All language subtitles for The.Big.Bang.Theory.s12e21.WEB-DL.1080p_Track04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,305 --> 00:00:02,959 Previously on The Big Bang Theory... 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,482 We conclusively proved super-asymmetry, 3 00:00:04,526 --> 00:00:07,050 and yet somehow we-we still feel like imposters. 4 00:00:07,094 --> 00:00:08,834 Yeah, there should be a term for that. 5 00:00:08,878 --> 00:00:11,489 Oh, for crying out loud, there is a term for that! 6 00:00:11,533 --> 00:00:13,622 It's called "imposter syndrome," 7 00:00:13,665 --> 00:00:15,711 and you don't have it, because you can't have it 8 00:00:15,754 --> 00:00:18,061 if you are imposters, and you are! 9 00:00:18,105 --> 00:00:20,977 We're the ones who discovered super-asymmetry, 10 00:00:21,021 --> 00:00:23,153 so if anyone's gonna feel like they have imposter syndrome, 11 00:00:23,197 --> 00:00:26,939 it's us because we're not imposters, they are! 12 00:00:26,983 --> 00:00:29,986 You're imposters and you're frauds! 13 00:00:34,164 --> 00:00:36,688 I think what President Siebert is trying to say is that 14 00:00:36,732 --> 00:00:39,474 this is a setback and we should adopt a different strategy. 15 00:00:39,517 --> 00:00:42,259 I-I'm sorry. I-I just-- I-I snapped. 16 00:00:42,303 --> 00:00:44,827 Oh, you're sorry. It's all better, then. 17 00:00:44,870 --> 00:00:47,612 Listen up, you have shot to win a Nobel Prize, 18 00:00:47,656 --> 00:00:49,092 and you're blowing it. 19 00:00:49,136 --> 00:00:51,355 I think what President Siebert is trying to say 20 00:00:51,399 --> 00:00:53,662 is that you have a shot to win a Nobel Prize, 21 00:00:53,705 --> 00:00:56,143 and you're blowing it. 22 00:00:56,186 --> 00:00:59,711 Uh, that's exactly what he said. 23 00:00:59,755 --> 00:01:03,193 Yes, but I said it in my calming HR voice. 24 00:01:05,413 --> 00:01:08,242 So, obviously, 25 00:01:08,285 --> 00:01:10,592 I'm really sorry about my outburst. 26 00:01:10,635 --> 00:01:12,942 [stammers] Calling you frauds was unacceptable. 27 00:01:12,985 --> 00:01:14,552 I feel terrible about it. 28 00:01:14,596 --> 00:01:16,467 It has caused her a lot of stress. 29 00:01:16,511 --> 00:01:18,121 She chewed through her night guard 30 00:01:18,165 --> 00:01:20,819 like it was a piece of jerky. 31 00:01:20,863 --> 00:01:22,691 What you said was really hurtful, 32 00:01:22,734 --> 00:01:24,606 especially because I thought we were friends. 33 00:01:24,649 --> 00:01:26,869 Why would you think that? 34 00:01:26,912 --> 00:01:29,872 Ouch. 35 00:01:29,915 --> 00:01:32,875 Ignore them; they're just mean people. 36 00:01:32,918 --> 00:01:35,269 Uh, not mean, just sorry. 37 00:01:35,312 --> 00:01:38,446 Seem mean, are sorry. Happens all the time. 38 00:01:38,489 --> 00:01:40,926 It's okay. I talked to my therapist, 39 00:01:40,970 --> 00:01:42,928 and she made me realize that what you said 40 00:01:42,972 --> 00:01:45,627 was really more about your own insecurities. 41 00:01:47,411 --> 00:01:49,413 I'm sorry, what? 42 00:01:49,457 --> 00:01:51,981 There you go, she's sorry. We all heard it. Moving on. 43 00:01:52,024 --> 00:01:53,983 Yes, obviously, 44 00:01:54,026 --> 00:01:55,985 you're angry at all the attention we're getting 45 00:01:56,028 --> 00:01:57,987 for our discovery and you're lashing out. 46 00:01:58,030 --> 00:02:00,816 Well, uh, technically, shelashed out. 47 00:02:00,859 --> 00:02:03,253 Icontained myself, which I don't think 48 00:02:03,297 --> 00:02:05,342 I'm getting enough credit for. 49 00:02:05,386 --> 00:02:07,823 The point is we should take it as a compliment 50 00:02:07,866 --> 00:02:11,261 that even you guys think we will win the Nobel Prize. 51 00:02:11,305 --> 00:02:14,612 Uh, no, we-we certainly do not think that. 52 00:02:14,656 --> 00:02:16,266 The Nobel Committee will realize 53 00:02:16,310 --> 00:02:17,789 that we came up with this theory. 54 00:02:17,833 --> 00:02:18,877 But we proved it. 55 00:02:18,921 --> 00:02:20,096 By accident. 56 00:02:20,140 --> 00:02:22,577 All breakthroughs happen by accident. 57 00:02:22,620 --> 00:02:25,275 No, they don't! 58 00:02:27,147 --> 00:02:28,670 Look, the Nobel Committee doesn't like infighting, 59 00:02:28,713 --> 00:02:30,889 so if the four of you don't stop sniping at each other, 60 00:02:30,933 --> 00:02:32,717 the award's gonna go to someone else entirely. 61 00:02:32,761 --> 00:02:35,111 He's right. 62 00:02:35,155 --> 00:02:37,418 You know, like it or not, we can't avoid each other. 63 00:02:37,461 --> 00:02:39,898 Let's at least try to be civil. 64 00:02:39,942 --> 00:02:40,986 Agreed. 65 00:02:41,030 --> 00:02:42,771 You know, when you think about it, 66 00:02:42,814 --> 00:02:46,209 we're linked together the same way that super-asymmetry 67 00:02:46,253 --> 00:02:48,603 links together every atom in the universe. Hmm. 68 00:02:48,646 --> 00:02:51,780 That's not what it does at all! 69 00:02:53,260 --> 00:02:55,175 Well, that's the great thing about science. 70 00:02:55,218 --> 00:02:57,786 We all get to have our own opinions. 71 00:03:04,009 --> 00:03:07,361 I'm still not talking. That's impressive, right? 72 00:03:07,404 --> 00:03:11,147 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 73 00:03:11,191 --> 00:03:14,411 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 74 00:03:14,455 --> 00:03:16,152 ♪ The Earth began to cool 75 00:03:16,196 --> 00:03:18,720 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 76 00:03:18,763 --> 00:03:21,331 ♪ We built the Wall ♪ We built the pyramids♪ 77 00:03:21,375 --> 00:03:23,986 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 78 00:03:24,029 --> 00:03:25,857 ♪ That all started with a big bang ♪ 79 00:03:25,901 --> 00:03:27,424 ♪ Bang!♪ 80 00:03:35,867 --> 00:03:38,914 You-- No, no, no, no. Your money's no good here. 81 00:03:42,439 --> 00:03:45,573 Well, I'm glad that we hashed all that out, 82 00:03:45,616 --> 00:03:48,489 and moving forward, may the best team win. 83 00:03:48,532 --> 00:03:50,186 I couldn't agree more. 84 00:03:50,230 --> 00:03:52,580 [quietly]: We're the best team. 85 00:03:52,623 --> 00:03:55,583 Greg Pemberton, you old so-and-so. 86 00:03:55,626 --> 00:03:57,367 [chuckles] Very good to see you. 87 00:03:57,411 --> 00:03:59,804 Uh, let me introduce you to my colleague, Dr. Campbell. 88 00:03:59,848 --> 00:04:02,154 Uh, Kevin, this is Barry Kripke. We went to college together. 89 00:04:02,198 --> 00:04:04,809 Great to meet you. Well, you have my number. 90 00:04:04,853 --> 00:04:06,898 We should hit up the buffet at the strip club 91 00:04:06,942 --> 00:04:08,378 while you're in town. 92 00:04:08,422 --> 00:04:11,294 Nothing beats a lap dance and a baked potato bar, huh? 93 00:04:11,338 --> 00:04:12,339 [chuckles] 94 00:04:12,382 --> 00:04:13,818 You can come, too. 95 00:04:13,862 --> 00:04:15,907 That's a hard pass. 96 00:04:15,951 --> 00:04:18,345 I'll walk you out. 97 00:04:18,388 --> 00:04:20,390 PEMBERTON: Good to see you, Barry. 98 00:04:20,434 --> 00:04:22,523 You're the best! 99 00:04:22,566 --> 00:04:24,176 Oh... 100 00:04:24,220 --> 00:04:26,440 God, I hate that guy. 101 00:04:26,483 --> 00:04:29,704 That's strange; you seem quite fond of him. 102 00:04:29,747 --> 00:04:33,360 I was only being polite. Pemberton is a grade A weasel. 103 00:04:33,403 --> 00:04:35,275 How do I know you're not just being polite 104 00:04:35,318 --> 00:04:36,798 when you say it's nice to see me? 105 00:04:36,841 --> 00:04:40,280 I have literally never said that to you. 106 00:04:41,542 --> 00:04:43,848 Why do you say he's a weasel? 107 00:04:43,892 --> 00:04:46,111 [sighs] Pemberton's whole M.O. 108 00:04:46,155 --> 00:04:48,940 was to take other people's ideas and turn them in as his own. 109 00:04:48,984 --> 00:04:51,116 That's exactly what he's doing to us. 110 00:04:51,160 --> 00:04:53,945 I'm not surprised. I heard the only work he did on his thesis 111 00:04:53,989 --> 00:04:57,340 was googling, "Where can I buy a thesis?" 112 00:04:57,384 --> 00:05:01,475 Well, plagiarism is a pretty serious charge. Are you sure? 113 00:05:01,518 --> 00:05:03,825 You want proof? I can make some calls. 114 00:05:03,868 --> 00:05:05,609 You'd do that for us? 115 00:05:05,653 --> 00:05:08,699 I really don't want to see that guy win a Nobel. 116 00:05:08,743 --> 00:05:11,006 I also don't want to see you win a Nobel. 117 00:05:11,049 --> 00:05:12,834 Ooh, this is tricky. 118 00:05:14,531 --> 00:05:17,229 I don't know, Barry. It sounds a little sleazy. 119 00:05:17,273 --> 00:05:20,232 Well, let me know if you change your mind. 120 00:05:20,276 --> 00:05:23,061 Sleazy is where I thrive. 121 00:05:26,369 --> 00:05:28,415 So I was talking to my mom 122 00:05:28,458 --> 00:05:30,242 about our Pemberton and Campbell situation. 123 00:05:30,286 --> 00:05:31,809 Really? What'd she say? 124 00:05:31,853 --> 00:05:34,203 Apparently, Old Testament God would bring down his wrath 125 00:05:34,246 --> 00:05:35,422 on them for being deceitful, 126 00:05:35,465 --> 00:05:37,598 but New Testament God would forgive them. 127 00:05:40,296 --> 00:05:42,559 So couldn't we just bring down our wrath 128 00:05:42,603 --> 00:05:44,822 and ask the New Testament God to forgive us? 129 00:05:44,866 --> 00:05:47,216 You know, I asked her that very question. And? 130 00:05:47,259 --> 00:05:49,784 She said I was full of California sass. 131 00:05:51,133 --> 00:05:53,396 Oh, good, you're all here. Uh, we're wrestling 132 00:05:53,440 --> 00:05:55,877 with an ethical question, and perhaps you could help. 133 00:05:55,920 --> 00:05:57,400 Sure, what's up? Yeah. Fire away. 134 00:05:57,444 --> 00:06:00,142 If we have damaging and embarrassing information 135 00:06:00,185 --> 00:06:03,841 about someone, should we keep it to ourselves or expose them? 136 00:06:07,932 --> 00:06:10,282 Quick question: Does it happen to do with online tastes 137 00:06:10,326 --> 00:06:12,589 that might or might not reflect their real-life tastes? 138 00:06:14,461 --> 00:06:16,419 I know all about your tall girl website. 139 00:06:16,463 --> 00:06:18,203 It goes on our credit card. 140 00:06:20,467 --> 00:06:22,556 It's Dr. Pemberton. 141 00:06:22,599 --> 00:06:24,732 Kripke says he plagiarized his thesis, 142 00:06:24,775 --> 00:06:26,429 and that he can prove it. 143 00:06:26,473 --> 00:06:29,737 Wow. Well, that's not gonna sit well with the Nobel Committee. 144 00:06:29,780 --> 00:06:31,826 Hang on. I don't think it's fair to use something 145 00:06:31,869 --> 00:06:34,437 someone did in school against them. 146 00:06:34,481 --> 00:06:37,440 Relax, he said it's not you. 147 00:06:37,484 --> 00:06:39,616 I don't know. If someone's a cheater, 148 00:06:39,660 --> 00:06:42,489 they should be held accountable no matter how long ago it was. 149 00:06:42,532 --> 00:06:46,406 [laughs]: Okay, now you just sound crazy. 150 00:06:46,449 --> 00:06:48,495 So you really think they should do this? 151 00:06:48,538 --> 00:06:50,540 [stammers] It wouldn't just knock Pemberton 152 00:06:50,584 --> 00:06:53,543 out of Nobel contention, it would blow up his whole career. 153 00:06:53,587 --> 00:06:56,111 To that, I say kaboom! 154 00:06:57,591 --> 00:07:00,463 No, I meant it's a bad thing. 155 00:07:00,507 --> 00:07:01,769 No, no, I agree with Bernadette. 156 00:07:01,812 --> 00:07:03,161 If Pemberton cheated, 157 00:07:03,205 --> 00:07:05,250 maybe he shouldn't have a career in the first place. 158 00:07:05,294 --> 00:07:07,122 There's plenty of people that didn't plagiarize. 159 00:07:07,165 --> 00:07:09,472 And a few of us who did, but it's only 'cause 160 00:07:09,516 --> 00:07:11,474 The Scarlet Letter was so boring. 161 00:07:13,345 --> 00:07:15,565 Aw, I love The Scarlet Letter. 162 00:07:15,609 --> 00:07:18,350 Th-That's where I got my taste for bad girls. 163 00:07:19,917 --> 00:07:24,661 Ugh, why is this decision so hard? 164 00:07:24,705 --> 00:07:26,271 Maybe because you want to win, 165 00:07:26,315 --> 00:07:28,926 but deep down you know it's not the honorable way to do it. 166 00:07:28,970 --> 00:07:30,580 Otherwise, you would've done it already. 167 00:07:30,624 --> 00:07:32,234 That's really wise. 168 00:07:32,277 --> 00:07:36,151 Yes, but it may just be the Indian accent. 169 00:07:39,937 --> 00:07:42,505 Do you think by not exposing Pemberton 170 00:07:42,549 --> 00:07:44,681 we're doing the right thing? 171 00:07:44,725 --> 00:07:46,509 Of course. 172 00:07:46,553 --> 00:07:49,556 Unless you think we're not doing the right thing. 173 00:07:49,599 --> 00:07:51,601 Why would you think that I don't think 174 00:07:51,645 --> 00:07:53,081 we're doing the right thing? 175 00:07:53,124 --> 00:07:56,606 You might think that if good people hold themselves 176 00:07:56,650 --> 00:07:58,608 to unrealistically high ethical standards, 177 00:07:58,652 --> 00:08:01,524 then they might lose out to their unscrupulous competitors. 178 00:08:01,568 --> 00:08:02,743 Is that what you think? 179 00:08:02,786 --> 00:08:04,092 No. 180 00:08:04,135 --> 00:08:05,876 No, I just thought if you thought we weren't 181 00:08:05,920 --> 00:08:08,792 doing the right thing, that's why you might think that. 182 00:08:08,836 --> 00:08:11,142 Well, if I did think that, 183 00:08:11,186 --> 00:08:13,536 you might point out that people who claim 184 00:08:13,580 --> 00:08:15,843 it's okay to do bad things to win 185 00:08:15,886 --> 00:08:18,628 are bad people no matter what they tell themselves. 186 00:08:18,672 --> 00:08:20,325 And I'd be right 187 00:08:20,369 --> 00:08:21,631 to point that out. 188 00:08:21,675 --> 00:08:23,372 Because you're a good person. 189 00:08:25,069 --> 00:08:27,550 I love talking to you. 190 00:08:27,594 --> 00:08:30,292 It's like talking to me, but with a girl voice. 191 00:08:33,730 --> 00:08:36,646 I'm just saying, Sheldon and Amy deserve to win, 192 00:08:36,690 --> 00:08:38,692 and sometimes that means doing what you got to do. 193 00:08:38,735 --> 00:08:41,564 Don't you think it's better to take the high road? 194 00:08:41,608 --> 00:08:43,000 Yeah, and instead of guns, 195 00:08:43,044 --> 00:08:47,091 armies should carry candy canes that shoot wishes. 196 00:08:47,135 --> 00:08:48,615 So what's the worst thing you've ever done 197 00:08:48,658 --> 00:08:50,399 to get something you wanted? 198 00:08:50,442 --> 00:08:51,879 I'm not gonna tell you that. 199 00:08:51,922 --> 00:08:54,403 Oh, come on. I'll tell you mine. 200 00:08:54,446 --> 00:08:57,101 [laughs]: Right, 'cause yours is gonna be 201 00:08:57,145 --> 00:08:59,669 as bad as mine. Okay. 202 00:08:59,713 --> 00:09:02,324 [chuckles] Come on, just tell me. 203 00:09:02,367 --> 00:09:04,239 Okay, fine. 204 00:09:04,282 --> 00:09:06,763 When we first met, there was another waitress 205 00:09:06,807 --> 00:09:08,591 at The Cheesecake Factory who thought you were cute, 206 00:09:08,635 --> 00:09:13,596 so I told her you had all the hepatitises, A through Z. 207 00:09:13,640 --> 00:09:16,164 There aren't 26 hepatitises. 208 00:09:16,207 --> 00:09:17,992 Well, if she was smart enough to know that, 209 00:09:18,035 --> 00:09:20,516 she wouldn't still be working at a Cheesecake Factory. 210 00:09:20,560 --> 00:09:22,257 Oh, she still works there? Who was it? 211 00:09:22,300 --> 00:09:23,780 Why does it matter? 212 00:09:23,824 --> 00:09:27,697 You're right, it doesn't matter 'cause I got the best one. 213 00:09:29,699 --> 00:09:31,353 Was it Susan? 214 00:09:31,396 --> 00:09:32,615 Why? Because she's tall? 215 00:09:32,659 --> 00:09:34,922 Good night. 216 00:09:36,358 --> 00:09:38,578 Can't believe it. 217 00:09:38,621 --> 00:09:40,928 Sheldon loves telling on people when they break the rules. 218 00:09:40,971 --> 00:09:43,060 Yeah, well, maybe he's changed. 219 00:09:43,104 --> 00:09:45,149 He hasn't changed. Last week, when the vending machine 220 00:09:45,193 --> 00:09:48,370 gave me two bags of chips, he called my mom. 221 00:09:48,413 --> 00:09:50,241 Well, that didn't ruin your life. 222 00:09:50,285 --> 00:09:51,591 Well, it ruined my day. 223 00:09:51,634 --> 00:09:54,332 I had to talk to my mom, who, by the way, 224 00:09:54,376 --> 00:09:58,728 is-is polyamorous now, so that's fun to think about. 225 00:09:58,772 --> 00:10:00,904 Look, I'm proud of Sheldon and Amy. 226 00:10:00,948 --> 00:10:03,254 You know? They want to win this thing on their own merits, 227 00:10:03,298 --> 00:10:05,387 not by knocking out the competition. 228 00:10:05,430 --> 00:10:06,780 Yeah, but what if they don't win? 229 00:10:06,823 --> 00:10:08,912 Uh, Pemberton and Campbell have done an amazing job 230 00:10:08,956 --> 00:10:11,132 of associating their names with super-asymmetry. 231 00:10:11,175 --> 00:10:13,264 They have all the momentum right now. 232 00:10:13,308 --> 00:10:14,831 I don't like the idea of them losing either, 233 00:10:14,875 --> 00:10:17,617 but this is their decision to make, not ours. 234 00:10:17,660 --> 00:10:18,879 [sighs] 235 00:10:18,922 --> 00:10:20,663 Maybe it is ours. 236 00:10:20,707 --> 00:10:22,230 What do you mean? 237 00:10:22,273 --> 00:10:25,233 Well, i-if Sheldon and Amy don't want to expose Pemberton, 238 00:10:25,276 --> 00:10:27,670 that doesn't mean someone else can't do it for them. 239 00:10:27,714 --> 00:10:29,585 They'd never have to know. 240 00:10:29,629 --> 00:10:31,413 Really? You'd do that? 241 00:10:31,456 --> 00:10:32,806 They deserve the Nobel. 242 00:10:32,849 --> 00:10:35,199 I'm not gonna let two frauds steal it from them. 243 00:10:35,243 --> 00:10:37,811 And if that means getting my hands dirty, so be it. 244 00:10:37,854 --> 00:10:41,336 [laughs]What's so funny? 245 00:10:41,379 --> 00:10:45,819 Just realized I've never actually seen your hands dirty. 246 00:10:47,385 --> 00:10:50,345 All right, Hofstadter, here's all the proof you need. 247 00:10:50,388 --> 00:10:52,129 Great, thanks.Just remember, 248 00:10:52,173 --> 00:10:55,872 once you take this envelope, there's no turning back. 249 00:10:55,916 --> 00:10:58,745 What if I look at it and decide not to use it? 250 00:11:02,226 --> 00:11:04,228 I had not considered that. 251 00:11:05,273 --> 00:11:06,622 Got to hand it to you, 252 00:11:06,666 --> 00:11:08,363 you got a real talent for making things boring. 253 00:11:08,406 --> 00:11:10,452 Thanks. 254 00:11:10,495 --> 00:11:12,715 Hey, look at that, you did it again. 255 00:11:14,804 --> 00:11:15,762 Hi, Leonard. 256 00:11:15,805 --> 00:11:17,807 What? Nothing. 257 00:11:17,851 --> 00:11:19,722 You okay? 258 00:11:19,766 --> 00:11:20,941 Uh, no, you are. 259 00:11:29,514 --> 00:11:32,604 So guess what. There was a waitress 260 00:11:32,648 --> 00:11:34,606 at The Cheesecake Factory back in the day 261 00:11:34,650 --> 00:11:36,739 who kind of had a thing for me. 262 00:11:36,783 --> 00:11:40,264 Other than Bernadette? That does not sound right. 263 00:11:40,308 --> 00:11:41,788 Honest to God. 264 00:11:41,831 --> 00:11:43,050 Oh, well, who was it? 265 00:11:43,093 --> 00:11:44,704 It doesn't even matter. I'm happily married. 266 00:11:44,747 --> 00:11:48,055 The point is women-- plural-- find me appealing. 267 00:11:48,098 --> 00:11:50,710 Okay. Okay, well, well, let's see. 268 00:11:50,753 --> 00:11:52,886 Okay? We-we know it wasn't Penny, 269 00:11:52,929 --> 00:11:55,062 we know it wasn't Susan...Wait. 270 00:11:55,105 --> 00:11:56,585 How do we know it wasn't Susan? 271 00:11:56,628 --> 00:11:58,369 Uh, because she had a type. 272 00:11:58,413 --> 00:11:59,719 What type? 273 00:11:59,762 --> 00:12:02,504 Don't make me say it. 274 00:12:02,547 --> 00:12:05,507 Are you saying I'm not a handsome guy? 275 00:12:05,550 --> 00:12:08,249 See? It's mean, right? 276 00:12:10,642 --> 00:12:12,601 Hold on, as we've established, 277 00:12:12,644 --> 00:12:15,212 a minimum of two women think I'm attractive. 278 00:12:15,256 --> 00:12:18,433 Uh, yeah, you're right, it was totally Susan. 279 00:12:18,476 --> 00:12:21,262 I didn't say it was her. I said it could've been. 280 00:12:21,305 --> 00:12:24,526 It could've been anybody. Marta, Gina, Annalise... 281 00:12:24,569 --> 00:12:27,964 It's a little creepy that you remember all their names. 282 00:12:28,008 --> 00:12:29,618 Not just their names. 283 00:12:29,661 --> 00:12:31,751 The cars they drove, the color of their eyes, 284 00:12:31,794 --> 00:12:33,883 and whether or not they had boyfriends. 285 00:12:36,494 --> 00:12:38,845 Your husband was acting kind of weird today. 286 00:12:38,888 --> 00:12:42,022 You sure you're not thinking about yourhusband? 287 00:12:42,065 --> 00:12:44,807 No. He was acting all sketchy. 288 00:12:44,851 --> 00:12:46,635 Almost like he was guilty or something. 289 00:12:46,678 --> 00:12:47,984 Oh. Well, that doesn't mean anything. 290 00:12:48,028 --> 00:12:50,987 I mean, Leonard has resting guilt face. 291 00:12:51,031 --> 00:12:52,989 Yeah, it's-it's like, "What are you guilty about, Leonard?" 292 00:12:53,033 --> 00:12:55,731 "Nothing." "Well, then, tell it to your face." [scoffs] 293 00:12:55,775 --> 00:12:57,864 Are you okay? 294 00:12:57,907 --> 00:12:59,735 I'm so okay, yeah. 295 00:12:59,779 --> 00:13:02,042 Then why are you acting guilty now? 296 00:13:03,086 --> 00:13:04,871 Okay, look, Leonard knows 297 00:13:04,914 --> 00:13:07,221 that you and Sheldon decided to take the high road, 298 00:13:07,264 --> 00:13:08,831 so he went to Kripke for you. 299 00:13:08,875 --> 00:13:10,833 But that just means you didn't do anything wrong, 300 00:13:10,877 --> 00:13:12,661 and now you don't risk losing to those idiots. 301 00:13:12,704 --> 00:13:14,532 Why did you tell me? 302 00:13:14,576 --> 00:13:16,970 Now that I know, I'm implicated. 303 00:13:17,013 --> 00:13:18,014 But you wanted me to. 304 00:13:18,058 --> 00:13:20,234 I also wanted you to be my jester 305 00:13:20,277 --> 00:13:22,845 at the Renaissance Fair, but that didn't happen. 306 00:13:22,889 --> 00:13:25,239 I wanted to be a princess. 307 00:13:25,282 --> 00:13:28,764 There was only one princess, and it was me! 308 00:13:28,808 --> 00:13:31,941 Fine. I'm sorry I told you. 309 00:13:31,985 --> 00:13:33,900 And I forgive you. 310 00:13:33,943 --> 00:13:36,772 'Cause that's what a princess would do. 311 00:13:38,208 --> 00:13:40,123 Kudos on the meatballs. 312 00:13:40,167 --> 00:13:42,169 They're nice and round. 313 00:13:44,084 --> 00:13:45,476 Thanks. Yeah. 314 00:13:45,520 --> 00:13:47,478 They're much better than those prolate spheroids 315 00:13:47,522 --> 00:13:50,090 you used to pass off as balls. 316 00:13:50,133 --> 00:13:51,787 Okay. 317 00:13:51,831 --> 00:13:54,616 Are you all right? You seem distracted. 318 00:13:54,659 --> 00:13:58,228 Yeah, sorry. I'm just trying to figure something out. 319 00:13:58,272 --> 00:14:00,056 Is it what to get me for our anniversary? 320 00:14:00,100 --> 00:14:01,884 'Cause I'll give you a hint: it's already 321 00:14:01,928 --> 00:14:05,322 in my Amazon basket. Just click "buy now." 322 00:14:06,497 --> 00:14:07,977 I filled out the gift card for you. 323 00:14:08,021 --> 00:14:11,024 Apparently, I'm the light of your life. 324 00:14:11,067 --> 00:14:15,071 Sheldon, if someone were gonna do something 325 00:14:15,115 --> 00:14:17,117 ethically murky on your behalf, 326 00:14:17,160 --> 00:14:19,162 would you rather know about it 327 00:14:19,206 --> 00:14:22,296 or not know about it to retain your innocence? 328 00:14:22,339 --> 00:14:26,474 Well, now that I know there's a thing to know, I have to know. 329 00:14:26,517 --> 00:14:29,042 Can't help myself; I'm a fact addict. 330 00:14:29,085 --> 00:14:30,957 That's not a real thing. 331 00:14:31,000 --> 00:14:33,046 And that's a fact. 332 00:14:34,438 --> 00:14:37,702 Leonard, I know what you're planning to do, 333 00:14:37,746 --> 00:14:39,008 and I said I didn't want to do it. 334 00:14:39,052 --> 00:14:40,053 What? You told him? 335 00:14:40,096 --> 00:14:41,619 Well, you told me. 336 00:14:41,663 --> 00:14:44,100 Yeah, that's-that's probably where you heard it. 337 00:14:45,232 --> 00:14:47,016 You're not doing anything wrong. 338 00:14:47,060 --> 00:14:48,757 That's the point. I'm doing it. 339 00:14:48,800 --> 00:14:50,498 Yeah, but it's still wrong. 340 00:14:50,541 --> 00:14:52,152 Well, so is you and Amy not getting 341 00:14:52,195 --> 00:14:53,718 the recognition for your discovery. 342 00:14:53,762 --> 00:14:55,938 And if that means I have to do something shady 343 00:14:55,982 --> 00:14:58,245 so you don't have to, I'm okay with that. 344 00:14:58,288 --> 00:14:59,855 But we're not. 345 00:14:59,899 --> 00:15:02,640 I mean, it's sweet that you want to help, but we don't want you 346 00:15:02,684 --> 00:15:04,860 compromising your integrity for us. 347 00:15:04,904 --> 00:15:07,210 Wait, what-- really? 348 00:15:07,254 --> 00:15:09,647 I thought we were just worried about looking bad. 349 00:15:09,691 --> 00:15:11,823 It could be both. 350 00:15:11,867 --> 00:15:13,390 Okay. 351 00:15:13,434 --> 00:15:16,611 But I'm gonna go with my reason. Yours is too complicated. 352 00:15:20,267 --> 00:15:21,659 Hey. 353 00:15:21,703 --> 00:15:23,009 Hey. 354 00:15:23,052 --> 00:15:26,534 Listen, I did something kind of stupid today. 355 00:15:26,577 --> 00:15:28,884 Okay. 356 00:15:28,928 --> 00:15:30,451 I went to The Cheesecake Factory 357 00:15:30,494 --> 00:15:33,933 to try to figure out who that waitress was. 358 00:15:33,976 --> 00:15:35,935 Howie.Don't worry, I didn't find out, 359 00:15:35,978 --> 00:15:38,850 because I realized I didn't even care. [chuckles] 360 00:15:38,894 --> 00:15:41,331 W-While I was there, I started asking myself, 361 00:15:41,375 --> 00:15:43,203 "Why does this mean anything to me?" 362 00:15:43,246 --> 00:15:49,122 And... I guess the truth is it was all about my vanity. 363 00:15:49,165 --> 00:15:53,039 And why should I need to be validated by another woman 364 00:15:53,082 --> 00:15:58,174 liking me when the best woman in the world already loves me? 365 00:15:58,218 --> 00:15:59,523 [sighs] 366 00:15:59,567 --> 00:16:02,222 And I just wanted you to know that. 367 00:16:02,265 --> 00:16:03,832 [chuckles] 368 00:16:03,875 --> 00:16:05,225 The restaurant manager already called. 369 00:16:05,268 --> 00:16:07,357 You really creeped a lot of people out. 370 00:16:08,924 --> 00:16:12,362 And I regret that. [chuckles] 371 00:16:12,406 --> 00:16:15,322 Because the only woman I want to creep out 372 00:16:15,365 --> 00:16:17,150 is the mother of my children. 373 00:16:19,326 --> 00:16:22,198 Well, you're off to a good start. 374 00:16:26,246 --> 00:16:28,074 Thank you for meeting us. 375 00:16:28,117 --> 00:16:29,423 No problem. 376 00:16:29,466 --> 00:16:31,251 We never say no when someone wants to buy us lunch. 377 00:16:31,294 --> 00:16:33,688 We didn't say we were going to buy you lunch. 378 00:16:33,731 --> 00:16:35,690 Really? Apologies go down easier 379 00:16:35,733 --> 00:16:38,084 with free turkey club sandwiches. 380 00:16:39,128 --> 00:16:42,044 This isn't another apology. 381 00:16:42,088 --> 00:16:43,350 There's something we have to give you. 382 00:16:43,393 --> 00:16:45,178 Yes. 383 00:16:45,221 --> 00:16:49,399 Uh, we have proof that you plagiarized your thesis. 384 00:16:49,443 --> 00:16:52,054 It's why we invited you to this lunch. 385 00:16:52,098 --> 00:16:53,403 [gasps] We invited them. 386 00:16:53,447 --> 00:16:57,103 That's the confusion over who's paying. 387 00:16:57,146 --> 00:16:59,148 Hold on, are you blackmailing us? 388 00:16:59,192 --> 00:17:00,889 No, the opposite. 389 00:17:01,933 --> 00:17:04,023 We're blackmailing you? 390 00:17:07,113 --> 00:17:09,245 How are you up for a Nobel?! 391 00:17:09,289 --> 00:17:11,334 SHELDON: We're giving you this 392 00:17:11,378 --> 00:17:13,293 so that no one can use it against you, 393 00:17:13,336 --> 00:17:15,947 because we want to win on our own merits, 394 00:17:15,991 --> 00:17:17,688 not by tearing you down. 395 00:17:17,732 --> 00:17:20,082 So it's true? You really did this? 396 00:17:20,126 --> 00:17:21,257 It was years ago, and I was going through 397 00:17:21,301 --> 00:17:23,259 a very hard time.What hard time? 398 00:17:23,303 --> 00:17:26,349 I had to write a thesis, and I wasn't smart enough to do it. 399 00:17:28,438 --> 00:17:30,832 You realize my name is attached to yours. 400 00:17:30,875 --> 00:17:32,834 If this gets out, it ruins me, too. 401 00:17:32,877 --> 00:17:34,531 It's not gonna get out. 402 00:17:34,575 --> 00:17:36,011 [scoffs] You know what? Linda was right. 403 00:17:36,055 --> 00:17:37,491 You're always looking for shortcuts. 404 00:17:37,534 --> 00:17:40,537 When did you talk to my ex-wife? 405 00:17:40,581 --> 00:17:41,756 She's not your ex-wife. 406 00:17:41,799 --> 00:17:43,018 You keep dragging your feet on those papers. 407 00:17:43,062 --> 00:17:46,065 Well, I'm trying to get the lake house. 408 00:17:46,108 --> 00:17:47,327 You're not getting the lake house. 409 00:17:47,370 --> 00:17:49,329 You're never getting the lake house. 410 00:17:49,372 --> 00:17:50,678 She picked it out, she decorated it. 411 00:17:50,721 --> 00:17:52,419 The lake house is hers. 412 00:17:52,462 --> 00:17:54,116 What is going on here? 413 00:17:54,160 --> 00:17:56,379 I'm in love with Linda! 414 00:17:58,555 --> 00:18:01,297 You son of a bitch! 415 00:18:06,302 --> 00:18:08,043 [both grunting] 416 00:18:10,263 --> 00:18:12,656 That was my iced tea. 417 00:18:19,228 --> 00:18:21,056 [slurring]: Dr. Cooper, Dr. Fowler. 418 00:18:21,100 --> 00:18:23,145 Just the guy I want to see. 419 00:18:23,189 --> 00:18:25,495 Are you drunk? 420 00:18:25,539 --> 00:18:28,455 I was, and then I still was. 421 00:18:28,498 --> 00:18:31,458 And now, I still was. 422 00:18:31,501 --> 00:18:34,156 Okay, can we help you? 423 00:18:34,200 --> 00:18:36,115 Pemberton is out. 424 00:18:36,158 --> 00:18:37,507 Someone published all the information 425 00:18:37,551 --> 00:18:39,161 about his plagiarism. 426 00:18:39,205 --> 00:18:40,510 [whispers]: It was me. 427 00:18:42,817 --> 00:18:45,080 Someone else told Fermilab, and he lost his job. 428 00:18:45,124 --> 00:18:46,429 [whispers]: Also me. 429 00:18:46,473 --> 00:18:48,170 And someone is 430 00:18:48,214 --> 00:18:52,174 sleeping with his ex-wife and it's not me. 431 00:18:52,218 --> 00:18:54,263 I thought it was. 432 00:18:54,307 --> 00:18:57,048 Not anymore. Apparently, just because I'm better 433 00:18:57,092 --> 00:19:00,226 than her husband doesn't mean I'm as good as her contractor. 434 00:19:01,662 --> 00:19:04,055 Women, huh? 435 00:19:04,099 --> 00:19:05,361 I-I think you need to go. 436 00:19:05,405 --> 00:19:07,450 No, wait. Hear me out. 437 00:19:07,494 --> 00:19:09,278 Look, the three of us could team up. 438 00:19:09,322 --> 00:19:10,453 There's one small catch. 439 00:19:10,497 --> 00:19:12,194 Dr. Pemberton has been saying 440 00:19:12,238 --> 00:19:13,935 a lot of bad stuff about me. 441 00:19:13,978 --> 00:19:16,285 But don't worry, I couldn't possibly have done any of it, 442 00:19:16,329 --> 00:19:18,418 because I was with you guys the whole time. 443 00:19:18,461 --> 00:19:19,897 [whispers]: I did it. 444 00:19:23,423 --> 00:19:25,338 [stammers] Frankly, I don't know what Linda 445 00:19:25,381 --> 00:19:26,817 ever saw in either of them. 446 00:19:32,910 --> 00:19:36,871 Captioning sponsored by CBS 447 00:19:36,914 --> 00:19:40,875 WARNER BROS. TELEVISION 448 00:19:40,918 --> 00:19:44,879 and TOYOTA. 449 00:19:44,922 --> 00:19:48,926 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 34011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.