00:48:28,697 --> 00:48:32,159
Did he have any hobbies?
438
00:48:32,451 --> 00:48:34,453
No.
439
00:48:36,914 --> 00:48:38,415
Yes.
440
00:48:38,707 --> 00:48:42,836
Yes, he did have one special hobby,
Herr Lieberman.
441
00:48:43,128 --> 00:48:47,841
He humiliated and beat my son
at every given opportunity.
442
00:48:49,426 --> 00:48:52,888
Would you like me to tell you
who really killed him?
443
00:48:53,180 --> 00:48:54,515
God!
444
00:48:54,807 --> 00:48:58,435
To set free a stupid little farm girl,
445
00:48:58,727 --> 00:49:01,063
after 22 years
of unhappiness!
446
00:49:02,648 --> 00:49:06,151
Do Nazis answer prayers,
Herr Lieberman?
447
00:49:06,443 --> 00:49:10,239
No. That is God's business.
448
00:49:10,531 --> 00:49:13,158
And I have thanked him
every night since...
449
00:49:14,535 --> 00:49:17,871
...he pushed Emil under that car.
450
00:49:20,082 --> 00:49:22,876
He could have done it sooner.
451
00:49:23,168 --> 00:49:25,838
But I thank him, anyway.
452
00:49:34,096 --> 00:49:37,766
We're home again
453
00:49:38,934 --> 00:49:41,812
This time, for sure
454
00:49:43,730 --> 00:49:47,985
We're home again
455
00:49:48,277 --> 00:49:52,281
So close the door
456
00:49:52,573 --> 00:49:55,117
And this time
457
00:49:55,409 --> 00:50:00,205
What we've got,
let's be thankful for
458
00:50:04,543 --> 00:50:07,421
It's cold out there
459
00:50:07,713 --> 00:50:09,798
Who the hell are you?
460
00:50:10,090 --> 00:50:13,218
Come in, Mr. Harrington,
she wants to talk to you.
461
00:50:14,511 --> 00:50:18,223
- I'll talk to her.
- That would be nice.
462
00:50:35,574 --> 00:50:38,327
John!
John!
463
00:50:41,788 --> 00:50:44,208
Simon, stop playing with those puppets
and go and wash your hands for tea.
464
00:50:44,500 --> 00:50:45,459
Hello?
465
00:50:45,751 --> 00:50:48,378
I'm on my way, Mother!
466
00:50:48,670 --> 00:50:51,590
If you'd hold on,
I'll just get her.
467
00:50:52,799 --> 00:50:54,468
Nancy!
468
00:50:54,760 --> 00:50:56,845
Nancy! Telephone, Nancy!
469
00:50:58,388 --> 00:51:00,224
Nancy!
470
00:51:00,516 --> 00:51:02,601
Nancy!
471
00:51:02,893 --> 00:51:04,144
Nancy!
472
00:51:04,436 --> 00:51:05,395
Nancy!
473
00:51:05,687 --> 00:51:08,482
Come on, Nancy,
you can't spend your life in bed.
474
00:51:18,325 --> 00:51:19,284
Nancy!
475
00:51:51,066 --> 00:51:54,695
Good! Good!
Incredibly precise!
476
00:51:56,905 --> 00:51:59,366
Everything right on schedule.
477
00:51:59,658 --> 00:52:01,326
You did not have
to make the trip, Seibert.
478
00:52:01,618 --> 00:52:02,911
You could have used the radio.
479
00:52:03,245 --> 00:52:07,332
Not that I do not welcome
a little intelligent company down here.
480
00:52:07,624 --> 00:52:12,087
Gunther remembered the digital clock
you admired so much in his home.
481
00:52:13,672 --> 00:52:16,592
Why, thank you, my friend.
482
00:52:17,759 --> 00:52:19,761
Very nice of you.
483
00:52:22,222 --> 00:52:24,182
Such a rational device.
484
00:52:24,474 --> 00:52:27,102
- Remarkable.
- There is a problem.
485
00:52:28,395 --> 00:52:29,730
Lieberman.
486
00:52:30,022 --> 00:52:32,774
He was in Gladbeck,
in Doring's house.
487
00:52:37,946 --> 00:52:41,241
Could he possibly
have found out about Doring?
488
00:52:41,533 --> 00:52:44,745
- You don't know?
- How could 1?
489
00:52:45,037 --> 00:52:48,373
- The boy, Kohler?
- Impossible.
490
00:52:48,665 --> 00:52:51,585
Then how did Lieberman
get to Doring?
491
00:52:52,878 --> 00:52:54,212
Sheer coincidence.
492
00:52:54,504 --> 00:52:58,717
That's not a very scientific explanation,
is it, Doktor?
493
00:52:59,009 --> 00:53:02,804
Are you interrogating me,
Colonel Seibert?
494
00:53:03,096 --> 00:53:07,184
General Rausch put me
in charge of security for this project.
495
00:53:07,517 --> 00:53:09,519
How can I function
if I don't have all the facts?
496
00:53:09,811 --> 00:53:10,729
But you do!
497
00:53:11,021 --> 00:53:16,026
A nosy, incompetent old Jew
has bumbled onto one victim.
498
00:53:16,318 --> 00:53:18,278
What more do you have to know?
499
00:53:18,570 --> 00:53:21,865
Any idiot could see
the next logical step.
500
00:53:22,157 --> 00:53:25,077
- Kill him!
- We don't want to create a martyr!
501
00:53:25,369 --> 00:53:26,453
Ridiculous!
502
00:53:26,745 --> 00:53:29,581
Besides, he could have contacted
various police agencies
503
00:53:29,873 --> 00:53:31,208
or intelligence services.
504
00:53:31,500 --> 00:53:33,752
They would not
pay any attention to him!
505
00:53:34,044 --> 00:53:37,297
If he died suddenly, they would.
506
00:53:37,589 --> 00:53:39,508
Well...
507
00:53:39,800 --> 00:53:43,095
...then what are you going to do?
508
00:53:43,387 --> 00:53:46,098
Lieberman will have to be watched
more carefully from now on.
509
00:53:46,390 --> 00:53:49,059
If he seems to be getting closer to us,
a decision will be made.
510
00:53:49,351 --> 00:53:52,854
We will balance
the danger of killing Lieberman
511
00:53:53,146 --> 00:53:56,274
against the scientific validity
of your project.
512
00:53:56,566 --> 00:54:00,153
Are you, my esteemed
Chief of Security,
513
00:54:00,445 --> 00:54:03,740
telling me that a project 20 years
514
00:54:04,032 --> 00:54:05,867
and millions of dollars
in the making will be dropped
515
00:54:06,159 --> 00:54:09,454
because of this insignificant,
impudent old Jew?!
516
00:54:09,746 --> 00:54:12,749
I wouldn't do to antagonize me,
Doktor Mengele.
517
00:54:13,041 --> 00:54:16,503
I have been one of your few supporters
since this Lieberman business began.
518
00:54:16,795 --> 00:54:20,674
And should I drop to my knees
in gratitude?
519
00:54:22,801 --> 00:54:23,844
Listen to me, Seibert.
520
00:54:24,136 --> 00:54:28,765
I will not permit you to lay your failure
or your fear at my door.
521
00:54:29,057 --> 00:54:32,269
I am a scientist,
I have done my job.
522
00:54:32,561 --> 00:54:35,897
You are an executioner.
Do yours!
523
00:55:04,009 --> 00:55:06,011
Ezra!
524
00:55:13,810 --> 00:55:17,773
A reception committee!
How nice!
525
00:55:18,064 --> 00:55:22,319
- So, how did it go?
- A very rewarding trip.
526
00:55:22,611 --> 00:55:25,655
The Krassner death at Freiburn
was a genuine accident
527
00:55:25,947 --> 00:55:27,908
witnessed by many people.
528
00:55:28,241 --> 00:55:31,369
At Gladbeck,
I met a young housewife
529
00:55:31,661 --> 00:55:35,999
who was not exactly heartbroken
by the death of her old husband.
530
00:55:36,291 --> 00:55:39,961
And at Prozheim
they slammed the door in my face.
531
00:55:40,253 --> 00:55:43,215
That's the way it will probably be
with most of these people.
532
00:55:43,507 --> 00:55:47,052
- I know. Come, let's get a coffee.
- Yes, please.
533
00:55:53,183 --> 00:55:55,977
Excuse me, Mr. Lieberman?
534
00:55:56,269 --> 00:55:57,354
My name is David Bennett.
535
00:55:57,646 --> 00:56:00,315
I think you know
a friend of mine, Barry Kohler?
536
00:56:00,607 --> 00:56:02,984
Are you the boy
who's been calling?
537
00:56:03,276 --> 00:56:05,237
What news of Mr. Kohler?
538
00:56:05,529 --> 00:56:06,446
None.
539
00:56:09,032 --> 00:56:12,244
- I know he was working with you.
- That is not correct.
540
00:56:12,536 --> 00:56:15,038
- Well, he was in contact with you.
- How do you know that?
541
00:56:15,330 --> 00:56:16,998
From letters we received.
542
00:56:17,290 --> 00:56:19,584
- "Weill?
- The Young Jewish Defenders.
543
00:56:19,876 --> 00:56:23,672
That bunch of fanatics.
Kohler told me he worked alone.
544
00:56:23,964 --> 00:56:26,591
Yes. And he did,
thanks to you.
545
00:56:26,883 --> 00:56:30,470
After he read your books,
he decided to change his methods.
546
00:56:30,762 --> 00:56:33,640
I did not send your friend
to Paraguay.
547
00:56:33,932 --> 00:56:35,809
He sent me these.
548
00:56:36,101 --> 00:56:39,896
To prove that he wasn't off
on some wild-goose chase.
549
00:56:40,188 --> 00:56:41,314
He couldn't identify
these three young guys,
550
00:56:41,606 --> 00:56:42,566
so I traced them.
551
00:56:42,858 --> 00:56:44,234
This is Kleist.
552
00:56:44,526 --> 00:56:46,444
Hessen.
This is Schwimmer.
553
00:56:46,736 --> 00:56:50,490
Members of a neo-Nazi organization
in Paraguay.
554
00:56:50,782 --> 00:56:53,326
This has nothing to do with me.
555
00:56:53,618 --> 00:56:56,079
Does Barry Kohler's life
have anything to do with you?
556
00:56:56,371 --> 00:56:57,747
Look, you have no right
to talk that way!
557
00:56:58,039 --> 00:57:00,500
- Is Barry Kohler still alive?
- How do I know?!
558
00:57:00,792 --> 00:57:03,670
Mr. Lieberman,
Barry is dead!
559
00:57:03,962 --> 00:57:06,214
You know that,
and I know that!
560
00:57:06,506 --> 00:57:10,093
And that's why I'm here,
to pick up where he left off.
561
00:57:10,385 --> 00:57:13,471
- That means with you.
- I work alone.
562
00:57:13,763 --> 00:57:17,893
I'm not asking you for a job,
I simply want some information from you.
563
00:57:18,226 --> 00:57:20,061
I can't help you.
564
00:57:20,353 --> 00:57:22,647
I won't leave you
until you talk to me.
565
00:57:22,939 --> 00:57:24,691
I'm going to plant myself
on your doorstep,
566
00:57:24,941 --> 00:57:26,860
and I'll be waiting
for you there every morning.
567
00:57:27,152 --> 00:57:28,153
Now, you're stuck with me
568
00:57:28,445 --> 00:57:29,988
until you give me the information
that I need.
569
00:57:30,280 --> 00:57:35,744
Ezra, I got another envelope
of clippings from Beynon.
570
00:57:36,036 --> 00:57:38,038
A big one.
571
00:57:41,249 --> 00:57:45,170
All right, young man,
we'll talk.
572
00:58:38,056 --> 00:58:42,811
Good morning.
I'm looking for the village of Storlien.
573
00:58:43,103 --> 00:58:44,896
You're going the wrong way.
574
00:58:45,230 --> 00:58:48,900
Turn around and take the south road
for about 16 kilometers.
575
00:58:49,192 --> 00:58:50,735
Then bear right.
You can't miss it.
576
00:58:51,027 --> 00:58:51,987
Thanks.
577
00:58:52,278 --> 00:58:55,323
- What are you doing in these parts?
- What?
578
00:58:55,615 --> 00:58:57,200
You are not Swedish.
579
00:59:01,287 --> 00:59:04,749
I come from Dortmund originally, but...
580
00:59:05,041 --> 00:59:07,627
...I live in Stockholm now.
581
00:59:09,421 --> 00:59:12,090
I have spent some time
in Germany myself.
582
00:59:15,218 --> 00:59:17,053
Come now! Mundt!
583
00:59:17,345 --> 00:59:22,142
- What's happened to your memory!
- My God! Major Hartung!
584
00:59:24,936 --> 00:59:26,730
I knew it was you!
585
00:59:27,022 --> 00:59:28,189
Can't believe it!
586
00:59:28,481 --> 00:59:30,316
What in the world
are you doing up here?
587
00:59:30,608 --> 00:59:34,612
It's no great story.
My sister was married to a Swede.
588
00:59:34,904 --> 00:59:37,115
And after I escaped
from the internment camp,
589
00:59:37,407 --> 00:59:38,616
I hid out with them.
590
00:59:38,908 --> 00:59:42,412
I am Lars Lofquist now,
inspector of the power company.
591
00:59:42,704 --> 00:59:43,872
And now, what about you?
592
00:59:44,122 --> 00:59:47,417
I come up here on a job,
for the Comrades Organization.
593
00:59:48,501 --> 00:59:50,045
In Sweden?
594
00:59:50,336 --> 00:59:52,714
My God, what's going on?
595
00:59:53,006 --> 00:59:55,008
Can you tell me
or would it violate orders?
596
00:59:55,300 --> 00:59:58,178
To hell with orders!
I'm sick of orders!
597
01:00:04,434 --> 01:00:06,978
I'm here in Storlien to kill
a schoolteacher by Saturday.
598
01:00:07,270 --> 01:00:10,690
But don't ask me why,
I cannot make head or tail of it.
599
01:00:10,940 --> 01:00:14,235
Who is this teacher?
Lundberg? Olafsson?
600
01:00:15,445 --> 01:00:17,113
Lundberg.
601
01:00:17,405 --> 01:00:19,824
But I don't know what he looks like.
602
01:00:20,116 --> 01:00:23,536
He's probably a harmless old man,
it doesn't make any sense!
603
01:00:23,828 --> 01:00:25,955
It makes sense to your superiors.
604
01:00:26,247 --> 01:00:27,832
Or they wouldn't have
given you the assignment.
605
01:00:28,124 --> 01:00:30,668
An order is an order.
606
01:00:30,960 --> 01:00:34,130
Good God, man!
You are an officer of the SS!
607
01:00:34,422 --> 01:00:38,384
Have you forgotten?
"My honor is loyalty."
608
01:00:38,676 --> 01:00:42,514
Those words were supposed to be
engraved on your soul.
609
01:00:44,933 --> 01:00:47,727
I know Lundberg,
I will point him out to you.
610
01:00:55,652 --> 01:00:57,654
It isn't Lundberg.
611
01:01:12,252 --> 01:01:15,255
And it doesn't
have to be Saturday.
612
01:01:25,140 --> 01:01:28,393
No one would have
wanted to kill Jack.
613
01:01:28,685 --> 01:01:31,229
The man was beloved.
614
01:01:31,521 --> 01:01:35,024
If you had seen the wreaths
his students sent!
615
01:01:36,901 --> 01:01:39,863
I have only one or two
more questions to ask.
616
01:01:40,155 --> 01:01:44,909
Did your husband belong
to any international group?
617
01:01:47,912 --> 01:01:50,373
He was in the American Legion.
618
01:01:50,665 --> 01:01:54,377
Rotary,
I guess that's international.
619
01:01:55,503 --> 01:01:58,506
The Legion sent a Color Guard
to the funeral.
620
01:01:58,798 --> 01:02:02,468
The coffin was draped
in the American flag.
621
01:02:06,472 --> 01:02:07,599
What are you doing out of bed?
622
01:02:07,891 --> 01:02:11,603
I just came to get a glass
of grapefruit juice.
623
01:02:13,104 --> 01:02:14,397
He's got the flu.
624
01:02:14,689 --> 01:02:18,276
I thought he could stay home
a few days because of it.
625
01:02:18,568 --> 01:02:20,236
This is Jack Curry Jr.
626
01:02:21,362 --> 01:02:23,698
Just Jack Curry now.
627
01:02:23,948 --> 01:02:25,909
Jack, you bite your tongue.
628
01:02:26,242 --> 01:02:27,660
This is Mr. Lieberman.
629
01:02:27,952 --> 01:02:30,705
A famous man from Vienna,
in Austria.
630
01:02:30,955 --> 01:02:31,956
What's he famous for?
631
01:02:32,248 --> 01:02:34,584
This is fantastic!
632
01:02:34,876 --> 01:02:37,837
You know you have a double?
633
01:02:38,129 --> 01:02:42,425
A boy who lives in Gladbeck in Germany,
exactly like you!
634
01:02:42,717 --> 01:02:44,177
Exactly like me?
635
01:02:44,469 --> 01:02:47,096
I never saw anything like it.
636
01:02:47,388 --> 01:02:49,557
Two twin brothers
could not be more the same.
637
01:02:49,849 --> 01:02:53,728
Jack, you go up to bed
and I'll bring you your juice.
638
01:02:54,020 --> 01:02:56,105
- I want to find out about--
- Just do what I tell you.
639
01:02:56,397 --> 01:02:57,732
When you start paying
the doctor bills,
640
01:02:58,024 --> 01:02:59,275
then you can hang around
and get sick all you want.
641
01:02:59,567 --> 01:03:01,694
Now just say goodbye and go.
642
01:03:01,945 --> 01:03:04,864
Jesus H. Christ!
Goodbye!
643
01:03:05,156 --> 01:03:08,576
You watch your mouth, young man!
644
01:03:08,868 --> 01:03:10,286
It is amazing.
645
01:03:10,578 --> 01:03:14,540
I thought he was this young boy
from Germany come to visit you.
646
01:03:14,832 --> 01:03:17,585
Even the voice,
the look in the eyes--
647
01:03:17,877 --> 01:03:19,837
Look, I don't like to be rude,
but, as you can see,
648
01:03:20,129 --> 01:03:21,381
I got a lot of things to do here.
649
01:03:24,342 --> 01:03:28,429
Look, I'm sure that nobody
shot Big Jack on purpose.
650
01:03:28,721 --> 01:03:30,473
It was a horrible accident.
651
01:03:30,765 --> 01:03:32,809
If you'll excuse me?
652
01:03:42,652 --> 01:03:44,070
Hello. Is this
the Harrington residence?
653
01:03:44,362 --> 01:03:47,448
Yes, this is the Harrington residence.
654
01:03:47,740 --> 01:03:49,450
Can I talk to your mother, please?
655
01:03:49,742 --> 01:03:51,286
Well, you could,
but you can't.
656
01:03:51,577 --> 01:03:53,413
This will only take a moment,
I promise you.
657
01:03:53,705 --> 01:03:55,790
My mother isn't receiving today.
658
01:03:56,082 --> 01:03:57,875
Well, perhaps if you told her--
659
01:03:58,167 --> 01:04:02,922
Don't you understand English, you ass?
We are not at home.
660
01:04:09,679 --> 01:04:12,724
Wilcox had two married daughters.
661
01:04:13,016 --> 01:04:14,225
No, no sons.
662
01:04:14,517 --> 01:04:19,188
The Harringtons,
did they have any children?
663
01:04:19,480 --> 01:04:20,523
What did the boy look like?
664
01:04:20,815 --> 01:04:25,361
Sort of pale.
He had straight dark hair, very dark.
665
01:04:25,653 --> 01:04:26,654
Blue eyes.
666
01:04:29,532 --> 01:04:30,908
Yeah, I'm listening.
667
01:04:31,200 --> 01:04:33,870
Why do you wanna know
about the kids all of a sudden?
668
01:04:34,162 --> 01:04:36,039
Listen, Mr. Bennett,
669
01:04:36,331 --> 01:04:40,376
if you want to ask the questions,
you pay for the phone call.
670
01:04:42,795 --> 01:04:44,088
No.
671
01:04:44,380 --> 01:04:46,007
Nothing.
672
01:04:46,299 --> 01:04:49,844
No, I haven't found a link.
673
01:04:50,136 --> 01:04:52,513
No! I'm in the dark.
674
01:04:52,805 --> 01:04:55,558
I'll call you tomorrow,
I promise.
675
01:05:04,275 --> 01:05:06,069
I'm coming.
676
01:05:07,904 --> 01:05:10,365
I have to speak to you,
Mr. Lieberman.
677
01:05:10,656 --> 01:05:14,160
Well, come in.
I was just coming to see you.
678
01:05:16,371 --> 01:05:18,581
- Sit down.
- No, I can't stay long.
679
01:05:18,873 --> 01:05:21,709
Jack Jr. doesn't know
where I've gone.
680
01:05:23,294 --> 01:05:25,922
Mr. Lieberman,
681
01:05:26,214 --> 01:05:29,217
my son is the only thing I've got.
682
01:05:29,509 --> 01:05:30,802
You can't take him
away from me.
683
01:05:31,094 --> 01:05:32,678
I have no intention of--
684
01:05:32,970 --> 01:05:35,807
When you spoke about
that boy in Germany, I got worried.
685
01:05:36,099 --> 01:05:39,769
The lady who gave Jack Jr. to us
made us swear never to tell anyone.
686
01:05:40,061 --> 01:05:42,688
Your son's adopted?
687
01:05:42,939 --> 01:05:45,733
It's just that she was
a German lady.
688
01:05:46,025 --> 01:05:48,236
She was very nice, really.
689
01:05:48,528 --> 01:05:53,241
I was amazed when I read in the papers
about all the things you said she did.
690
01:05:54,742 --> 01:05:56,577
Frieda Maloney!
691
01:05:56,869 --> 01:05:58,788
God!
692
01:05:59,038 --> 01:06:00,456
I knew I should never
have come here.
693
01:06:18,141 --> 01:06:19,142
Will you give me your word
694
01:06:19,434 --> 01:06:22,228
that you do not have
a recording device in your briefcase?
695
01:06:26,524 --> 01:06:28,151
Thank you.
696
01:06:40,163 --> 01:06:42,206
Do you have the depositions?
697
01:06:42,498 --> 01:06:44,375
I have brought one.
698
01:06:45,751 --> 01:06:48,421
The agreement was that you would
provide an advance look
699
01:06:48,713 --> 01:06:50,673
at all the testimony
against my client.
700
01:06:50,965 --> 01:06:52,967
With particular regard to any scars,
701
01:06:53,259 --> 01:06:55,553
deformity, or disability
suffered by witnesses.
702
01:06:55,845 --> 01:06:59,348
This deposition is brought in good faith.
703
01:06:59,640 --> 01:07:04,520
Two others will come if the interview
should prove satisfactory.
704
01:07:04,812 --> 01:07:07,857
You realize how unjust all this is?
705
01:07:08,149 --> 01:07:12,445
Mrs. Maloney has been married
to an American citizen for 27 years.
706
01:07:12,737 --> 01:07:15,781
She has two children.
One grandchild.
707
01:07:24,957 --> 01:07:28,711
I suppose this can be
corroborated?
708
01:07:30,129 --> 01:07:34,133
By the mother of the child
and three other surviving witnesses.
709
01:07:48,898 --> 01:07:52,360
We will keep the interview brief.
710
01:07:52,652 --> 01:07:58,491
We will discuss only my client's activities
in America between 1964 and '67.
711
01:07:59,700 --> 01:08:02,119
You will ask nothing about
the charges against her
712
01:08:02,411 --> 01:08:06,999
or about any event that occurred
during or directly after the war.
713
01:08:07,291 --> 01:08:09,043
One question of that nature
714
01:08:09,335 --> 01:08:14,090
and I will immediately
terminate the interview.
715
01:09:19,530 --> 01:09:24,785
So, I am to speak to you about
my work with the adoption agency.
716
01:09:25,077 --> 01:09:26,037
That is correct.
717
01:09:26,329 --> 01:09:28,581
I don't mind.
718
01:09:28,873 --> 01:09:30,958
What I did may have been
slightly illegal,
719
01:09:31,250 --> 01:09:33,836
but I brought happiness
to so many people
720
01:09:34,128 --> 01:09:36,047
and that's what's important
721
01:09:36,339 --> 01:09:41,469
Now tell me, if you will,
how you came to work for this agency.
722
01:09:46,098 --> 01:09:48,017
In the spring of 1963,
723
01:09:48,309 --> 01:09:52,146
I was contacted by someone I knew
in the Comrades Organization.
724
01:09:52,438 --> 01:09:53,481
Who?
725
01:09:53,773 --> 01:09:57,234
Frau Maloney,
you will not answer that.
726
01:09:57,526 --> 01:09:58,611
They'd helped me after the war
727
01:09:58,903 --> 01:10:03,366
and wanted me to return the favor
by getting a job in an adoption agency.
728
01:10:03,658 --> 01:10:05,409
Did they say why?
729
01:10:05,701 --> 01:10:08,746
If you let me finish,
you'll find out.
730
01:10:11,957 --> 01:10:14,919
The Rush-Gaddis agency hired me.
731
01:10:15,211 --> 01:10:18,506
The Comrades Organization
was interested in rejects.
732
01:10:18,798 --> 01:10:23,094
Couples who were denied children
because the husband was too old.
733
01:10:23,386 --> 01:10:25,513
I was to go through the files
looking for applications
734
01:10:25,805 --> 01:10:29,350
specifically those of families
with Nordic/Christian backgrounds,
735
01:10:29,642 --> 01:10:33,688
in which the husband was born
between 1910 and 1914,
736
01:10:33,938 --> 01:10:37,983
and the wife
between 1933 and 1937.
737
01:10:39,110 --> 01:10:42,613
The husband had to have a job
in something like civil service.
738
01:10:42,905 --> 01:10:45,991
And both spouses
had to be in perfect physical health.
739
01:10:46,283 --> 01:10:49,328
Did they explain
why they wanted this?
740
01:10:49,620 --> 01:10:51,163
That information is not relevant.
741
01:10:51,455 --> 01:10:55,835
I was expected to obey my orders,
not to question them.
742
01:10:56,127 --> 01:10:58,963
This I did, as I always had.
743
01:10:59,255 --> 01:11:01,257
About a year after that,
744
01:11:01,549 --> 01:11:04,802
I was ordered to contact
several of the applicants
745
01:11:05,094 --> 01:11:07,471
and offer them
a healthy white baby boy,
746
01:11:07,763 --> 01:11:10,015
complete with New York State
adoption papers.
747
01:11:10,307 --> 01:11:12,727
They were to pay me $500.
748
01:11:13,018 --> 01:11:15,521
After their medical certificates
had been cleared,
749
01:11:15,813 --> 01:11:17,982
they would receive the babies.
750
01:11:18,274 --> 01:11:22,236
We would meet at a motel
near Kennedy Airport.
751
01:11:22,528 --> 01:11:23,863
That used to be Idlewild.
752
01:11:24,155 --> 01:11:26,907
The babies were delivered to me,
753
01:11:27,241 --> 01:11:29,910
usually by stewardesses
with Varig Airlines.
754
01:11:30,202 --> 01:11:31,996
Varig?
755
01:11:32,288 --> 01:11:36,000
Did the babies
all come from Brazil?
756
01:11:36,292 --> 01:11:37,543
Is that important to you?
757
01:11:40,296 --> 01:11:41,630
What did they look like?
758
01:11:41,922 --> 01:11:44,592
They were all beautiful little boys
759
01:11:44,884 --> 01:11:48,220
with black hair,
piercing blue eyes.
760
01:11:49,472 --> 01:11:51,974
If you're looking for
a long-lost Jewish grandson,
761
01:11:52,224 --> 01:11:53,184
he was not among them.
762
01:11:56,937 --> 01:11:59,899
How many couples
did you give the babies to?
763
01:12:00,191 --> 01:12:01,609
About 20.
764
01:12:01,901 --> 01:12:04,403
- Only Americans?
- Some were Canadian.
765
01:12:04,695 --> 01:12:06,572
- No Europeans?
- No.
766
01:12:06,864 --> 01:12:10,451
Can you remember a Curry family?
767
01:12:10,743 --> 01:12:13,621
- A Curry, yes.
- Who else?
768
01:12:13,913 --> 01:12:16,916
Wheelock.
Henry Wheelock.
769
01:12:18,459 --> 01:12:21,212
They gave me my dog, Schatzie.
770
01:12:21,504 --> 01:12:23,547
Beautiful Doberman.
771
01:12:23,839 --> 01:12:26,467
He was only ten weeks old
when I got him.
772
01:12:26,759 --> 01:12:29,553
Where is Wheelock from?
773
01:12:29,845 --> 01:12:31,639
New Providence,
Pennsylvania.
774
01:12:31,931 --> 01:12:36,769
And how long after the Currys
did the Wheelocks get their baby?
775
01:12:37,061 --> 01:12:39,897
It was 14 years ago,
I don't remember.
776
01:12:43,025 --> 01:12:46,362
And what has Josef Mengele
to do with all this?
777
01:12:46,654 --> 01:12:48,030
We won't answer that.
778
01:12:48,322 --> 01:12:51,033
It was all a trick,
wasn't it!
779
01:12:51,325 --> 01:12:53,536
I know nothing of Mengele!
780
01:12:53,828 --> 01:12:56,747
But you'll link me with him, won't you?
You want your pound of flesh!
781
01:12:57,039 --> 01:12:58,707
You don't care
how you get it.
782
01:12:58,999 --> 01:13:03,546
30 years! The world has forgotten!
Nobody cares!
783
01:13:03,838 --> 01:13:05,881
And you persist and persist!
784
01:13:06,173 --> 01:13:07,967
Now why don't you
get off my back?!
785
01:13:11,345 --> 01:13:13,681
One more minor question.
786
01:13:13,973 --> 01:13:17,685
- I'll say nothing to you!
- As you wish.
787
01:13:20,145 --> 01:13:22,815
This interview has not
gone by any means to my satisfaction.
788
01:13:23,107 --> 01:13:27,236
I will therefore withhold the other
two depositions we talked about.
789
01:13:27,528 --> 01:13:30,990
You lying Jewish schmuck!
790
01:13:31,282 --> 01:13:34,118
You are not a guard now,
madam!
791
01:13:35,452 --> 01:13:37,288
You are a prisoner!
792
01:13:37,580 --> 01:13:41,250
I may leave here empty-handed.
793
01:13:43,168 --> 01:13:48,674
But, you are not
going anywhere.
794
01:13:53,888 --> 01:13:57,808
I think Frau Maloney
could answer one more question.
795
01:14:01,520 --> 01:14:05,274
When is your dog's birthday?
796
01:14:07,610 --> 01:14:11,405
You are an insane old man
after all, aren't you?
797
01:14:11,697 --> 01:14:13,866
Schatzie's birthday?
798
01:14:14,158 --> 01:14:16,911
It was December 11th.
799
01:14:20,289 --> 01:14:22,249
Have a safe trip, David.
800
01:14:22,541 --> 01:14:26,420
Why Mengele?
801
01:14:28,505 --> 01:14:29,757
That was David.
802
01:14:30,049 --> 01:14:31,425
He's off to New York
for his sister's wedding,
803
01:14:31,717 --> 01:14:34,678
but he'll be back in a week.
804
01:14:34,970 --> 01:14:37,014
Mengele...
805
01:14:38,641 --> 01:14:40,643
...gives babies.
806
01:14:40,935 --> 01:14:44,897
14 years later,
he Kills the fathers.
807
01:14:45,189 --> 01:14:48,692
He kills Doring, Harrington, Curry.
808
01:14:48,943 --> 01:14:51,695
And the Curry's got their babies
four weeks apart
809
01:14:51,946 --> 01:14:55,449
and the fathers
were killed four weeks apart.
810
01:14:58,577 --> 01:15:01,205
Wheelock.
811
01:15:01,497 --> 01:15:05,167
Maloney's dog was born December 11th,
ten weeks--
812
01:15:05,459 --> 01:15:09,296
I've already worked it out.
February the 20th.
813
01:15:10,547 --> 01:15:13,425
That's only four days from now!
814
01:15:15,886 --> 01:15:19,390
Wheelock,
New Providence, Pennsylvania.
815
01:15:19,682 --> 01:15:23,268
How can I call Wheelock and tell him
he's going to be killed
816
01:15:23,560 --> 01:15:26,021
by the people
who gave him his baby?
817
01:15:26,313 --> 01:15:31,068
By Josef Mengele, who's already killed
the fathers of at least two other boys
818
01:15:31,360 --> 01:15:33,904
who happen to be twins!
819
01:15:34,196 --> 01:15:38,575
Who would believe
such a preposterous story?
820
01:16:36,008 --> 01:16:39,386
Herr Doktor,
how kind of you to come!
821
01:16:39,678 --> 01:16:41,805
Pleasure to be here.
822
01:16:42,097 --> 01:16:44,016
Can this be little Elsa?
823
01:16:44,308 --> 01:16:46,310
Yes! You remember!
824
01:16:49,354 --> 01:16:51,231
Last time I saw you...
825
01:16:51,523 --> 01:16:53,484
...you were that high.
826
01:16:53,776 --> 01:16:55,611
You had whooping cough.
827
01:16:55,903 --> 01:16:57,237
No, no.
828
01:16:59,364 --> 01:17:02,743
I'm going to dance
with your beautiful daughter.
829
01:17:35,317 --> 01:17:38,612
Good evening. How are you?
830
01:17:38,904 --> 01:17:41,740
May I present to you
my wife Gertrud?
831
01:17:42,032 --> 01:17:45,702
- My love, Doktor Mengele.
- It is such an honor meeting you!
832
01:17:45,994 --> 01:17:48,997
We're here on a little second
honeymoon.
833
01:17:52,960 --> 01:17:54,711
You're supposed
to be in Kristianstad
834
01:17:55,003 --> 01:17:57,339
getting ready
to kill Oscarsson.
835
01:17:57,631 --> 01:17:58,966
Traitor!
836
01:18:14,565 --> 01:18:15,524
No!
837
01:18:20,779 --> 01:18:22,990
He betrayed me!
838
01:18:23,282 --> 01:18:24,908
He betrayed you!
839
01:18:25,242 --> 01:18:28,078
He betrayed the Aryan race!
840
01:18:29,288 --> 01:18:30,873
Get a doctor!
841
01:18:31,165 --> 01:18:33,542
I am a doctor, idiot!
842
01:18:33,834 --> 01:18:35,794
Don't you come near him!
843
01:18:36,086 --> 01:18:39,173
Shut up,
you ugly bitch!
844
01:18:48,724 --> 01:18:53,228
- I thought you knew.
- Hold still, hold still.
845
01:18:53,520 --> 01:18:55,898
Doctor Mengele?
846
01:18:57,274 --> 01:19:00,777
Could I call you away from surgery
for one moment?
847
01:19:03,197 --> 01:19:06,241
If you'll excuse me?
848
01:19:09,745 --> 01:19:13,248
And why was I not told that
that man was called back?
849
01:19:13,540 --> 01:19:14,708
All the men have been recalled.
850
01:19:15,000 --> 01:19:16,793
Recalled?
851
01:19:17,085 --> 01:19:21,048
They should all be back here
by the end of the week.
852
01:19:21,340 --> 01:19:24,092
But why?
What has happened?
853
01:19:24,384 --> 01:19:28,305
Lieberman visited Frieda Maloney
in prison.
854
01:19:29,681 --> 01:19:30,891
Lieberman again?
855
01:19:31,225 --> 01:19:35,145
Will I be plagued to my dying day
by that infernal Jew?
856
01:19:35,437 --> 01:19:38,732
Maloney told him
about the adoptions.
857
01:19:40,108 --> 01:19:43,612
Well, that's not catastrophic, Seibert.
858
01:19:43,904 --> 01:19:47,491
She only knows about America,
the work can continue in Europe.
859
01:19:47,783 --> 01:19:50,744
The Organization does not share
your optimism, Herr Doktor.
860
01:19:51,036 --> 01:19:53,997
But all Lieberman has are a few
paltry shreds of information
861
01:19:54,289 --> 01:19:56,250
he could not possibly
piece together.
862
01:19:56,541 --> 01:19:59,294
18 of your subjects have died.
863
01:19:59,586 --> 01:20:02,339
That means that,
according to your figures,
864
01:20:02,631 --> 01:20:05,175
we can be sure of one,
perhaps even two success.
865
01:20:05,467 --> 01:20:07,844
And if my calculations are wrong?
866
01:20:08,136 --> 01:20:11,056
And there's only one chance
in 20 or 307
867
01:20:11,348 --> 01:20:14,351
No, Seibert,
the men must go back.
868
01:20:14,643 --> 01:20:18,063
They can't.
The operation has been terminated.
869
01:20:21,191 --> 01:20:23,318
Terminated?
870
01:20:23,610 --> 01:20:25,612
By whose authority?
871
01:20:29,324 --> 01:20:32,077
General Rausch,
and the Colonel's.
872
01:20:40,836 --> 01:20:45,048
I told you.
I told you from the beginning, kill him.
873
01:20:45,340 --> 01:20:46,466
Kill him!
874
01:20:46,758 --> 01:20:48,302
It would have been so easy!
875
01:20:48,593 --> 01:20:51,430
It has gone beyond Lieberman,
we don't know who else is involved.
876
01:20:51,722 --> 01:20:54,182
You have betrayed me!
877
01:20:54,474 --> 01:20:58,854
You are all a bunch of selfish old men
who have lost your courage!
878
01:20:59,146 --> 01:21:03,066
You only want
to bask in the sun in your old age!
879
01:21:03,358 --> 01:21:08,655
And if your Aryan grandchildren have
to live in a world which is run by Jews
880
01:21:08,947 --> 01:21:12,534
and Blacks and Orientals and Slavs,
you could not care less!
881
01:21:12,826 --> 01:21:15,579
Your operation has been canceled.
882
01:21:15,871 --> 01:21:17,789
No!
883
01:21:18,081 --> 01:21:22,377
Your operation has been canceled.
884
01:21:22,669 --> 01:21:23,670
Mine continues.
885
01:21:29,551 --> 01:21:31,720
Heil Hitler.
886
01:24:07,417 --> 01:24:10,795
This Mengele was
sort of a primitive geneticist
887
01:24:11,087 --> 01:24:13,590
in his own way, wasn't he?
888
01:24:13,882 --> 01:24:17,677
I understand that he experimented
on human beings.
889
01:24:17,969 --> 01:24:20,263
Twins.
890
01:24:20,555 --> 01:24:24,100
Then he was nothing more
than a sadist, really.
891
01:24:24,392 --> 01:24:27,604
A sadist with an MD and a PhD.
892
01:24:29,356 --> 01:24:34,486
Well, some people would say
that's a perfect definition of a scientist.
893
01:24:36,947 --> 01:24:41,743
What exactly do you mean when you say
the boys you saw were more than twins?
894
01:24:42,035 --> 01:24:44,913
Not only did they look alike
895
01:24:45,205 --> 01:24:48,667
but they were also
very alike in personality.
896
01:24:48,959 --> 01:24:50,794
That is unusual.
897
01:24:51,086 --> 01:24:53,755
Studies showed that twins
who are separated at birth
898
01:24:54,047 --> 01:24:55,966
develop totally different personalities.
899
01:24:56,258 --> 01:25:00,345
But these twins,
or perhaps I should say triplets,
900
01:25:00,637 --> 01:25:03,848
because I believe that
my associate saw another,
901
01:25:04,182 --> 01:25:06,893
were like the same people,
902
01:25:07,227 --> 01:25:10,981
but brought up
with different languages.
903
01:25:12,232 --> 01:25:14,859
It's impossible, of course.
904
01:25:15,944 --> 01:25:19,656
Excuse me, Doctor,
but what is impossible?
905
01:25:23,368 --> 01:25:25,328
What is impossible, Doctor?
906
01:25:26,371 --> 01:25:28,790
Mononuclear reproduction.
907
01:25:29,082 --> 01:25:31,501
Doctor.
908
01:25:32,752 --> 01:25:34,421
Cloning.
909
01:25:34,713 --> 01:25:36,756
What if I were to tell you
that I could
910
01:25:37,048 --> 01:25:39,467
take a scraping of skin
from your finger
911
01:25:39,759 --> 01:25:43,471
and create another Ezra Lieberman?
912
01:25:43,763 --> 01:25:47,976
I would tell you not to waste
your time on my finger.
913
01:25:48,268 --> 01:25:50,145
Anyway, that is cloning.
914
01:25:50,437 --> 01:25:52,439
It was first done with plants.
915
01:25:52,731 --> 01:25:55,275
A cutting
taken from a plant and transplanted
916
01:25:55,567 --> 01:25:58,695
grew to be the exact duplicate
of the donor plant.
917
01:25:58,945 --> 01:26:02,616
Now we are doing the same thing
with laboratory animals.
918
01:26:03,700 --> 01:26:07,162
You mean you can produce
an animal from itself?
919
01:26:07,454 --> 01:26:12,292
We take the unfertilized egg
of an ovulating female
920
01:26:12,584 --> 01:26:14,878
and destroy all of its genes
and chromosomes.
921
01:26:15,170 --> 01:26:18,882
We then implant the nucleus
of the donor cell,
922
01:26:19,174 --> 01:26:24,095
which could be taken from a blood
sample, or even a skin scraping.
923
01:26:24,387 --> 01:26:27,766
That cell,
with its genetic material intact,
924
01:26:28,058 --> 01:26:32,604
eventually becomes an embryo
and is born as a living creature.
925
01:26:33,855 --> 01:26:35,023
Without parents?
926
01:26:35,315 --> 01:26:40,111
Well, it has no father
because the egg was never fertilized.
927
01:26:40,403 --> 01:26:44,157
No mother, because its genetic code
comes from another being.
928
01:26:44,449 --> 01:26:46,826
Can you follow that?
929
01:26:47,118 --> 01:26:51,873
And this creature
is an exact duplicate of itself?
930
01:26:52,999 --> 01:26:55,502
Doctor, how can that be?
931
01:26:56,711 --> 01:26:58,421
Come along.
932
01:27:04,928 --> 01:27:10,392
Our experiments began with
the simplest of animals: shrimps and frogs.
933
01:27:10,684 --> 01:27:16,106
Animals in which the female's eggs
are fertilized externally.
934
01:27:21,569 --> 01:27:23,905
Then we moved on to mammals.
935
01:27:24,197 --> 01:27:29,577
We tried several laboratory animals
and found the rabbit most convenient.
936
01:27:29,869 --> 01:27:34,708
I had to develop instruments
which could accomplish the operation
937
01:27:34,999 --> 01:27:37,752
and a whole micro-injection system.
938
01:27:38,044 --> 01:27:39,170
I'll show you how it's done.
939
01:27:41,297 --> 01:27:44,718
Here we are removing the eggs
of a white rabbit
940
01:27:45,009 --> 01:27:47,804
from the Fallopian tubes.
941
01:27:49,723 --> 01:27:52,308
Now you see the egg
under a microscope.
942
01:27:52,600 --> 01:27:57,230
I have brought the point of an ordinary
sewing needle into view
943
01:27:57,522 --> 01:27:59,774
to give an idea of the size.
944
01:28:00,066 --> 01:28:01,151
They are that small?
945
01:28:01,443 --> 01:28:05,155
Most mammal eggs are about that size.
946
01:28:05,447 --> 01:28:08,074
- Including human eggs?
- Yes.
947
01:28:08,366 --> 01:28:12,036
The next step is to destroy
the egg nucleus
948
01:28:12,328 --> 01:28:14,122
with ultraviolet light
949
01:28:14,414 --> 01:28:17,834
so that none
of its genetic makeup remains.
950
01:28:21,004 --> 01:28:23,214
Now you see an egg
from a white rabbit
951
01:28:23,506 --> 01:28:29,095
ready to be injected with the blood cell
from a black rabbit donor.
952
01:28:29,387 --> 01:28:31,556
With the injection pipette
953
01:28:31,848 --> 01:28:36,478
one of the blood cells is sucked up
and then injected into the egg.
954
01:28:41,149 --> 01:28:44,652
After a few hours,
the eggs in culture divide
955
01:28:44,944 --> 01:28:48,490
and are ready to be put back
into the female.
956
01:28:51,785 --> 01:28:54,788
There they grow into embryos
957
01:28:55,079 --> 01:28:58,458
which, in a month's time,
the normal gestation period,
958
01:28:58,750 --> 01:29:01,669
they will become baby rabbits.
959
01:29:01,961 --> 01:29:07,675
In this instance,
a black litter from a white mother.
960
01:29:07,967 --> 01:29:11,721
Their black color proves
that they have been cloned
961
01:29:12,013 --> 01:29:15,016
from the blood cell of a black rabbit.
962
01:29:29,405 --> 01:29:33,284
But isn't it difficult
to get the egg back into the female?
963
01:29:33,576 --> 01:29:35,745
Transferring the eggs isn't a problem.
964
01:29:35,995 --> 01:29:38,748
We do it all the time
with laboratory animals.
965
01:29:39,040 --> 01:29:43,211
The really tricky part is the microsurgery.
966
01:29:43,503 --> 01:29:46,673
Getting the donor cell
into the egg.
967
01:29:46,965 --> 01:29:48,925
You're lucky if one in ten survives.
968
01:29:50,176 --> 01:29:52,387
And this can be done
with humans?
969
01:29:52,679 --> 01:29:55,265
If the surgical technique
were precise enough.
970
01:29:55,557 --> 01:29:57,976
- It's monstrous, Doctor!
- Why?
971
01:29:58,268 --> 01:30:02,438
Wouldn't you want to live in a world
full of Mozarts and Picassos?
972
01:30:02,730 --> 01:30:05,191
Of course, it's only a dream.
973
01:30:05,483 --> 01:30:10,113
Not only would you have to reproduce
the genetic code of the donor,
974
01:30:10,405 --> 01:30:14,826
but the environmental background
as well.
975
01:30:16,953 --> 01:30:20,456
Is Mengele trying to reproduce himself?
976
01:30:21,541 --> 01:30:27,297
No. He has brown eyes and he comes
from a very wealthy family.
977
01:30:27,589 --> 01:30:32,760
Let's examine the family background
of the donor.
978
01:30:37,223 --> 01:30:41,311
The father is 65 years old.
A civil servant.
979
01:30:44,898 --> 01:30:46,441
The mother is 42, you say?
980
01:30:50,111 --> 01:30:52,113
She dotes on the child.
981
01:30:54,032 --> 01:30:56,034
Spoils.
982
01:30:57,577 --> 01:30:59,537
The boy is...
983
01:31:01,039 --> 01:31:03,041
...pale.
984
01:31:05,376 --> 01:31:06,753
Dark hair.
985
01:31:09,464 --> 01:31:11,424
Blue eyes.
986
01:31:12,842 --> 01:31:14,844
Spoiled.
987
01:31:20,725 --> 01:31:21,976
Right?
988
01:31:23,269 --> 01:31:28,399
Now, Mengele would certainly know
every social and environmental detail
989
01:31:28,691 --> 01:31:31,069
would have to be reproduced.
990
01:31:31,361 --> 01:31:35,073
Thus if the parents were divorced
when the boy was ten,
991
01:31:35,365 --> 01:31:37,992
this would have to be arranged.
992
01:31:38,284 --> 01:31:40,745
Doctor Bruckner,
993
01:31:40,995 --> 01:31:45,041
the one who is cloned,
994
01:31:45,333 --> 01:31:46,459
the donor.
995
01:31:46,751 --> 01:31:48,002
He has to be alive, doesn't he?
996
01:31:48,294 --> 01:31:49,379
Not necessarily.
997
01:31:49,671 --> 01:31:54,092
Individual cells taken from a donor
can be preserved indefinitely.
998
01:31:54,384 --> 01:31:57,762
With a sample of Mozart's blood,
and the women,
999
01:31:59,097 --> 01:32:00,390
someone with the skill
1000
01:32:00,723 --> 01:32:04,394
and equipment could breed
a few hundred baby Mozarts.
1001
01:32:11,818 --> 01:32:13,569
My God,
1002
01:32:13,861 --> 01:32:16,823
if it's really been done--
1003
01:32:17,115 --> 01:32:20,493
What I'd give to see
one of those boys!
1004
01:32:24,455 --> 01:32:26,499
Herr Lieberman?
1005
01:32:32,672 --> 01:32:34,799
Herr Lieberman.
1006
01:32:36,884 --> 01:32:39,012
Not Mozart, Doctor.
1007
01:32:40,763 --> 01:32:42,807
Not Picasso.
1008
01:32:44,183 --> 01:32:47,562
Not a genius who would
enrich the world...
1009
01:32:48,938 --> 01:32:54,235
...but a lonely little boy,
with a domineering father,
1010
01:32:54,527 --> 01:32:56,529
a customs officer,
1011
01:32:56,821 --> 01:32:59,699
who was 52 when he was born.
1012
01:33:01,284 --> 01:33:06,831
And an affectionate,
doting mother
1013
01:33:07,123 --> 01:33:09,292
who was 29.
1014
01:33:10,960 --> 01:33:13,296
The father died at 65,
1015
01:33:15,131 --> 01:33:17,925
when the boy was nearly 14.
1016
01:33:26,017 --> 01:33:28,227
Adolf Hitler.
1017
01:34:34,168 --> 01:34:36,170
Colonel Seibert!
1018
01:37:30,011 --> 01:37:32,638
You Lieberman?
1019
01:37:34,223 --> 01:37:35,224
Ja.
1020
01:37:35,516 --> 01:37:37,768
Come on in.
1021
01:37:49,447 --> 01:37:51,907
Okay, boys.
1022
01:37:53,409 --> 01:37:54,577
Beautiful dogs!
1023
01:37:54,869 --> 01:37:59,957
Tear the throat out of anyone
who even looks cross-eyed at me.
1024
01:38:00,249 --> 01:38:04,045
I guess you can see why I didn't exactly
wet my pants when you said
1025
01:38:04,337 --> 01:38:05,546
someone was out to get me.
1026
01:38:05,838 --> 01:38:06,839
Ja.
1027
01:38:07,131 --> 01:38:09,300
Take off your coat.
1028
01:38:45,669 --> 01:38:47,004
Very impressive.
1029
01:38:48,255 --> 01:38:49,298
Yeah.
1030
01:38:55,304 --> 01:38:57,973
My son took those pictures.
1031
01:38:58,265 --> 01:39:02,520
Very good!
Very good.
1032
01:39:02,812 --> 01:39:05,606
A little artsy-f artsy,
if you ask me.
1033
01:39:05,898 --> 01:39:07,483
Is your son at home?
1034
01:39:07,775 --> 01:39:09,652
No. He's in school.
1035
01:39:09,944 --> 01:39:13,447
And, Mrs. Wheelock?
1036
01:39:14,824 --> 01:39:17,993
- Is she at home?
- She's still at work.
1037
01:39:18,285 --> 01:39:21,288
So, you're the guy who got
that Nazi Eichmann?
1038
01:39:24,417 --> 01:39:26,252
I located him.
1039
01:39:26,544 --> 01:39:29,672
It was the Israelis
who did the actual kidnapping.
1040
01:39:29,964 --> 01:39:31,173
How much you get for that?
1041
01:39:32,299 --> 01:39:34,301
Nothing.
1042
01:39:34,593 --> 01:39:38,180
I did it for the satisfaction,
I hate all Nazis.
1043
01:39:38,514 --> 01:39:41,809
I don't know about Nazis.
1044
01:39:42,101 --> 01:39:43,519
It's the niggers
we gotta worry about.
1045
01:39:45,229 --> 01:39:47,314
Why are these Nazis after me?
1046
01:39:47,606 --> 01:39:50,734
Well--
1047
01:39:51,902 --> 01:39:55,030
I find it...very hard to talk.
1048
01:39:55,322 --> 01:39:58,033
Don't worry about them.
They won't bother you.
1049
01:39:58,325 --> 01:39:59,326
Unless you bother me.
1050
01:39:59,618 --> 01:40:02,913
I was attacked by a dog
when I was a child.
1051
01:40:03,205 --> 01:40:05,082
A German shepherd.
1052
01:40:05,374 --> 01:40:08,836
And I still feel uncomfortable
with a dog in the room.
1053
01:40:09,128 --> 01:40:11,380
Jesus!
You're like my neighbor Wally.
1054
01:40:11,672 --> 01:40:15,259
I mean, he won't walk up the driveway
unless the dogs are locked up.
1055
01:40:15,551 --> 01:40:17,553
Okay.
1056
01:40:22,766 --> 01:40:25,186
Come on, boys,
in you go.
1057
01:40:28,939 --> 01:40:31,901
There's no other way
that they can come in?
1058
01:40:32,193 --> 01:40:33,486
No.
1059
01:40:33,777 --> 01:40:35,779
Thank you.
1060
01:40:36,947 --> 01:40:38,699
I feel much better.
1061
01:40:46,040 --> 01:40:48,000
- Hey!
- Put your hands up.
1062
01:40:48,292 --> 01:40:50,503
What the hell are you up to, anyway?
1063
01:40:50,794 --> 01:40:53,339
Is there a basement
in this house?
1064
01:40:53,631 --> 01:40:55,341
Yeah.
1065
01:40:55,633 --> 01:40:57,635
Take me to it.
1066
01:41:07,269 --> 01:41:09,813
Do you have any pictures
of your son?
1067
01:41:10,105 --> 01:41:12,316
There's an album on the table.
1068
01:41:12,608 --> 01:41:14,026
What do you want them for?
1069
01:41:14,318 --> 01:41:18,614
Please do not worry, I am very anxious
to see him and talk to him.
1070
01:41:18,906 --> 01:41:22,117
I am the doctor who delivered him.
1071
01:41:25,120 --> 01:41:26,539
Open the door.
1072
01:41:35,214 --> 01:41:37,841
Go down the stairs, Mr. Wheelock.
1073
01:41:58,195 --> 01:42:01,824
Now listen, I don't give doodley-shit
about Jews or Nazis.
1074
01:42:02,116 --> 01:42:04,118
Good!
1075
01:42:36,317 --> 01:42:39,820
Tell me, please,
which way to Quarryville?
1076
01:42:40,112 --> 01:42:42,031
Down here to the end
of the exit.
1077
01:42:42,323 --> 01:42:45,200
You'll be on 30.
Make a left, it'll take you straight into Quarryville.
1078
01:42:45,492 --> 01:42:47,453
Thank you.
1079
01:42:55,878 --> 01:42:57,880
Quiet, damn you!
1080
01:43:05,220 --> 01:43:06,680
Bobby!
1081
01:43:07,014 --> 01:43:08,974
Dear, dear boy.
1082
01:44:52,494 --> 01:44:54,580
Mr. Wheelock?
1083
01:45:03,589 --> 01:45:05,591
Mr. Wheelock?
1084
01:45:22,065 --> 01:45:24,276
Mr. Wheelock!
1085
01:45:42,920 --> 01:45:44,463
Mister--
1086
01:45:48,300 --> 01:45:50,010
You.
1087
01:45:50,302 --> 01:45:52,471
Herr Lieberman!
1088
01:46:54,408 --> 01:46:56,952
Get up, Jew!
1089
01:46:57,244 --> 01:47:00,664
Up! Up!
1090
01:47:03,959 --> 01:47:07,337
Yes... l am going to kill you.
1091
01:47:07,629 --> 01:47:09,923
But I want you to go to your death
with the knowledge
1092
01:47:10,215 --> 01:47:12,342
that all your efforts
have gone for nothing!
1093
01:47:12,634 --> 01:47:16,889
I have the money and I have the will
and no one can stop me!
1094
01:47:18,473 --> 01:47:21,476
Did you kill Wheelock?
1095
01:47:21,768 --> 01:47:26,398
No, he's in the kitchen,
mixing us some cocktails!
1096
01:47:35,032 --> 01:47:39,119
You know what I saw on the television
in my motel room
1097
01:47:39,411 --> 01:47:41,330
at one o'clock this morning?
1098
01:47:43,290 --> 01:47:45,417
Films of Hitler.
1099
01:47:47,252 --> 01:47:51,423
They're showing films about the war.
The movement!
1100
01:47:51,715 --> 01:47:53,926
People are fascinated!
1101
01:47:54,217 --> 01:47:56,470
The time is ripe!
1102
01:47:57,721 --> 01:48:01,642
Adolf Hitler is alive!
1103
01:48:05,354 --> 01:48:08,482
This album is full of pictures of him.
1104
01:48:08,774 --> 01:48:11,693
Bobby Wheelock
and 93 other boys
1105
01:48:11,944 --> 01:48:15,697
are exact genetic duplicates of him.
1106
01:48:15,948 --> 01:48:18,742
Bred entirely from his cells.
1107
01:48:19,034 --> 01:48:22,871
He allowed me to take
half a liter of his blood
1108
01:48:23,163 --> 01:48:25,499
and a cutting of skin from his ribs.
1109
01:48:29,378 --> 01:48:32,756
We were in a biblical frame of mind
1110
01:48:33,048 --> 01:48:36,176
on the 23rd of May, 1943,
1111
01:48:36,468 --> 01:48:38,679
at the Berghof.
1112
01:48:38,971 --> 01:48:41,181
He had denied himself children
1113
01:48:41,473 --> 01:48:43,850
because he knew
that no son could flourish
1114
01:48:44,142 --> 01:48:46,812
in the shadow of so God-like a father!
1115
01:48:47,104 --> 01:48:52,401
But then he heard
what was theoretically possible,
1116
01:48:52,693 --> 01:48:58,198
that I could create one day not his son,
not even a carbon copy,
1117
01:48:58,490 --> 01:49:00,867
but another original!
1118
01:49:01,159 --> 01:49:04,496
He was thrilled by the idea!
1119
01:49:04,788 --> 01:49:08,166
The right Hitler
for the right future!
1120
01:49:08,458 --> 01:49:10,794
A Hitler tailor-made
1121
01:49:11,086 --> 01:49:16,008
for the 1980s,
90s, 2000!
1122
01:49:30,647 --> 01:49:34,401
Kill! Kill!
1123
01:50:02,095 --> 01:50:04,890
Go away!
1124
01:50:05,182 --> 01:50:07,184
Off!
1125
01:50:09,519 --> 01:50:10,520
No more gun?
1126
01:50:23,116 --> 01:50:24,826
Holy shit!
1127
01:50:27,829 --> 01:50:29,331
Bobby!
1128
01:50:32,334 --> 01:50:33,293
Bobby.
1129
01:50:33,585 --> 01:50:36,963
My dear, dear boy!
1130
01:50:37,255 --> 01:50:40,383
You cannot possibly imagine
how happy I am,
1131
01:50:40,675 --> 01:50:41,885
how joyous I am,
1132
01:50:42,177 --> 01:50:46,723
to see you standing there
so fine and strong
1133
01:50:47,015 --> 01:50:48,809
and handsome!
1134
01:50:49,101 --> 01:50:52,729
Call these dogs off, Bobby,
call the dogs off, please.
1135
01:50:56,608 --> 01:50:59,319
I am an old friend of the family.
1136
01:51:00,821 --> 01:51:04,699
In fact, I am the doctor
who delivered you.
1137
01:51:04,950 --> 01:51:10,330
And I stopped by,
having just returned from abroad,
1138
01:51:10,622 --> 01:51:11,790
and he let me in.
1139
01:51:13,041 --> 01:51:15,627
And then he pulled out a gun!
1140
01:51:17,295 --> 01:51:20,549
Fortunately, I was able
to overpower him.
1141
01:51:20,841 --> 01:51:24,344
Now call them off, Bobby,
call them off.
1142
01:51:24,636 --> 01:51:26,555
Please.
1143
01:51:26,847 --> 01:51:28,431
Cut!
1144
01:51:30,016 --> 01:51:31,977
Cut, how clever!
1145
01:51:32,269 --> 01:51:35,605
I said, "Off",
and I said "Away",
1146
01:51:35,897 --> 01:51:38,316
and I said, "No gun, no more gun”.
1147
01:51:38,608 --> 01:51:40,152
Then you had the gun.
1148
01:51:40,443 --> 01:51:44,614
- No! He had--
- They're trained to attack anyone carrying a gun!
1149
01:51:44,906 --> 01:51:48,243
- They were locked up--
- The dogs are never locked up.
1150
01:51:48,535 --> 01:51:52,289
Bobby, my dear, dear--
1151
01:51:52,581 --> 01:51:54,541
Action!
1152
01:51:54,833 --> 01:51:56,668
Cut! Cut!
1153
01:51:56,960 --> 01:51:59,171
They won't listen to you.
1154
01:52:01,923 --> 01:52:04,134
Bobby, that man is your enemy.
1155
01:52:04,426 --> 01:52:06,469
Do not listen to him,
I beg of you!
1156
01:52:06,761 --> 01:52:08,597
Call the police.
1157
01:52:08,889 --> 01:52:11,308
Yeah.
1158
01:52:12,392 --> 01:52:14,269
By all means,
do so, Bobby.
1159
01:52:14,561 --> 01:52:17,689
But first there are some things
about yourself you must know.
1160
01:52:26,573 --> 01:52:27,532
What do you mean?
1161
01:52:27,824 --> 01:52:31,828
If I prove to you that I know you
better than anyone in the world,
1162
01:52:32,120 --> 01:52:35,665
better even than your own mother,
will you listen to me?
1163
01:52:39,502 --> 01:52:43,381
You are a clever boy,
are you not?
1164
01:52:45,300 --> 01:52:50,263
You do not do well in school,
that is because you are too clever.
1165
01:52:50,597 --> 01:52:53,433
Too busy thinking your own thoughts.
1166
01:52:53,725 --> 01:52:57,187
But you are much smarter
than your teachers?
1167
01:52:57,479 --> 01:52:59,356
My teachers are nowhere.
1168
01:52:59,648 --> 01:53:04,194
You are going to be the world's
greatest photographer, are you not?
1169
01:53:06,279 --> 01:53:09,574
Have you ever felt superior
to those around you?
1170
01:53:09,866 --> 01:53:12,535
Like a prince among peasants?
1171
01:53:12,827 --> 01:53:15,372
I feel different
from everyone sometimes.
1172
01:53:15,664 --> 01:53:18,667
You are infinitely different.
1173
01:53:18,959 --> 01:53:21,002
Infinitely superior.
1174
01:53:21,294 --> 01:53:24,506
You were born of
the noblest blood in the world.
1175
01:53:24,798 --> 01:53:29,636
You have it within you to fulfill ambitions
a thousand times greater
1176
01:53:29,928 --> 01:53:32,389
than those of which
you presently dream!
1177
01:53:32,681 --> 01:53:34,975
And you shall fulfill them, Bobby!
1178
01:53:35,267 --> 01:53:36,977
You shalll
1179
01:53:37,269 --> 01:53:42,107
You are the living duplicate
of the greatest man in history.
1180
01:53:44,609 --> 01:53:47,070
Adolf Hitler.
1181
01:53:53,493 --> 01:53:55,203
Man, you're weird!
1182
01:53:58,915 --> 01:54:01,167
Bobby, I'm telling you the truth!
1183
01:54:01,459 --> 01:54:04,671
- You have the strength...
- Find...your...father.
1184
01:54:04,963 --> 01:54:05,922
What?
1185
01:54:06,214 --> 01:54:11,845
He killed... your... father.
1186
01:54:14,055 --> 01:54:15,890
Bobby! Listen to me!
1187
01:54:16,224 --> 01:54:21,187
It was this vicious Jew,
your sworn enemy!
1188
01:54:21,479 --> 01:54:24,274
He killed your father,
and he came here to kill you!
1189
01:54:26,067 --> 01:54:28,153
Bobby!
1190
01:54:28,445 --> 01:54:30,196
Let me protect you!
1191
01:54:31,489 --> 01:54:36,494
All your power will burst forth
when the time comes,
1192
01:54:36,786 --> 01:54:38,079
when you grow older!
1193
01:54:38,371 --> 01:54:42,459
And you see the world
engulfed by human garbage!
1194
01:54:42,751 --> 01:54:46,004
When you feel this urge
rising within you
1195
01:54:46,296 --> 01:54:50,342
to save your own Aryan folk
from extinction!
1196
01:54:51,509 --> 01:54:54,137
Then you will
rejoice in your heritage
1197
01:54:54,429 --> 01:54:57,182
and bless me for creating you!
1198
01:55:01,061 --> 01:55:02,395
Bobby!
1199
01:55:02,687 --> 01:55:06,816
You must understand,
your parents are of no importance!
1200
01:55:07,108 --> 01:55:09,778
They were chosen for you!
1201
01:55:10,070 --> 01:55:12,197
Now that they have
served their purpose,
1202
01:55:12,489 --> 01:55:15,575
they must disappear from your life!
1203
01:55:17,035 --> 01:55:19,037
Bobby!
1204
01:55:20,205 --> 01:55:22,082
Bobby!
1205
01:55:22,374 --> 01:55:24,209
You freaked-out maniac!
1206
01:55:24,501 --> 01:55:25,418
Print!
1207
01:55:54,322 --> 01:55:55,448
Bobby...
1208
01:55:59,828 --> 01:56:02,455
Holy shit!
1209
01:56:04,124 --> 01:56:06,167
Cut!
1210
01:56:06,459 --> 01:56:07,877
Cut!
1211
01:56:09,045 --> 01:56:11,047
Cut!
1212
01:56:15,927 --> 01:56:19,514
Shoo, man.
Get outta here.
1213
01:56:25,019 --> 01:56:27,021
Out.
1214
01:56:41,202 --> 01:56:44,247
I think you'll die if I don't call
an ambulance for you.
1215
01:56:47,292 --> 01:56:48,918
I could just go out right now.
1216
01:56:49,210 --> 01:56:51,838
My mom won't be home
until late.
1217
01:56:52,130 --> 01:56:53,840
You'll be dead by then.
1218
01:56:55,300 --> 01:56:59,387
If I call the police,
will you tell them what I did?
1219
01:57:03,016 --> 01:57:04,100
Okay.
1220
01:57:04,392 --> 01:57:05,894
Shake.
1221
01:57:10,690 --> 01:57:14,194
Come on, shake!
1222
01:57:14,486 --> 01:57:16,613
Okay, you got a deal.
1223
01:57:34,172 --> 01:57:35,465
I'd like an ambulance and a police car
1224
01:57:35,757 --> 01:57:39,344
to come at the Wheelock residence
on Old Buck Road, please.
1225
01:57:43,348 --> 01:57:46,309
Hey, man,
this is an emergency!
1226
01:57:46,601 --> 01:57:48,895
A heavy-duty emergency.
1227
01:58:32,605 --> 01:58:33,606
David!
1228
01:58:33,898 --> 01:58:36,901
What a surprise!
1229
01:58:37,235 --> 01:58:39,320
Which assassin was it,
Mr. Lieberman?
1230
01:58:41,239 --> 01:58:44,242
I thought you went to a wedding!
1231
01:58:45,535 --> 01:58:49,122
No more deception now.
No more blind alleys.
1232
01:58:51,457 --> 01:58:53,501
It was Mengele.
1233
01:58:53,793 --> 01:58:56,462
He's dead.
1234
01:58:56,754 --> 01:58:57,839
It's over.
1235
01:58:58,131 --> 01:59:00,049
The Doring boy isn't dead yet.
1236
01:59:00,341 --> 01:59:04,512
Neither is Simon Harrington
or Jack Curry or Bobby Wheelock.
1237
01:59:04,762 --> 01:59:07,181
It took a little time,
1238
01:59:07,473 --> 01:59:11,561
a little backtracking,
a visit to Dr. Bruckner.
1239
01:59:11,853 --> 01:59:14,480
But now we know... everything.
1240
01:59:14,772 --> 01:59:18,776
And what are you
going to do about it?
1241
01:59:20,361 --> 01:59:22,322
Kill the boys.
1242
01:59:27,577 --> 01:59:29,829
Brilliant man, that Mengele.
1243
01:59:31,122 --> 01:59:35,501
I suppose he had all 94 of those names
and addresses memorized.
1244
01:59:37,086 --> 01:59:39,505
Now you are trying to fool me.
1245
01:59:40,965 --> 01:59:44,886
- You have been searching the room.
- He must have had a list.
1246
01:59:45,178 --> 01:59:46,888
He did.
Now I have it.
1247
01:59:47,221 --> 01:59:50,850
- Give it to me.
- Why?
1248
01:59:51,142 --> 01:59:52,894
We have the right
and we have the duty.
1249
01:59:53,227 --> 01:59:55,897
To do what?
Kill children?
1250
01:59:56,230 --> 01:59:58,733
Give me that list.
1251
02:00:04,656 --> 02:00:06,991
You will have to take it from me.
1252
02:00:07,283 --> 02:00:10,578
And, when you do,
you can add my name to the list.
1253
02:00:10,870 --> 02:00:12,622
I don't mean you any harm.
1254
02:00:12,914 --> 02:00:16,084
You will have to kill me, David.
1255
02:00:16,376 --> 02:00:19,504
The first of those boys
that you touch,
1256
02:00:19,796 --> 02:00:25,385
I will turn you and your entire
organization over to the police.
1257
02:00:25,677 --> 02:00:27,095
I will do that.
1258
02:00:27,387 --> 02:00:30,431
You would protect Hitler?
1259
02:00:30,723 --> 02:00:31,641
No.
1260
02:00:33,726 --> 02:00:36,646
I will not slaughter the innocent,
1261
02:00:36,938 --> 02:00:38,773
and neither will you.
1262
02:00:39,065 --> 02:00:44,153
A fanatic you may be, but a murderer
of young children you are not.
1263
02:00:45,947 --> 02:00:48,074
You know, there is a nurse here,
1264
02:00:48,366 --> 02:00:51,953
an angel of mercy
called Miss Hanrahan,
1265
02:00:52,245 --> 02:00:55,289
who actually gives me cigarettes.
1266
02:00:55,581 --> 02:00:57,083
You know what she said
to me the other day?
1267
02:00:57,375 --> 02:01:01,796
She said, "Mr. Lieberman,
if you can escape Buchenwald,
1268
02:01:03,005 --> 02:01:05,717
"and you can escape those bullets,
1269
02:01:06,008 --> 02:01:08,803
then a few cigarettes
will not hurt you."
1270
02:01:16,853 --> 02:01:19,272
Isn't that a nice thing to say?
1271
02:01:50,303 --> 02:01:52,138
Man!
95431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.