Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,740 --> 00:00:09,140
La energ�a puede adoptar
m�ltiples formas.
2
00:00:09,209 --> 00:00:11,803
Por ejemplo, �qu� sabemos
de la energ�a ac�stica?
3
00:00:11,878 --> 00:00:15,439
Fue descubierta por un famoso
cient�fico, �verdad? Pues no.
4
00:00:15,515 --> 00:00:17,278
El honor lo tuvo un italiano
5
00:00:17,350 --> 00:00:20,842
que estaba cantando una noche
una �pera en una pizzer�a de Mil�n.
6
00:00:20,920 --> 00:00:21,978
Ya conocen la historia...
7
00:00:22,055 --> 00:00:25,218
Alcanz� una nota muy aguda
y las ondas sonoras rompieron una copa
8
00:00:25,291 --> 00:00:27,225
al otro lado de la habitaci�n.
9
00:00:27,293 --> 00:00:30,626
Presten atenci�n, voy a mostrarles
c�mo funciona la energ�a ac�stica.
10
00:02:20,974 --> 00:02:26,571
Y ahora, su pr�xima tarea
consistir� en...
11
00:02:29,048 --> 00:02:30,777
Vaya, me olvid�.
12
00:02:30,850 --> 00:02:32,317
No habr� ninguna tarea.
13
00:02:32,385 --> 00:02:33,818
Hasta la semana que viene.
14
00:02:51,171 --> 00:02:52,263
Aqu� estamos.
15
00:02:52,338 --> 00:02:53,930
El principio del f�n.
16
00:02:54,007 --> 00:02:55,474
El punto sin retorno.
17
00:02:55,542 --> 00:02:56,531
La �ltima milla.
18
00:02:56,609 --> 00:02:58,509
Ya vale, Shelby.
19
00:02:58,578 --> 00:03:00,102
Muy bien.
20
00:03:02,482 --> 00:03:05,212
"De todas las palabras tristes
habladas o escritas,
21
00:03:05,285 --> 00:03:08,015
las m�s tristes son �stas:
lo que pudiera haber sido. "
22
00:03:08,087 --> 00:03:10,453
Shelby, me lo prometiste.
Ahora para.
23
00:03:10,523 --> 00:03:12,218
Pero no te promet�
dejar de quererte.
24
00:03:12,292 --> 00:03:14,817
Abre la puerta y d�jame salir.
25
00:03:14,894 --> 00:03:16,953
- Imag�nate que esta vez no viene.
- Vendr�.
26
00:03:17,030 --> 00:03:19,089
Hola, reverendo, encantado de verle.
27
00:03:19,165 --> 00:03:21,656
Debe ud. estar harto
del jaleo de mi boda.
28
00:03:21,734 --> 00:03:24,225
Dicen que a la tercera va la vencida.
29
00:03:24,304 --> 00:03:26,272
Pero me alegro que esta vez
30
00:03:26,339 --> 00:03:28,330
hayas tra�do al novio.
31
00:03:28,408 --> 00:03:30,603
Por f�n nos vemos, profesor Brainard.
32
00:03:30,677 --> 00:03:33,908
No, �l es el professor Ashton.
De Lenguas Rom�nicas.
33
00:03:33,980 --> 00:03:36,448
El professor Brainard
es de F�sica y Qu�mica.
34
00:03:36,516 --> 00:03:39,781
Madre m�a, ya me volv� a equivocar.
35
00:03:39,852 --> 00:03:42,980
Usted no.
El error es de la sta. Carlisle.
36
00:03:43,056 --> 00:03:46,116
No he conseguido impedir
que cometa este disparate.
37
00:03:46,192 --> 00:03:48,626
Shelby, est�s hablando
del hombre que quiero.
38
00:03:48,695 --> 00:03:51,493
El amor, querida, es un b�caro
de jacintos perfumados.
39
00:03:51,564 --> 00:03:53,896
No una probeta de hidr�geno.
�No es as�, sr.?
40
00:03:53,967 --> 00:03:58,233
Yo s�lo celebro la ceremonia.
No tomo partido por nadie.
41
00:03:58,304 --> 00:03:59,236
�Betsy!
42
00:03:59,305 --> 00:04:01,705
Vaya, vaya,
aqu� viene la novia.
43
00:04:01,774 --> 00:04:03,537
- Reverendo.
- Buenas tardes, se�or.
44
00:04:03,610 --> 00:04:06,101
Soy el professor Ashton,
de la Universidad Rutland.
45
00:04:06,179 --> 00:04:08,147
�No est� en el campus equivocado?
46
00:04:08,214 --> 00:04:10,307
La sta. Carlisle me invit�.
47
00:04:10,383 --> 00:04:11,873
S�, s�, ya recuerdo.
48
00:04:11,951 --> 00:04:15,250
Se hablaba que pretend�a ud.
la mano de Betsy.
49
00:04:15,321 --> 00:04:17,186
Rutland no puede ganar siempre.
50
00:04:17,257 --> 00:04:20,351
Qu� amable por su parte
prepar�ndolo todo para mi boda.
51
00:04:20,426 --> 00:04:22,018
Y por tercera vez.
52
00:04:22,095 --> 00:04:24,290
Ya sabe, a la tercera va la vencida.
53
00:04:24,364 --> 00:04:26,332
Eso mismo digo yo.
54
00:04:26,399 --> 00:04:29,368
Ya estaba harto de tener
una secretaria soltera.
55
00:04:29,435 --> 00:04:32,131
Voy a cambiarme.
Los invitados llegar�n enseguida.
56
00:04:32,205 --> 00:04:34,264
Espero que el novio tambi�n.
57
00:04:34,340 --> 00:04:36,274
He llamado a su asistenta
58
00:04:36,342 --> 00:04:38,105
para que se asegure de que viene.
59
00:04:43,883 --> 00:04:49,321
El anillo est� en el bolsillo derecho.
60
00:04:53,626 --> 00:04:54,854
�Profesor!
61
00:04:54,927 --> 00:04:57,395
�Profesor Brainard!
62
00:05:05,571 --> 00:05:09,905
La ra�z cuadrada de "E" minus "C,"
es alfa "G".
63
00:05:17,250 --> 00:05:18,877
No.
64
00:05:18,951 --> 00:05:20,919
No, no pares.
65
00:05:20,987 --> 00:05:23,046
No pares. Sigue.
66
00:05:23,122 --> 00:05:24,851
Sigue.
67
00:05:24,924 --> 00:05:26,721
Por favor, no te pares.
68
00:05:38,371 --> 00:05:39,599
Otra vez no...
69
00:05:39,672 --> 00:05:40,366
�Profesor?
70
00:05:40,440 --> 00:05:42,340
Bum bum-bum-bum
71
00:05:42,408 --> 00:05:44,000
Tiene que vestirse.
72
00:05:44,077 --> 00:05:47,205
Deme cinco minutos m�s,
sra. Chatsworth.
73
00:05:47,280 --> 00:05:49,976
Cielos, profesor,
�qu� est� haciendo?
74
00:05:50,049 --> 00:05:52,950
Intento solucionar
los secretos del Universo.
75
00:05:53,019 --> 00:05:55,283
Sin �xito.
Fracas� miserablemente.
76
00:05:55,355 --> 00:05:57,721
Tiene que parar.
�No sabe qu� hora es?
77
00:05:57,790 --> 00:05:59,849
Lleva trabajando toda la tarde.
78
00:05:59,926 --> 00:06:02,952
Sra. Chatsworth,
llevo trabajando tres meses.
79
00:06:03,029 --> 00:06:04,087
Disc�lpeme.
80
00:06:04,163 --> 00:06:06,757
Es que estoy con algo
muy importante.
81
00:06:06,833 --> 00:06:10,291
�M�s importante que ir
a su propia boda?
82
00:06:12,572 --> 00:06:16,406
�Oh! Sra. Chatsworth,
no s� qu� har�a sin usted.
83
00:06:16,476 --> 00:06:18,467
Se va a casar
con una mujer maravillosa.
84
00:06:18,544 --> 00:06:20,603
Demasiado buena para ud.,
dir�a yo.
85
00:06:20,680 --> 00:06:23,615
Gracias, sra. Chatsworth.
Yo tambi�n la quiero.
86
00:06:23,683 --> 00:06:25,082
No se preocupe.
87
00:06:25,151 --> 00:06:27,813
Por la ma�ana vendr�
a dar de comer al perro.
88
00:06:27,887 --> 00:06:31,345
- Pero, �qu� pasa conmigo?
- �Ocurre algo?
89
00:06:31,424 --> 00:06:34,416
Vaya cabeza. En vez de un menos,
tendr�a que ser un m�s.
90
00:06:34,494 --> 00:06:38,123
O sea, que la configuraci�n
molecular de "A"...
91
00:06:43,436 --> 00:06:45,597
es casi la misma que la de "B."
92
00:06:45,671 --> 00:06:47,730
Por tanto, si permito que "A"
93
00:06:47,807 --> 00:06:49,638
libere algo de hidr�geno,
94
00:06:49,709 --> 00:06:53,304
podr�an aplicarse unos cuantos
grados cent�grados m�s.
95
00:06:53,379 --> 00:06:57,315
Recuerde que he prometido
que llegar�amos a tiempo.
96
00:06:57,383 --> 00:06:58,543
S�, sra. Chatsworth.
97
00:06:58,618 --> 00:07:01,678
Profesor, �le puedo desear
una feliz luna de miel?
98
00:07:01,754 --> 00:07:03,949
Claro que puede, sra. Chatsworth.
99
00:07:04,023 --> 00:07:05,684
Lo mismo le deseo.
100
00:07:07,226 --> 00:07:10,457
Llevo semanas con un error
de c�lculo a la vista.
101
00:07:10,530 --> 00:07:12,430
Los �rboles no me dejan
ver el bosque.
102
00:07:12,498 --> 00:07:14,125
�Verdad, Charlie?
103
00:07:19,305 --> 00:07:23,002
Muy bien, Charlie.
Cruza los dedos.
104
00:07:36,522 --> 00:07:39,013
Eso es. Bien.
105
00:07:39,091 --> 00:07:40,649
Bien.
106
00:07:40,726 --> 00:07:42,387
Muy bien.
107
00:07:42,462 --> 00:07:45,090
182. Vamos bien.
108
00:07:46,365 --> 00:07:47,730
S�.
109
00:07:50,269 --> 00:07:51,702
S�.
110
00:08:13,960 --> 00:08:16,087
�Esto marcha, Charlie!
111
00:08:20,099 --> 00:08:22,260
�Creo que lo hemos logrado!
112
00:09:00,706 --> 00:09:03,231
Es horrible.
Pobre muchacha.
113
00:09:03,309 --> 00:09:04,901
�Cu�l es el colmo de un hombre?
114
00:09:04,977 --> 00:09:07,445
Perderse su propia boda tres veces.
115
00:09:07,513 --> 00:09:09,003
Todav�a puede aparecer.
116
00:09:09,081 --> 00:09:12,278
Ya sabes el dicho.
A la tercera va la vencida.
117
00:09:12,351 --> 00:09:15,479
�Tres tarjetas amarillas
es expulsi�n!
118
00:09:15,555 --> 00:09:17,250
Gracias a todos por venir.
119
00:09:17,323 --> 00:09:19,052
Os devolver� los regalos.
120
00:09:19,125 --> 00:09:21,320
Espero poder devolverles el dinero.
121
00:09:21,394 --> 00:09:22,383
Lo siento.
122
00:09:22,461 --> 00:09:24,759
Despu�s de todo lo que ha pasado...
123
00:09:24,830 --> 00:09:27,958
Ma�ana estar� en la oficina
a la hora de siempre.
124
00:09:28,034 --> 00:09:29,194
Como si nada hubiera pasado.
125
00:09:30,503 --> 00:09:33,438
Shelby, no necesito escolta.
126
00:09:33,506 --> 00:09:34,973
�Te importa esperar aqu�?
127
00:09:35,041 --> 00:09:37,168
A tus �rdenes.
128
00:09:51,223 --> 00:09:53,248
Oh, Betsy.
129
00:09:53,326 --> 00:09:55,157
Hola, Charlie.
130
00:09:55,227 --> 00:09:56,694
Vu�lvete a la cama.
131
00:09:56,762 --> 00:09:58,787
Vuelve a dormirte, �eh?
132
00:10:05,705 --> 00:10:07,263
�Qu� ha pasado?
133
00:10:14,981 --> 00:10:16,915
�Qu� ha pasado?
134
00:10:37,036 --> 00:10:39,004
Todo ha terminado.
135
00:11:35,561 --> 00:11:38,621
Vete, Charlie.
Vete, Charlie.
136
00:12:03,022 --> 00:12:06,253
No estoy seguro
de lo que tenemos aqu�, Charlie,
137
00:12:06,325 --> 00:12:09,783
pero si es lo que pienso,
habremos dado la campanada.
138
00:12:09,862 --> 00:12:11,625
Hay un modo de saberlo.
139
00:12:13,999 --> 00:12:15,466
�Listo?
140
00:12:18,037 --> 00:12:19,561
�S�!
141
00:12:19,638 --> 00:12:22,129
�S�, Charlie!
�Ya lo tenemos!
142
00:12:22,208 --> 00:12:24,608
�Lo ves?
No va m�s y m�s abajo.
143
00:12:24,677 --> 00:12:26,542
Va m�s y m�s alto.
144
00:12:27,947 --> 00:12:29,346
�Sabes lo que eso significa?
145
00:12:29,415 --> 00:12:32,043
Significa una cosa.
146
00:12:32,118 --> 00:12:34,518
Que est� generando
su propia energ�a.
147
00:12:34,587 --> 00:12:36,714
�Sabes lo que eso significa, Charlie?
148
00:12:37,890 --> 00:12:41,189
�Significa que hemos descubierto
una nueva fuente de energ�a!
149
00:12:41,260 --> 00:12:43,626
Una nueva fuente de energ�a, Charlie.
150
00:12:44,764 --> 00:12:46,664
�Un gran avance!
151
00:12:46,732 --> 00:12:48,996
�Un gran avance, Charlie!
152
00:12:56,809 --> 00:12:59,437
Lo descubr�. La sustancia "X".
153
00:12:59,512 --> 00:13:02,845
Aparentemente, re�ne
los requisitos propios
154
00:13:02,915 --> 00:13:04,507
de un compuesto metaestable,
155
00:13:04,583 --> 00:13:08,451
pero con un comportamiento
fuera de lo com�n.
156
00:13:08,521 --> 00:13:12,548
Hip�tesis: la aplicaci�n
de una fuerza externa
157
00:13:12,625 --> 00:13:14,718
provoca un cambio molecular,
158
00:13:14,794 --> 00:13:19,788
liberando un tipo de energ�a
desconocido hasta ahora.
159
00:13:20,566 --> 00:13:23,467
Estar�s pensando
que s�lo son unas pelotas de goma.
160
00:13:23,536 --> 00:13:26,471
O unas pelotas de goma voladoras.
161
00:13:26,539 --> 00:13:28,404
�Pero sabes lo que son de verdad?
162
00:13:30,042 --> 00:13:32,567
Pues claro que no,
porque lo acabamos de descubrir.
163
00:13:32,645 --> 00:13:34,579
Pero hay que darle un nombre.
164
00:13:34,647 --> 00:13:35,978
Veamos.
165
00:13:36,048 --> 00:13:38,841
Goma voladora.
166
00:13:38,918 --> 00:13:40,112
�Gomavol?
167
00:13:41,320 --> 00:13:42,514
Muy bien.
168
00:13:43,923 --> 00:13:45,652
Sustancia "X"...
169
00:13:49,695 --> 00:13:52,994
Quedas bautizada como "gomavol".
170
00:13:55,267 --> 00:13:57,326
Si queremos que el gomavol
nos resulte �til,
171
00:13:57,403 --> 00:13:59,894
tenemos que controlarlo, �verdad?
172
00:13:59,972 --> 00:14:04,807
As� que cogemos un is�topo
radiactivo ordinario,
173
00:14:04,877 --> 00:14:06,071
y ahora un cierre deslizante
174
00:14:06,145 --> 00:14:08,705
que regule el paso
de los rayos gamma
175
00:14:08,781 --> 00:14:10,578
que van a incidir en el gomavol.
176
00:14:10,649 --> 00:14:13,345
Ahora lo ponemos aqu�
177
00:14:13,419 --> 00:14:16,946
y lanzamos los rayos gamma
sobre el gomavol
178
00:14:17,022 --> 00:14:19,513
para provocar el cambio molecular.
179
00:14:19,592 --> 00:14:21,082
Lo cual es m�s cient�fico
180
00:14:21,160 --> 00:14:25,028
que golpearlo
o hacerlo rebotar por la sala.
181
00:14:26,699 --> 00:14:28,564
Muy bien.
182
00:14:28,634 --> 00:14:30,625
All� vamos.
183
00:14:41,380 --> 00:14:42,813
�Eureka!
184
00:14:42,882 --> 00:14:44,076
Funciona.
185
00:14:49,922 --> 00:14:52,083
Control perfecto.
186
00:14:52,691 --> 00:14:55,558
Ahora reducimos los rayos gamma,
187
00:15:05,704 --> 00:15:08,172
y volvemos a la Tierra.
188
00:15:09,074 --> 00:15:11,042
Ligero como una flor.
189
00:15:42,775 --> 00:15:44,299
Tal como pensaba.
190
00:15:45,244 --> 00:15:47,906
Tal como pensaba, Charlie.
191
00:15:47,980 --> 00:15:50,813
El peso no influye en nada.
192
00:15:50,883 --> 00:15:53,818
S�lo hay que lanzar
unos pocos rayos gamma extra.
193
00:15:53,886 --> 00:15:56,013
�No es maravilloso, Charlie?
194
00:15:59,525 --> 00:16:00,992
�Profesor!
195
00:16:01,060 --> 00:16:02,721
�Sigue usted aqu�?
196
00:16:02,795 --> 00:16:04,854
�Qu� pasa con la boda?
197
00:16:04,930 --> 00:16:07,592
Todav�a puedo llegar.
Faltan cinco minutos para las ocho.
198
00:16:07,666 --> 00:16:09,657
S�, cinco minutos para las ocho.
199
00:16:09,735 --> 00:16:12,033
Pero de la ma�ana.
200
00:16:12,104 --> 00:16:13,969
�De la ma�ana?
201
00:16:14,940 --> 00:16:17,602
No. No puedo
haberlo hecho otra vez.
202
00:16:17,676 --> 00:16:21,772
Tengo que ver a Betsy
y decirle lo que ha pasado.
203
00:16:21,847 --> 00:16:25,044
S� lo que est� pensando.
Pero no se preocupe.
204
00:16:25,117 --> 00:16:26,948
Todo saldr� bien.
205
00:16:27,586 --> 00:16:31,579
Cuando le cuente todo a Betsy,
se va a alegrar.
206
00:16:33,359 --> 00:16:35,156
Ah, sra. Chatsworth.
207
00:16:35,227 --> 00:16:38,685
No se lo diga a nadie,
he descubierto el gomavol.
208
00:16:40,099 --> 00:16:43,557
Pobre, pobre chica.
209
00:16:44,770 --> 00:16:47,398
�Cree que hace bien
al venir hoy?
210
00:16:47,473 --> 00:16:49,338
Me encuentro perfectamente.
211
00:16:50,075 --> 00:16:54,341
Al sr. Alonzo Hawk, presidente
de la compa��a Auld Lang Syne,
212
00:16:54,413 --> 00:16:55,903
y etcetera, etcetera.
213
00:16:55,981 --> 00:16:57,846
Querido sr. Hawk...
214
00:16:57,916 --> 00:16:59,508
En los �ltimos d�as
215
00:16:59,585 --> 00:17:02,918
ha habido rumores de que pretende
comprar este campus
216
00:17:02,988 --> 00:17:06,515
y construir viviendas en el mismo.
217
00:17:06,592 --> 00:17:09,584
No creo que haga eso.
Ni siquiera el sr. Hawk.
218
00:17:09,661 --> 00:17:11,219
Esperemos que no, querida.
219
00:17:11,296 --> 00:17:13,696
Hay que tratar la situaci�n
con delicadeza.
220
00:17:13,766 --> 00:17:16,064
Pero es un antiguo alumno.
221
00:17:16,135 --> 00:17:19,263
Querida m�a,
nuestro estimado alumno
222
00:17:19,338 --> 00:17:21,829
le hizo un elevado pr�stamo
a la universidad.
223
00:17:21,907 --> 00:17:25,035
El pr�stamo ha vencido,
y el sr. Hawk nos tiene,
224
00:17:25,110 --> 00:17:28,739
si me perdonas la expresi�n,
en un pu�o.
225
00:17:57,376 --> 00:18:01,710
Sin embargo, querido sr. Hawk,
tengo la esperanza
226
00:18:01,780 --> 00:18:05,511
de poder demostrarle
que una ampliaci�n de su pr�stamo
227
00:18:05,584 --> 00:18:08,178
resultar�a en beneficio
de todas las partes.
228
00:18:08,253 --> 00:18:11,484
Sugiero que nos encontremos
en una fecha pr�xima
229
00:18:11,557 --> 00:18:13,388
que convenga a ambos.
230
00:18:13,459 --> 00:18:15,359
Estoy a su completa disposici�n.
231
00:18:16,762 --> 00:18:18,354
Sin embargo, sr. Hawk...
232
00:18:18,430 --> 00:18:21,888
No te enfades. Siento haberme
perdido la boda otra vez.
233
00:18:21,967 --> 00:18:23,366
No pude evitarlo.
234
00:18:23,435 --> 00:18:26,336
...de su pr�stamo
redundar� en un inter�s mutuo.
235
00:18:26,405 --> 00:18:29,397
Fuera.
Largo de aqu�.
236
00:18:29,475 --> 00:18:30,840
No quiero ni verte.
237
00:18:30,909 --> 00:18:34,811
Estaba trabajando en el laboratorio
y hubo una explosi�n.
238
00:18:34,880 --> 00:18:37,542
Fuera.
Largo de aqu�.
239
00:18:37,616 --> 00:18:39,311
No quiero ni verte.
240
00:18:39,384 --> 00:18:42,581
Me golpe� en la cabeza
y ca� al suelo.
241
00:18:42,654 --> 00:18:44,781
Perd� el conocimiento.
Me desmay�.
242
00:18:44,857 --> 00:18:47,451
S� que en el fondo nos aprecia.
243
00:18:47,526 --> 00:18:49,551
Fuera.
Largo de aqu�.
244
00:18:49,628 --> 00:18:51,960
Mira, ha pasado algo maravilloso.
245
00:18:52,030 --> 00:18:54,464
Espere y ver�s.
Mira.
246
00:18:54,533 --> 00:18:55,625
Gomavol.
247
00:18:55,701 --> 00:18:59,933
Estoy a su completa disposici�n,
cuando quiera.
248
00:19:00,005 --> 00:19:02,235
Goma-vol. Gomavol.
249
00:19:02,307 --> 00:19:04,673
...de la mayor importancia.
250
00:19:04,743 --> 00:19:08,304
No, mejor pon
"de la m�s extrema importancia. "
251
00:19:08,380 --> 00:19:10,746
Gomavol.
252
00:19:10,816 --> 00:19:14,115
Goma-vol. Gomavol.
253
00:19:15,087 --> 00:19:17,487
Gomavol. Gomavol.
254
00:19:22,928 --> 00:19:25,522
Gomavol. Mira.
255
00:19:27,733 --> 00:19:29,701
Buenos d�as, se�or.
256
00:19:29,768 --> 00:19:32,430
Quisiera hablar con la sta. Carlisle,
por favor.
257
00:19:32,504 --> 00:19:35,200
Betsy, yo... Ver�, se�or,
yo s�lo quer�a decirle
258
00:19:35,274 --> 00:19:37,299
que siento haber faltado a la boda.
259
00:19:37,376 --> 00:19:39,435
Tengo que decirte algo maravilloso.
260
00:19:39,511 --> 00:19:42,105
Lo m�s maravilloso
que puedes decirme es "adi�s".
261
00:19:42,181 --> 00:19:44,376
En lo cual coincido.
Por aqu�.
262
00:19:44,449 --> 00:19:45,473
S�lo un momento.
263
00:19:45,551 --> 00:19:48,111
Si me da la oportunidad,
ella me perdonar�a.
264
00:19:48,187 --> 00:19:50,382
Cualquier cosa que diga
resultar�a superflua.
265
00:19:50,455 --> 00:19:52,889
Tenga la amabilidad
de llevarse su pelota.
266
00:19:56,795 --> 00:19:58,387
�Daggett!
267
00:19:58,463 --> 00:20:00,727
Vaya, sr. Hawk.
Qu� agradable sorpresa.
268
00:20:00,799 --> 00:20:02,164
Quiero hablar con usted.
269
00:20:02,234 --> 00:20:05,101
Yo tambi�n quiero
que hablemos sobre el pr�stamo.
270
00:20:05,170 --> 00:20:07,434
- Eso es todo, Brainard.
- �Brainard!
271
00:20:07,506 --> 00:20:09,872
�Es a �ste a quien llam�is
"Neddy el chalado"?
272
00:20:09,942 --> 00:20:11,671
S�, eso es, pap�.
273
00:20:11,743 --> 00:20:15,179
�Sab�a que este hombre
suspendi� a mi hijo?
274
00:20:15,247 --> 00:20:17,112
No, sr. Hawk.
275
00:20:17,182 --> 00:20:19,412
Celebro esta oportunidad.
276
00:20:19,484 --> 00:20:22,817
Si el profesor y el padre
del alumno atrasado...
277
00:20:22,888 --> 00:20:23,855
�Atrasado?
278
00:20:23,922 --> 00:20:27,323
�Le importar�a recordar que un Hawk
fund� esta ciudad?
279
00:20:27,392 --> 00:20:28,950
�Que la construy� un Hawk?
280
00:20:29,027 --> 00:20:31,427
�Y ahora tiene las agallas
de decir que mi hijo,
281
00:20:31,496 --> 00:20:34,192
que orgullosamente exhibe
el apellido Hawk, est� atrasado?
282
00:20:34,266 --> 00:20:35,824
�Porqu� no nos olvidamos
del tema...?
283
00:20:35,901 --> 00:20:37,528
�Quieres callarte
cuando estoy hablando?
284
00:20:37,603 --> 00:20:40,163
Ojal� pudiera mostrarle
su hoja de examen.
285
00:20:40,239 --> 00:20:42,036
No respondi� bien ni una pregunta,
286
00:20:42,107 --> 00:20:44,098
y no supo ni escribir
el nombre de la universidad.
287
00:20:44,176 --> 00:20:45,666
�Nos disculpa, profesor?
288
00:20:45,744 --> 00:20:48,975
Quisiera discutir todo esto
a solas con el sr. Hawk.
289
00:20:49,047 --> 00:20:50,674
Ahora mi hijo no podr� jugar
290
00:20:50,749 --> 00:20:53,081
esta noche el partido
contra Rutland.
291
00:20:53,151 --> 00:20:56,143
�Y su esp�ritu escolar?
Suspender al mejor jugador...
292
00:20:56,221 --> 00:21:00,157
No me parece �ste el mejor sitio
donde prestar medio mill�n.
293
00:21:00,225 --> 00:21:02,785
En Medfield tenemos principios.
294
00:21:02,861 --> 00:21:05,159
A Biff le ofrec� mi ayuda
con un examen previo.
295
00:21:05,230 --> 00:21:06,822
Pero �l no quiso molestarse.
296
00:21:06,898 --> 00:21:08,160
As� que no tiene opciones.
297
00:21:08,233 --> 00:21:10,997
Ninguna de sus promesas
de prestar alg�n dinero
298
00:21:11,069 --> 00:21:12,297
va a cambiar eso.
299
00:21:12,371 --> 00:21:16,137
El sr. Hawk ya ha prestado el dinero.
Y la universidad le est� agradecida.
300
00:21:16,208 --> 00:21:18,836
Profesor, comparto
su sentido de la �tica.
301
00:21:18,910 --> 00:21:22,243
�Pero le importar�a que hablase
por m� mismo?
302
00:21:22,314 --> 00:21:23,872
- Sr. Hawk...
- C�llese.
303
00:21:23,949 --> 00:21:26,213
Vine a decirle esto,
y ya se lo he dicho.
304
00:21:26,285 --> 00:21:28,219
Sr. Hawk, perm�tame un momento.
305
00:21:28,287 --> 00:21:30,187
Quiero que hablemos del pr�stamo.
306
00:21:30,255 --> 00:21:32,052
�Quiere hablar del pr�stamo?
307
00:21:32,124 --> 00:21:34,592
�Muy bien, para eso
vaya a mi oficina en la ciudad!
308
00:21:34,660 --> 00:21:37,720
�Y tambi�n puede traerse
algunos de esos principios suyos
309
00:21:37,796 --> 00:21:40,629
y cambiarlos
por dinero en met�lico!
310
00:21:40,699 --> 00:21:42,223
V�monos, Biffer.
311
00:21:45,003 --> 00:21:47,801
Tr�eme el archivo de antiguos
alumnos donde pone "emergencia".
312
00:21:47,873 --> 00:21:50,341
- Voy a escribir unas cartas.
- S�, se�or.
313
00:21:50,409 --> 00:21:52,206
Deja que me explique.
314
00:21:52,277 --> 00:21:54,975
As� comprender�s porqu�
falt� a la boda.
315
00:21:55,076 --> 00:21:56,476
Por favor, escucha.
316
00:21:56,548 --> 00:21:59,483
Muy bien, adelante.
Me parece bien.
317
00:21:59,551 --> 00:22:02,679
Por una vez quisiera
llegar a comprender.
318
00:22:02,754 --> 00:22:04,949
Como tantas cosas
que parecen complicadas,
319
00:22:05,023 --> 00:22:06,991
la verdad es que todo es muy simple.
320
00:22:07,059 --> 00:22:09,619
Estaba yo meditando
sobre la energ�a magn�tica,
321
00:22:09,695 --> 00:22:12,596
cuando fui a dar
con la repulsi�n energ�tica.
322
00:22:12,664 --> 00:22:15,030
Es una tonter�a, pero uno se deja
llevar por las ideas.
323
00:22:15,100 --> 00:22:16,158
S�, ahora lo s�.
324
00:22:16,234 --> 00:22:19,294
Si no hubiera sido por la explosi�n,
nunca lo hubiese descubierto.
325
00:22:19,371 --> 00:22:21,236
La aplicaci�n de energ�a t�rmica
326
00:22:21,306 --> 00:22:23,900
a dos compuestos metaestables
327
00:22:23,975 --> 00:22:27,103
provoca su fusi�n,
y la emisi�n de gases explosivos
328
00:22:27,179 --> 00:22:28,339
y de residuos.
329
00:22:28,413 --> 00:22:30,244
�Y sabes cu�l era el residuo?
330
00:22:30,315 --> 00:22:31,213
No.
331
00:22:31,283 --> 00:22:32,307
El gomavol.
332
00:22:32,384 --> 00:22:33,908
�El gomavol!
333
00:22:33,985 --> 00:22:35,953
Bueno, ha sido emocionante.
334
00:22:36,021 --> 00:22:37,579
Ahora, si me disculpas...
335
00:22:37,656 --> 00:22:39,715
Betsy,
nunca hubiera imaginado
336
00:22:39,791 --> 00:22:42,988
que descubrir�a un compuesto
con una configuraci�n tal
337
00:22:43,061 --> 00:22:45,723
que la aplicaci�n de energ�a
a su superficie
338
00:22:45,797 --> 00:22:48,265
provocar�a un cambio
en esa configuraci�n.
339
00:22:48,333 --> 00:22:51,734
Dicho cambio genera
enormes cantidades de energ�a.
340
00:22:51,803 --> 00:22:53,828
Pero act�a en un sentido opuesto
341
00:22:53,905 --> 00:22:56,567
a la fuerza que provoc� el cambio.
342
00:22:56,641 --> 00:22:58,404
Se le llama energ�a repulsiva.
343
00:22:58,477 --> 00:23:00,138
As� me siento yo.
344
00:23:00,212 --> 00:23:03,147
Y aunque parezca extra�o,
el efecto es transitorio.
345
00:23:03,215 --> 00:23:05,445
Al cerrar la fuente de energ�a,
346
00:23:05,517 --> 00:23:08,509
las part�culas elementales
retornan a un falso equilibrio.
347
00:23:08,587 --> 00:23:10,555
- �No es fant�stico?
- �S�!
348
00:23:10,622 --> 00:23:12,351
Y ahora que ya he entendido
349
00:23:12,424 --> 00:23:15,257
qu� le pas� a mi boda,
�podr�as disculparme?
350
00:23:15,327 --> 00:23:18,160
El presidente Daggett y yo
tenemos trabajo pendiente.
351
00:23:18,230 --> 00:23:20,926
Como, por ejemplo,
salvar la universidad.
352
00:23:20,999 --> 00:23:24,366
Pero, Betsy, �es que no lo ves?
Esto podr�a salvar la universidad.
353
00:23:24,436 --> 00:23:25,960
Puede valer millones.
354
00:23:26,037 --> 00:23:28,335
Hazme un favor personal.
355
00:23:28,407 --> 00:23:31,274
Vete a botar tu pelota
a otra parte.
356
00:23:31,343 --> 00:23:34,608
Ya hablaremos esta noche.
Te llevar� al partido.
357
00:23:44,356 --> 00:23:46,881
Parece que les hemos
sacudido un poco.
358
00:23:46,958 --> 00:23:48,721
Nada nos va a echar atr�s.
359
00:23:48,794 --> 00:23:50,318
Est�s de broma, �no?
360
00:23:50,395 --> 00:23:51,794
�En lo de cerrar la universidad
361
00:23:51,863 --> 00:23:54,696
y convertir los terrenos
en zona residencial?
362
00:23:54,766 --> 00:23:57,030
Te voy a ense�ar
algunas cosas de la vida.
363
00:23:57,102 --> 00:24:00,765
Una peque�a universidad es igual
que una tienda de ultramarinos.
364
00:24:00,839 --> 00:24:02,466
Ambos est�n en el mismo barco.
365
00:24:02,541 --> 00:24:03,872
Uno que se hunde.
366
00:24:03,942 --> 00:24:07,139
�sta es la era de los supermercados
y de las superuniversidades.
367
00:24:07,212 --> 00:24:10,079
Todo lo peque�o quedar� atr�s.
368
00:24:10,148 --> 00:24:12,343
Pero t� te graduaste en Medfield.
369
00:24:12,417 --> 00:24:13,850
Es tu universidad.
370
00:24:13,919 --> 00:24:15,181
�Y qu� es lo que quieres?
371
00:24:15,253 --> 00:24:18,120
�Que lo venga a cerrar
un forastero?
372
00:24:18,190 --> 00:24:22,786
�O que lo venga a mantener
un antiguo alumno?
373
00:24:22,861 --> 00:24:24,692
�No podr�as t� hacer eso?
374
00:24:24,763 --> 00:24:27,630
Dales m�s tiempo para pagar,
o algo as�.
375
00:24:27,699 --> 00:24:30,224
Medfield me llega al alma
igual que a t�.
376
00:24:30,302 --> 00:24:34,534
Pero es como disparar
a un caballo con la pata rota.
377
00:24:34,606 --> 00:24:37,871
Hay que hacerlo para acabar
con sus desdichas.
378
00:24:37,943 --> 00:24:40,343
Y si de paso me hago
con algunos beneficios,
379
00:24:40,412 --> 00:24:42,312
en f�n, eso es algo
380
00:24:42,380 --> 00:24:45,076
que tendr�s que aprender
a aceptar.
381
00:24:45,984 --> 00:24:47,383
S�, se�or.
382
00:24:47,452 --> 00:24:48,578
Y hablando del partido...
383
00:24:48,653 --> 00:24:51,349
�Se sabe ya que t�
no vas a jugar?
384
00:24:51,423 --> 00:24:53,550
No, que yo sepa.
Todav�a no.
385
00:24:53,625 --> 00:24:56,651
Oye, Lenny,
sigue t� el tanteo del partido
386
00:24:56,728 --> 00:24:59,026
de esta noche
entre Medfield y Rutland.
387
00:24:59,097 --> 00:25:00,655
�Cu�nto piensa apostar?
388
00:25:00,732 --> 00:25:04,361
Todo lo que se pueda.
8.000 o 10.000 d�lares.
389
00:25:04,436 --> 00:25:06,199
�No ir�s a apostar por Medfield?
390
00:25:06,271 --> 00:25:08,671
Sin m� en el equipo,
nos van a machacar.
391
00:25:08,740 --> 00:25:11,140
�Qui�n ha dicho
que iba a apostar por Medfield?
392
00:25:12,310 --> 00:25:14,904
�Es que vas a apostar
contra nosotros?
393
00:25:14,980 --> 00:25:17,972
Hijo, dispongo de cierta
informaci�n reservada
394
00:25:18,049 --> 00:25:20,449
sobre el partido de esta noche.
395
00:25:20,519 --> 00:25:21,611
Por as� decirlo.
396
00:25:21,686 --> 00:25:24,246
"Maldito el viento
que no le trae unos dolarcillos
397
00:25:24,322 --> 00:25:27,485
a las arcas de la compa��a
de pr�stamos Auld Lang Syne. "
398
00:25:27,559 --> 00:25:29,390
�Lo captas?
399
00:25:29,461 --> 00:25:31,361
Cuando tiramos
del control de la chispa,
400
00:25:31,429 --> 00:25:34,057
esta espita se abre
y libera los rayos gamma.
401
00:25:34,132 --> 00:25:36,066
Y all� que van
el gomavol y el coche.
402
00:25:36,134 --> 00:25:39,831
Tiramos del est�rter, se abre la espita,
y el coche se mueve.
403
00:25:39,905 --> 00:25:41,896
Pisamos el freno, esto se abre,
404
00:25:41,973 --> 00:25:44,066
y los rayos hacen
que el coche se pare.
405
00:25:44,142 --> 00:25:48,203
Si abrimos m�s la espita,
el coche va marcha atr�s.
406
00:25:48,280 --> 00:25:50,510
Charlie, sup�n que nos cansamos
407
00:25:50,582 --> 00:25:52,243
de ir hacia adelante.
408
00:25:52,317 --> 00:25:54,842
As� que giramos la rueda
hacia la derecha,
409
00:25:54,920 --> 00:25:57,912
y nos vamos hacia la derecha.
410
00:25:57,989 --> 00:26:02,517
Si se gira hacia la izquierda,
nos vamos hacia la izquierda.
411
00:26:02,594 --> 00:26:04,562
Pues eso es todo, Charlie.
412
00:26:04,629 --> 00:26:07,063
Lo m�s importante
es que nadie se entere.
413
00:26:07,132 --> 00:26:09,157
Excepto Betsy, por supuesto.
414
00:26:10,101 --> 00:26:11,728
Para evitar preguntas,
415
00:26:11,803 --> 00:26:15,261
vamos a poner esto bajo el cap�
y as� sonar� como un Ford T.
416
00:26:15,774 --> 00:26:17,935
As� bastar�, Charlie.
417
00:26:22,147 --> 00:26:25,446
Se limitar�n a decir,
"profesor, ya vemos
418
00:26:25,517 --> 00:26:28,350
que ha arreglado
esa vieja antigualla. "
419
00:26:30,388 --> 00:26:32,913
Muy bien, Charlie.
Todo listo.
420
00:26:41,700 --> 00:26:43,861
V�a libre, Charlie.
421
00:26:50,642 --> 00:26:53,577
Tienes que ponerte
el cintur�n de seguridad.
422
00:26:53,645 --> 00:26:56,273
Y ahora este lado.
Buen perro.
423
00:26:56,348 --> 00:26:58,612
Y ahora... Sonido...
424
00:26:59,884 --> 00:27:02,114
Luces...
425
00:27:02,187 --> 00:27:04,747
Y la espita del gas abajo.
426
00:27:07,892 --> 00:27:10,122
Ag�rrate el sombrero, Charlie.
427
00:27:32,550 --> 00:27:35,383
Esto va de maravilla, Charlie.
428
00:27:35,453 --> 00:27:37,614
Ya no necesitamos estas cosas,
�verdad?
429
00:27:37,689 --> 00:27:39,714
Eso es. Mucho mejor.
430
00:27:39,791 --> 00:27:43,090
Ahora mira esto, Charlie.
431
00:27:50,702 --> 00:27:51,964
No est� mal, Charlie.
432
00:27:52,037 --> 00:27:54,870
Vamos a ver de lo que es capaz.
433
00:28:26,037 --> 00:28:28,767
Mira a qui�n tenemos
ah� abajo.
434
00:28:30,041 --> 00:28:32,066
Cuidado, chicas.
All� vamos.
435
00:28:39,117 --> 00:28:40,675
�Cuidado, Charlie!
436
00:28:43,488 --> 00:28:46,218
Tengo que mirar
por d�nde voy.
437
00:28:52,764 --> 00:28:54,391
Charlie, tengo una idea.
438
00:28:54,466 --> 00:28:58,800
�Porqu� no nos dejamos caer
donde una que yo me s�?
439
00:29:02,273 --> 00:29:06,573
Mi adorable Betsy
440
00:29:06,644 --> 00:29:10,774
Qu� feliz va a ser,
mi adorable Betsy
441
00:29:10,849 --> 00:29:14,580
Cuando lleve volando a mi Betsy
442
00:29:14,652 --> 00:29:18,281
Me abrazar� y me dir�
que no me guarda rencor
443
00:29:18,356 --> 00:29:22,918
Mi adorable Betsy
444
00:29:42,413 --> 00:29:45,940
�Te imaginas lo que dir�
cuando vea esto?
445
00:30:00,932 --> 00:30:03,162
- �Desea usted algo?
- S�.
446
00:30:03,234 --> 00:30:06,226
Quisiera hablar con la se�orita
Carlisle, si no es molestia.
447
00:30:06,304 --> 00:30:07,703
Me temo que lo es, amigo.
448
00:30:07,772 --> 00:30:10,002
La se�orita Carlisle y yo
nos vamos al partido.
449
00:30:10,074 --> 00:30:11,564
- �Lista, querida?
- S�, Shelby.
450
00:30:11,643 --> 00:30:13,873
- Antes de que os vay�is...
- Si nos disculpas...
451
00:30:13,945 --> 00:30:16,345
Betsy, por favor,
ven si no te importa.
452
00:30:16,414 --> 00:30:18,279
Tengo que contarte
algo maravilloso.
453
00:30:18,349 --> 00:30:20,340
Ned, no quiero enfadarme.
454
00:30:20,418 --> 00:30:21,976
Por favor, no hagas una escena.
455
00:30:22,053 --> 00:30:25,682
�Es que no ha avergonzado
ya bastante a la se�orita Carlisle?
456
00:30:25,757 --> 00:30:28,920
Betsy, es una sorpresa.
Mi regalo de boda.
457
00:30:28,993 --> 00:30:31,188
S�, el sue�o de cualquier mujer.
458
00:30:31,262 --> 00:30:34,322
No se trata del coche, Betsy.
Es lo que hay dentro.
459
00:30:34,399 --> 00:30:37,994
Tengo que mostr�rtelo a solas.
�Nos disculpa, por favor?
460
00:30:39,337 --> 00:30:40,531
�Betsy!
461
00:30:40,605 --> 00:30:44,268
Betsy, �te acuerdas
de lo que te dije
462
00:30:44,342 --> 00:30:46,936
esta ma�ana en el despacho
sobre mi descubrimiento?
463
00:30:47,011 --> 00:30:49,479
Quiero que veas
lo que he conseguido.
464
00:30:49,547 --> 00:30:52,175
Quiero que demos una vuelta
alrededor de la manzana.
465
00:30:52,250 --> 00:30:54,411
S�lo una vuelta, Betsy.
466
00:31:20,011 --> 00:31:20,943
�C�mo va eso?
467
00:31:21,012 --> 00:31:24,004
Muy bien, todo cubierto.
Pero tuve que pagar 6 a 1.
468
00:31:24,082 --> 00:31:26,073
Eso no importa.
Vuelve al tel�fono.
469
00:31:26,150 --> 00:31:29,313
Procura comprar m�s.
Cuanto m�s, mejor.
470
00:31:40,965 --> 00:31:43,695
Me temo que no es
la noche de Medfield.
471
00:31:43,768 --> 00:31:46,202
Querida, la victoria no lo es todo.
472
00:31:46,271 --> 00:31:48,398
"Amar el juego m�s all� del trofeo,
473
00:31:48,473 --> 00:31:50,168
y enfrentarse con honor
474
00:31:50,241 --> 00:31:52,903
al enemigo de ojos valerosos. "
475
00:31:52,977 --> 00:31:55,468
- Perdone...
- Ah, profesor.
476
00:31:55,546 --> 00:31:56,843
Disc�lpeme, por favor.
477
00:31:58,316 --> 00:32:01,149
Llega tarde, como siempre.
478
00:32:02,620 --> 00:32:05,088
�Vamos, Medfield!
479
00:32:16,935 --> 00:32:19,335
Me repugna ver que apuestas
contra nuestro equipo.
480
00:32:19,404 --> 00:32:20,871
Esto no es apostar.
481
00:32:20,939 --> 00:32:23,601
Esto es llev�rselo a tiro hecho.
482
00:32:47,031 --> 00:32:49,761
Si al menos jugase Biff Hawk...
483
00:32:49,834 --> 00:32:53,133
S�, s�.
Parece que est� descalificado.
484
00:32:53,204 --> 00:32:56,833
Me pregunto qui�n suspendi�
a vuestro mejor jugador.
485
00:32:56,908 --> 00:33:00,639
En Rutland ese tema
nos lo tomamos m�s en serio.
486
00:33:00,712 --> 00:33:02,703
Por lo visto pag�is
a vuestro jugadores
487
00:33:02,780 --> 00:33:04,509
m�s que a sus profesores.
488
00:33:04,582 --> 00:33:07,449
Qu� ridiculez.
Yo cobro el doble que...
489
00:33:09,487 --> 00:33:12,012
No quiero entrar en discusiones.
490
00:33:23,568 --> 00:33:25,331
Pobres chavales.
491
00:33:25,403 --> 00:33:27,132
�Lo est�n dando todo!
492
00:33:27,205 --> 00:33:30,606
A m� me dan pena los que no saben
cu�ndo est�n perdiendo.
493
00:33:30,675 --> 00:33:32,540
�Verdad, profesor?
494
00:33:32,610 --> 00:33:35,044
�Por favor, Shelby,
no lo enredes m�s!
495
00:33:35,113 --> 00:33:39,277
�Porqu� no se va
con los de Rutland?
496
00:33:39,350 --> 00:33:40,715
Lo siento.
497
00:34:11,215 --> 00:34:12,773
�No es justo!
498
00:34:12,850 --> 00:34:15,842
�Nuestro equipo no puede
ni tocar la pelota!
499
00:34:19,323 --> 00:34:20,722
S�, pobres muchachos.
500
00:34:20,792 --> 00:34:23,352
Yo creo que necesitan
un empujoncito.
501
00:34:23,428 --> 00:34:25,328
�Y si se pusieran
tacones de plataforma?
502
00:34:25,396 --> 00:34:26,988
Muy gracioso.
503
00:34:29,300 --> 00:34:31,666
Tacones de plataforma.
504
00:34:31,736 --> 00:34:33,226
Perdone.
505
00:34:33,304 --> 00:34:35,135
�Me permite, por favor?
506
00:34:54,892 --> 00:34:57,656
Hay otros caminos
para ir a Roma.
507
00:34:57,728 --> 00:35:01,186
�Que no se viene en mi coche?
Vale.
508
00:35:01,265 --> 00:35:03,699
�Que no quiere escucharme?
509
00:35:03,768 --> 00:35:05,463
Est� bien.
510
00:35:05,536 --> 00:35:08,198
Pues le vamos a dar
una sorpresa, Charlie.
511
00:35:08,272 --> 00:35:10,832
Es m�s, va a "gomavolear. "
512
00:35:19,250 --> 00:35:21,480
Chicos, �qu� puedo deciros?
513
00:35:22,687 --> 00:35:24,245
Estoy orgulloso de vosotros.
514
00:35:25,656 --> 00:35:29,456
Nos est�n machacando,
pero estoy orgulloso de vosotros.
515
00:35:29,527 --> 00:35:32,018
Recordad que para m� sois
como mis propios hijos.
516
00:35:32,096 --> 00:35:33,654
Todos vosotros.
517
00:35:33,731 --> 00:35:35,699
�C�mo cre�is que me siento?
518
00:35:35,766 --> 00:35:37,529
�Cre�is que es f�cil
estar ah� sentado,
519
00:35:37,602 --> 00:35:41,265
viendo c�mo os hacen papilla?
520
00:35:41,339 --> 00:35:43,807
Pues os dir� algo.
521
00:35:43,875 --> 00:35:46,002
En mis tiempos entren�
a muchos equipos,
522
00:35:46,077 --> 00:35:48,511
pero nunca vi a ninguno
tan luchador
523
00:35:48,579 --> 00:35:50,240
como �ste vuestro.
524
00:35:50,314 --> 00:35:52,839
Ten�is agallas.
Agallas de verdad.
525
00:35:52,917 --> 00:35:55,818
Entrenador, �hace falta
que volvamos a salir?
526
00:35:55,887 --> 00:35:59,789
S� c�mo te sientes, hijo.
527
00:35:59,857 --> 00:36:01,757
Pero recuerda esto.
528
00:36:01,826 --> 00:36:04,624
Un equipo nunca
ser� derrotado si...
529
00:36:04,695 --> 00:36:07,129
�Vaya, profesor!
530
00:36:07,198 --> 00:36:08,130
Hola, entrenador.
531
00:36:08,199 --> 00:36:09,860
�Qu� se le ofrece por aqu�?
532
00:36:09,934 --> 00:36:11,765
�Tal vez le remuerde
la conciencia?
533
00:36:11,836 --> 00:36:15,135
No. S�lo quer�a ver
si pod�a ayudar en algo.
534
00:36:15,206 --> 00:36:18,369
Siento haber suspendido a Biff,
si se trata de eso.
535
00:36:18,442 --> 00:36:21,843
Un poco tarde para disculparse,
�no cree?
536
00:36:21,913 --> 00:36:23,574
Un minuto, entrenador.
537
00:36:23,648 --> 00:36:25,047
Venga, prepar�os.
538
00:36:25,116 --> 00:36:27,482
La misma alineaci�n
que en el primer tiempo.
539
00:36:27,552 --> 00:36:29,816
Qu� pena que Biff
tenga que repetir curso.
540
00:36:29,887 --> 00:36:31,445
Son esas cosas que pasan.
541
00:36:31,522 --> 00:36:34,218
Pero recordad,
un hombre no hace a un equipo.
542
00:36:34,292 --> 00:36:37,523
Y creedme, vosotros
pod�is ganar a Rutland.
543
00:36:37,595 --> 00:36:39,085
Pod�is ganar este partido.
544
00:36:39,163 --> 00:36:40,323
Seguro que s�.
545
00:36:40,398 --> 00:36:41,456
S� que pod�is.
546
00:36:41,532 --> 00:36:44,968
Porque s� algo de vosotros
que vosotros no sab�is.
547
00:36:45,036 --> 00:36:48,767
Ellos son m�s grandes,
pero eso no debe importar.
548
00:36:48,839 --> 00:36:52,206
Aunque midiesen tres metros,
podr�amos ganarles.
549
00:36:52,276 --> 00:36:53,607
Claro que podr�amos.
550
00:36:53,678 --> 00:36:56,670
Pod�is ganar a Rutland
si lo d�is todo
551
00:36:56,747 --> 00:36:58,214
y luch�is hasta por los rebotes.
552
00:36:58,282 --> 00:37:01,046
Recordad esa palabra: "rebote. "
Rebote.
553
00:37:01,118 --> 00:37:03,143
Y cuando rebot�is, recordad esto.
554
00:37:03,221 --> 00:37:04,916
De aqu�llo que d�is,
555
00:37:04,989 --> 00:37:07,457
recibir�is el doble.
556
00:37:07,525 --> 00:37:10,961
�Y ahora salid afuera, chicos,
y a por ellos!
557
00:37:44,262 --> 00:37:46,890
�Qu� est� pasando ahi abajo?
558
00:38:05,916 --> 00:38:07,816
- �Qu� les han dado?
- �No lo s�!
559
00:38:07,885 --> 00:38:10,479
�A lo mejor fue esa charla
que les dio Brainard!
560
00:38:10,554 --> 00:38:14,115
- �Qu� les dijo?
- �Ojal� me acordase!
561
00:38:31,042 --> 00:38:33,237
�Dale, Medford! �Dale!
562
00:38:37,415 --> 00:38:39,007
�Sabe qu� le digo?
563
00:38:39,083 --> 00:38:41,210
�Que aqu� algo huele a podrido!
564
00:38:41,285 --> 00:38:44,015
Muy bien. �El qu�?
�D�gamelo!
565
00:38:44,088 --> 00:38:46,420
�C�mo voy a saberlo?
�Algo!
566
00:38:46,490 --> 00:38:47,889
�Y yo qu� quiere que haga?
567
00:38:47,958 --> 00:38:49,391
�No hay ninguna ley que diga
568
00:38:49,460 --> 00:38:51,557
que un equipo no puede
saltar m�s alto que el otro!
569
00:38:51,658 --> 00:38:52,658
�Vuelva a su banquillo!
570
00:38:52,730 --> 00:38:55,062
�Vamos!
�Vamos!
571
00:39:06,410 --> 00:39:09,106
Ostras, pap�. �Mira!
�Mira c�mo se mueven!
572
00:39:09,180 --> 00:39:11,546
�Ya estoy mirando!
573
00:39:28,299 --> 00:39:31,530
�Vamos, Medfield!
�Vamos, equipo!
574
00:39:56,060 --> 00:39:58,028
�Vamos, Medfield!
575
00:40:27,691 --> 00:40:28,680
�Vamos, equipo!
576
00:40:28,759 --> 00:40:31,091
�Mira c�mo se mueven!
�No son fen�menos?
577
00:40:31,796 --> 00:40:34,663
Lo siento, papi. Me olvid�.
578
00:40:34,732 --> 00:40:36,427
�Vamos, equipo!
579
00:41:23,547 --> 00:41:24,878
Jefe, �qu� le parece esto?
580
00:41:24,949 --> 00:41:27,509
Lenny acaba de apostar
otros 5.000 contra Medfield.
581
00:41:27,585 --> 00:41:28,711
�Contra Medfield?
582
00:41:28,786 --> 00:41:31,482
�Much�simas gracias!
�Pedazo de tarugo!
583
00:41:31,555 --> 00:41:34,149
�No sab�is lo que est�
pasando aqu�?
584
00:42:07,658 --> 00:42:09,922
�Tira, Harper! �Tira!
585
00:42:22,606 --> 00:42:23,971
�Vamos! �Vamos!
586
00:42:45,296 --> 00:42:46,456
�Lo conseguimos!
587
00:42:46,530 --> 00:42:47,724
�Y t� que lo digas!
588
00:42:47,798 --> 00:42:49,857
Lo hice porque
no me quisiste escuchar.
589
00:42:49,934 --> 00:42:51,492
�Qu� quieres decir con "lo hice"?
590
00:42:51,569 --> 00:42:53,366
Ya viste c�mo jugaron los chavales.
591
00:42:53,437 --> 00:42:56,634
Y el motivo de que jugaran as�
es mi descubrimiento.
592
00:42:56,707 --> 00:42:59,972
�No dir�s que Medfield gan�
gracias a t�?
593
00:43:00,044 --> 00:43:00,976
En cierto modo, s�.
594
00:43:01,045 --> 00:43:02,569
Lo que me faltaba por oir.
595
00:43:02,646 --> 00:43:05,080
Esos muchachos lo han dado todo,
596
00:43:05,149 --> 00:43:06,741
han jugado con toda su alma,
597
00:43:06,817 --> 00:43:09,377
y ahora ud.
se quiere poner la medalla.
598
00:43:09,453 --> 00:43:10,681
Yo no quer�a decir eso...
599
00:43:10,754 --> 00:43:13,314
Es ud. un ru�n, Brainard.
No puedo decir otra cosa.
600
00:43:13,390 --> 00:43:14,482
Un ru�n.
601
00:43:14,558 --> 00:43:17,049
- Venga, v�monos.
- Espera, Betsy.
602
00:43:17,127 --> 00:43:19,095
Betsy, espera un momento,
deja que...
603
00:43:51,395 --> 00:43:54,626
Shelby, dame tiempo
para pensarlo.
604
00:43:54,698 --> 00:43:55,892
Pues claro, cari�o.
605
00:43:55,966 --> 00:44:00,494
Puedes darme tu respuesta
ma�ana, despu�s del baile.
606
00:44:00,571 --> 00:44:03,335
Creo que s� cu�l va a ser.
607
00:44:03,407 --> 00:44:05,170
Buenas noches, mi amor.
608
00:44:05,242 --> 00:44:06,937
Buenas noches, Shelby.
609
00:44:36,640 --> 00:44:41,475
Seguro que me ve�as como un profesor
amable y equilibrado.
610
00:44:41,545 --> 00:44:44,275
Bueno, pues ya ves lo que
una mujer puede hacerle a uno.
611
00:44:44,348 --> 00:44:45,576
Estoy desesperado.
612
00:44:45,649 --> 00:44:48,209
Los hombres desesperados
hacen cosas desesperadas.
613
00:44:48,285 --> 00:44:49,912
Luces apagadas.
614
00:44:49,987 --> 00:44:53,582
Sonido fuera.
Y all� que vamos.
615
00:46:38,395 --> 00:46:40,625
�Agente! �Agente!
616
00:46:40,697 --> 00:46:44,189
�Agente, ay�deme!
�Viene a por m�! �Ay�deme!
617
00:46:44,268 --> 00:46:47,032
Espero que disculpe mi aspecto.
618
00:46:47,104 --> 00:46:50,665
Es que estaba tomando
una taza de caf� muy caliente.
619
00:46:50,741 --> 00:46:53,141
- �Pero es que me viene siguiendo!
- �Qu� es lo que le sigue?
620
00:46:53,210 --> 00:46:55,906
No lo s�.
�Alguna cosa rara!
621
00:46:55,979 --> 00:46:57,571
�Una cosa?
622
00:46:57,648 --> 00:46:58,876
�Lo puede describir?
623
00:46:58,949 --> 00:47:01,509
No, no lo he visto.
Pero vuela.
624
00:47:01,585 --> 00:47:03,519
Y hac�a ruido.
625
00:47:03,587 --> 00:47:05,885
Algo as� como:
626
00:47:05,956 --> 00:47:08,550
Luego golpe�
contra el techo del coche.
627
00:47:09,726 --> 00:47:12,024
�Y cuando mir�,
ya no hab�a nada!
628
00:47:14,031 --> 00:47:16,056
Ese tipo de cosa...
629
00:47:16,133 --> 00:47:18,124
Suponga que sopla ud.
en esta cosa.
630
00:47:18,202 --> 00:47:20,602
A ver si nos enteramos
de d�nde ha salido.
631
00:47:20,671 --> 00:47:21,467
�Haga algo!
632
00:47:21,538 --> 00:47:24,632
�Debe estar al acecho en la oscuridad,
listo para saltar!
633
00:47:24,708 --> 00:47:25,675
�Adelante!
634
00:47:25,742 --> 00:47:28,040
No se preocupe.
No dejaremos que se lo lleven.
635
00:47:28,111 --> 00:47:29,510
Venga, sople, �de acuerdo?
636
00:47:29,580 --> 00:47:31,775
�Esto es un ultraje!
637
00:47:31,849 --> 00:47:33,680
�Soy el Professor Ashton,
638
00:47:33,750 --> 00:47:36,116
catedr�tico de ingl�s en Rutland!
639
00:47:36,186 --> 00:47:38,051
�Y alguien con influencias!
640
00:47:38,121 --> 00:47:43,081
En ese caso, esto deber�a
resultarle f�cil a un profe de ingl�s:
641
00:47:43,160 --> 00:47:46,926
�Puede decir "Pedro Pipas pill�
un pu�ado de patos en pepitoria"?
642
00:47:46,997 --> 00:47:48,362
�Se ha vuelto usted loco?
643
00:47:48,432 --> 00:47:49,922
O a lo mejor prefiere
644
00:47:50,000 --> 00:47:53,527
"'Alrededor de la r�stica roca
corr�a el r�pido corredor. "
645
00:47:53,604 --> 00:47:55,538
�No dir� una idiotez semejante!
646
00:47:55,606 --> 00:47:59,007
No est� ud. cooperando, �eh?
647
00:47:59,076 --> 00:48:01,977
Venga, sople aqu�.
Le quedaremos muy agradecidos.
648
00:48:02,045 --> 00:48:04,138
�No pienso hacerlo!
649
00:48:04,214 --> 00:48:05,408
Sople...
650
00:48:05,482 --> 00:48:06,972
�Sople!
651
00:48:14,291 --> 00:48:16,452
�Alg�n problema, agente Hanson?
652
00:48:16,526 --> 00:48:19,086
No, nada especial.
653
00:48:19,162 --> 00:48:21,824
Los t�picos 5-0-2
tras los partidos de Rutland.
654
00:48:21,899 --> 00:48:24,834
�Ah�! No sab�a yo
que eran tan malos perdedores.
655
00:48:24,902 --> 00:48:28,497
Brainard, diga a estos idiotas...
656
00:48:28,572 --> 00:48:33,134
Profesor, por f�n consigui�
que el Ford T funcione.
657
00:48:33,210 --> 00:48:36,441
S�. Le hice unos arreglillos.
Pero ya est� en condiciones.
658
00:48:36,513 --> 00:48:37,775
Oiga...
659
00:48:37,848 --> 00:48:41,375
Suena como si necesitara
un retoque en las v�lvulas.
660
00:48:41,451 --> 00:48:43,248
Ya sabe c�mo es el Ford T.
661
00:48:43,320 --> 00:48:46,050
Hay veces que parece
que pudieran funcionar sin v�lvulas.
662
00:48:46,123 --> 00:48:47,920
�Incluso sin motor!
663
00:48:47,991 --> 00:48:51,188
- Hasta luego, agente.
- Hasta luego, profesor.
664
00:48:51,261 --> 00:48:55,425
�Brainard!
�D�gales qui�n soy yo!
665
00:48:55,499 --> 00:48:57,763
Bien, ya nos ha dicho
qui�n es usted.
666
00:48:57,834 --> 00:49:01,361
�Qu� tal si ahora se lo cuenta
al sargento, eh?
667
00:49:18,789 --> 00:49:20,723
Sois la mar de eficientes.
668
00:49:20,791 --> 00:49:24,158
�Me sisan 15.000 d�lares,
y vosotros no resolv�is nada!
669
00:49:24,227 --> 00:49:26,957
A lo mejor les dieron
alguna nueva p�ldora vitam�nica.
670
00:49:27,030 --> 00:49:30,227
Si agarramos a uno de los chicos,
podr�amos hacerle un an�lisis.
671
00:49:30,300 --> 00:49:32,200
Olvidadlo, �vale?
672
00:49:32,269 --> 00:49:33,736
Hola, papi.
673
00:49:33,804 --> 00:49:35,294
�Has descubierto algo?
674
00:49:35,372 --> 00:49:36,703
- As� es.
- �El qu�?
675
00:49:36,773 --> 00:49:38,172
Fue Neddy el chalado.
676
00:49:38,241 --> 00:49:40,539
�El profesor?
�Qu� es lo que hizo?
677
00:49:40,610 --> 00:49:43,170
- Estaba en el vestuario.
- �Y qu�?
678
00:49:43,246 --> 00:49:45,009
Les dio una charla a los chicos.
679
00:49:45,082 --> 00:49:46,811
Bueno, �y qu� m�s?
680
00:49:46,883 --> 00:49:48,350
Pues eso, que habl� con ellos.
681
00:49:48,418 --> 00:49:49,680
�Que habl� con ellos?
682
00:49:49,753 --> 00:49:52,051
�Y es eso lo que me traes?
683
00:49:52,122 --> 00:49:55,091
�Son �sas las noticias
que ten�as para m�?
684
00:49:55,158 --> 00:49:56,284
�Qu� me dices?
685
00:49:56,360 --> 00:49:58,055
M�s o menos, s�.
686
00:49:58,128 --> 00:50:00,187
Vaya, tres hurras por t�, hijito.
687
00:50:00,263 --> 00:50:03,960
�sa s� que es informaci�n
de alto nivel.
688
00:50:09,306 --> 00:50:11,672
�Biff! �Ven aqu�!
689
00:50:11,742 --> 00:50:13,471
�Ven aqu�!
690
00:50:13,543 --> 00:50:15,773
�Ves algo?
691
00:50:15,846 --> 00:50:18,644
S�lo a Neddy el chalado
volando en su Ford T.
692
00:50:18,715 --> 00:50:20,910
Repite eso.
693
00:50:20,984 --> 00:50:24,852
�Neddy el chalado
volando en su viejo Ford T!
694
00:50:24,921 --> 00:50:26,411
�S�!
695
00:50:26,490 --> 00:50:29,857
�Y a ese genio le llamas t� chalado!
696
00:50:29,926 --> 00:50:32,520
Bueno, s�. En clase
no paraba de darnos la vara
697
00:50:32,596 --> 00:50:34,291
sobre no s� qu� energ�a.
698
00:50:34,364 --> 00:50:36,628
Dec�a que buscaba un gran avance.
699
00:50:36,700 --> 00:50:38,691
�Un gran avance?
700
00:50:38,769 --> 00:50:44,935
�Tienes idea del significado
de esas palabrejas?
701
00:50:55,352 --> 00:50:57,343
Un caballero desea verle, profesor.
702
00:50:57,421 --> 00:50:59,946
Ahora no puedo ver a nadie.
�Qu� quiere?
703
00:51:00,023 --> 00:51:02,514
Su amable indulgencia, profesor.
704
00:51:02,592 --> 00:51:05,993
�Podr�a usted perdonar
a este exaltado empresario?
705
00:51:06,063 --> 00:51:09,624
�Un exaltado empresario
que quiere tirar abajo Medfield?
706
00:51:09,699 --> 00:51:10,893
�Qu� quiere usted?
707
00:51:10,967 --> 00:51:12,400
Cosas maravillosas.
708
00:51:12,469 --> 00:51:14,699
Cosas maravillosas
para todos nosotros.
709
00:51:14,771 --> 00:51:18,332
Imagine una universidad
completamente nueva en Medfield.
710
00:51:18,408 --> 00:51:20,399
Con diez edificios nuevos
de diez pisos de altura.
711
00:51:20,477 --> 00:51:23,969
Uno de ellos totalmente
dedicado a la ciencia.
712
00:51:25,515 --> 00:51:27,039
�Dos, si usted quiere?
713
00:51:27,851 --> 00:51:29,182
�Tres?
714
00:51:30,720 --> 00:51:32,187
�C�mo le suena eso?
715
00:51:32,255 --> 00:51:34,052
Suena de maravilla.
716
00:51:34,124 --> 00:51:38,823
�Pero de d�nde va a sacar
todo ese dinero, sr. Hawk?
717
00:51:38,895 --> 00:51:43,264
De cierto descubrimiento revolucionario.
718
00:51:44,468 --> 00:51:46,698
�Qu� hay de revolucionario
en un viejo coche?
719
00:51:46,770 --> 00:51:48,431
Nada.
720
00:51:48,505 --> 00:51:52,305
A menos, claro est�, que vuele.
721
00:51:54,644 --> 00:51:55,804
�Que vuele?
722
00:51:55,879 --> 00:51:58,905
Tal como v� que lo hac�a anoche.
723
00:52:00,584 --> 00:52:02,415
Que lo vio, �eh?
724
00:52:05,155 --> 00:52:06,782
Profesor, nunca lo hubiera cre�do,
es usted...
725
00:52:06,857 --> 00:52:09,485
�Calla!
726
00:52:09,559 --> 00:52:11,459
�Porqu� no confiamos
el uno en el otro?
727
00:52:11,528 --> 00:52:13,826
Ud. es un hombre de ciencia.
Con la cabeza en las nubes.
728
00:52:13,897 --> 00:52:15,888
Yo tengo los pies en la tierra,
soy un hombre pr�ctico.
729
00:52:15,966 --> 00:52:18,332
Mi papi siempre dice
que puede oler un d�lar en...
730
00:52:18,401 --> 00:52:21,370
�D�jame hablar a m�, hijo!
731
00:52:21,438 --> 00:52:22,496
Buen chico.
732
00:52:22,572 --> 00:52:24,130
Hay un mill�n de posibilidades.
733
00:52:24,207 --> 00:52:26,300
El gobierno, la era espacial...
734
00:52:26,376 --> 00:52:28,810
Qu� no dar�an
por poner sus manos
735
00:52:28,879 --> 00:52:31,279
en este viejo coche.
736
00:52:31,348 --> 00:52:33,077
Y a esto ven�a a parar.
737
00:52:33,150 --> 00:52:36,779
Cuando termine de explicarles todo,
vendr�n arrastr�ndose
738
00:52:36,853 --> 00:52:37,979
con sacos de dinero.
739
00:52:38,054 --> 00:52:40,522
�Con barriles de dinero!
740
00:52:40,590 --> 00:52:42,717
Sr. Hawk, acl�reme esto...
741
00:52:42,792 --> 00:52:45,022
�Quiere que le entregue
mi descubrimiento
742
00:52:45,095 --> 00:52:47,586
para que ud. pueda chantajear
a nuestro gobierno?
743
00:52:47,664 --> 00:52:49,461
Bueno, m�relo de este modo.
744
00:52:49,533 --> 00:52:52,263
La universidad de Medfield
puede crecer y prosperar.
745
00:52:52,335 --> 00:52:56,772
O puede marchitarse y morir
sin remedio.
746
00:52:56,840 --> 00:52:58,637
Depende por entero de usted.
747
00:52:58,708 --> 00:53:03,202
Ya veo. Sr. Hawk, quiero
agradecerle su visita.
748
00:53:03,280 --> 00:53:04,770
Me ha convencido.
749
00:53:04,848 --> 00:53:06,839
�As� se habla!
750
00:53:06,917 --> 00:53:08,350
Voy a llamar al presidente.
751
00:53:08,418 --> 00:53:11,945
�A Daggett?
Ni pincha ni corta.
752
00:53:12,022 --> 00:53:13,922
Al presidente de los Estados Unidos.
753
00:53:13,990 --> 00:53:15,651
�Cree que �se s� pinchar�?
754
00:53:15,725 --> 00:53:18,421
Bueno, no hay porqu�
moverse en tantas direcciones.
755
00:53:18,495 --> 00:53:20,292
Pues s�lo en una direcci�n.
Fuera.
756
00:53:20,363 --> 00:53:21,762
No me malinterprete.
757
00:53:21,831 --> 00:53:24,527
Yo apoyo de pleno
a nuestro gobierno.
758
00:53:24,601 --> 00:53:27,593
Muy bien. Est� ud.
condenando a Medfield.
759
00:53:27,671 --> 00:53:30,139
Pero luego no me vuelva rogando.
760
00:53:30,207 --> 00:53:32,038
�La puerta de hierro est� cerrada!
761
00:53:38,648 --> 00:53:40,741
Bueno, se acab� el partido.
762
00:53:40,817 --> 00:53:42,409
Va a telefonear a Washington.
763
00:53:42,485 --> 00:53:45,750
Ma�ana esto va a estar
plagado de listillos.
764
00:53:45,822 --> 00:53:48,518
Sup�n que te apoderas
del descubrimiento del profesor.
765
00:53:48,592 --> 00:53:50,457
�Mantendr�as tu promesa
de no cerrar Medfield?
766
00:53:50,527 --> 00:53:54,554
�Se llevar�n esa chatarra voladora,
millones tirados por la alcantarilla!
767
00:53:54,631 --> 00:53:56,599
Por si te interesa, tengo una idea.
768
00:53:56,666 --> 00:53:59,134
- Calla, estoy pensando.
- C�mbiale el coche.
769
00:53:59,202 --> 00:54:02,194
Ese idiota de Brainard.
Si hubiese podido...
770
00:54:06,209 --> 00:54:07,642
�Qu� has dicho, hijo?
771
00:54:07,711 --> 00:54:08,769
Cambia su coche por otro.
772
00:54:08,845 --> 00:54:11,109
Hay m�s Fords T por ah�.
773
00:54:11,181 --> 00:54:13,706
�S� que es verdad, eh, Biffer?
774
00:54:13,783 --> 00:54:16,115
Un amigo de Appleton
tiene el mismo modelo.
775
00:54:16,186 --> 00:54:18,086
Sigue.
Me gusta lo que dices.
776
00:54:18,154 --> 00:54:20,622
Lenny, toma el desv�o a Appleton.
777
00:54:21,791 --> 00:54:23,884
�Sabes qu�?
778
00:54:23,960 --> 00:54:26,053
Tienes raz�n, hijo.
779
00:54:26,663 --> 00:54:29,291
Hombre, algo tienes de tu madre.
780
00:54:29,366 --> 00:54:32,130
�La verdad es que eres
como yo en todo!
781
00:54:32,202 --> 00:54:33,169
�S�, se�or!
782
00:54:33,236 --> 00:54:35,329
�Tienes raz�n!
783
00:54:41,544 --> 00:54:45,537
Le aseguro que al presidente
le interesa todo aquello
784
00:54:45,615 --> 00:54:48,607
que se relacione con el bienestar patrio.
785
00:54:48,685 --> 00:54:52,382
�Podr�a explicarme la naturaleza
de su descubrimiento?
786
00:54:54,391 --> 00:54:55,983
�Gomavol?
787
00:54:56,059 --> 00:54:59,085
Vaya, s� que suena campanudo.
788
00:54:59,162 --> 00:55:02,325
�Y qu� sector del gobierno
789
00:55:02,399 --> 00:55:04,833
cree que se beneficiar�
de su descubrimiento?
790
00:55:04,901 --> 00:55:06,368
Todas ellas. Cualquiera.
791
00:55:06,436 --> 00:55:08,563
Los transportes. La industria.
La agricultura.
792
00:55:08,638 --> 00:55:10,230
�La agricultura?
793
00:55:10,307 --> 00:55:11,865
Bien.
794
00:55:11,941 --> 00:55:13,738
No me interrumpa.
795
00:55:13,810 --> 00:55:17,746
Ministerio de Agricultura.
Sam Wheeler al habla.
796
00:55:17,814 --> 00:55:19,839
Estupendo.
797
00:55:19,916 --> 00:55:21,577
Entiendo.
798
00:55:21,651 --> 00:55:24,051
�C�mo cree que esto
puede ayudar al granjero?
799
00:55:24,120 --> 00:55:25,883
Yo no quiero ayudar al granjero.
800
00:55:25,955 --> 00:55:28,423
�Quiero ayudar a todo el mundo!
�No lo entiende?
801
00:55:28,491 --> 00:55:32,154
�Qu� salida le ve a esto
como fertilizante?
802
00:55:32,228 --> 00:55:34,025
�Como ferilizante?
803
00:55:34,097 --> 00:55:37,498
�Es que no entienden
qu� importante es esto?
804
00:55:37,567 --> 00:55:39,398
No es s�lo la agricultura.
805
00:55:39,469 --> 00:55:41,528
Es la industria.
Es la defensa nacional.
806
00:55:41,604 --> 00:55:43,731
Ah, la defensa nacional.
807
00:55:43,807 --> 00:55:45,832
La defensa nacional.
808
00:55:51,247 --> 00:55:53,841
Antes de proseguir,
quiero que sepa usted
809
00:55:53,917 --> 00:55:56,886
que estoy orgulloso
de la cooperaci�n
810
00:55:56,953 --> 00:55:59,979
entre el ej�rcito, la armada
y la fuerza a�rea.
811
00:56:00,056 --> 00:56:02,490
Hasta los peri�dicos hablan de ello.
812
00:56:02,559 --> 00:56:04,857
Nunca ha habido
diferencias entre nosotros.
813
00:56:04,928 --> 00:56:07,021
S�lo rumores en la prensa.
814
00:56:07,097 --> 00:56:10,897
Llama un tal profesor Brainard
desde Medfield.
815
00:56:10,967 --> 00:56:13,435
No conozco a ning�n
profesor Brainard.
816
00:56:13,503 --> 00:56:14,800
D�gale que me escriba.
817
00:56:14,871 --> 00:56:18,671
A lo mejor tiene que ver
con Brainard, el congresista.
818
00:56:18,742 --> 00:56:20,835
Brainard es un peso pesado.
819
00:56:20,910 --> 00:56:23,674
Y siempre nos ha resultado
muy amistoso.
820
00:56:23,747 --> 00:56:25,408
Muy bien.
821
00:56:26,349 --> 00:56:27,873
�Diga?
822
00:56:27,951 --> 00:56:29,976
�C�mo est�, profesor?
823
00:56:30,053 --> 00:56:32,044
�Qu� puedo hacer por usted?
824
00:56:33,156 --> 00:56:35,283
As� que eso es lo que tiene...
825
00:56:35,358 --> 00:56:36,757
Vaya, es asombroso.
826
00:56:36,826 --> 00:56:39,920
De tipo antigravitatorio.
827
00:56:39,996 --> 00:56:41,896
Vaya, vaya.
828
00:56:41,965 --> 00:56:45,093
�Y dice que es un gran avance?
829
00:56:45,168 --> 00:56:48,797
Parece que no necesita
todas esas subvenciones.
830
00:56:48,872 --> 00:56:52,035
Un colega me dijo que �l
resolvi� lo de la antigravedad
831
00:56:52,108 --> 00:56:54,201
en su propio garaje.
832
00:56:54,277 --> 00:56:55,369
Qu� ridiculez.
833
00:56:55,445 --> 00:56:57,140
�se es un chiflado.
834
00:56:57,213 --> 00:57:00,307
El ej�rcito lleva a�os
investigando la antigravedad.
835
00:57:00,383 --> 00:57:02,749
Y todav�a no ha dado
con nada de importancia.
836
00:57:02,819 --> 00:57:04,616
Ah, s�.
S�, profesor.
837
00:57:04,687 --> 00:57:07,121
Le escucho.
S�, profesor.
838
00:57:07,190 --> 00:57:09,954
S�, s�.
Comprendo que es urgente.
839
00:57:10,026 --> 00:57:12,426
Muchas cosas lo son hoy en d�a.
840
00:57:12,495 --> 00:57:15,760
�Y quiere venir aqu� a Washington?
841
00:57:15,832 --> 00:57:17,800
La verdad, no lo veo muy claro.
842
00:57:17,867 --> 00:57:19,630
Claro que nos encantar�a verle.
843
00:57:19,702 --> 00:57:21,567
D�gale a mi piloto que me espere.
844
00:57:21,638 --> 00:57:24,971
S�, pero es que estamos
terriblemente ocupados.
845
00:57:25,041 --> 00:57:26,531
Le dir� qu� haremos, profesor.
846
00:57:26,609 --> 00:57:30,807
�Porqu� no nos escribe
una breve carta?
847
00:57:30,880 --> 00:57:32,905
Cu�ntenos todo en ella.
848
00:57:32,982 --> 00:57:35,951
Eso es. Y siga
con esa gran tarea, profesor.
849
00:57:36,019 --> 00:57:37,350
Ll�menos cuando quiera.
850
00:57:37,420 --> 00:57:40,480
O mire, casi mejor,
ya le llamaremos nosotros.
851
00:57:40,557 --> 00:57:42,184
Adi�s.
852
00:57:42,759 --> 00:57:43,691
Adi�s.
853
00:57:43,760 --> 00:57:45,284
No me hacen caso.
854
00:57:45,361 --> 00:57:46,555
Betsy no me hace caso.
855
00:57:46,629 --> 00:57:49,120
Hawk es el �nico que cree en m�.
856
00:57:49,199 --> 00:57:50,393
�Profesor?
857
00:57:50,467 --> 00:57:52,401
Pase, sra. Chatsworth.
858
00:57:52,469 --> 00:57:55,700
Ah� tiene. Limpio y planchado
para el baile de esta noche.
859
00:57:55,772 --> 00:57:58,297
Gracias, pero no voy a ir al baile.
860
00:57:58,374 --> 00:58:02,470
Oh, no. �No dejar�
que esa preciosidad vaya con otro?
861
00:58:02,545 --> 00:58:05,309
Esa preciosidad me ha echado
de su vida.
862
00:58:05,381 --> 00:58:08,282
�Y qu� piensa hacer?
�Quedarse en casa a hablar con el perro?
863
00:58:08,351 --> 00:58:10,717
Sra. Chatsworth, no se me enfade.
864
00:58:10,787 --> 00:58:13,119
Profesor, �puedo decirle algo?
865
00:58:13,189 --> 00:58:15,987
Preferir�a que no.
No ahora.
866
00:58:16,059 --> 00:58:18,459
Muy bien.
Haga lo que quiera.
867
00:58:18,528 --> 00:58:20,189
Meta su cabeza en las nubes
868
00:58:20,263 --> 00:58:23,130
y su nariz en los sitios que no debe.
869
00:58:23,199 --> 00:58:24,666
Ya le digo, adelante.
870
00:58:24,734 --> 00:58:26,725
Descubra los secretos del Universo.
871
00:58:26,803 --> 00:58:28,395
Pero recuerde esto.
872
00:58:28,471 --> 00:58:32,168
El Universo tiene millones
y millones de a�os.
873
00:58:32,242 --> 00:58:36,269
Puede esperar un poco.
Pero las mujeres no esperan.
874
00:58:36,346 --> 00:58:38,314
Sra. Chatsworth, yo no voy a...
875
00:58:38,381 --> 00:58:43,842
Un buen d�a, una mujer
se dice "Ya est� bien.
876
00:58:43,920 --> 00:58:47,048
Me casar� con el pr�ximo
hombre que se presente. "
877
00:58:47,123 --> 00:58:48,818
Y as� lo hace.
878
00:58:48,892 --> 00:58:51,224
- Sra. Chatsworth...
- Si yo estuviera en sus zapatos,
879
00:58:51,294 --> 00:58:54,024
dejar�a de machacar
o de amasar el �tomo
880
00:58:54,097 --> 00:58:57,931
o lo que quiera que haga,
e ir�a a ese baile.
881
00:58:58,001 --> 00:59:00,333
�Porqu�? Betsy ni siquiera
va a mirarme.
882
00:59:00,403 --> 00:59:02,064
�Es que ah� no tienen la costumbre
883
00:59:02,138 --> 00:59:04,436
de darle un toque en el hombro
a los bailarines?
884
00:59:04,507 --> 00:59:05,474
S�, supongo.
885
00:59:05,542 --> 00:59:07,806
Entonces vaya a ese Shelby,
886
00:59:07,877 --> 00:59:10,607
t�quele el hombro,
y cuando se vuelva...
887
00:59:10,680 --> 00:59:11,612
Le golpeo.
888
00:59:11,681 --> 00:59:12,875
Eso.
889
00:59:13,750 --> 00:59:15,650
No, no ser�a civilizado.
890
00:59:15,718 --> 00:59:18,846
Por Dios,
coja a la chica en sus brazos,
891
00:59:18,922 --> 00:59:21,755
suj�tela con firmeza,
y baile con ella toda la noche.
892
00:59:21,824 --> 00:59:23,291
H�gale una demostraci�n.
893
00:59:23,359 --> 00:59:26,624
�Una demostraci�n a Shelby Ashton?
�A "la bestia del baile"?
894
00:59:26,696 --> 00:59:28,891
Es el mejor bailar�n de los alrededores.
895
00:59:28,965 --> 00:59:31,456
Y yo bailo
como un chimpanc� son�mbulo.
896
00:59:31,534 --> 00:59:34,935
Pero hasta los chimpanc�s
luchan por su pareja.
897
01:00:05,935 --> 01:00:08,597
Te dije que vendr�a esta noche.
898
01:01:56,813 --> 01:01:59,748
Y hunde el buque,
el buque de la armada...
899
01:01:59,816 --> 01:02:01,078
�Taxi!
900
01:02:07,523 --> 01:02:08,820
Entren, chicos.
901
01:02:08,891 --> 01:02:11,792
�ste es el �nico taxi.
Y voy a encerrar enseguida.
902
01:02:22,338 --> 01:02:23,930
�Ad�nde?
903
01:02:24,006 --> 01:02:27,032
A casa del profesor Brainard.
904
01:03:00,176 --> 01:03:01,871
�Qu� est�s haciendo?
905
01:03:01,944 --> 01:03:04,606
Hasta los chimpanc�s
luchan por su pareja.
906
01:03:13,923 --> 01:03:16,858
Su�ltame.
�La gente nos mira!
907
01:03:16,926 --> 01:03:19,326
Mejor.
No les decepcionemos.
908
01:03:20,630 --> 01:03:22,723
Se habr� dado �nimos a s� mismo.
909
01:03:22,799 --> 01:03:24,664
A ver si aprendes algo.
910
01:03:30,439 --> 01:03:31,701
�Dale, profe! �Dale!
911
01:03:31,774 --> 01:03:34,038
Tendr�amos que hacerlo
m�s a menudo.
912
01:03:44,387 --> 01:03:45,854
�Oh, Ned!
913
01:04:19,956 --> 01:04:24,120
Volar por los aires
no tiene precio
914
01:04:24,193 --> 01:04:28,857
Para ese atrevido joven
en su volador trapecio
915
01:04:32,134 --> 01:04:34,568
Me pregunto qu� est� pasando.
Vamos a ver.
916
01:04:34,637 --> 01:04:38,095
Ya nos hemos divertido bastante
por esta noche.
917
01:04:41,277 --> 01:04:42,471
O pens�ndolo mejor,
918
01:04:42,545 --> 01:04:44,877
�la diversi�n no ha hecho
m�s que empezar!
919
01:04:47,550 --> 01:04:49,177
Disculpen...
920
01:04:49,252 --> 01:04:51,686
- �Son de Washington?
- As� es.
921
01:04:51,754 --> 01:04:53,153
�Est�n buscando al profesor...
922
01:04:53,222 --> 01:04:54,246
Brainard?
923
01:04:54,323 --> 01:04:57,053
Me temo que no soy yo.
924
01:04:57,126 --> 01:04:58,991
�se es su hombre.
925
01:05:17,446 --> 01:05:20,438
Qu� sorpresa, venir
a visitarme desde Washington.
926
01:05:20,816 --> 01:05:22,477
Aqu� lo tienen.
927
01:05:22,551 --> 01:05:24,917
Entren, caballeros.
928
01:05:24,987 --> 01:05:27,922
Entren al coche, por favor.
Almirante... General...
929
01:05:36,232 --> 01:05:39,759
Por supuesto que la tecnolog�a
militar ha progresado
930
01:05:39,835 --> 01:05:41,268
m�s all� del Ford T.
931
01:05:41,337 --> 01:05:43,464
- Por supuesto.
- Pero compr�ndanlo.
932
01:05:43,539 --> 01:05:45,507
Es una medida de seguridad.
933
01:05:45,574 --> 01:05:49,271
�Qu� mejor lugar para ocultar
mi descubrimiento que en un Ford T?
934
01:05:49,345 --> 01:05:50,869
Deben tener en cuenta
935
01:05:50,947 --> 01:05:54,508
que �sta s�lo es una aplicacion
rudimentaria de mi descubrimiento.
936
01:05:54,583 --> 01:05:57,108
Se usa este mando para la elevaci�n,
937
01:05:57,186 --> 01:05:58,983
el est�rter para ir hacia adelante,
938
01:05:59,055 --> 01:06:01,455
y el freno para parar
o ir marcha atr�s.
939
01:06:01,524 --> 01:06:04,459
Siempre hay pleno control,
como podr�n ver.
940
01:06:04,527 --> 01:06:07,894
Y ahora, no se dejen
llevar por la emoci�n
941
01:06:07,964 --> 01:06:10,091
y prep�rense para el despegue.
942
01:06:14,403 --> 01:06:16,337
La cabeza fr�a.
943
01:06:16,405 --> 01:06:18,396
La mano firme.
944
01:06:18,474 --> 01:06:20,806
�Y all� que vamos!
945
01:06:24,513 --> 01:06:27,277
Bueno, si a la primera no funciona...
946
01:06:27,350 --> 01:06:29,318
�Entonces qu�?
947
01:06:29,385 --> 01:06:31,046
Se vuelve a intentar.
948
01:06:38,094 --> 01:06:41,495
Ustedes comprender�n estas cosas.
949
01:06:41,564 --> 01:06:44,795
Cuando se intent� lanzar
el primer cohete, no debi�
950
01:06:47,603 --> 01:06:49,434
de subir a la primera.
951
01:06:49,505 --> 01:06:53,168
Probablemente es un cortocircuito
en el control del mecanismo.
952
01:06:53,242 --> 01:06:55,005
Disculpen el retraso.
953
01:06:55,077 --> 01:06:57,238
Lo tendremos en el aire
en un minuto.
954
01:07:03,819 --> 01:07:06,049
Esto debe ser una broma.
955
01:07:06,122 --> 01:07:09,023
- D�jeme ver qu� hay ah�.
- Un momento.
956
01:07:17,133 --> 01:07:19,567
�Alguien nos est� gastando
una broma pesada!
957
01:07:19,635 --> 01:07:21,694
Pues yo no me r�o.
958
01:07:21,771 --> 01:07:23,432
�S�lo un minuto, caballeros!
959
01:07:23,506 --> 01:07:25,599
Esperen, caballeros.
Por favor.
960
01:07:34,784 --> 01:07:35,751
Ha salido bien.
961
01:07:35,818 --> 01:07:37,945
Ha salido a pedir de boca.
962
01:07:38,020 --> 01:07:40,147
Una jugada maestra.
963
01:07:40,222 --> 01:07:42,247
Una jugada sucia.
964
01:07:42,324 --> 01:07:45,851
Le estamos haciendo un favor,
ya lo ver�s.
965
01:07:47,496 --> 01:07:50,556
Y algo ha quedado claro.
966
01:07:50,633 --> 01:07:52,066
�El qu�?
967
01:07:52,134 --> 01:07:54,398
Con lo que ha pasado,
creo que no quedan dudas
968
01:07:54,470 --> 01:07:56,097
sobre t� y Ned Brainard.
969
01:07:56,172 --> 01:07:57,696
No.
970
01:07:57,773 --> 01:07:59,604
Ninguna en absoluto.
971
01:07:59,675 --> 01:08:02,508
Como dice el bardo,
"Que est� loco, verdad es;
972
01:08:02,578 --> 01:08:06,241
que sea verdad es una pena;
y qu� pena que sea verdad. "
973
01:08:06,315 --> 01:08:07,942
�Oh, c�llate!
974
01:08:10,319 --> 01:08:12,981
Si eso piensa de Shakespeare...
975
01:08:20,162 --> 01:08:21,390
�Ned?
976
01:08:22,832 --> 01:08:25,892
Si vienes a restreg�rmelo, ah�rratelo.
977
01:08:25,968 --> 01:08:27,265
No vengo a eso.
978
01:08:27,336 --> 01:08:28,997
S� lo que piensas.
979
01:08:29,071 --> 01:08:32,507
Que soy un fraude.
Que estoy perdiendo el juicio.
980
01:08:32,575 --> 01:08:34,907
�Seguro que est�s bien?
981
01:08:34,977 --> 01:08:37,707
Te lo juro solemnemente,
yo he volado con este coche.
982
01:08:37,780 --> 01:08:39,407
Oh, no, cari�o...
983
01:08:39,482 --> 01:08:41,109
Te llevar� a casa.
984
01:08:41,183 --> 01:08:43,481
- Necesitas un descanso.
- Betsy, yo...
985
01:08:44,153 --> 01:08:45,450
Espera un momento.
986
01:08:45,521 --> 01:08:47,751
�Porqu� no se me ocurri�
mostrarles esto?
987
01:08:47,823 --> 01:08:51,190
Me puse nervioso cuando el coche
no vol�. Toma.
988
01:08:52,194 --> 01:08:53,786
Coge esto.
989
01:08:53,863 --> 01:08:55,831
Su�ltalo.
990
01:08:55,898 --> 01:08:57,456
D�jalo caer.
991
01:09:00,803 --> 01:09:02,236
�Gomavol!
992
01:09:02,304 --> 01:09:04,772
Con esto yo pod�a rebotar.
993
01:09:04,840 --> 01:09:06,705
Por esto se gan� el partido.
994
01:09:06,775 --> 01:09:09,266
Esto es lo que hace al coche volar.
995
01:09:09,345 --> 01:09:12,075
�Est�s seguro de que volaste
con este coche?
996
01:09:12,148 --> 01:09:14,116
Con este mismo coche.
997
01:09:15,217 --> 01:09:16,650
No.
998
01:09:16,719 --> 01:09:18,209
No. Retiro eso.
999
01:09:18,287 --> 01:09:20,221
�Lo hiciste o no?
1000
01:09:20,289 --> 01:09:23,747
�ste no es mi coche, Betsy.
Mi coche ten�a radio.
1001
01:09:23,826 --> 01:09:26,522
Alguien me ha cambiado el coche.
1002
01:09:26,595 --> 01:09:27,789
- Hawk.
- �Hawk?
1003
01:09:27,863 --> 01:09:29,023
Alonzo Hawk.
1004
01:09:29,098 --> 01:09:31,896
Me vio volar con el coche.
Vino a hacer un trato.
1005
01:09:31,967 --> 01:09:34,435
Y yo le rechac�.
�l me rob� el coche.
1006
01:09:34,503 --> 01:09:35,470
�Est�s seguro?
1007
01:09:35,538 --> 01:09:37,938
�Quieres dejar de decir eso?
Estoy seguro.
1008
01:09:38,007 --> 01:09:39,634
Por favor, cr�eme.
1009
01:09:39,708 --> 01:09:42,575
Tenemos que recuperar el coche.
En manos de Hawk...
1010
01:09:42,645 --> 01:09:43,577
Te creo.
1011
01:09:43,646 --> 01:09:46,114
Si pudiera encontrar el modo...
1012
01:09:48,517 --> 01:09:50,178
�Que t� qu�?
1013
01:09:50,252 --> 01:09:51,719
Te creo.
1014
01:09:52,688 --> 01:09:54,019
�De verdad?
1015
01:09:56,091 --> 01:09:57,524
Oh, Betsy...
1016
01:09:57,593 --> 01:10:00,790
Me alegro de que me entienda,
profesor.
1017
01:10:00,863 --> 01:10:02,524
Estoy totalmente con ud., sr. Hawk.
1018
01:10:02,598 --> 01:10:05,192
Ya lo s�.
Pero habl�bamos del Ford T.
1019
01:10:05,267 --> 01:10:06,757
�Qu� tienen estos zapatos?
1020
01:10:06,835 --> 01:10:07,995
Gomavol, sr. Hawk.
1021
01:10:08,070 --> 01:10:09,662
Cuando se los ponga
1022
01:10:09,738 --> 01:10:12,798
ser� como caminar sobre un muelle,
tendr� la cabeza en las nubes,
1023
01:10:12,875 --> 01:10:14,740
y disfrutar� de la vida.
1024
01:10:14,810 --> 01:10:18,109
Y cuando llegue el momento de
desprenderse de su cuerpo mortal,
1025
01:10:18,180 --> 01:10:19,545
no se desprender�.
1026
01:10:19,615 --> 01:10:23,073
Se ir� con un salto, y un brinco,
y una canci�n en el coraz�n.
1027
01:10:23,152 --> 01:10:25,677
Sigo sin entenderlo.
�Qu� pasa con el Ford T?
1028
01:10:25,754 --> 01:10:28,917
La explicaci�n es bien sencilla,
sr. Hawk.
1029
01:10:28,991 --> 01:10:32,757
Los zapatos tienen diez veces
m�s valor que el coche volador.
1030
01:10:32,828 --> 01:10:34,989
- �C�mo es eso?
- Muy f�cil.
1031
01:10:35,064 --> 01:10:39,194
S�lo el 8% de la poblaci�n
mundial tiene coche.
1032
01:10:39,268 --> 01:10:42,237
Pero casi todos llevan zapatos.
1033
01:10:42,871 --> 01:10:44,099
Tiene raz�n.
1034
01:10:44,173 --> 01:10:45,868
Claro que tiene raz�n.
1035
01:10:48,143 --> 01:10:49,974
Y ahora prep�rese, sr. Hawk.
1036
01:10:50,045 --> 01:10:52,377
Voy a mostrarle
c�mo funciona el gomavol.
1037
01:10:52,448 --> 01:10:55,576
Golpee con el tal�n en el suelo.
1038
01:10:59,054 --> 01:11:00,043
�Lo ve?
1039
01:11:00,122 --> 01:11:02,784
- S�.
- Muy bien.
1040
01:11:02,858 --> 01:11:05,019
Me cuesta mantener el equilibrio.
1041
01:11:05,094 --> 01:11:07,460
Lleva un rato acostumbrarse.
1042
01:11:07,529 --> 01:11:10,054
A Ned le encanta esto.
�No es as�, cari�o?
1043
01:11:10,132 --> 01:11:11,360
S�, la verdad es que s�.
1044
01:11:11,433 --> 01:11:13,663
Menudos brincos he dado.
1045
01:11:13,736 --> 01:11:16,762
Salte arriba y abajo, sr. Hawk.
1046
01:11:16,839 --> 01:11:18,568
�Arriba y abajo?
1047
01:11:21,210 --> 01:11:22,336
�All� voy!
1048
01:11:23,579 --> 01:11:25,012
�All� voy!
1049
01:11:25,080 --> 01:11:27,947
Sr. Hawk, creo que eso
ya es demasiado alto.
1050
01:11:28,017 --> 01:11:29,450
�Betsy, suj�tale!
1051
01:11:29,518 --> 01:11:31,509
�Esto es fant�stico!
1052
01:11:31,587 --> 01:11:33,282
Suj�tale, Betsy.
1053
01:11:33,355 --> 01:11:35,789
Ah� lo tiene.
�No es maravilloso?
1054
01:11:35,858 --> 01:11:38,292
- Maravilloso. �Porqu� hemos parado?
- Para hablar.
1055
01:11:38,360 --> 01:11:40,920
Seguro que a ud. no s�lo
le interesa el dinero.
1056
01:11:40,996 --> 01:11:42,861
- Seguro que no.
- �Que no? �Porqu�?
1057
01:11:42,931 --> 01:11:44,023
Por su humanidad, sr. Hawk.
1058
01:11:44,099 --> 01:11:46,124
Con estos zapatos
se pueden salvar vidas.
1059
01:11:46,201 --> 01:11:47,225
Claro que s�.
1060
01:11:47,303 --> 01:11:48,998
Y ahora suponga, s�lo suponga...
1061
01:11:49,071 --> 01:11:51,631
Se declara un fuego.
Un fuego atroz.
1062
01:11:51,707 --> 01:11:54,369
Las escaleras est�n en llamas.
Todo se llena de humo.
1063
01:11:54,443 --> 01:11:57,037
�Estamos atrapados!
�Socorro! �Socorro!
1064
01:11:57,112 --> 01:11:59,546
Las llamas se van acercando.
1065
01:11:59,948 --> 01:12:01,381
�Oh, no, no, no!
1066
01:12:01,450 --> 01:12:03,645
�No lo soporto m�s!
1067
01:12:03,719 --> 01:12:05,414
�Jer�nimo!
1068
01:12:05,487 --> 01:12:06,511
�Muchacho!
1069
01:12:07,089 --> 01:12:09,319
No pasa nada, sr. Hawk.
1070
01:12:12,795 --> 01:12:14,558
�Vaya, es asombroso!
1071
01:12:14,630 --> 01:12:15,858
Su turno, sr. Hawk.
1072
01:12:15,931 --> 01:12:17,728
No, espere un momento...
1073
01:12:17,800 --> 01:12:20,735
Es divertido, sr. Hawk.
�Adelante!
1074
01:12:20,803 --> 01:12:23,897
Caer� como una pluma.
Se lo prometo.
1075
01:12:23,972 --> 01:12:25,439
No lo tengo claro.
1076
01:12:25,507 --> 01:12:26,940
Se lo dir� de otro modo.
1077
01:12:27,009 --> 01:12:28,476
No quiero un socio
1078
01:12:28,544 --> 01:12:30,671
que no tenga fe en su producto.
1079
01:12:30,746 --> 01:12:31,678
Ser� mejor que lo haga.
1080
01:12:31,747 --> 01:12:34,238
Es muy quisquilloso
con estas cosas.
1081
01:12:34,316 --> 01:12:36,682
Nunca nadie
me ha llamado cobarde.
1082
01:12:36,752 --> 01:12:39,380
Debo decir que no, sr. Hawk.
1083
01:12:42,191 --> 01:12:44,091
�Baje, sr. Hawk!
1084
01:12:44,159 --> 01:12:46,354
Uno, dos...
1085
01:12:46,428 --> 01:12:48,020
- He cambiado de idea.
- �... y tres!
1086
01:12:56,071 --> 01:12:57,561
�Miren!
1087
01:12:57,639 --> 01:12:59,800
�Miren!
�Lo he conseguido!
1088
01:12:59,875 --> 01:13:01,399
Pues claro, sr. Hawk.
1089
01:13:01,477 --> 01:13:03,445
D�le m�s muelle.
1090
01:13:03,512 --> 01:13:05,070
�Ve qu� f�cil es?
1091
01:13:05,147 --> 01:13:06,273
Doble las rodillas.
1092
01:13:06,348 --> 01:13:07,838
Eso es.
1093
01:13:07,916 --> 01:13:10,578
Mira al sr. Hawk, querida.
�A que lo hace bien?
1094
01:13:10,652 --> 01:13:12,586
�Esto es maravilloso!
1095
01:13:12,654 --> 01:13:14,588
Brainard,
hemos dado con una mina.
1096
01:13:14,656 --> 01:13:17,056
Eso parece, sr. Hawk.
1097
01:13:17,126 --> 01:13:20,755
�Bueno, ya est� bien!
Y ahora, �c�mo paro?
1098
01:13:20,829 --> 01:13:21,796
�Qu� ha dicho?
1099
01:13:21,864 --> 01:13:24,162
- No pude entenderle.
- �Yo tampoco!
1100
01:13:24,233 --> 01:13:26,565
�D�ganme como parar!
1101
01:13:26,635 --> 01:13:30,071
Ahora d�game algo.
�Qu� ha hecho con mi coche?
1102
01:13:30,139 --> 01:13:31,902
�Me ha enga�ado!
1103
01:13:31,974 --> 01:13:33,271
As� es, sr. Hawk.
1104
01:13:33,342 --> 01:13:36,311
�D�nde est�?
�D�nde lo escondi�?
1105
01:13:36,378 --> 01:13:37,970
�En mi almac�n!
1106
01:13:38,046 --> 01:13:40,480
- �En su almac�n!
- �Gracias, sr. Hawk!
1107
01:13:40,549 --> 01:13:42,414
Oiga, �c�mo paro?
1108
01:13:42,484 --> 01:13:45,078
�Feliz aterrizaje, sr. Hawk!
1109
01:13:45,154 --> 01:13:46,917
�Espere! �No se vaya!
1110
01:13:46,989 --> 01:13:49,924
�Profesor Brainard!
�Vuelva!
1111
01:13:49,992 --> 01:13:52,552
�No me deje! �Vuelva!
1112
01:13:52,628 --> 01:13:54,687
�No se vaya! �Biff!
1113
01:13:54,763 --> 01:13:57,891
Biff, �d�nde est�s?
�Tu padre te est� llamando!
1114
01:13:57,966 --> 01:13:59,194
�Eh?
1115
01:13:59,268 --> 01:14:00,360
�Biff! �Hijo!
1116
01:14:00,436 --> 01:14:03,599
�Despierta! �Sal de la cama!
�Ayuda a tu padre!
1117
01:14:03,672 --> 01:14:06,266
Eso est� muy conseguido, papi.
1118
01:14:06,341 --> 01:14:07,603
�C�mo lo haces?
1119
01:14:07,676 --> 01:14:09,837
�No te quedes ah� tumbado, memo!
1120
01:14:09,912 --> 01:14:12,312
�Trae a alguien!
�Llama a los bomberos!
1121
01:14:12,381 --> 01:14:13,678
No te pongas as�.
1122
01:14:13,749 --> 01:14:15,717
�Haz que pare!
1123
01:14:15,784 --> 01:14:18,184
�Socorro!
1124
01:14:21,356 --> 01:14:22,584
No lo entiendo.
1125
01:14:22,658 --> 01:14:26,526
�Porqu� estamos sentados aqu�
vigilando ese ruinoso coche?
1126
01:14:26,595 --> 01:14:28,961
Porque Hawk lo dijo, por eso.
1127
01:14:29,031 --> 01:14:31,499
�T� crees que sabe
lo que se hace?
1128
01:14:31,567 --> 01:14:34,263
Ese ojos de pescado no amas�
una fortuna por nada,
1129
01:14:34,336 --> 01:14:35,860
t� ya me entiendes.
1130
01:14:49,518 --> 01:14:50,985
Ahora vuelvo.
1131
01:14:52,921 --> 01:14:55,048
Vamos arriba.
1132
01:14:55,123 --> 01:14:57,353
No. Tengo que ir
m�s alto. No.
1133
01:14:57,926 --> 01:14:59,291
Ya estamos.
1134
01:15:20,549 --> 01:15:23,143
Parece que alguien
se retras� en los pagos.
1135
01:15:23,218 --> 01:15:26,483
Qu� bueno es el sr. Hawk.
1136
01:15:29,958 --> 01:15:31,323
�Lenny?
1137
01:15:31,393 --> 01:15:32,553
�S�, qu� pasa?
1138
01:15:32,628 --> 01:15:34,323
�No oyes ruidos?
1139
01:15:35,063 --> 01:15:37,964
�Qu� clase de ruidos?
1140
01:15:38,033 --> 01:15:39,830
Como si fuera...
1141
01:15:42,170 --> 01:15:43,467
...un arpa.
1142
01:15:48,043 --> 01:15:50,034
Veamos...
�No, no, no, no!
1143
01:15:50,112 --> 01:15:51,670
Betsy, b�jala.
B�jala.
1144
01:15:51,747 --> 01:15:53,442
�Que la baje?
1145
01:15:53,515 --> 01:15:55,278
Despacio. Despacio.
1146
01:16:00,122 --> 01:16:01,350
As�.
1147
01:16:03,258 --> 01:16:05,089
No, no.
1148
01:16:05,160 --> 01:16:06,525
No.
1149
01:16:06,595 --> 01:16:08,620
Ser� mejor que me quite
el zapato.
1150
01:16:11,466 --> 01:16:13,661
No puedo desatar el nudo.
1151
01:16:13,735 --> 01:16:15,396
�Oh! �Mi u�a!
1152
01:16:16,838 --> 01:16:19,170
Intentar� ayudarte.
1153
01:16:22,377 --> 01:16:24,311
Ya estamos otra vez.
1154
01:16:26,248 --> 01:16:28,478
�Te acuerdas de Feisty McKenna?
1155
01:16:29,284 --> 01:16:31,616
Con �l no era ruido de arpas.
1156
01:16:31,687 --> 01:16:33,712
S�lo escuchaba
piar a los p�jaros.
1157
01:16:38,660 --> 01:16:40,787
Despacio, despacio.
1158
01:16:43,665 --> 01:16:46,156
As�, despacio.
1159
01:16:51,640 --> 01:16:52,902
Muy bien.
1160
01:16:54,343 --> 01:16:56,334
Vaya...
1161
01:17:18,166 --> 01:17:19,326
�Sr. Hawk!
1162
01:17:19,401 --> 01:17:22,063
�Soy el jefe de bomberos!
1163
01:17:22,137 --> 01:17:25,971
Ya lo tenemos todo
bajo control.
1164
01:17:26,041 --> 01:17:27,633
Ahora intente tranquilizarse,
sr. Hawk.
1165
01:17:27,709 --> 01:17:31,076
�Tranquilizarme?
�Y c�mo voy a hacerlo, pat�n?
1166
01:17:31,146 --> 01:17:33,307
Mary Lou,
ojal� hubieses venido.
1167
01:17:33,382 --> 01:17:36,010
Papi est� armando
la marimorena.
1168
01:17:36,084 --> 01:17:37,881
Est�n poniendo una red.
1169
01:17:37,953 --> 01:17:39,614
Hagan sitio. Vamos.
1170
01:17:40,822 --> 01:17:44,223
Baje en posici�n sentada.
�No con los pies por delante!
1171
01:17:46,428 --> 01:17:49,363
La red no ha respondido
muy bien, Mary Lou.
1172
01:17:49,431 --> 01:17:51,399
Le dije que necesit�bamos
una nueva.
1173
01:17:51,466 --> 01:17:52,728
�Me lo dijiste?
1174
01:17:52,801 --> 01:17:55,531
�Qu� te crees que les he dicho yo
a los del ayuntamiento?
1175
01:17:55,604 --> 01:17:58,698
�C�mo voy a comprar una red
si no me dan el dinero?
1176
01:17:58,774 --> 01:18:00,708
No se enfade.
S�lo se me ocurri�.
1177
01:18:00,776 --> 01:18:03,370
Pues lim�tese a quitar
los nudos de la manguera.
1178
01:18:03,445 --> 01:18:05,606
S�lo le pido eso.
1179
01:18:05,681 --> 01:18:07,342
Yo soy el jefe.
1180
01:18:08,517 --> 01:18:10,212
�Claro! �Ven aqu�, Millie!
1181
01:18:10,285 --> 01:18:12,310
Tienes que ver esto.
1182
01:18:12,387 --> 01:18:14,947
No se preocupe, sr. Hawk.
Nos vamos a ocupar de ud.
1183
01:18:15,023 --> 01:18:18,390
�No, no lo haga!
�No!
1184
01:18:20,829 --> 01:18:23,662
La verdad es que a m�
me va m�s la pesca con mosca.
1185
01:18:23,732 --> 01:18:25,723
Con mosca artificial.
1186
01:18:25,801 --> 01:18:28,770
- Con cuidado.
- Ya le tengo.
1187
01:18:33,341 --> 01:18:35,172
�Biff! �Ay�dame!
1188
01:18:35,243 --> 01:18:37,177
�Haz algo
antes de que me maten!
1189
01:18:37,245 --> 01:18:39,839
Entrenador, me han dicho
que est� ud. muy ocupado.
1190
01:18:39,915 --> 01:18:42,315
�Pero es un asunto
de vida o muerte!
1191
01:18:54,563 --> 01:18:56,463
Eso no es piar de p�jaros.
1192
01:18:59,234 --> 01:19:02,362
Miren qui�n est� aqu�.
Es el profesor.
1193
01:19:02,437 --> 01:19:04,598
No ha sido muy inteligente
colarse as�.
1194
01:19:04,673 --> 01:19:07,233
No me col� exactamente.
1195
01:19:07,309 --> 01:19:10,335
Pero como puede ver,
lo que quiero es irme.
1196
01:19:12,147 --> 01:19:13,739
Tranquilos, chicos.
1197
01:19:17,686 --> 01:19:19,415
�Mira!
1198
01:19:21,056 --> 01:19:23,251
�Qu� pasa, muchachos?
No hab�is acertado.
1199
01:19:23,325 --> 01:19:24,656
�Aqu� estoy!
1200
01:19:25,861 --> 01:19:28,625
Tranquilos, muchachos.
Tranquilos.
1201
01:19:28,697 --> 01:19:30,028
�No os amonton�is!
1202
01:19:30,098 --> 01:19:32,430
No quiero enfadarme
m�s con vosotros.
1203
01:19:40,709 --> 01:19:44,167
�Perritos calientes reci�n hechos!
�De tama�o familiar!
1204
01:19:44,246 --> 01:19:46,578
�S�rvanse su perrito!
�Por aqu�!
1205
01:19:46,648 --> 01:19:49,082
Aqu� los tienen.
Perritos calientes.
1206
01:19:57,692 --> 01:19:59,717
�Es ud. quien llam� a la polic�a?
1207
01:19:59,795 --> 01:20:02,696
S�. Iba a tomarme un ba�o.
1208
01:20:02,764 --> 01:20:06,131
Y v� un rostro aparecer
frente a mi ventana.
1209
01:20:06,201 --> 01:20:08,863
�C�mo iba yo a saber
que el pobre ten�a problemas?
1210
01:20:08,937 --> 01:20:10,234
�Atr�s!
1211
01:20:11,640 --> 01:20:16,668
Calculo que gana unos 10 cms.
con cada rebote.
1212
01:20:16,745 --> 01:20:19,543
�Y cu�l es tu opini�n?
1213
01:20:19,614 --> 01:20:24,642
A las siete de la tarde
lo va a tener muy mal.
1214
01:20:24,719 --> 01:20:27,984
Vaya. Mi padre nunca hizo
nada as�.
1215
01:20:28,056 --> 01:20:31,219
��se s� que es un padre!
1216
01:20:31,293 --> 01:20:32,988
Disculpa, disculpa.
1217
01:20:39,568 --> 01:20:40,933
Por aqu�, chicos.
1218
01:20:45,974 --> 01:20:49,068
�Hijo!
�Qu� vas a hacer conmigo?
1219
01:20:53,148 --> 01:20:55,207
Uno, dos...
1220
01:20:55,283 --> 01:20:58,252
�Biff! �Por favor!
�Soy tu padre!
1221
01:20:58,320 --> 01:20:59,412
�Ahora!
1222
01:21:15,537 --> 01:21:18,165
�Papi!
�Est�s bien, papi?
1223
01:21:18,874 --> 01:21:21,001
�Porqu� no iba a estarlo?
1224
01:21:21,076 --> 01:21:22,441
�El almac�n!
1225
01:21:30,986 --> 01:21:33,921
Oh, no. Una m�s,
y lo hubi�semos abierto.
1226
01:21:33,989 --> 01:21:36,184
No te rindas tan f�cilmente.
1227
01:21:36,258 --> 01:21:38,590
Es s�lo un golpecito en la cabeza.
1228
01:21:38,660 --> 01:21:41,322
Eso es. Vamos.
�Qu� dir�a el sr. Hawk?
1229
01:21:41,396 --> 01:21:44,729
Vamos, en pie.
Hay que seguir en la lucha. Vamos.
1230
01:21:44,799 --> 01:21:46,528
Toma. Prueba con esto.
1231
01:21:46,601 --> 01:21:48,432
Gracias, cari�o.
1232
01:21:51,406 --> 01:21:54,500
Ya est�.
Vuelve al coche, Betsy.
1233
01:21:54,576 --> 01:21:57,136
�Muy bien, venga,
gorilas de pacotilla!
1234
01:21:58,813 --> 01:22:01,907
- Esta vez sac�dele fuerte.
- Entendido.
1235
01:22:03,652 --> 01:22:06,780
Muy bien, enano saltar�n.
1236
01:22:19,935 --> 01:22:21,425
�Cuidado!
1237
01:22:23,405 --> 01:22:24,667
�Ned!
1238
01:22:27,676 --> 01:22:29,803
Qu� bien toma las curvas, �eh?
1239
01:22:30,979 --> 01:22:32,810
�Ned, mira!
1240
01:22:32,881 --> 01:22:34,280
�Ah� vienen!
1241
01:22:40,922 --> 01:22:43,447
�Venga, chicos!
�Subid al coche! �Deprisa!
1242
01:22:48,596 --> 01:22:50,655
Y pensar que cre�a que eras
1243
01:22:50,732 --> 01:22:54,793
un profesor
amable y equilibrado.
1244
01:22:54,869 --> 01:22:57,030
�Betsy?
1245
01:22:57,105 --> 01:23:00,836
No. No es el momento de decirte
lo que iba a decirte.
1246
01:23:00,909 --> 01:23:03,537
No importa.
Adelante, dilo.
1247
01:23:03,611 --> 01:23:05,875
Bueno...
1248
01:23:06,948 --> 01:23:09,542
�Qu� te parece?
Quieren jugar duro.
1249
01:23:09,617 --> 01:23:11,812
�Trae, dame eso!
1250
01:23:11,886 --> 01:23:13,319
�No puedes hacer eso, papi!
1251
01:23:13,388 --> 01:23:16,653
�Hay que demostrar a este chalado
lo que son negocios!
1252
01:23:25,567 --> 01:23:27,364
Vaya, qu� suerte.
1253
01:23:28,169 --> 01:23:29,864
Un coche de la polic�a.
1254
01:23:29,938 --> 01:23:32,463
Bien, bien.
1255
01:23:40,281 --> 01:23:41,805
Ellos se lo han buscado.
1256
01:23:41,883 --> 01:23:43,009
�Buscado el qu�?
1257
01:23:43,084 --> 01:23:45,518
El pisot�n a la Shelby.
1258
01:23:47,822 --> 01:23:49,312
�Es Brainard!
1259
01:23:59,267 --> 01:24:02,259
- �M�s r�pido, hijo!
- �Estoy pisando a fondo!
1260
01:24:14,949 --> 01:24:16,644
- �Quietos!
- �Muy bien!
1261
01:24:16,718 --> 01:24:18,379
�Muy bien, p�jaros!
1262
01:24:18,453 --> 01:24:20,614
Poned las manos sobre el coche.
1263
01:24:20,688 --> 01:24:22,212
�Esto es rid�culo!
1264
01:24:22,290 --> 01:24:24,383
�Es que no sabe qui�n soy yo?
1265
01:24:25,060 --> 01:24:28,257
S�. T� eres el tipo que ten�a
esta pistola humeante.
1266
01:24:28,329 --> 01:24:29,990
�Soy Alonzo P. Hawk,
1267
01:24:30,065 --> 01:24:33,330
presidente de la compa��a
financiera Auld Lang Syne!
1268
01:24:34,335 --> 01:24:36,895
�No es peque�o el mundo?
1269
01:24:36,971 --> 01:24:38,939
Vaya, claro que le recuerdo.
1270
01:24:39,007 --> 01:24:40,235
Eso est� mejor.
1271
01:24:40,308 --> 01:24:43,004
Claro, t� eres el fulano
que me embarg�
1272
01:24:43,078 --> 01:24:45,603
el congelador el�ctrico
el a�o pasado.
1273
01:24:45,680 --> 01:24:47,545
�Agente Hanson!
1274
01:24:47,615 --> 01:24:49,242
�Podr�a decirme
1275
01:24:49,317 --> 01:24:51,308
el camino m�s corto
a Washington?
1276
01:24:51,386 --> 01:24:52,876
Claro, profesor.
1277
01:24:52,954 --> 01:24:55,946
Todo recto hasta el cruce,
all� a la izquierda, es la autopista 9.
1278
01:24:56,024 --> 01:24:57,685
No, quer�a decir volando.
1279
01:24:57,759 --> 01:25:00,353
�Ah! Por ah�.
Hacia el este.
1280
01:25:00,428 --> 01:25:01,918
Gracias.
1281
01:25:02,831 --> 01:25:04,298
�Agente, detenga a ese hombre!
1282
01:25:04,365 --> 01:25:07,801
�Se va con millones de d�lares
que me pertenecen!
1283
01:25:07,869 --> 01:25:13,432
Sr. Hawk, no estar� acusando
a nuestro querido profesor...
1284
01:25:25,720 --> 01:25:29,520
Un objeto no identificado
se aproxima al �rea prohibida.
1285
01:25:29,591 --> 01:25:32,526
Direcci�n 0-6-8 en �ngeles 1.5.
1286
01:25:32,594 --> 01:25:34,255
Velocidad 45 nudos.
1287
01:25:34,329 --> 01:25:35,887
�45 nudos?
�Est� seguro?
1288
01:25:35,964 --> 01:25:37,158
S�, se�or.
1289
01:25:41,402 --> 01:25:43,996
Oiga, �es el Nido?
Aqu� Se�ales de Humo.
1290
01:25:44,072 --> 01:25:45,664
Que despeguen los p�jaros.
1291
01:25:50,445 --> 01:25:51,810
Atenci�n, atenci�n.
1292
01:25:51,880 --> 01:25:56,309
Despegue P�jaro Loco.
1293
01:25:56,384 --> 01:26:00,178
Vector 2-7-0.
1294
01:26:00,255 --> 01:26:04,749
Dir�jase a �ngeles 1.5.
�ngeles 1.5.
1295
01:26:51,706 --> 01:26:54,470
Qu� bien y qu� tranquilo
se est� aqu� arriba.
1296
01:26:54,542 --> 01:26:56,942
Como si fu�ramos los �nicos
habitantes del mundo.
1297
01:26:57,011 --> 01:26:58,535
�Y no lo somos?
1298
01:27:05,753 --> 01:27:07,482
Ned.
1299
01:27:07,555 --> 01:27:09,546
�Ned!
1300
01:27:15,530 --> 01:27:16,895
�Has visto eso?
1301
01:27:16,965 --> 01:27:18,990
- �Ojal� no!
- Demos otra pasada.
1302
01:27:19,067 --> 01:27:20,227
Entendido.
1303
01:27:21,569 --> 01:27:24,003
�Ah� vienen otra vez!
1304
01:27:25,139 --> 01:27:26,663
�V�monos de aqu�!
1305
01:27:32,447 --> 01:27:35,007
Oiga, Se�ales de Humo.
Aqu� P�jaro Loco.
1306
01:27:35,083 --> 01:27:36,846
Tengo el objetivo a la vista.
1307
01:27:36,918 --> 01:27:38,783
Bueno, hable usted.
�Qu� es?
1308
01:27:38,853 --> 01:27:41,913
Esto no le va a gustar, se�or.
1309
01:27:41,990 --> 01:27:44,652
�Qu� es lo que pasa?
�D�me ese informe!
1310
01:27:44,726 --> 01:27:47,320
Es un Ford T, se�or.
1311
01:27:47,395 --> 01:27:48,327
�Un qu�?
1312
01:27:48,396 --> 01:27:52,799
Un turismo Ford modelo T.
�Pero �ste vuela!
1313
01:27:53,534 --> 01:27:56,002
P�jaro Loco,
por su propio bien
1314
01:27:56,070 --> 01:27:57,935
eche usted otro vistazo.
1315
01:27:59,907 --> 01:28:03,570
No puedo, se�or.
Se ha metido en una nube.
1316
01:28:03,645 --> 01:28:06,170
�Y no sale!
1317
01:28:07,815 --> 01:28:09,874
�C�mo procedo, se�or?
1318
01:28:10,551 --> 01:28:13,315
Que el coronel se ocupe de esto.
1319
01:28:13,388 --> 01:28:14,855
�S�, Se�ales de Humo?
1320
01:28:15,857 --> 01:28:17,848
Siga, capit�n. Siga.
1321
01:28:19,260 --> 01:28:21,592
�Un qu� volador?
1322
01:28:21,663 --> 01:28:24,427
D�jese de payasadas, Se�ales
de Humo. El jefe est� aqu�.
1323
01:28:24,499 --> 01:28:26,467
- �Qu� sucede, coronel?
- Nada.
1324
01:28:26,534 --> 01:28:28,001
�C�mo que nada?
1325
01:28:28,069 --> 01:28:30,560
Es Se�ales de Humo.
Una cuesti�n de procedimiento.
1326
01:28:30,638 --> 01:28:32,697
D�me eso.
1327
01:28:32,774 --> 01:28:35,572
�Qu� es todo esto?
�Es que no conoce su trabajo?
1328
01:28:35,643 --> 01:28:38,237
No me interrumpa.
1329
01:28:38,980 --> 01:28:40,811
Quiz� le interese saber
1330
01:28:40,882 --> 01:28:43,578
que el Cuartel General
ha desarrollado procedimientos
1331
01:28:43,651 --> 01:28:45,209
para cualquier situaci�n.
1332
01:28:45,286 --> 01:28:47,254
No hay nada que no...
1333
01:28:49,090 --> 01:28:50,921
�Un qu� volador?
1334
01:29:03,838 --> 01:29:05,863
- Parece que se han ido.
- Bien.
1335
01:29:05,940 --> 01:29:09,068
�Podemos salir ya de aqu�?
Esto me estropea el peinado.
1336
01:29:09,143 --> 01:29:11,668
Cari�o, est�s m�s guapa
que nunca.
1337
01:29:14,749 --> 01:29:17,274
Caballeros.
Todo esto es muy simple.
1338
01:29:17,352 --> 01:29:19,411
Por descontado que un Ford T
no puede volar.
1339
01:29:19,487 --> 01:29:22,149
Debe ser otra cosa
disfrazada de Ford T.
1340
01:29:22,223 --> 01:29:24,157
Voy a declarar Alerta Amarilla.
1341
01:29:24,225 --> 01:29:27,353
En marcha, coronel.
1342
01:29:39,574 --> 01:29:41,735
Qu� maravilla.
1343
01:29:41,809 --> 01:29:44,300
Le hace a uno sentirse orgulloso,
�verdad?
1344
01:29:44,379 --> 01:29:46,574
Washington es una gran ciudad.
1345
01:29:46,647 --> 01:29:48,638
Tiene algo para todo el mundo.
1346
01:29:58,559 --> 01:30:01,494
�Mira toda esa gente all� abajo!
1347
01:30:01,562 --> 01:30:03,257
Creo que nos est�n mirando.
1348
01:30:03,331 --> 01:30:05,322
No es de extra�ar.
1349
01:30:05,400 --> 01:30:07,391
No oigo lo que nos dicen.
1350
01:30:07,468 --> 01:30:09,493
�Eh, los de ah� abajo!
1351
01:30:09,570 --> 01:30:11,868
�Oh, Ned! �Cuidado!
1352
01:30:16,844 --> 01:30:19,506
Le llega a uno al alma, �eh?
1353
01:30:22,483 --> 01:30:25,316
�Mira!
La tumba de Grant.
1354
01:30:25,386 --> 01:30:27,718
La tumba de Grant
est� en Nueva York, querida.
1355
01:30:27,789 --> 01:30:30,121
Me parece que �se es
el monumento a Jefferson.
1356
01:30:30,191 --> 01:30:31,954
�Quieres decir que es Monticello?
1357
01:30:37,265 --> 01:30:40,257
Betsy, creo que tengo
un mapa en el bolsillo.
1358
01:30:40,334 --> 01:30:42,894
�Puedes mirar
d�nde est� el Pent�gono?
1359
01:30:47,074 --> 01:30:50,373
Tiene cinco lados
y un aparcamiento enorme.
1360
01:30:50,445 --> 01:30:52,675
No creo que est� aqu�, cari�o.
1361
01:30:52,747 --> 01:30:55,181
Este mapa es de 1917.
1362
01:30:57,718 --> 01:30:59,117
Bueno...
1363
01:31:02,023 --> 01:31:06,016
�All� est� el Capitolio!
�No nos vale eso?
1364
01:31:06,093 --> 01:31:07,685
El Capitolio.
1365
01:31:07,762 --> 01:31:10,287
Hay que ver la de historia
que se ha hecho all�.
1366
01:31:10,364 --> 01:31:13,959
Y no olvides que t�
est�s haciendo historia ahora.
1367
01:31:14,035 --> 01:31:17,266
�T� crees?
Espero que no la l�en.
1368
01:31:17,338 --> 01:31:20,432
Una pausa para comunicarles
un bolet�n de urgencia.
1369
01:31:20,508 --> 01:31:23,807
Aqu� la autoridad al mando
de la autoridad a�rea,
1370
01:31:23,878 --> 01:31:27,041
hablando en todas las emisoras
civiles y militares.
1371
01:31:27,114 --> 01:31:29,048
�Atenci�n!
1372
01:31:29,116 --> 01:31:32,847
Un objeto volador no identificado
se encuentra sobre la ciudad.
1373
01:31:32,920 --> 01:31:34,444
Yo no veo nada.
1374
01:31:34,522 --> 01:31:37,685
No. Aqu� arriba
s�lo estamos nosotros.
1375
01:31:37,758 --> 01:31:39,783
Todos los misiles defensivos
1376
01:31:39,861 --> 01:31:40,828
- de la zona...
- �Nosotros!
1377
01:31:40,895 --> 01:31:43,659
apuntan a ese objeto volador.
1378
01:31:43,731 --> 01:31:46,029
Si el mismo no se identifica,
1379
01:31:46,100 --> 01:31:48,591
ser� derribado de inmediato.
1380
01:31:48,669 --> 01:31:49,863
�No se atrever�n!
1381
01:31:49,937 --> 01:31:51,461
S�, s� que lo har�n.
1382
01:31:51,539 --> 01:31:53,973
�sta es la �ltima advertencia.
1383
01:31:54,041 --> 01:31:57,533
Identif�quense o abriremos fuego.
1384
01:31:57,612 --> 01:31:59,239
�Est�n listos en Fort Mead?
1385
01:31:59,313 --> 01:32:01,907
Todos los misiles
apuntando al objetivo, se�or.
1386
01:32:02,617 --> 01:32:04,084
�Repito!
1387
01:32:04,151 --> 01:32:08,053
�Han escuchado los de ese OVNI?
1388
01:32:09,223 --> 01:32:11,088
�Esperamos su respuesta!
1389
01:32:11,158 --> 01:32:15,527
�Respondiendo el profesor Brainard!
1390
01:32:15,596 --> 01:32:18,394
Abriremos fuego a la cuenta de 10.
1391
01:32:18,466 --> 01:32:21,560
�No cuente usted, general!
�Soy americano!
1392
01:32:21,636 --> 01:32:23,570
�Lo ve?
�Mis tarjetas de cr�dito!
1393
01:32:23,638 --> 01:32:25,765
Tres...
1394
01:32:26,607 --> 01:32:27,938
Cuatro...
1395
01:32:28,009 --> 01:32:28,805
�Esperen!
1396
01:32:28,876 --> 01:32:31,140
No ir�n a hacer eso, �verdad?
1397
01:32:31,212 --> 01:32:32,338
Cinco...
1398
01:32:32,413 --> 01:32:33,744
S�.
1399
01:32:35,216 --> 01:32:36,410
Seis...
1400
01:32:37,785 --> 01:32:39,252
Siete...
1401
01:32:39,320 --> 01:32:42,778
Comunican de Fort Mead
que se han situado tras el Capitolio.
1402
01:32:44,025 --> 01:32:45,993
- Ocho...
- Hay sesi�n del Congreso.
1403
01:32:46,060 --> 01:32:49,188
Si disparamos, nos quedar�amos
sin congresistas ni senadores.
1404
01:32:52,400 --> 01:32:54,095
Nueve...
1405
01:32:54,702 --> 01:32:58,035
Y acaban de restaurar el edificio.
1406
01:33:04,412 --> 01:33:07,074
No hagan fuego.
1407
01:33:07,148 --> 01:33:09,708
�Es que ahora me quieren
cargar el muerto?
1408
01:33:09,784 --> 01:33:11,718
S�lo porque parece un...
1409
01:33:11,786 --> 01:33:13,515
�Qu�?
1410
01:33:13,588 --> 01:33:16,421
�No me importa
que sea un Ford T!
1411
01:33:16,490 --> 01:33:17,457
�Derr�benlo!
1412
01:33:17,525 --> 01:33:18,514
Muy bien.
1413
01:33:18,593 --> 01:33:21,187
Y si de paso ven un Hispanosuiza
1414
01:33:21,262 --> 01:33:23,753
o un Seiscientos
volando sobre el Capitolio,
1415
01:33:23,831 --> 01:33:26,322
lo derriban tambi�n.
1416
01:33:31,639 --> 01:33:33,607
H�game un favor personal,
1417
01:33:33,674 --> 01:33:37,337
�le importar�a identificarse,
por favor?
1418
01:33:38,946 --> 01:33:40,937
Profesor, soy el almirante.
1419
01:33:41,015 --> 01:33:43,108
Dir�jase a la base aeronaval
de Anacostia.
1420
01:33:43,184 --> 01:33:44,742
Aqu� el General Singer.
1421
01:33:44,819 --> 01:33:46,787
Vuele ud. hasta
la base a�rea de Bolling.
1422
01:33:46,854 --> 01:33:49,049
Somos de la armada.
Vaya hasta Fort Myer.
1423
01:33:49,123 --> 01:33:53,116
- �A la base aeronaval de Anacostia!
- �A la base a�rea de Bolling!
1424
01:33:53,194 --> 01:33:56,527
- �A la base a�rea de Bolling!
- �A Fort Myer!
1425
01:33:56,597 --> 01:34:00,055
�Esc�chenme!
1426
01:34:00,134 --> 01:34:01,726
Anacostia.
1427
01:34:02,536 --> 01:34:05,471
Ya tuvieron su oportunidad.
No voy a dar m�s vueltas.
1428
01:34:05,539 --> 01:34:06,563
�Qu� est�s haciendo?
1429
01:34:06,641 --> 01:34:09,667
Vamos a aterrizar
en ese c�sped de all�.
1430
01:34:09,744 --> 01:34:11,939
- �Ned, all� no, por favor!
- �Porqu� no?
1431
01:34:12,013 --> 01:34:13,446
�Tengo todo el pelo revuelto!
1432
01:34:13,514 --> 01:34:15,675
�Y no tengo nada que ponerme!
1433
01:34:18,919 --> 01:34:21,183
�Hay alguien en casa?
1434
01:34:21,255 --> 01:34:22,654
�Ned!
1435
01:34:34,502 --> 01:34:37,096
Profesor,
�qu� le dijo el presidente?
1436
01:34:37,171 --> 01:34:38,035
Bueno...
1437
01:34:38,105 --> 01:34:40,869
El presidente,
comprometido con la ciencia,
1438
01:34:40,941 --> 01:34:44,877
ha apoyado con entusiasmo
el desarrollo del gomavol.
1439
01:34:44,945 --> 01:34:47,004
Profesor, �qu� ramo
de la administraci�n
1440
01:34:47,081 --> 01:34:49,879
tendr� el control sobre
su descubrimiento?
1441
01:34:49,950 --> 01:34:50,473
Bueno...
1442
01:34:50,551 --> 01:34:52,143
Todos ellos por igual.
1443
01:34:52,219 --> 01:34:54,983
En nuestra opini�n,
el gomavol reforzar�
1444
01:34:55,056 --> 01:34:58,184
los tradicionales lazos
de cooperaci�n administrativa.
1445
01:34:58,259 --> 01:35:01,126
Profesor, con este gran avance
de la ciencia,
1446
01:35:01,195 --> 01:35:04,096
�quiere ud. todav�a
alcanzar nuevas conquistas?
1447
01:35:04,165 --> 01:35:05,189
S�, quiero.
1448
01:35:05,266 --> 01:35:07,632
S�lo para que no quepa
la menor duda,
1449
01:35:07,702 --> 01:35:10,569
�te importar�a repetir eso?
1450
01:35:10,638 --> 01:35:11,935
S�, quiero.
1451
01:35:12,006 --> 01:35:16,067
Es un placer, y un logro
largamente esperado,
1452
01:35:16,143 --> 01:35:20,773
declararles marido y mujer.
1453
01:35:33,494 --> 01:35:37,760
�Medfield, Medfield,
ra, ra, ra!
1454
01:35:44,038 --> 01:35:46,438
�Adi�s, Betsy!
�Buena suerte!
1455
01:35:47,438 --> 01:35:57,438
Downloaded From www.AllSubs.org
107311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.