Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,734 --> 00:00:03,868
♪ ooh-ooh-ooh ♪
2
00:00:03,936 --> 00:00:06,871
♪ thank you
for bein' a friend ♪
3
00:00:06,939 --> 00:00:10,342
♪ travel down the road
and back again ♪
4
00:00:10,410 --> 00:00:12,277
♪ your heart is true ♪
5
00:00:12,345 --> 00:00:17,149
♪ you're a pal
and a confidante ♪
6
00:00:17,216 --> 00:00:20,618
♪ and if you threw
a party ♪
7
00:00:20,686 --> 00:00:24,589
♪ invited everyone
you knew ♪
8
00:00:24,657 --> 00:00:26,391
♪ you would see ♪
9
00:00:26,459 --> 00:00:29,094
♪ the biggest gift
would be from me ♪
10
00:00:29,162 --> 00:00:31,196
♪ and the card attached
would say ♪
11
00:00:31,264 --> 00:00:33,865
♪ thank you
for bein' a friend ♪
12
00:00:33,933 --> 00:00:35,567
♪ thank you
for bein' a friend ♪
13
00:00:35,634 --> 00:00:38,736
♪ thank you
for bein' a friend ♪♪
14
00:00:44,610 --> 00:00:47,546
Captioning made possible by
witt/thomas/harris productions,
cbs television network,
15
00:00:47,613 --> 00:00:50,615
And 1992 nci caption club/
grantsmanship
16
00:00:55,888 --> 00:00:57,389
Blanche, help me.
17
00:00:57,457 --> 00:00:59,891
I'm looking for
a vacation spot
for sophia.
18
00:00:59,959 --> 00:01:02,394
Oh, good.
She might as well
go on vacation.
19
00:01:02,462 --> 00:01:04,396
She doesn't
do anything
around here.
20
00:01:04,464 --> 00:01:07,165
Oh, that's not true.
She tries very hard.
21
00:01:07,233 --> 00:01:09,167
Look. She's been
cleaning that spot
22
00:01:09,235 --> 00:01:10,735
For an hour.
23
00:01:11,737 --> 00:01:13,238
Sophia.
24
00:01:14,373 --> 00:01:16,208
Sophia.
25
00:01:19,878 --> 00:01:20,812
Sophia.
26
00:01:20,879 --> 00:01:21,980
Huh? What?
27
00:01:22,047 --> 00:01:25,016
Honey, why don't you
go on up to your room
28
00:01:25,084 --> 00:01:26,518
If you're
going to sleep?
29
00:01:26,586 --> 00:01:28,453
I'm not.
I'm taking a nap.
30
00:01:28,521 --> 00:01:29,854
What's the difference?
31
00:01:29,922 --> 00:01:30,888
Big difference.
32
00:01:30,956 --> 00:01:32,390
You never
hear anyone say,
33
00:01:32,458 --> 00:01:34,493
"she went peacefully
in her nap."
34
00:01:34,560 --> 00:01:35,727
Come here.
35
00:01:35,794 --> 00:01:38,062
Sit down right here.
36
00:01:38,131 --> 00:01:40,031
How does this sound?
37
00:01:40,099 --> 00:01:42,534
"lie down
on the peaceful shores
38
00:01:42,602 --> 00:01:44,035
"of lake michigan.
39
00:01:44,103 --> 00:01:45,203
"quiet surroundings,
40
00:01:45,271 --> 00:01:46,704
Tree-lined walkways."
41
00:01:46,772 --> 00:01:48,206
It was just a nap.
42
00:01:48,274 --> 00:01:50,175
I don't need
a burial plot.
43
00:01:50,243 --> 00:01:51,610
I'm alive.
I'm alive.
44
00:01:51,677 --> 00:01:53,645
We're not going
to bury you.
45
00:01:53,712 --> 00:01:56,214
We just want you
to take vacation.
46
00:01:56,282 --> 00:01:57,182
Forget it.
47
00:01:57,250 --> 00:01:58,716
I remember
my last vacation.
48
00:01:58,784 --> 00:02:01,186
Dorothy said we were
going to club med.
49
00:02:01,254 --> 00:02:03,688
Turns out
she was taking me
to shady pines--
50
00:02:03,756 --> 00:02:05,157
Club dead.
51
00:02:05,224 --> 00:02:07,692
Blanche and I
have already
talked about this.
52
00:02:07,760 --> 00:02:10,195
Now, the hotel
is pretty quiet
this week.
53
00:02:10,263 --> 00:02:11,696
Rose is right,
darling.
54
00:02:11,764 --> 00:02:13,198
You've been
awful tired lately.
55
00:02:13,266 --> 00:02:15,167
This way
you'll come back
rejuvenated.
56
00:02:15,234 --> 00:02:16,701
I don't need a rest.
57
00:02:16,769 --> 00:02:19,237
Will you stop treating me
like an old woman?
58
00:02:19,305 --> 00:02:20,772
Do I treat you
59
00:02:20,839 --> 00:02:24,142
Like a deluded,
middle-aged tart?
60
00:02:24,210 --> 00:02:25,210
Yes.
61
00:02:26,745 --> 00:02:28,146
All right, then.
62
00:02:28,214 --> 00:02:29,914
Carry on.
63
00:02:29,982 --> 00:02:31,383
We can easily split up
64
00:02:31,450 --> 00:02:34,018
The little bit of work
you do around here.
65
00:02:34,086 --> 00:02:37,489
I hardly have enough fingers
to count all that I do.
66
00:02:37,557 --> 00:02:39,757
Really?
Why don't you
give it a try?
67
00:02:39,825 --> 00:02:42,561
I...Pick...Up...
68
00:02:42,628 --> 00:02:45,129
All...The...
Spare...Change...
69
00:02:45,198 --> 00:02:47,365
In...The...Couch.
70
00:02:49,268 --> 00:02:51,403
I think
we'll manage.
71
00:02:59,745 --> 00:03:01,179
Hey, roland.
What's up?
72
00:03:01,247 --> 00:03:03,181
Hey, chuy,
have you ever had
73
00:03:03,249 --> 00:03:04,982
Corporate headhunters
come after you,
74
00:03:05,050 --> 00:03:07,719
Offer you
a really great job
for big money?
75
00:03:07,786 --> 00:03:10,188
I had an international
corporation after me once.
76
00:03:10,256 --> 00:03:12,524
Other than
the house of pancakes.
77
00:03:12,592 --> 00:03:15,260
No.
78
00:03:15,328 --> 00:03:18,763
This guy from
the carlton hotel chain
took me to dinner.
79
00:03:18,831 --> 00:03:20,265
They want to hire me.
80
00:03:20,333 --> 00:03:21,866
Wow. That sounds
really big.
81
00:03:21,934 --> 00:03:23,368
Yeah, it's kind of cool.
82
00:03:23,436 --> 00:03:26,070
I'm not taking the job,
but it was flattering.
83
00:03:26,138 --> 00:03:27,572
Know what
you should do?
84
00:03:27,640 --> 00:03:30,408
Tell the ladies.
Force them to
give you a raise.
85
00:03:30,476 --> 00:03:33,411
I'm not going
to put them
in a squeeze play.
86
00:03:33,479 --> 00:03:36,314
Don't say anything.
You know how
the ladies worry.
87
00:03:36,382 --> 00:03:38,316
O.K.
My lips are seals.
88
00:03:38,384 --> 00:03:39,484
[ar ar ar ar]
89
00:03:40,919 --> 00:03:42,987
Be serious.
You got to promise.
90
00:03:43,055 --> 00:03:43,955
I promise.
91
00:03:44,022 --> 00:03:45,990
Cross my heart,
hope to die,
92
00:03:46,058 --> 00:03:48,025
Stick a needle
in my eye.
93
00:03:48,093 --> 00:03:49,261
Jab a fork
right through my nose,
94
00:03:49,328 --> 00:03:50,562
Sever both
my little toes.
95
00:03:50,630 --> 00:03:52,330
Run a chain saw
through my thighs,
96
00:03:52,398 --> 00:03:53,965
Pull my colon
out my eyes.
97
00:03:54,032 --> 00:03:55,066
Chuy, chuy!
98
00:03:59,037 --> 00:04:00,739
I'll do my best.
99
00:04:00,806 --> 00:04:01,839
O.K.?
100
00:04:09,981 --> 00:04:11,248
Sophia.
101
00:04:12,250 --> 00:04:13,217
Sophia.
102
00:04:13,284 --> 00:04:15,052
Can't you see I'm busy?
103
00:04:15,119 --> 00:04:18,088
I'm 16 cents away
from a slurpee.
104
00:04:22,060 --> 00:04:23,494
What is it, rose?
105
00:04:23,562 --> 00:04:24,595
[panting]
106
00:04:24,663 --> 00:04:26,597
She's trying
to tell us something.
107
00:04:26,665 --> 00:04:29,400
What is it?
Timmy is stuck
in a well?
108
00:04:30,402 --> 00:04:32,135
We are in big trouble.
109
00:04:32,203 --> 00:04:33,671
I was just downtown.
110
00:04:33,739 --> 00:04:35,172
I saw roland
having lunch
111
00:04:35,240 --> 00:04:37,675
With the owner
of the carlton hotel.
112
00:04:37,743 --> 00:04:38,676
So?
113
00:04:38,744 --> 00:04:39,677
So?
114
00:04:39,745 --> 00:04:42,646
Blanche,
roland's going
to leave us.
115
00:04:42,714 --> 00:04:45,082
Oh, he is not.
116
00:04:45,149 --> 00:04:47,551
Why else would he
have lunch with that man?
117
00:04:47,619 --> 00:04:48,853
Uh, chuy,
118
00:04:48,920 --> 00:04:51,555
Do you know
anything about this?
119
00:04:51,623 --> 00:04:52,556
Well, ahem,
120
00:04:52,624 --> 00:04:55,058
I promised
I wouldn't say anything.
121
00:04:55,126 --> 00:04:56,226
All right.
122
00:04:56,294 --> 00:04:58,763
I guess I can give
you guys one clue.
123
00:04:58,830 --> 00:05:02,800
Roland's been offered a job
at a really good hotel.
124
00:05:05,036 --> 00:05:08,038
Oh, we're never
going to guess this.
125
00:05:11,376 --> 00:05:12,810
If you don't do something,
126
00:05:12,878 --> 00:05:14,412
You're going
to lose him.
127
00:05:14,479 --> 00:05:17,281
Roland wouldn't dream of
leaving the golden palace.
128
00:05:17,348 --> 00:05:18,816
I don't know
about that.
129
00:05:18,884 --> 00:05:20,317
This is
a great opportunity--
130
00:05:20,385 --> 00:05:21,819
More money,
paid vacation,
131
00:05:21,887 --> 00:05:23,821
Excellent benefits,
132
00:05:23,889 --> 00:05:25,523
More money.
133
00:05:25,590 --> 00:05:27,991
He's really excited
about the opportunity.
134
00:05:28,059 --> 00:05:30,528
Well,
maybe we should
give him a raise.
135
00:05:30,595 --> 00:05:32,430
We cannot
afford a raise.
136
00:05:32,497 --> 00:05:35,900
I'm shocked
he'd think about
going someplace else.
137
00:05:35,967 --> 00:05:38,101
I consider this
a personal affront.
138
00:05:38,169 --> 00:05:41,104
Of course roland
has to think about
his own career.
139
00:05:41,172 --> 00:05:44,508
We just have
to find the money
for that raise.
140
00:05:44,576 --> 00:05:46,710
There must be
something to sell.
141
00:05:46,778 --> 00:05:48,211
Perfect.
Then we're agreed.
142
00:05:48,279 --> 00:05:50,881
We'll sell something
in the hotel.
143
00:05:50,949 --> 00:05:52,683
Wait. What about me?
144
00:05:52,751 --> 00:05:55,185
I don't think men
will pay for something
145
00:05:55,253 --> 00:05:57,220
They already
are getting for free.
146
00:06:04,896 --> 00:06:06,330
Rose, I meant
147
00:06:06,397 --> 00:06:08,332
What about
asking my opinion?
148
00:06:08,399 --> 00:06:10,300
Oh, I'm sorry.
149
00:06:10,368 --> 00:06:11,335
Of course.
150
00:06:12,370 --> 00:06:14,304
Blanche,
do you honestly think
151
00:06:14,372 --> 00:06:17,407
Anybody would pay
to sleep with you?
152
00:06:20,712 --> 00:06:23,614
I'm talking about
the situation
with roland, rose.
153
00:06:23,682 --> 00:06:27,585
We can't afford
to keep him just by
selling some furniture.
154
00:06:27,652 --> 00:06:32,656
There must be something
we're spending money on here
that we don't need.
155
00:06:34,225 --> 00:06:37,661
Maybe we better
just let nature
take its course
156
00:06:37,729 --> 00:06:39,630
On that one.
157
00:06:47,038 --> 00:06:48,506
Oh, sophia.
158
00:06:48,573 --> 00:06:51,375
Have you looked into
making reservations
for your vacation?
159
00:06:51,442 --> 00:06:52,877
Forget it.
I'm not going.
160
00:06:52,944 --> 00:06:54,879
Besides,
I saw that movie alive.
161
00:06:54,946 --> 00:06:56,446
My plane goes down,
I'm brunch.
162
00:06:56,515 --> 00:06:57,982
I'm sorry, honey.
163
00:06:58,049 --> 00:07:00,484
You have to go
on a vacation.
164
00:07:00,552 --> 00:07:01,652
That's that.
165
00:07:01,720 --> 00:07:04,087
What if something happens
and you need me?
166
00:07:04,155 --> 00:07:05,756
We won't need you.
167
00:07:05,824 --> 00:07:09,026
You want me to go
on a vacation, I'll go.
168
00:07:09,093 --> 00:07:11,028
Good, honey.
We're right
about this.
169
00:07:11,095 --> 00:07:12,796
You'll have
a great time.
170
00:07:12,864 --> 00:07:13,864
I will.
171
00:07:15,233 --> 00:07:16,600
[ding]
172
00:07:16,668 --> 00:07:17,801
Checking in.
173
00:07:17,869 --> 00:07:18,802
What?
174
00:07:18,870 --> 00:07:19,803
What?
175
00:07:19,871 --> 00:07:21,304
Come on.
Move it.
176
00:07:21,372 --> 00:07:23,807
I want to get out
to the pool.
177
00:07:23,875 --> 00:07:25,776
You're staying here?
178
00:07:25,844 --> 00:07:29,780
You said I had
to go on vacation.
You didn't say where.
179
00:07:29,848 --> 00:07:31,248
Now, give me a key.
180
00:07:31,315 --> 00:07:33,551
You have a key
to your room.
181
00:07:33,618 --> 00:07:36,053
I'm not staying
in that hole.
182
00:07:37,355 --> 00:07:39,222
I want the penthouse...
183
00:07:39,290 --> 00:07:42,292
And a video
of don ameche
in cocoon.
184
00:07:43,294 --> 00:07:45,295
Mama wants
some eye candy.
185
00:07:46,798 --> 00:07:48,198
Now, this is terrible.
186
00:07:48,266 --> 00:07:49,733
Well, it is
her vacation.
187
00:07:49,801 --> 00:07:52,202
If she wants
to vacation here,
it's her decision.
188
00:07:52,270 --> 00:07:53,737
Oh, it's not that.
189
00:07:53,805 --> 00:07:56,339
Remember what happened
the last time at the pool?
190
00:07:56,407 --> 00:07:58,108
Oh, it wasn't
that bad.
191
00:07:58,176 --> 00:08:01,979
She made a game out
of diving for her teeth.
192
00:08:02,047 --> 00:08:05,082
Those kids
had a good time.
193
00:08:05,149 --> 00:08:07,484
Besides,
they brush
regularly now.
194
00:08:10,455 --> 00:08:11,388
Hey, ladies.
195
00:08:11,456 --> 00:08:12,590
Here's roland.
196
00:08:12,657 --> 00:08:15,859
Remember
you said you wanted
to talk to him?
197
00:08:15,927 --> 00:08:18,028
Oh, yes, chuy,
we did.
198
00:08:18,096 --> 00:08:20,530
Roland,
you've been working
really hard lately.
199
00:08:20,599 --> 00:08:24,367
Yes, he has,
and it's good of you
to notice.
200
00:08:24,435 --> 00:08:26,704
This isn't about
yesterday's discussion,
right?
201
00:08:26,771 --> 00:08:29,073
I don't know what
you're talking about.
202
00:08:29,140 --> 00:08:30,540
I don't either.
203
00:08:30,609 --> 00:08:32,042
I don't know
anything.
204
00:08:32,110 --> 00:08:35,112
Boy, there's a tattoo
for your forehead.
205
00:08:39,684 --> 00:08:42,119
Look, roland,
I don't want
to play this game.
206
00:08:42,186 --> 00:08:44,121
Chuy told us
about your offer.
207
00:08:44,188 --> 00:08:45,388
Chuy did what?
208
00:08:45,456 --> 00:08:48,092
He also told us
about your lunch.
209
00:08:48,159 --> 00:08:49,927
Oh, man,
you promised me.
210
00:08:51,696 --> 00:08:54,131
Well, look,
it's no big deal.
211
00:08:54,198 --> 00:08:55,899
We're glad
he told us.
212
00:08:55,967 --> 00:08:57,400
We'll work
something out.
213
00:08:57,468 --> 00:08:59,236
We have to find
more money.
214
00:08:59,303 --> 00:09:00,871
It's not about
the money.
215
00:09:00,939 --> 00:09:03,373
Rose, I told you
I'd think about this.
216
00:09:03,441 --> 00:09:05,375
Here's what
I've come up with.
217
00:09:05,443 --> 00:09:08,345
Roland, even if
we had the money,
218
00:09:08,412 --> 00:09:11,281
I wouldn't
give it to you.
219
00:09:11,349 --> 00:09:12,783
You went behind my back,
220
00:09:12,851 --> 00:09:14,785
Entertained an offer
from another hotel.
221
00:09:14,853 --> 00:09:16,353
Things won't
work out here.
222
00:09:16,420 --> 00:09:17,888
Blanche,
what are you--
223
00:09:17,956 --> 00:09:20,223
I'm sorry, roland.
You're fired.
224
00:09:20,291 --> 00:09:21,191
Blanche...
225
00:09:21,259 --> 00:09:23,226
Wait.
You can't do this.
226
00:09:23,294 --> 00:09:24,227
Wait. I'm--
227
00:09:24,295 --> 00:09:26,730
Let me tell you
something, blanche.
228
00:09:26,798 --> 00:09:27,731
I'm fired?
229
00:09:27,799 --> 00:09:29,767
I didn't think
this would happen.
230
00:09:29,834 --> 00:09:31,802
I got to talk to her.
231
00:09:31,870 --> 00:09:34,371
I'm sorry, man.
It's employees only.
232
00:09:48,318 --> 00:09:49,752
Thank you,
mr. Farrell.
233
00:09:49,819 --> 00:09:51,320
We'll let you know.
234
00:09:53,890 --> 00:09:56,091
Well, now,
he wasn't so bad.
235
00:09:56,159 --> 00:09:57,092
Oh, please.
236
00:09:57,160 --> 00:09:58,594
Blanche,
I don't think
237
00:09:58,662 --> 00:10:01,063
Someone
whose last job
was makeup man
238
00:10:01,131 --> 00:10:02,598
At a morgue
239
00:10:02,666 --> 00:10:06,235
Has the types
of people skills
we need for a manager.
240
00:10:06,303 --> 00:10:07,737
Maybe you're right.
241
00:10:07,804 --> 00:10:12,275
And I didn't like
that remark he made
about my makeup.
242
00:10:13,277 --> 00:10:15,043
He said
your makeup's perfect.
243
00:10:15,111 --> 00:10:16,044
I know.
244
00:10:16,112 --> 00:10:17,079
Eww.
245
00:10:19,316 --> 00:10:20,750
We have
interviewed 16 people
246
00:10:20,817 --> 00:10:24,320
To replace somebody
we never should've lost
in the first place.
247
00:10:24,388 --> 00:10:25,854
Please don't
start again.
248
00:10:25,922 --> 00:10:28,257
I could just strangle you
for firing roland.
249
00:10:28,325 --> 00:10:29,792
That's water
under the bridge.
250
00:10:29,859 --> 00:10:31,527
Let's see
this last applicant.
251
00:10:31,595 --> 00:10:32,528
Next.
252
00:10:32,596 --> 00:10:34,029
Hi. Chuy castillos,
253
00:10:34,097 --> 00:10:36,899
Managerial candidate
number 17.
254
00:10:36,966 --> 00:10:38,534
You can't be
the manager.
255
00:10:38,602 --> 00:10:40,002
You're our chef.
256
00:10:40,069 --> 00:10:42,538
I don't want to be
stuck in the kitchen.
257
00:10:42,606 --> 00:10:44,473
I have goals
and ambitions.
258
00:10:44,541 --> 00:10:45,841
Like what?
259
00:10:45,909 --> 00:10:47,343
Well, on a personal level,
260
00:10:47,411 --> 00:10:50,379
I'd like to date
that girl from
the crying game.
261
00:10:50,447 --> 00:10:52,881
I didn't get her name.
I left early.
262
00:10:52,949 --> 00:10:54,216
Boy, was she hot.
263
00:10:54,284 --> 00:10:55,184
All right.
264
00:10:55,251 --> 00:10:57,586
Let's get this
over with.
265
00:10:57,654 --> 00:10:59,388
Says here
you're a brown man.
266
00:10:59,456 --> 00:11:01,857
Actually,
I prefer chicano,
but, uh...
267
00:11:01,925 --> 00:11:04,360
Yes, I am a brown man.
268
00:11:05,629 --> 00:11:08,897
No. It says here
you went to brown
university
269
00:11:08,965 --> 00:11:10,800
In September of '73.
270
00:11:10,867 --> 00:11:12,067
Oh, yeah, I did.
271
00:11:12,135 --> 00:11:13,769
When did you leave?
272
00:11:13,837 --> 00:11:16,071
2 a.M.
The next morning.
273
00:11:17,474 --> 00:11:20,209
She had an early class,
and I had a--
274
00:11:20,276 --> 00:11:21,610
I'm sorry, chuy.
275
00:11:21,678 --> 00:11:23,612
You're just not
the right person.
276
00:11:23,680 --> 00:11:25,147
No, I'm not.
277
00:11:25,215 --> 00:11:26,915
Roland was
the right person,
278
00:11:26,983 --> 00:11:28,417
But he's not here.
279
00:11:28,485 --> 00:11:30,919
How could this day
possibly get any worse?
280
00:11:30,987 --> 00:11:34,890
If you need me,
I'll be catching the end
of the crying game.
281
00:11:34,958 --> 00:11:37,493
Y, that girl
had it all.
282
00:11:38,762 --> 00:11:41,196
You know,
I never thought
I'd say this,
283
00:11:41,264 --> 00:11:43,699
But we could sure use
sophia's help.
284
00:11:43,767 --> 00:11:46,935
Maybe we could get her
to cut her vacation short.
285
00:11:47,003 --> 00:11:49,438
I mean, miami isn't
that big a city.
286
00:11:49,506 --> 00:11:52,508
How long
could she possibly
keep herself amused?
287
00:12:02,619 --> 00:12:05,120
I could do this all day.
288
00:12:07,724 --> 00:12:09,157
Here, sophia,
honey, listen.
289
00:12:09,225 --> 00:12:11,159
We've been
taken by surprise.
290
00:12:11,227 --> 00:12:13,662
We have too many guests
and not enough help.
291
00:12:13,730 --> 00:12:15,130
I'm on vacation.
292
00:12:15,198 --> 00:12:17,666
I know,
but we're in deep trouble.
293
00:12:17,734 --> 00:12:20,335
Rooms need cleaning.
We need your help.
294
00:12:20,404 --> 00:12:21,804
Oh, now you need me.
295
00:12:21,872 --> 00:12:24,607
What happened to,
"we can get along
without you?"
296
00:12:24,674 --> 00:12:25,974
Well, obviously,
297
00:12:26,042 --> 00:12:29,011
We didn't count on
roland leaving
and being so busy.
298
00:12:29,078 --> 00:12:30,379
Will you help us?
299
00:12:30,447 --> 00:12:33,682
Show me how much
it means to you,
I'll consider it.
300
00:12:33,750 --> 00:12:36,184
Well, what do we
have to do?
301
00:12:36,252 --> 00:12:37,152
Beg.
302
00:12:37,220 --> 00:12:38,153
All right.
303
00:12:38,221 --> 00:12:39,154
O.K.
304
00:12:39,222 --> 00:12:40,188
I'm begging.
305
00:12:40,256 --> 00:12:41,189
Oh, please.
306
00:12:41,257 --> 00:12:42,691
Kiss my hand.
307
00:12:42,759 --> 00:12:43,759
O.K.
308
00:12:43,827 --> 00:12:44,794
Now...
309
00:12:44,861 --> 00:12:45,961
A dance.
310
00:12:46,029 --> 00:12:47,195
Sophia.
311
00:12:48,264 --> 00:12:49,264
Rose.
312
00:12:50,634 --> 00:12:53,068
I'm on vacation.
I'm staying on vacation.
313
00:12:53,136 --> 00:12:54,804
I want
my room cleaned.
314
00:12:54,871 --> 00:12:56,271
We cleaned it
twice today.
315
00:12:56,339 --> 00:12:57,807
When'd you get
so picky?
316
00:12:57,874 --> 00:13:00,609
When I started
paying for the room.
317
00:13:00,677 --> 00:13:02,578
Is the smudge
off my window?
318
00:13:02,646 --> 00:13:04,079
I scrubbed
and scrubbed.
319
00:13:04,147 --> 00:13:07,416
I'm starting to think
it's the horizon.
320
00:13:09,052 --> 00:13:10,986
I don't care
what it is.
321
00:13:11,054 --> 00:13:12,521
It's ruining the view.
322
00:13:15,625 --> 00:13:17,526
We wouldn't
be in this mess
323
00:13:17,594 --> 00:13:19,061
If you hadn't
fired roland.
324
00:13:19,128 --> 00:13:20,996
And all over
a little money.
325
00:13:21,064 --> 00:13:22,297
That's selfish.
326
00:13:22,365 --> 00:13:23,799
It's the most
unselfish thing
327
00:13:23,867 --> 00:13:25,801
I've ever done
in my life.
328
00:13:25,869 --> 00:13:28,236
I only did it
for his own good.
329
00:13:28,304 --> 00:13:29,638
What?
330
00:13:29,706 --> 00:13:33,008
We can't offer him
the opportunities
the carlton can.
331
00:13:33,076 --> 00:13:34,977
So you forced him
to leave.
332
00:13:35,044 --> 00:13:36,479
That was his decision.
333
00:13:36,546 --> 00:13:37,980
One he never
would've made.
334
00:13:38,047 --> 00:13:41,183
He would've sacrificed
his whole future for us.
335
00:13:42,418 --> 00:13:43,352
Well...
336
00:13:43,419 --> 00:13:45,821
I hope you did
the right thing.
337
00:13:45,889 --> 00:13:46,822
I did.
338
00:13:46,890 --> 00:13:48,290
I know we'll miss him,
339
00:13:48,358 --> 00:13:50,325
But, now,
thanks to me,
340
00:13:50,393 --> 00:13:52,628
Roland's on his way
to a brilliant career
341
00:13:52,696 --> 00:13:54,196
At a beautiful hotel.
342
00:14:10,614 --> 00:14:12,581
[laughing]
343
00:14:13,617 --> 00:14:14,550
Well...
344
00:14:14,618 --> 00:14:17,052
The carlton hotel
wouldn't take you,
345
00:14:17,120 --> 00:14:19,555
So now
you're right back
where you started
346
00:14:19,623 --> 00:14:22,725
10 years ago
working for me.
347
00:14:22,792 --> 00:14:24,292
Pick up those bikes.
348
00:14:30,901 --> 00:14:31,901
Hey, roland.
349
00:14:33,703 --> 00:14:35,604
What do you want, man?
350
00:14:35,672 --> 00:14:36,639
To apologize.
351
00:14:36,706 --> 00:14:38,140
If I hadn't blabbed,
352
00:14:38,207 --> 00:14:40,776
The ladies probably
wouldn't have fired you.
353
00:14:40,844 --> 00:14:41,810
Probably?
354
00:14:41,878 --> 00:14:43,846
Of course
they wouldn't have, chuy.
355
00:14:43,914 --> 00:14:44,847
Sorry, man.
356
00:14:44,915 --> 00:14:46,549
It'll never
happen again.
357
00:14:46,616 --> 00:14:48,551
I called over
at the carlton,
358
00:14:48,618 --> 00:14:51,053
And they said that
you didn't get the job.
359
00:14:51,120 --> 00:14:52,521
The carlton's
not real big
360
00:14:52,589 --> 00:14:54,557
On hiring people
who've been fired.
361
00:14:54,624 --> 00:14:56,959
I wish I knew
how they found out,
though.
362
00:14:57,027 --> 00:14:58,827
Yeah, that is weird.
363
00:15:00,163 --> 00:15:02,264
Man, you told them,
didn't you?
364
00:15:02,331 --> 00:15:03,766
O.K., but really,
365
00:15:03,833 --> 00:15:06,468
That's the last time
it'll ever happen.
366
00:15:06,536 --> 00:15:08,136
How'd you find me
anyway?
367
00:15:08,204 --> 00:15:10,205
You once said
the door was always open
at your first job.
368
00:15:10,273 --> 00:15:11,907
Hey, man,
I'm worried about you.
369
00:15:11,975 --> 00:15:14,977
Aren't you worried
about what this'll do
to your hearing?
370
00:15:15,045 --> 00:15:15,978
Oh, yeah,
371
00:15:16,046 --> 00:15:18,447
That was
a great game, man.
372
00:15:18,514 --> 00:15:20,983
Look, man, I got you
into this mess,
373
00:15:21,051 --> 00:15:23,919
And I'll make sure
you get your job back.
374
00:15:23,987 --> 00:15:25,721
Forget it.
Blanche fired me.
375
00:15:25,789 --> 00:15:27,723
I'm not going
to crawl back.
376
00:15:27,791 --> 00:15:30,960
I don't want you
to tell them you saw me.
377
00:15:31,027 --> 00:15:32,995
Chuy, you got
to promise me.
378
00:15:33,063 --> 00:15:34,063
I promise.
379
00:15:34,130 --> 00:15:36,966
Hey,
bash my head off
with my spleen--
380
00:15:37,033 --> 00:15:38,567
Chuy, chuy, chuy, look.
381
00:15:40,003 --> 00:15:42,104
Every time
you open your mouth,
382
00:15:42,171 --> 00:15:45,074
I drop another rung
on the food chain.
383
00:15:45,141 --> 00:15:47,076
Now, you say
anything about this,
384
00:15:47,143 --> 00:15:49,078
And I'm going
to kill you.
385
00:15:49,145 --> 00:15:50,713
My lips are sealed.
386
00:15:50,780 --> 00:15:52,615
I'll see ya.
387
00:15:59,656 --> 00:16:00,656
Well?
388
00:16:00,724 --> 00:16:01,957
Well what?
389
00:16:02,025 --> 00:16:03,425
Did you see roland?
390
00:16:03,493 --> 00:16:05,327
I--I can't say.
391
00:16:05,394 --> 00:16:06,829
Oh, come on, now.
392
00:16:06,896 --> 00:16:08,330
We know you saw him.
393
00:16:08,397 --> 00:16:09,798
Is the hotel beautiful?
394
00:16:09,866 --> 00:16:11,634
I'm sworn to secrecy.
395
00:16:11,701 --> 00:16:13,636
Is he wearing
a beautiful suit?
396
00:16:13,703 --> 00:16:14,770
Does he have
many employees?
397
00:16:14,838 --> 00:16:16,171
Stop it. Stop it.
398
00:16:16,239 --> 00:16:18,373
We're going to
keep badgering you.
399
00:16:18,441 --> 00:16:19,341
Badgering?
400
00:16:19,408 --> 00:16:20,342
Badgering?
401
00:16:20,409 --> 00:16:22,277
I don't need
your stinking badgering.
402
00:16:22,345 --> 00:16:24,713
I made a promise
to roland.
403
00:16:24,781 --> 00:16:26,248
I'm going to keep it.
404
00:16:26,315 --> 00:16:28,751
What is taking
chuy so long?
405
00:16:28,818 --> 00:16:33,321
Could he possibly
not be telling them
that I'm in hell?
406
00:16:37,360 --> 00:16:38,794
I'm sorry, ladies.
407
00:16:38,862 --> 00:16:41,229
I learned my lesson.
This safe cannot be cracked.
408
00:16:41,297 --> 00:16:43,231
Well,
all I can say is
409
00:16:43,299 --> 00:16:45,233
I sure miss
the little sweetheart.
410
00:16:45,301 --> 00:16:46,735
You just never know
411
00:16:46,803 --> 00:16:49,237
How much you're going
to miss somebody
412
00:16:49,305 --> 00:16:50,673
Till they're gone.
413
00:16:50,740 --> 00:16:52,174
Oh, what the hell?
414
00:16:52,241 --> 00:16:53,608
Good news, everybody.
415
00:16:53,677 --> 00:16:55,944
I'm back from vacation.
416
00:16:56,012 --> 00:16:57,612
Yeah, that's nice.
417
00:16:57,681 --> 00:17:00,582
Have no fear.
Petrillo is here.
418
00:17:00,650 --> 00:17:02,417
Good to hear.
419
00:17:02,485 --> 00:17:03,919
She's tan,
she's rested,
420
00:17:03,987 --> 00:17:05,921
She's ready
to crack wise.
421
00:17:05,989 --> 00:17:07,422
Who, you say?
422
00:17:07,490 --> 00:17:09,224
Sophia, that's who.
423
00:17:10,259 --> 00:17:11,526
Fine.
424
00:17:11,594 --> 00:17:15,497
What do I have to do
to get some attention
around here--
425
00:17:15,565 --> 00:17:16,498
A cartwheel?
426
00:17:16,566 --> 00:17:18,000
O.K. Here goes.
427
00:17:18,068 --> 00:17:19,968
But I should warn you.
428
00:17:20,036 --> 00:17:21,570
I'm not wearing
underwear.
429
00:17:24,307 --> 00:17:25,741
We weren't
talking about you.
430
00:17:25,809 --> 00:17:28,210
Can't you see
we're a little depressed?
431
00:17:28,277 --> 00:17:29,211
You're depressed?
432
00:17:29,278 --> 00:17:31,213
How do you think
roland feels?
433
00:17:31,280 --> 00:17:32,815
Working at
the bike shack's
434
00:17:32,882 --> 00:17:34,850
No day at the bea...
435
00:17:34,918 --> 00:17:35,851
Ch.
436
00:17:35,919 --> 00:17:37,119
What?
437
00:17:37,187 --> 00:17:39,188
Oops.
438
00:17:39,255 --> 00:17:40,856
He was at the carlton.
439
00:17:40,924 --> 00:17:43,025
They didn't hire him
because you fired him.
440
00:17:43,093 --> 00:17:45,527
I only fired him
so they'd hire him.
441
00:17:45,595 --> 00:17:47,029
Oh, rose, chuy,
come on.
442
00:17:47,097 --> 00:17:48,931
We got to
get down there.
443
00:17:48,998 --> 00:17:49,932
My gosh.
444
00:17:49,999 --> 00:17:52,434
Go ahead.
The hotel's
in good hands.
445
00:17:52,501 --> 00:17:53,936
I'll man the desk.
446
00:18:00,443 --> 00:18:01,476
[airplane]
447
00:18:02,946 --> 00:18:04,312
Dc-10.
448
00:18:06,116 --> 00:18:08,550
Yep. When you spend hours
on your back,
449
00:18:08,618 --> 00:18:10,919
You get to know
these things.
450
00:18:10,987 --> 00:18:12,654
Oh, dc-10.
451
00:18:13,689 --> 00:18:14,656
Yep.
452
00:18:20,864 --> 00:18:22,297
Hi, r-roland?
453
00:18:22,365 --> 00:18:23,265
Rose, blanche...
454
00:18:23,332 --> 00:18:25,801
How'd you guys know
I was here?
455
00:18:25,869 --> 00:18:27,136
I told them.
456
00:18:27,203 --> 00:18:29,104
The man is a sieve.
457
00:18:29,172 --> 00:18:30,105
Oh, roland,
458
00:18:30,173 --> 00:18:32,174
I think
he prefers chicano.
459
00:18:34,644 --> 00:18:36,078
Roland, I fired you
460
00:18:36,146 --> 00:18:38,580
Because I didn't want
to stand in the way
461
00:18:38,648 --> 00:18:40,715
Of your career
at the carlton.
462
00:18:40,784 --> 00:18:44,186
You can't be mad,
'cause I was only
trying to help.
463
00:18:44,254 --> 00:18:47,189
So it's o.K.
To destroy my life
and humiliate me
464
00:18:47,257 --> 00:18:49,758
As long as you have
good intentions?
465
00:18:49,826 --> 00:18:52,795
Yeah. Isn't that
what I just said?
466
00:18:52,862 --> 00:18:54,663
So will you come back?
467
00:18:54,730 --> 00:18:55,697
No.
468
00:18:55,765 --> 00:18:57,166
I--I don't know.
469
00:18:57,233 --> 00:18:58,700
I like it here.
470
00:18:58,768 --> 00:19:00,235
This is a great job.
471
00:19:00,303 --> 00:19:02,737
Don't you think
spending all day here
472
00:19:02,806 --> 00:19:05,307
Might make you crazy
from lack of human contact?
473
00:19:05,374 --> 00:19:06,875
Not at all.
474
00:19:06,943 --> 00:19:09,945
Hey,
don't lean on tanya.
Come on.
475
00:19:10,947 --> 00:19:12,881
Oh, roland,
I really am sorry.
476
00:19:12,949 --> 00:19:14,382
You got to
believe that.
477
00:19:14,450 --> 00:19:17,019
We'll do anything
to get you back.
478
00:19:17,086 --> 00:19:18,921
Anything?
- Anything.
479
00:19:18,988 --> 00:19:19,988
Beg me.
480
00:19:20,056 --> 00:19:20,956
O.K.
481
00:19:21,024 --> 00:19:22,490
Please come back.
482
00:19:22,558 --> 00:19:24,059
Kiss my hand.
483
00:19:25,428 --> 00:19:26,328
And now...
484
00:19:26,395 --> 00:19:27,930
The funky chicken.
Get down.
485
00:19:27,997 --> 00:19:28,931
Roland.
486
00:19:28,998 --> 00:19:29,998
Well...
487
00:19:34,304 --> 00:19:35,304
Sophia called,
488
00:19:35,371 --> 00:19:37,505
And she told me
to make you crawl
489
00:19:37,573 --> 00:19:39,041
Before I gave in.
490
00:19:39,108 --> 00:19:40,508
This means
you'll be back?
491
00:19:40,576 --> 00:19:41,877
Can we go now?
492
00:19:41,945 --> 00:19:42,878
Yes!
- Oh!
493
00:19:42,946 --> 00:19:44,379
That makes me
so happy.
494
00:19:44,447 --> 00:19:46,281
I missed you so much.
495
00:19:46,349 --> 00:19:47,782
Yeah,
I missed you, too.
496
00:19:47,851 --> 00:19:50,319
I think
I even missed your
st. Olaf stories.
497
00:19:50,386 --> 00:19:51,820
Really?
498
00:19:51,888 --> 00:19:52,821
Oh...
499
00:19:52,889 --> 00:19:54,823
Well,
we can fix that.
500
00:19:54,891 --> 00:19:57,326
Did I ever
tell you the story of...
501
00:19:57,393 --> 00:19:59,761
Of leon truedenstuter?
502
00:20:05,434 --> 00:20:06,869
Hey, good news, everybody.
503
00:20:06,936 --> 00:20:09,371
I found a way
to make more money.
504
00:20:09,438 --> 00:20:10,873
Hey, that's great.
505
00:20:10,940 --> 00:20:13,342
If it works out,
roland can have
that raise.
506
00:20:13,409 --> 00:20:14,776
How'd you do that?
507
00:20:14,844 --> 00:20:17,179
Oh, roland,
you're underestimating
this girl.
508
00:20:17,247 --> 00:20:19,181
Blanche
is a shrewd investor.
509
00:20:19,249 --> 00:20:21,183
Has a brilliant
financial mind.
510
00:20:21,251 --> 00:20:23,252
I found it
in the sofa.
511
00:20:23,319 --> 00:20:25,687
No. I just found some ways
to cut corners.
512
00:20:25,755 --> 00:20:27,189
You guys
are too much.
513
00:20:27,257 --> 00:20:28,690
I'm glad
if you're happy.
514
00:20:28,758 --> 00:20:31,159
I didn't want you
throwing away
a good opportunity
515
00:20:31,227 --> 00:20:32,594
To come back here.
516
00:20:32,661 --> 00:20:34,096
Oh, no.
Not at all.
517
00:20:34,163 --> 00:20:36,664
I've implemented
a few ideas I picked up.
518
00:20:44,607 --> 00:20:45,874
Hypothetically,
519
00:20:45,942 --> 00:20:49,878
Let's say I just bit
some kid on the leg.
520
00:20:49,946 --> 00:20:51,813
Could they sue?
521
00:20:51,881 --> 00:20:53,081
Ohh.
522
00:20:53,149 --> 00:20:54,783
You didn't.
523
00:20:54,850 --> 00:20:55,850
Did you?
524
00:20:58,487 --> 00:20:59,753
Ahem.
525
00:20:59,821 --> 00:21:02,089
Listen,
I don'know how
to tell you this,
526
00:21:02,156 --> 00:21:03,591
But a corporate
headhunter
527
00:21:03,658 --> 00:21:06,059
Has approached me
with a big-paying job
528
00:21:06,127 --> 00:21:08,562
At a hotel that,
I'm afraid,
must remain nameless,
529
00:21:08,630 --> 00:21:11,098
And, well,
being the loyal
employee that I am,
530
00:21:11,165 --> 00:21:12,600
I wanted to tell you.
531
00:21:12,667 --> 00:21:15,002
The big raise
they're offering me
isn't an issue.
532
00:21:15,069 --> 00:21:18,038
I just wanted to ask you
what I should do.
533
00:21:18,106 --> 00:21:20,007
Take it.
Take it. Take it.
534
00:21:20,074 --> 00:21:21,542
Come on, guys.
535
00:21:21,610 --> 00:21:23,544
Come on.
Give me a raise.
536
00:21:23,612 --> 00:21:25,045
Please.
Come on. Come on.
537
00:21:25,113 --> 00:21:26,547
A little bitty one.
538
00:21:26,615 --> 00:21:28,382
Please!
539
00:21:28,449 --> 00:21:31,952
Captioning performed by
the national captioning
institute, inc.
36177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.