All language subtitles for The Absent-Minded Professor Colorized-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:06,740 --> 00:00:09,140 La energ�a puede adoptar m�ltiples formas. 2 00:00:09,209 --> 00:00:11,803 Por ejemplo, �qu� sabemos de la energ�a ac�stica? 3 00:00:11,878 --> 00:00:15,439 Fue descubierta por un famoso cient�fico, �verdad? Pues no. 4 00:00:15,515 --> 00:00:17,278 El honor lo tuvo un italiano 5 00:00:17,350 --> 00:00:20,842 que estaba cantando una noche una �pera en una pizzer�a de Mil�n. 6 00:00:20,920 --> 00:00:21,978 Ya conocen la historia... 7 00:00:22,055 --> 00:00:25,218 Alcanz� una nota muy aguda y las ondas sonoras rompieron una copa 8 00:00:25,291 --> 00:00:27,225 al otro lado de la habitaci�n. 9 00:00:27,293 --> 00:00:30,626 Presten atenci�n, voy a mostrarles c�mo funciona la energ�a ac�stica. 10 00:02:20,974 --> 00:02:26,571 Y ahora, su pr�xima tarea consistir� en... 11 00:02:29,048 --> 00:02:30,777 Vaya, me olvid�. 12 00:02:30,850 --> 00:02:32,317 No habr� ninguna tarea. 13 00:02:32,385 --> 00:02:33,818 Hasta la semana que viene. 14 00:02:51,171 --> 00:02:52,263 Aqu� estamos. 15 00:02:52,338 --> 00:02:53,930 El principio del f�n. 16 00:02:54,007 --> 00:02:55,474 El punto sin retorno. 17 00:02:55,542 --> 00:02:56,531 La �ltima milla. 18 00:02:56,609 --> 00:02:58,509 Ya vale, Shelby. 19 00:02:58,578 --> 00:03:00,102 Muy bien. 20 00:03:02,482 --> 00:03:05,212 "De todas las palabras tristes habladas o escritas, 21 00:03:05,285 --> 00:03:08,015 las m�s tristes son �stas: lo que pudiera haber sido. " 22 00:03:08,087 --> 00:03:10,453 Shelby, me lo prometiste. Ahora para. 23 00:03:10,523 --> 00:03:12,218 Pero no te promet� dejar de quererte. 24 00:03:12,292 --> 00:03:14,817 Abre la puerta y d�jame salir. 25 00:03:14,894 --> 00:03:16,953 - Imag�nate que esta vez no viene. - Vendr�. 26 00:03:17,030 --> 00:03:19,089 Hola, reverendo, encantado de verle. 27 00:03:19,165 --> 00:03:21,656 Debe ud. estar harto del jaleo de mi boda. 28 00:03:21,734 --> 00:03:24,225 Dicen que a la tercera va la vencida. 29 00:03:24,304 --> 00:03:26,272 Pero me alegro que esta vez 30 00:03:26,339 --> 00:03:28,330 hayas tra�do al novio. 31 00:03:28,408 --> 00:03:30,603 Por f�n nos vemos, profesor Brainard. 32 00:03:30,677 --> 00:03:33,908 No, �l es el professor Ashton. De Lenguas Rom�nicas. 33 00:03:33,980 --> 00:03:36,448 El professor Brainard es de F�sica y Qu�mica. 34 00:03:36,516 --> 00:03:39,781 Madre m�a, ya me volv� a equivocar. 35 00:03:39,852 --> 00:03:42,980 Usted no. El error es de la sta. Carlisle. 36 00:03:43,056 --> 00:03:46,116 No he conseguido impedir que cometa este disparate. 37 00:03:46,192 --> 00:03:48,626 Shelby, est�s hablando del hombre que quiero. 38 00:03:48,695 --> 00:03:51,493 El amor, querida, es un b�caro de jacintos perfumados. 39 00:03:51,564 --> 00:03:53,896 No una probeta de hidr�geno. �No es as�, sr.? 40 00:03:53,967 --> 00:03:58,233 Yo s�lo celebro la ceremonia. No tomo partido por nadie. 41 00:03:58,304 --> 00:03:59,236 �Betsy! 42 00:03:59,305 --> 00:04:01,705 Vaya, vaya, aqu� viene la novia. 43 00:04:01,774 --> 00:04:03,537 - Reverendo. - Buenas tardes, se�or. 44 00:04:03,610 --> 00:04:06,101 Soy el professor Ashton, de la Universidad Rutland. 45 00:04:06,179 --> 00:04:08,147 �No est� en el campus equivocado? 46 00:04:08,214 --> 00:04:10,307 La sta. Carlisle me invit�. 47 00:04:10,383 --> 00:04:11,873 S�, s�, ya recuerdo. 48 00:04:11,951 --> 00:04:15,250 Se hablaba que pretend�a ud. la mano de Betsy. 49 00:04:15,321 --> 00:04:17,186 Rutland no puede ganar siempre. 50 00:04:17,257 --> 00:04:20,351 Qu� amable por su parte prepar�ndolo todo para mi boda. 51 00:04:20,426 --> 00:04:22,018 Y por tercera vez. 52 00:04:22,095 --> 00:04:24,290 Ya sabe, a la tercera va la vencida. 53 00:04:24,364 --> 00:04:26,332 Eso mismo digo yo. 54 00:04:26,399 --> 00:04:29,368 Ya estaba harto de tener una secretaria soltera. 55 00:04:29,435 --> 00:04:32,131 Voy a cambiarme. Los invitados llegar�n enseguida. 56 00:04:32,205 --> 00:04:34,264 Espero que el novio tambi�n. 57 00:04:34,340 --> 00:04:36,274 He llamado a su asistenta 58 00:04:36,342 --> 00:04:38,105 para que se asegure de que viene. 59 00:04:43,883 --> 00:04:49,321 El anillo est� en el bolsillo derecho. 60 00:04:53,626 --> 00:04:54,854 �Profesor! 61 00:04:54,927 --> 00:04:57,395 �Profesor Brainard! 62 00:05:05,571 --> 00:05:09,905 La ra�z cuadrada de "E" minus "C," es alfa "G". 63 00:05:17,250 --> 00:05:18,877 No. 64 00:05:18,951 --> 00:05:20,919 No, no pares. 65 00:05:20,987 --> 00:05:23,046 No pares. Sigue. 66 00:05:23,122 --> 00:05:24,851 Sigue. 67 00:05:24,924 --> 00:05:26,721 Por favor, no te pares. 68 00:05:38,371 --> 00:05:39,599 Otra vez no... 69 00:05:39,672 --> 00:05:40,366 �Profesor? 70 00:05:40,440 --> 00:05:42,340 Bum bum-bum-bum 71 00:05:42,408 --> 00:05:44,000 Tiene que vestirse. 72 00:05:44,077 --> 00:05:47,205 Deme cinco minutos m�s, sra. Chatsworth. 73 00:05:47,280 --> 00:05:49,976 Cielos, profesor, �qu� est� haciendo? 74 00:05:50,049 --> 00:05:52,950 Intento solucionar los secretos del Universo. 75 00:05:53,019 --> 00:05:55,283 Sin �xito. Fracas� miserablemente. 76 00:05:55,355 --> 00:05:57,721 Tiene que parar. �No sabe qu� hora es? 77 00:05:57,790 --> 00:05:59,849 Lleva trabajando toda la tarde. 78 00:05:59,926 --> 00:06:02,952 Sra. Chatsworth, llevo trabajando tres meses. 79 00:06:03,029 --> 00:06:04,087 Disc�lpeme. 80 00:06:04,163 --> 00:06:06,757 Es que estoy con algo muy importante. 81 00:06:06,833 --> 00:06:10,291 �M�s importante que ir a su propia boda? 82 00:06:12,572 --> 00:06:16,406 �Oh! Sra. Chatsworth, no s� qu� har�a sin usted. 83 00:06:16,476 --> 00:06:18,467 Se va a casar con una mujer maravillosa. 84 00:06:18,544 --> 00:06:20,603 Demasiado buena para ud., dir�a yo. 85 00:06:20,680 --> 00:06:23,615 Gracias, sra. Chatsworth. Yo tambi�n la quiero. 86 00:06:23,683 --> 00:06:25,082 No se preocupe. 87 00:06:25,151 --> 00:06:27,813 Por la ma�ana vendr� a dar de comer al perro. 88 00:06:27,887 --> 00:06:31,345 - Pero, �qu� pasa conmigo? - �Ocurre algo? 89 00:06:31,424 --> 00:06:34,416 Vaya cabeza. En vez de un menos, tendr�a que ser un m�s. 90 00:06:34,494 --> 00:06:38,123 O sea, que la configuraci�n molecular de "A"... 91 00:06:43,436 --> 00:06:45,597 es casi la misma que la de "B." 92 00:06:45,671 --> 00:06:47,730 Por tanto, si permito que "A" 93 00:06:47,807 --> 00:06:49,638 libere algo de hidr�geno, 94 00:06:49,709 --> 00:06:53,304 podr�an aplicarse unos cuantos grados cent�grados m�s. 95 00:06:53,379 --> 00:06:57,315 Recuerde que he prometido que llegar�amos a tiempo. 96 00:06:57,383 --> 00:06:58,543 S�, sra. Chatsworth. 97 00:06:58,618 --> 00:07:01,678 Profesor, �le puedo desear una feliz luna de miel? 98 00:07:01,754 --> 00:07:03,949 Claro que puede, sra. Chatsworth. 99 00:07:04,023 --> 00:07:05,684 Lo mismo le deseo. 100 00:07:07,226 --> 00:07:10,457 Llevo semanas con un error de c�lculo a la vista. 101 00:07:10,530 --> 00:07:12,430 Los �rboles no me dejan ver el bosque. 102 00:07:12,498 --> 00:07:14,125 �Verdad, Charlie? 103 00:07:19,305 --> 00:07:23,002 Muy bien, Charlie. Cruza los dedos. 104 00:07:36,522 --> 00:07:39,013 Eso es. Bien. 105 00:07:39,091 --> 00:07:40,649 Bien. 106 00:07:40,726 --> 00:07:42,387 Muy bien. 107 00:07:42,462 --> 00:07:45,090 182. Vamos bien. 108 00:07:46,365 --> 00:07:47,730 S�. 109 00:07:50,269 --> 00:07:51,702 S�. 110 00:08:13,960 --> 00:08:16,087 �Esto marcha, Charlie! 111 00:08:20,099 --> 00:08:22,260 �Creo que lo hemos logrado! 112 00:09:00,706 --> 00:09:03,231 Es horrible. Pobre muchacha. 113 00:09:03,309 --> 00:09:04,901 �Cu�l es el colmo de un hombre? 114 00:09:04,977 --> 00:09:07,445 Perderse su propia boda tres veces. 115 00:09:07,513 --> 00:09:09,003 Todav�a puede aparecer. 116 00:09:09,081 --> 00:09:12,278 Ya sabes el dicho. A la tercera va la vencida. 117 00:09:12,351 --> 00:09:15,479 �Tres tarjetas amarillas es expulsi�n! 118 00:09:15,555 --> 00:09:17,250 Gracias a todos por venir. 119 00:09:17,323 --> 00:09:19,052 Os devolver� los regalos. 120 00:09:19,125 --> 00:09:21,320 Espero poder devolverles el dinero. 121 00:09:21,394 --> 00:09:22,383 Lo siento. 122 00:09:22,461 --> 00:09:24,759 Despu�s de todo lo que ha pasado... 123 00:09:24,830 --> 00:09:27,958 Ma�ana estar� en la oficina a la hora de siempre. 124 00:09:28,034 --> 00:09:29,194 Como si nada hubiera pasado. 125 00:09:30,503 --> 00:09:33,438 Shelby, no necesito escolta. 126 00:09:33,506 --> 00:09:34,973 �Te importa esperar aqu�? 127 00:09:35,041 --> 00:09:37,168 A tus �rdenes. 128 00:09:51,223 --> 00:09:53,248 Oh, Betsy. 129 00:09:53,326 --> 00:09:55,157 Hola, Charlie. 130 00:09:55,227 --> 00:09:56,694 Vu�lvete a la cama. 131 00:09:56,762 --> 00:09:58,787 Vuelve a dormirte, �eh? 132 00:10:05,705 --> 00:10:07,263 �Qu� ha pasado? 133 00:10:14,981 --> 00:10:16,915 �Qu� ha pasado? 134 00:10:37,036 --> 00:10:39,004 Todo ha terminado. 135 00:11:35,561 --> 00:11:38,621 Vete, Charlie. Vete, Charlie. 136 00:12:03,022 --> 00:12:06,253 No estoy seguro de lo que tenemos aqu�, Charlie, 137 00:12:06,325 --> 00:12:09,783 pero si es lo que pienso, habremos dado la campanada. 138 00:12:09,862 --> 00:12:11,625 Hay un modo de saberlo. 139 00:12:13,999 --> 00:12:15,466 �Listo? 140 00:12:18,037 --> 00:12:19,561 �S�! 141 00:12:19,638 --> 00:12:22,129 �S�, Charlie! �Ya lo tenemos! 142 00:12:22,208 --> 00:12:24,608 �Lo ves? No va m�s y m�s abajo. 143 00:12:24,677 --> 00:12:26,542 Va m�s y m�s alto. 144 00:12:27,947 --> 00:12:29,346 �Sabes lo que eso significa? 145 00:12:29,415 --> 00:12:32,043 Significa una cosa. 146 00:12:32,118 --> 00:12:34,518 Que est� generando su propia energ�a. 147 00:12:34,587 --> 00:12:36,714 �Sabes lo que eso significa, Charlie? 148 00:12:37,890 --> 00:12:41,189 �Significa que hemos descubierto una nueva fuente de energ�a! 149 00:12:41,260 --> 00:12:43,626 Una nueva fuente de energ�a, Charlie. 150 00:12:44,764 --> 00:12:46,664 �Un gran avance! 151 00:12:46,732 --> 00:12:48,996 �Un gran avance, Charlie! 152 00:12:56,809 --> 00:12:59,437 Lo descubr�. La sustancia "X". 153 00:12:59,512 --> 00:13:02,845 Aparentemente, re�ne los requisitos propios 154 00:13:02,915 --> 00:13:04,507 de un compuesto metaestable, 155 00:13:04,583 --> 00:13:08,451 pero con un comportamiento fuera de lo com�n. 156 00:13:08,521 --> 00:13:12,548 Hip�tesis: la aplicaci�n de una fuerza externa 157 00:13:12,625 --> 00:13:14,718 provoca un cambio molecular, 158 00:13:14,794 --> 00:13:19,788 liberando un tipo de energ�a desconocido hasta ahora. 159 00:13:20,566 --> 00:13:23,467 Estar�s pensando que s�lo son unas pelotas de goma. 160 00:13:23,536 --> 00:13:26,471 O unas pelotas de goma voladoras. 161 00:13:26,539 --> 00:13:28,404 �Pero sabes lo que son de verdad? 162 00:13:30,042 --> 00:13:32,567 Pues claro que no, porque lo acabamos de descubrir. 163 00:13:32,645 --> 00:13:34,579 Pero hay que darle un nombre. 164 00:13:34,647 --> 00:13:35,978 Veamos. 165 00:13:36,048 --> 00:13:38,841 Goma voladora. 166 00:13:38,918 --> 00:13:40,112 �Gomavol? 167 00:13:41,320 --> 00:13:42,514 Muy bien. 168 00:13:43,923 --> 00:13:45,652 Sustancia "X"... 169 00:13:49,695 --> 00:13:52,994 Quedas bautizada como "gomavol". 170 00:13:55,267 --> 00:13:57,326 Si queremos que el gomavol nos resulte �til, 171 00:13:57,403 --> 00:13:59,894 tenemos que controlarlo, �verdad? 172 00:13:59,972 --> 00:14:04,807 As� que cogemos un is�topo radiactivo ordinario, 173 00:14:04,877 --> 00:14:06,071 y ahora un cierre deslizante 174 00:14:06,145 --> 00:14:08,705 que regule el paso de los rayos gamma 175 00:14:08,781 --> 00:14:10,578 que van a incidir en el gomavol. 176 00:14:10,649 --> 00:14:13,345 Ahora lo ponemos aqu� 177 00:14:13,419 --> 00:14:16,946 y lanzamos los rayos gamma sobre el gomavol 178 00:14:17,022 --> 00:14:19,513 para provocar el cambio molecular. 179 00:14:19,592 --> 00:14:21,082 Lo cual es m�s cient�fico 180 00:14:21,160 --> 00:14:25,028 que golpearlo o hacerlo rebotar por la sala. 181 00:14:26,699 --> 00:14:28,564 Muy bien. 182 00:14:28,634 --> 00:14:30,625 All� vamos. 183 00:14:41,380 --> 00:14:42,813 �Eureka! 184 00:14:42,882 --> 00:14:44,076 Funciona. 185 00:14:49,922 --> 00:14:52,083 Control perfecto. 186 00:14:52,691 --> 00:14:55,558 Ahora reducimos los rayos gamma, 187 00:15:05,704 --> 00:15:08,172 y volvemos a la Tierra. 188 00:15:09,074 --> 00:15:11,042 Ligero como una flor. 189 00:15:42,775 --> 00:15:44,299 Tal como pensaba. 190 00:15:45,244 --> 00:15:47,906 Tal como pensaba, Charlie. 191 00:15:47,980 --> 00:15:50,813 El peso no influye en nada. 192 00:15:50,883 --> 00:15:53,818 S�lo hay que lanzar unos pocos rayos gamma extra. 193 00:15:53,886 --> 00:15:56,013 �No es maravilloso, Charlie? 194 00:15:59,525 --> 00:16:00,992 �Profesor! 195 00:16:01,060 --> 00:16:02,721 �Sigue usted aqu�? 196 00:16:02,795 --> 00:16:04,854 �Qu� pasa con la boda? 197 00:16:04,930 --> 00:16:07,592 Todav�a puedo llegar. Faltan cinco minutos para las ocho. 198 00:16:07,666 --> 00:16:09,657 S�, cinco minutos para las ocho. 199 00:16:09,735 --> 00:16:12,033 Pero de la ma�ana. 200 00:16:12,104 --> 00:16:13,969 �De la ma�ana? 201 00:16:14,940 --> 00:16:17,602 No. No puedo haberlo hecho otra vez. 202 00:16:17,676 --> 00:16:21,772 Tengo que ver a Betsy y decirle lo que ha pasado. 203 00:16:21,847 --> 00:16:25,044 S� lo que est� pensando. Pero no se preocupe. 204 00:16:25,117 --> 00:16:26,948 Todo saldr� bien. 205 00:16:27,586 --> 00:16:31,579 Cuando le cuente todo a Betsy, se va a alegrar. 206 00:16:33,359 --> 00:16:35,156 Ah, sra. Chatsworth. 207 00:16:35,227 --> 00:16:38,685 No se lo diga a nadie, he descubierto el gomavol. 208 00:16:40,099 --> 00:16:43,557 Pobre, pobre chica. 209 00:16:44,770 --> 00:16:47,398 �Cree que hace bien al venir hoy? 210 00:16:47,473 --> 00:16:49,338 Me encuentro perfectamente. 211 00:16:50,075 --> 00:16:54,341 Al sr. Alonzo Hawk, presidente de la compa��a Auld Lang Syne, 212 00:16:54,413 --> 00:16:55,903 y etcetera, etcetera. 213 00:16:55,981 --> 00:16:57,846 Querido sr. Hawk... 214 00:16:57,916 --> 00:16:59,508 En los �ltimos d�as 215 00:16:59,585 --> 00:17:02,918 ha habido rumores de que pretende comprar este campus 216 00:17:02,988 --> 00:17:06,515 y construir viviendas en el mismo. 217 00:17:06,592 --> 00:17:09,584 No creo que haga eso. Ni siquiera el sr. Hawk. 218 00:17:09,661 --> 00:17:11,219 Esperemos que no, querida. 219 00:17:11,296 --> 00:17:13,696 Hay que tratar la situaci�n con delicadeza. 220 00:17:13,766 --> 00:17:16,064 Pero es un antiguo alumno. 221 00:17:16,135 --> 00:17:19,263 Querida m�a, nuestro estimado alumno 222 00:17:19,338 --> 00:17:21,829 le hizo un elevado pr�stamo a la universidad. 223 00:17:21,907 --> 00:17:25,035 El pr�stamo ha vencido, y el sr. Hawk nos tiene, 224 00:17:25,110 --> 00:17:28,739 si me perdonas la expresi�n, en un pu�o. 225 00:17:57,376 --> 00:18:01,710 Sin embargo, querido sr. Hawk, tengo la esperanza 226 00:18:01,780 --> 00:18:05,511 de poder demostrarle que una ampliaci�n de su pr�stamo 227 00:18:05,584 --> 00:18:08,178 resultar�a en beneficio de todas las partes. 228 00:18:08,253 --> 00:18:11,484 Sugiero que nos encontremos en una fecha pr�xima 229 00:18:11,557 --> 00:18:13,388 que convenga a ambos. 230 00:18:13,459 --> 00:18:15,359 Estoy a su completa disposici�n. 231 00:18:16,762 --> 00:18:18,354 Sin embargo, sr. Hawk... 232 00:18:18,430 --> 00:18:21,888 No te enfades. Siento haberme perdido la boda otra vez. 233 00:18:21,967 --> 00:18:23,366 No pude evitarlo. 234 00:18:23,435 --> 00:18:26,336 ...de su pr�stamo redundar� en un inter�s mutuo. 235 00:18:26,405 --> 00:18:29,397 Fuera. Largo de aqu�. 236 00:18:29,475 --> 00:18:30,840 No quiero ni verte. 237 00:18:30,909 --> 00:18:34,811 Estaba trabajando en el laboratorio y hubo una explosi�n. 238 00:18:34,880 --> 00:18:37,542 Fuera. Largo de aqu�. 239 00:18:37,616 --> 00:18:39,311 No quiero ni verte. 240 00:18:39,384 --> 00:18:42,581 Me golpe� en la cabeza y ca� al suelo. 241 00:18:42,654 --> 00:18:44,781 Perd� el conocimiento. Me desmay�. 242 00:18:44,857 --> 00:18:47,451 S� que en el fondo nos aprecia. 243 00:18:47,526 --> 00:18:49,551 Fuera. Largo de aqu�. 244 00:18:49,628 --> 00:18:51,960 Mira, ha pasado algo maravilloso. 245 00:18:52,030 --> 00:18:54,464 Espere y ver�s. Mira. 246 00:18:54,533 --> 00:18:55,625 Gomavol. 247 00:18:55,701 --> 00:18:59,933 Estoy a su completa disposici�n, cuando quiera. 248 00:19:00,005 --> 00:19:02,235 Goma-vol. Gomavol. 249 00:19:02,307 --> 00:19:04,673 ...de la mayor importancia. 250 00:19:04,743 --> 00:19:08,304 No, mejor pon "de la m�s extrema importancia. " 251 00:19:08,380 --> 00:19:10,746 Gomavol. 252 00:19:10,816 --> 00:19:14,115 Goma-vol. Gomavol. 253 00:19:15,087 --> 00:19:17,487 Gomavol. Gomavol. 254 00:19:22,928 --> 00:19:25,522 Gomavol. Mira. 255 00:19:27,733 --> 00:19:29,701 Buenos d�as, se�or. 256 00:19:29,768 --> 00:19:32,430 Quisiera hablar con la sta. Carlisle, por favor. 257 00:19:32,504 --> 00:19:35,200 Betsy, yo... Ver�, se�or, yo s�lo quer�a decirle 258 00:19:35,274 --> 00:19:37,299 que siento haber faltado a la boda. 259 00:19:37,376 --> 00:19:39,435 Tengo que decirte algo maravilloso. 260 00:19:39,511 --> 00:19:42,105 Lo m�s maravilloso que puedes decirme es "adi�s". 261 00:19:42,181 --> 00:19:44,376 En lo cual coincido. Por aqu�. 262 00:19:44,449 --> 00:19:45,473 S�lo un momento. 263 00:19:45,551 --> 00:19:48,111 Si me da la oportunidad, ella me perdonar�a. 264 00:19:48,187 --> 00:19:50,382 Cualquier cosa que diga resultar�a superflua. 265 00:19:50,455 --> 00:19:52,889 Tenga la amabilidad de llevarse su pelota. 266 00:19:56,795 --> 00:19:58,387 �Daggett! 267 00:19:58,463 --> 00:20:00,727 Vaya, sr. Hawk. Qu� agradable sorpresa. 268 00:20:00,799 --> 00:20:02,164 Quiero hablar con usted. 269 00:20:02,234 --> 00:20:05,101 Yo tambi�n quiero que hablemos sobre el pr�stamo. 270 00:20:05,170 --> 00:20:07,434 - Eso es todo, Brainard. - �Brainard! 271 00:20:07,506 --> 00:20:09,872 �Es a �ste a quien llam�is "Neddy el chalado"? 272 00:20:09,942 --> 00:20:11,671 S�, eso es, pap�. 273 00:20:11,743 --> 00:20:15,179 �Sab�a que este hombre suspendi� a mi hijo? 274 00:20:15,247 --> 00:20:17,112 No, sr. Hawk. 275 00:20:17,182 --> 00:20:19,412 Celebro esta oportunidad. 276 00:20:19,484 --> 00:20:22,817 Si el profesor y el padre del alumno atrasado... 277 00:20:22,888 --> 00:20:23,855 �Atrasado? 278 00:20:23,922 --> 00:20:27,323 �Le importar�a recordar que un Hawk fund� esta ciudad? 279 00:20:27,392 --> 00:20:28,950 �Que la construy� un Hawk? 280 00:20:29,027 --> 00:20:31,427 �Y ahora tiene las agallas de decir que mi hijo, 281 00:20:31,496 --> 00:20:34,192 que orgullosamente exhibe el apellido Hawk, est� atrasado? 282 00:20:34,266 --> 00:20:35,824 �Porqu� no nos olvidamos del tema...? 283 00:20:35,901 --> 00:20:37,528 �Quieres callarte cuando estoy hablando? 284 00:20:37,603 --> 00:20:40,163 Ojal� pudiera mostrarle su hoja de examen. 285 00:20:40,239 --> 00:20:42,036 No respondi� bien ni una pregunta, 286 00:20:42,107 --> 00:20:44,098 y no supo ni escribir el nombre de la universidad. 287 00:20:44,176 --> 00:20:45,666 �Nos disculpa, profesor? 288 00:20:45,744 --> 00:20:48,975 Quisiera discutir todo esto a solas con el sr. Hawk. 289 00:20:49,047 --> 00:20:50,674 Ahora mi hijo no podr� jugar 290 00:20:50,749 --> 00:20:53,081 esta noche el partido contra Rutland. 291 00:20:53,151 --> 00:20:56,143 �Y su esp�ritu escolar? Suspender al mejor jugador... 292 00:20:56,221 --> 00:21:00,157 No me parece �ste el mejor sitio donde prestar medio mill�n. 293 00:21:00,225 --> 00:21:02,785 En Medfield tenemos principios. 294 00:21:02,861 --> 00:21:05,159 A Biff le ofrec� mi ayuda con un examen previo. 295 00:21:05,230 --> 00:21:06,822 Pero �l no quiso molestarse. 296 00:21:06,898 --> 00:21:08,160 As� que no tiene opciones. 297 00:21:08,233 --> 00:21:10,997 Ninguna de sus promesas de prestar alg�n dinero 298 00:21:11,069 --> 00:21:12,297 va a cambiar eso. 299 00:21:12,371 --> 00:21:16,137 El sr. Hawk ya ha prestado el dinero. Y la universidad le est� agradecida. 300 00:21:16,208 --> 00:21:18,836 Profesor, comparto su sentido de la �tica. 301 00:21:18,910 --> 00:21:22,243 �Pero le importar�a que hablase por m� mismo? 302 00:21:22,314 --> 00:21:23,872 - Sr. Hawk... - C�llese. 303 00:21:23,949 --> 00:21:26,213 Vine a decirle esto, y ya se lo he dicho. 304 00:21:26,285 --> 00:21:28,219 Sr. Hawk, perm�tame un momento. 305 00:21:28,287 --> 00:21:30,187 Quiero que hablemos del pr�stamo. 306 00:21:30,255 --> 00:21:32,052 �Quiere hablar del pr�stamo? 307 00:21:32,124 --> 00:21:34,592 �Muy bien, para eso vaya a mi oficina en la ciudad! 308 00:21:34,660 --> 00:21:37,720 �Y tambi�n puede traerse algunos de esos principios suyos 309 00:21:37,796 --> 00:21:40,629 y cambiarlos por dinero en met�lico! 310 00:21:40,699 --> 00:21:42,223 V�monos, Biffer. 311 00:21:45,003 --> 00:21:47,801 Tr�eme el archivo de antiguos alumnos donde pone "emergencia". 312 00:21:47,873 --> 00:21:50,341 - Voy a escribir unas cartas. - S�, se�or. 313 00:21:50,409 --> 00:21:52,206 Deja que me explique. 314 00:21:52,277 --> 00:21:54,975 As� comprender�s porqu� falt� a la boda. 315 00:21:55,076 --> 00:21:56,476 Por favor, escucha. 316 00:21:56,548 --> 00:21:59,483 Muy bien, adelante. Me parece bien. 317 00:21:59,551 --> 00:22:02,679 Por una vez quisiera llegar a comprender. 318 00:22:02,754 --> 00:22:04,949 Como tantas cosas que parecen complicadas, 319 00:22:05,023 --> 00:22:06,991 la verdad es que todo es muy simple. 320 00:22:07,059 --> 00:22:09,619 Estaba yo meditando sobre la energ�a magn�tica, 321 00:22:09,695 --> 00:22:12,596 cuando fui a dar con la repulsi�n energ�tica. 322 00:22:12,664 --> 00:22:15,030 Es una tonter�a, pero uno se deja llevar por las ideas. 323 00:22:15,100 --> 00:22:16,158 S�, ahora lo s�. 324 00:22:16,234 --> 00:22:19,294 Si no hubiera sido por la explosi�n, nunca lo hubiese descubierto. 325 00:22:19,371 --> 00:22:21,236 La aplicaci�n de energ�a t�rmica 326 00:22:21,306 --> 00:22:23,900 a dos compuestos metaestables 327 00:22:23,975 --> 00:22:27,103 provoca su fusi�n, y la emisi�n de gases explosivos 328 00:22:27,179 --> 00:22:28,339 y de residuos. 329 00:22:28,413 --> 00:22:30,244 �Y sabes cu�l era el residuo? 330 00:22:30,315 --> 00:22:31,213 No. 331 00:22:31,283 --> 00:22:32,307 El gomavol. 332 00:22:32,384 --> 00:22:33,908 �El gomavol! 333 00:22:33,985 --> 00:22:35,953 Bueno, ha sido emocionante. 334 00:22:36,021 --> 00:22:37,579 Ahora, si me disculpas... 335 00:22:37,656 --> 00:22:39,715 Betsy, nunca hubiera imaginado 336 00:22:39,791 --> 00:22:42,988 que descubrir�a un compuesto con una configuraci�n tal 337 00:22:43,061 --> 00:22:45,723 que la aplicaci�n de energ�a a su superficie 338 00:22:45,797 --> 00:22:48,265 provocar�a un cambio en esa configuraci�n. 339 00:22:48,333 --> 00:22:51,734 Dicho cambio genera enormes cantidades de energ�a. 340 00:22:51,803 --> 00:22:53,828 Pero act�a en un sentido opuesto 341 00:22:53,905 --> 00:22:56,567 a la fuerza que provoc� el cambio. 342 00:22:56,641 --> 00:22:58,404 Se le llama energ�a repulsiva. 343 00:22:58,477 --> 00:23:00,138 As� me siento yo. 344 00:23:00,212 --> 00:23:03,147 Y aunque parezca extra�o, el efecto es transitorio. 345 00:23:03,215 --> 00:23:05,445 Al cerrar la fuente de energ�a, 346 00:23:05,517 --> 00:23:08,509 las part�culas elementales retornan a un falso equilibrio. 347 00:23:08,587 --> 00:23:10,555 - �No es fant�stico? - �S�! 348 00:23:10,622 --> 00:23:12,351 Y ahora que ya he entendido 349 00:23:12,424 --> 00:23:15,257 qu� le pas� a mi boda, �podr�as disculparme? 350 00:23:15,327 --> 00:23:18,160 El presidente Daggett y yo tenemos trabajo pendiente. 351 00:23:18,230 --> 00:23:20,926 Como, por ejemplo, salvar la universidad. 352 00:23:20,999 --> 00:23:24,366 Pero, Betsy, �es que no lo ves? Esto podr�a salvar la universidad. 353 00:23:24,436 --> 00:23:25,960 Puede valer millones. 354 00:23:26,037 --> 00:23:28,335 Hazme un favor personal. 355 00:23:28,407 --> 00:23:31,274 Vete a botar tu pelota a otra parte. 356 00:23:31,343 --> 00:23:34,608 Ya hablaremos esta noche. Te llevar� al partido. 357 00:23:44,356 --> 00:23:46,881 Parece que les hemos sacudido un poco. 358 00:23:46,958 --> 00:23:48,721 Nada nos va a echar atr�s. 359 00:23:48,794 --> 00:23:50,318 Est�s de broma, �no? 360 00:23:50,395 --> 00:23:51,794 �En lo de cerrar la universidad 361 00:23:51,863 --> 00:23:54,696 y convertir los terrenos en zona residencial? 362 00:23:54,766 --> 00:23:57,030 Te voy a ense�ar algunas cosas de la vida. 363 00:23:57,102 --> 00:24:00,765 Una peque�a universidad es igual que una tienda de ultramarinos. 364 00:24:00,839 --> 00:24:02,466 Ambos est�n en el mismo barco. 365 00:24:02,541 --> 00:24:03,872 Uno que se hunde. 366 00:24:03,942 --> 00:24:07,139 �sta es la era de los supermercados y de las superuniversidades. 367 00:24:07,212 --> 00:24:10,079 Todo lo peque�o quedar� atr�s. 368 00:24:10,148 --> 00:24:12,343 Pero t� te graduaste en Medfield. 369 00:24:12,417 --> 00:24:13,850 Es tu universidad. 370 00:24:13,919 --> 00:24:15,181 �Y qu� es lo que quieres? 371 00:24:15,253 --> 00:24:18,120 �Que lo venga a cerrar un forastero? 372 00:24:18,190 --> 00:24:22,786 �O que lo venga a mantener un antiguo alumno? 373 00:24:22,861 --> 00:24:24,692 �No podr�as t� hacer eso? 374 00:24:24,763 --> 00:24:27,630 Dales m�s tiempo para pagar, o algo as�. 375 00:24:27,699 --> 00:24:30,224 Medfield me llega al alma igual que a t�. 376 00:24:30,302 --> 00:24:34,534 Pero es como disparar a un caballo con la pata rota. 377 00:24:34,606 --> 00:24:37,871 Hay que hacerlo para acabar con sus desdichas. 378 00:24:37,943 --> 00:24:40,343 Y si de paso me hago con algunos beneficios, 379 00:24:40,412 --> 00:24:42,312 en f�n, eso es algo 380 00:24:42,380 --> 00:24:45,076 que tendr�s que aprender a aceptar. 381 00:24:45,984 --> 00:24:47,383 S�, se�or. 382 00:24:47,452 --> 00:24:48,578 Y hablando del partido... 383 00:24:48,653 --> 00:24:51,349 �Se sabe ya que t� no vas a jugar? 384 00:24:51,423 --> 00:24:53,550 No, que yo sepa. Todav�a no. 385 00:24:53,625 --> 00:24:56,651 Oye, Lenny, sigue t� el tanteo del partido 386 00:24:56,728 --> 00:24:59,026 de esta noche entre Medfield y Rutland. 387 00:24:59,097 --> 00:25:00,655 �Cu�nto piensa apostar? 388 00:25:00,732 --> 00:25:04,361 Todo lo que se pueda. 8.000 o 10.000 d�lares. 389 00:25:04,436 --> 00:25:06,199 �No ir�s a apostar por Medfield? 390 00:25:06,271 --> 00:25:08,671 Sin m� en el equipo, nos van a machacar. 391 00:25:08,740 --> 00:25:11,140 �Qui�n ha dicho que iba a apostar por Medfield? 392 00:25:12,310 --> 00:25:14,904 �Es que vas a apostar contra nosotros? 393 00:25:14,980 --> 00:25:17,972 Hijo, dispongo de cierta informaci�n reservada 394 00:25:18,049 --> 00:25:20,449 sobre el partido de esta noche. 395 00:25:20,519 --> 00:25:21,611 Por as� decirlo. 396 00:25:21,686 --> 00:25:24,246 "Maldito el viento que no le trae unos dolarcillos 397 00:25:24,322 --> 00:25:27,485 a las arcas de la compa��a de pr�stamos Auld Lang Syne. " 398 00:25:27,559 --> 00:25:29,390 �Lo captas? 399 00:25:29,461 --> 00:25:31,361 Cuando tiramos del control de la chispa, 400 00:25:31,429 --> 00:25:34,057 esta espita se abre y libera los rayos gamma. 401 00:25:34,132 --> 00:25:36,066 Y all� que van el gomavol y el coche. 402 00:25:36,134 --> 00:25:39,831 Tiramos del est�rter, se abre la espita, y el coche se mueve. 403 00:25:39,905 --> 00:25:41,896 Pisamos el freno, esto se abre, 404 00:25:41,973 --> 00:25:44,066 y los rayos hacen que el coche se pare. 405 00:25:44,142 --> 00:25:48,203 Si abrimos m�s la espita, el coche va marcha atr�s. 406 00:25:48,280 --> 00:25:50,510 Charlie, sup�n que nos cansamos 407 00:25:50,582 --> 00:25:52,243 de ir hacia adelante. 408 00:25:52,317 --> 00:25:54,842 As� que giramos la rueda hacia la derecha, 409 00:25:54,920 --> 00:25:57,912 y nos vamos hacia la derecha. 410 00:25:57,989 --> 00:26:02,517 Si se gira hacia la izquierda, nos vamos hacia la izquierda. 411 00:26:02,594 --> 00:26:04,562 Pues eso es todo, Charlie. 412 00:26:04,629 --> 00:26:07,063 Lo m�s importante es que nadie se entere. 413 00:26:07,132 --> 00:26:09,157 Excepto Betsy, por supuesto. 414 00:26:10,101 --> 00:26:11,728 Para evitar preguntas, 415 00:26:11,803 --> 00:26:15,261 vamos a poner esto bajo el cap� y as� sonar� como un Ford T. 416 00:26:15,774 --> 00:26:17,935 As� bastar�, Charlie. 417 00:26:22,147 --> 00:26:25,446 Se limitar�n a decir, "profesor, ya vemos 418 00:26:25,517 --> 00:26:28,350 que ha arreglado esa vieja antigualla. " 419 00:26:30,388 --> 00:26:32,913 Muy bien, Charlie. Todo listo. 420 00:26:41,700 --> 00:26:43,861 V�a libre, Charlie. 421 00:26:50,642 --> 00:26:53,577 Tienes que ponerte el cintur�n de seguridad. 422 00:26:53,645 --> 00:26:56,273 Y ahora este lado. Buen perro. 423 00:26:56,348 --> 00:26:58,612 Y ahora... Sonido... 424 00:26:59,884 --> 00:27:02,114 Luces... 425 00:27:02,187 --> 00:27:04,747 Y la espita del gas abajo. 426 00:27:07,892 --> 00:27:10,122 Ag�rrate el sombrero, Charlie. 427 00:27:32,550 --> 00:27:35,383 Esto va de maravilla, Charlie. 428 00:27:35,453 --> 00:27:37,614 Ya no necesitamos estas cosas, �verdad? 429 00:27:37,689 --> 00:27:39,714 Eso es. Mucho mejor. 430 00:27:39,791 --> 00:27:43,090 Ahora mira esto, Charlie. 431 00:27:50,702 --> 00:27:51,964 No est� mal, Charlie. 432 00:27:52,037 --> 00:27:54,870 Vamos a ver de lo que es capaz. 433 00:28:26,037 --> 00:28:28,767 Mira a qui�n tenemos ah� abajo. 434 00:28:30,041 --> 00:28:32,066 Cuidado, chicas. All� vamos. 435 00:28:39,117 --> 00:28:40,675 �Cuidado, Charlie! 436 00:28:43,488 --> 00:28:46,218 Tengo que mirar por d�nde voy. 437 00:28:52,764 --> 00:28:54,391 Charlie, tengo una idea. 438 00:28:54,466 --> 00:28:58,800 �Porqu� no nos dejamos caer donde una que yo me s�? 439 00:29:02,273 --> 00:29:06,573 Mi adorable Betsy 440 00:29:06,644 --> 00:29:10,774 Qu� feliz va a ser, mi adorable Betsy 441 00:29:10,849 --> 00:29:14,580 Cuando lleve volando a mi Betsy 442 00:29:14,652 --> 00:29:18,281 Me abrazar� y me dir� que no me guarda rencor 443 00:29:18,356 --> 00:29:22,918 Mi adorable Betsy 444 00:29:42,413 --> 00:29:45,940 �Te imaginas lo que dir� cuando vea esto? 445 00:30:00,932 --> 00:30:03,162 - �Desea usted algo? - S�. 446 00:30:03,234 --> 00:30:06,226 Quisiera hablar con la se�orita Carlisle, si no es molestia. 447 00:30:06,304 --> 00:30:07,703 Me temo que lo es, amigo. 448 00:30:07,772 --> 00:30:10,002 La se�orita Carlisle y yo nos vamos al partido. 449 00:30:10,074 --> 00:30:11,564 - �Lista, querida? - S�, Shelby. 450 00:30:11,643 --> 00:30:13,873 - Antes de que os vay�is... - Si nos disculpas... 451 00:30:13,945 --> 00:30:16,345 Betsy, por favor, ven si no te importa. 452 00:30:16,414 --> 00:30:18,279 Tengo que contarte algo maravilloso. 453 00:30:18,349 --> 00:30:20,340 Ned, no quiero enfadarme. 454 00:30:20,418 --> 00:30:21,976 Por favor, no hagas una escena. 455 00:30:22,053 --> 00:30:25,682 �Es que no ha avergonzado ya bastante a la se�orita Carlisle? 456 00:30:25,757 --> 00:30:28,920 Betsy, es una sorpresa. Mi regalo de boda. 457 00:30:28,993 --> 00:30:31,188 S�, el sue�o de cualquier mujer. 458 00:30:31,262 --> 00:30:34,322 No se trata del coche, Betsy. Es lo que hay dentro. 459 00:30:34,399 --> 00:30:37,994 Tengo que mostr�rtelo a solas. �Nos disculpa, por favor? 460 00:30:39,337 --> 00:30:40,531 �Betsy! 461 00:30:40,605 --> 00:30:44,268 Betsy, �te acuerdas de lo que te dije 462 00:30:44,342 --> 00:30:46,936 esta ma�ana en el despacho sobre mi descubrimiento? 463 00:30:47,011 --> 00:30:49,479 Quiero que veas lo que he conseguido. 464 00:30:49,547 --> 00:30:52,175 Quiero que demos una vuelta alrededor de la manzana. 465 00:30:52,250 --> 00:30:54,411 S�lo una vuelta, Betsy. 466 00:31:20,011 --> 00:31:20,943 �C�mo va eso? 467 00:31:21,012 --> 00:31:24,004 Muy bien, todo cubierto. Pero tuve que pagar 6 a 1. 468 00:31:24,082 --> 00:31:26,073 Eso no importa. Vuelve al tel�fono. 469 00:31:26,150 --> 00:31:29,313 Procura comprar m�s. Cuanto m�s, mejor. 470 00:31:40,965 --> 00:31:43,695 Me temo que no es la noche de Medfield. 471 00:31:43,768 --> 00:31:46,202 Querida, la victoria no lo es todo. 472 00:31:46,271 --> 00:31:48,398 "Amar el juego m�s all� del trofeo, 473 00:31:48,473 --> 00:31:50,168 y enfrentarse con honor 474 00:31:50,241 --> 00:31:52,903 al enemigo de ojos valerosos. " 475 00:31:52,977 --> 00:31:55,468 - Perdone... - Ah, profesor. 476 00:31:55,546 --> 00:31:56,843 Disc�lpeme, por favor. 477 00:31:58,316 --> 00:32:01,149 Llega tarde, como siempre. 478 00:32:02,620 --> 00:32:05,088 �Vamos, Medfield! 479 00:32:16,935 --> 00:32:19,335 Me repugna ver que apuestas contra nuestro equipo. 480 00:32:19,404 --> 00:32:20,871 Esto no es apostar. 481 00:32:20,939 --> 00:32:23,601 Esto es llev�rselo a tiro hecho. 482 00:32:47,031 --> 00:32:49,761 Si al menos jugase Biff Hawk... 483 00:32:49,834 --> 00:32:53,133 S�, s�. Parece que est� descalificado. 484 00:32:53,204 --> 00:32:56,833 Me pregunto qui�n suspendi� a vuestro mejor jugador. 485 00:32:56,908 --> 00:33:00,639 En Rutland ese tema nos lo tomamos m�s en serio. 486 00:33:00,712 --> 00:33:02,703 Por lo visto pag�is a vuestro jugadores 487 00:33:02,780 --> 00:33:04,509 m�s que a sus profesores. 488 00:33:04,582 --> 00:33:07,449 Qu� ridiculez. Yo cobro el doble que... 489 00:33:09,487 --> 00:33:12,012 No quiero entrar en discusiones. 490 00:33:23,568 --> 00:33:25,331 Pobres chavales. 491 00:33:25,403 --> 00:33:27,132 �Lo est�n dando todo! 492 00:33:27,205 --> 00:33:30,606 A m� me dan pena los que no saben cu�ndo est�n perdiendo. 493 00:33:30,675 --> 00:33:32,540 �Verdad, profesor? 494 00:33:32,610 --> 00:33:35,044 �Por favor, Shelby, no lo enredes m�s! 495 00:33:35,113 --> 00:33:39,277 �Porqu� no se va con los de Rutland? 496 00:33:39,350 --> 00:33:40,715 Lo siento. 497 00:34:11,215 --> 00:34:12,773 �No es justo! 498 00:34:12,850 --> 00:34:15,842 �Nuestro equipo no puede ni tocar la pelota! 499 00:34:19,323 --> 00:34:20,722 S�, pobres muchachos. 500 00:34:20,792 --> 00:34:23,352 Yo creo que necesitan un empujoncito. 501 00:34:23,428 --> 00:34:25,328 �Y si se pusieran tacones de plataforma? 502 00:34:25,396 --> 00:34:26,988 Muy gracioso. 503 00:34:29,300 --> 00:34:31,666 Tacones de plataforma. 504 00:34:31,736 --> 00:34:33,226 Perdone. 505 00:34:33,304 --> 00:34:35,135 �Me permite, por favor? 506 00:34:54,892 --> 00:34:57,656 Hay otros caminos para ir a Roma. 507 00:34:57,728 --> 00:35:01,186 �Que no se viene en mi coche? Vale. 508 00:35:01,265 --> 00:35:03,699 �Que no quiere escucharme? 509 00:35:03,768 --> 00:35:05,463 Est� bien. 510 00:35:05,536 --> 00:35:08,198 Pues le vamos a dar una sorpresa, Charlie. 511 00:35:08,272 --> 00:35:10,832 Es m�s, va a "gomavolear. " 512 00:35:19,250 --> 00:35:21,480 Chicos, �qu� puedo deciros? 513 00:35:22,687 --> 00:35:24,245 Estoy orgulloso de vosotros. 514 00:35:25,656 --> 00:35:29,456 Nos est�n machacando, pero estoy orgulloso de vosotros. 515 00:35:29,527 --> 00:35:32,018 Recordad que para m� sois como mis propios hijos. 516 00:35:32,096 --> 00:35:33,654 Todos vosotros. 517 00:35:33,731 --> 00:35:35,699 �C�mo cre�is que me siento? 518 00:35:35,766 --> 00:35:37,529 �Cre�is que es f�cil estar ah� sentado, 519 00:35:37,602 --> 00:35:41,265 viendo c�mo os hacen papilla? 520 00:35:41,339 --> 00:35:43,807 Pues os dir� algo. 521 00:35:43,875 --> 00:35:46,002 En mis tiempos entren� a muchos equipos, 522 00:35:46,077 --> 00:35:48,511 pero nunca vi a ninguno tan luchador 523 00:35:48,579 --> 00:35:50,240 como �ste vuestro. 524 00:35:50,314 --> 00:35:52,839 Ten�is agallas. Agallas de verdad. 525 00:35:52,917 --> 00:35:55,818 Entrenador, �hace falta que volvamos a salir? 526 00:35:55,887 --> 00:35:59,789 S� c�mo te sientes, hijo. 527 00:35:59,857 --> 00:36:01,757 Pero recuerda esto. 528 00:36:01,826 --> 00:36:04,624 Un equipo nunca ser� derrotado si... 529 00:36:04,695 --> 00:36:07,129 �Vaya, profesor! 530 00:36:07,198 --> 00:36:08,130 Hola, entrenador. 531 00:36:08,199 --> 00:36:09,860 �Qu� se le ofrece por aqu�? 532 00:36:09,934 --> 00:36:11,765 �Tal vez le remuerde la conciencia? 533 00:36:11,836 --> 00:36:15,135 No. S�lo quer�a ver si pod�a ayudar en algo. 534 00:36:15,206 --> 00:36:18,369 Siento haber suspendido a Biff, si se trata de eso. 535 00:36:18,442 --> 00:36:21,843 Un poco tarde para disculparse, �no cree? 536 00:36:21,913 --> 00:36:23,574 Un minuto, entrenador. 537 00:36:23,648 --> 00:36:25,047 Venga, prepar�os. 538 00:36:25,116 --> 00:36:27,482 La misma alineaci�n que en el primer tiempo. 539 00:36:27,552 --> 00:36:29,816 Qu� pena que Biff tenga que repetir curso. 540 00:36:29,887 --> 00:36:31,445 Son esas cosas que pasan. 541 00:36:31,522 --> 00:36:34,218 Pero recordad, un hombre no hace a un equipo. 542 00:36:34,292 --> 00:36:37,523 Y creedme, vosotros pod�is ganar a Rutland. 543 00:36:37,595 --> 00:36:39,085 Pod�is ganar este partido. 544 00:36:39,163 --> 00:36:40,323 Seguro que s�. 545 00:36:40,398 --> 00:36:41,456 S� que pod�is. 546 00:36:41,532 --> 00:36:44,968 Porque s� algo de vosotros que vosotros no sab�is. 547 00:36:45,036 --> 00:36:48,767 Ellos son m�s grandes, pero eso no debe importar. 548 00:36:48,839 --> 00:36:52,206 Aunque midiesen tres metros, podr�amos ganarles. 549 00:36:52,276 --> 00:36:53,607 Claro que podr�amos. 550 00:36:53,678 --> 00:36:56,670 Pod�is ganar a Rutland si lo d�is todo 551 00:36:56,747 --> 00:36:58,214 y luch�is hasta por los rebotes. 552 00:36:58,282 --> 00:37:01,046 Recordad esa palabra: "rebote. " Rebote. 553 00:37:01,118 --> 00:37:03,143 Y cuando rebot�is, recordad esto. 554 00:37:03,221 --> 00:37:04,916 De aqu�llo que d�is, 555 00:37:04,989 --> 00:37:07,457 recibir�is el doble. 556 00:37:07,525 --> 00:37:10,961 �Y ahora salid afuera, chicos, y a por ellos! 557 00:37:44,262 --> 00:37:46,890 �Qu� est� pasando ahi abajo? 558 00:38:05,916 --> 00:38:07,816 - �Qu� les han dado? - �No lo s�! 559 00:38:07,885 --> 00:38:10,479 �A lo mejor fue esa charla que les dio Brainard! 560 00:38:10,554 --> 00:38:14,115 - �Qu� les dijo? - �Ojal� me acordase! 561 00:38:31,042 --> 00:38:33,237 �Dale, Medford! �Dale! 562 00:38:37,415 --> 00:38:39,007 �Sabe qu� le digo? 563 00:38:39,083 --> 00:38:41,210 �Que aqu� algo huele a podrido! 564 00:38:41,285 --> 00:38:44,015 Muy bien. �El qu�? �D�gamelo! 565 00:38:44,088 --> 00:38:46,420 �C�mo voy a saberlo? �Algo! 566 00:38:46,490 --> 00:38:47,889 �Y yo qu� quiere que haga? 567 00:38:47,958 --> 00:38:49,391 �No hay ninguna ley que diga 568 00:38:49,460 --> 00:38:51,557 que un equipo no puede saltar m�s alto que el otro! 569 00:38:51,658 --> 00:38:52,658 �Vuelva a su banquillo! 570 00:38:52,730 --> 00:38:55,062 �Vamos! �Vamos! 571 00:39:06,410 --> 00:39:09,106 Ostras, pap�. �Mira! �Mira c�mo se mueven! 572 00:39:09,180 --> 00:39:11,546 �Ya estoy mirando! 573 00:39:28,299 --> 00:39:31,530 �Vamos, Medfield! �Vamos, equipo! 574 00:39:56,060 --> 00:39:58,028 �Vamos, Medfield! 575 00:40:27,691 --> 00:40:28,680 �Vamos, equipo! 576 00:40:28,759 --> 00:40:31,091 �Mira c�mo se mueven! �No son fen�menos? 577 00:40:31,796 --> 00:40:34,663 Lo siento, papi. Me olvid�. 578 00:40:34,732 --> 00:40:36,427 �Vamos, equipo! 579 00:41:23,547 --> 00:41:24,878 Jefe, �qu� le parece esto? 580 00:41:24,949 --> 00:41:27,509 Lenny acaba de apostar otros 5.000 contra Medfield. 581 00:41:27,585 --> 00:41:28,711 �Contra Medfield? 582 00:41:28,786 --> 00:41:31,482 �Much�simas gracias! �Pedazo de tarugo! 583 00:41:31,555 --> 00:41:34,149 �No sab�is lo que est� pasando aqu�? 584 00:42:07,658 --> 00:42:09,922 �Tira, Harper! �Tira! 585 00:42:22,606 --> 00:42:23,971 �Vamos! �Vamos! 586 00:42:45,296 --> 00:42:46,456 �Lo conseguimos! 587 00:42:46,530 --> 00:42:47,724 �Y t� que lo digas! 588 00:42:47,798 --> 00:42:49,857 Lo hice porque no me quisiste escuchar. 589 00:42:49,934 --> 00:42:51,492 �Qu� quieres decir con "lo hice"? 590 00:42:51,569 --> 00:42:53,366 Ya viste c�mo jugaron los chavales. 591 00:42:53,437 --> 00:42:56,634 Y el motivo de que jugaran as� es mi descubrimiento. 592 00:42:56,707 --> 00:42:59,972 �No dir�s que Medfield gan� gracias a t�? 593 00:43:00,044 --> 00:43:00,976 En cierto modo, s�. 594 00:43:01,045 --> 00:43:02,569 Lo que me faltaba por oir. 595 00:43:02,646 --> 00:43:05,080 Esos muchachos lo han dado todo, 596 00:43:05,149 --> 00:43:06,741 han jugado con toda su alma, 597 00:43:06,817 --> 00:43:09,377 y ahora ud. se quiere poner la medalla. 598 00:43:09,453 --> 00:43:10,681 Yo no quer�a decir eso... 599 00:43:10,754 --> 00:43:13,314 Es ud. un ru�n, Brainard. No puedo decir otra cosa. 600 00:43:13,390 --> 00:43:14,482 Un ru�n. 601 00:43:14,558 --> 00:43:17,049 - Venga, v�monos. - Espera, Betsy. 602 00:43:17,127 --> 00:43:19,095 Betsy, espera un momento, deja que... 603 00:43:51,395 --> 00:43:54,626 Shelby, dame tiempo para pensarlo. 604 00:43:54,698 --> 00:43:55,892 Pues claro, cari�o. 605 00:43:55,966 --> 00:44:00,494 Puedes darme tu respuesta ma�ana, despu�s del baile. 606 00:44:00,571 --> 00:44:03,335 Creo que s� cu�l va a ser. 607 00:44:03,407 --> 00:44:05,170 Buenas noches, mi amor. 608 00:44:05,242 --> 00:44:06,937 Buenas noches, Shelby. 609 00:44:36,640 --> 00:44:41,475 Seguro que me ve�as como un profesor amable y equilibrado. 610 00:44:41,545 --> 00:44:44,275 Bueno, pues ya ves lo que una mujer puede hacerle a uno. 611 00:44:44,348 --> 00:44:45,576 Estoy desesperado. 612 00:44:45,649 --> 00:44:48,209 Los hombres desesperados hacen cosas desesperadas. 613 00:44:48,285 --> 00:44:49,912 Luces apagadas. 614 00:44:49,987 --> 00:44:53,582 Sonido fuera. Y all� que vamos. 615 00:46:38,395 --> 00:46:40,625 �Agente! �Agente! 616 00:46:40,697 --> 00:46:44,189 �Agente, ay�deme! �Viene a por m�! �Ay�deme! 617 00:46:44,268 --> 00:46:47,032 Espero que disculpe mi aspecto. 618 00:46:47,104 --> 00:46:50,665 Es que estaba tomando una taza de caf� muy caliente. 619 00:46:50,741 --> 00:46:53,141 - �Pero es que me viene siguiendo! - �Qu� es lo que le sigue? 620 00:46:53,210 --> 00:46:55,906 No lo s�. �Alguna cosa rara! 621 00:46:55,979 --> 00:46:57,571 �Una cosa? 622 00:46:57,648 --> 00:46:58,876 �Lo puede describir? 623 00:46:58,949 --> 00:47:01,509 No, no lo he visto. Pero vuela. 624 00:47:01,585 --> 00:47:03,519 Y hac�a ruido. 625 00:47:03,587 --> 00:47:05,885 Algo as� como: 626 00:47:05,956 --> 00:47:08,550 Luego golpe� contra el techo del coche. 627 00:47:09,726 --> 00:47:12,024 �Y cuando mir�, ya no hab�a nada! 628 00:47:14,031 --> 00:47:16,056 Ese tipo de cosa... 629 00:47:16,133 --> 00:47:18,124 Suponga que sopla ud. en esta cosa. 630 00:47:18,202 --> 00:47:20,602 A ver si nos enteramos de d�nde ha salido. 631 00:47:20,671 --> 00:47:21,467 �Haga algo! 632 00:47:21,538 --> 00:47:24,632 �Debe estar al acecho en la oscuridad, listo para saltar! 633 00:47:24,708 --> 00:47:25,675 �Adelante! 634 00:47:25,742 --> 00:47:28,040 No se preocupe. No dejaremos que se lo lleven. 635 00:47:28,111 --> 00:47:29,510 Venga, sople, �de acuerdo? 636 00:47:29,580 --> 00:47:31,775 �Esto es un ultraje! 637 00:47:31,849 --> 00:47:33,680 �Soy el Professor Ashton, 638 00:47:33,750 --> 00:47:36,116 catedr�tico de ingl�s en Rutland! 639 00:47:36,186 --> 00:47:38,051 �Y alguien con influencias! 640 00:47:38,121 --> 00:47:43,081 En ese caso, esto deber�a resultarle f�cil a un profe de ingl�s: 641 00:47:43,160 --> 00:47:46,926 �Puede decir "Pedro Pipas pill� un pu�ado de patos en pepitoria"? 642 00:47:46,997 --> 00:47:48,362 �Se ha vuelto usted loco? 643 00:47:48,432 --> 00:47:49,922 O a lo mejor prefiere 644 00:47:50,000 --> 00:47:53,527 "'Alrededor de la r�stica roca corr�a el r�pido corredor. " 645 00:47:53,604 --> 00:47:55,538 �No dir� una idiotez semejante! 646 00:47:55,606 --> 00:47:59,007 No est� ud. cooperando, �eh? 647 00:47:59,076 --> 00:48:01,977 Venga, sople aqu�. Le quedaremos muy agradecidos. 648 00:48:02,045 --> 00:48:04,138 �No pienso hacerlo! 649 00:48:04,214 --> 00:48:05,408 Sople... 650 00:48:05,482 --> 00:48:06,972 �Sople! 651 00:48:14,291 --> 00:48:16,452 �Alg�n problema, agente Hanson? 652 00:48:16,526 --> 00:48:19,086 No, nada especial. 653 00:48:19,162 --> 00:48:21,824 Los t�picos 5-0-2 tras los partidos de Rutland. 654 00:48:21,899 --> 00:48:24,834 �Ah�! No sab�a yo que eran tan malos perdedores. 655 00:48:24,902 --> 00:48:28,497 Brainard, diga a estos idiotas... 656 00:48:28,572 --> 00:48:33,134 Profesor, por f�n consigui� que el Ford T funcione. 657 00:48:33,210 --> 00:48:36,441 S�. Le hice unos arreglillos. Pero ya est� en condiciones. 658 00:48:36,513 --> 00:48:37,775 Oiga... 659 00:48:37,848 --> 00:48:41,375 Suena como si necesitara un retoque en las v�lvulas. 660 00:48:41,451 --> 00:48:43,248 Ya sabe c�mo es el Ford T. 661 00:48:43,320 --> 00:48:46,050 Hay veces que parece que pudieran funcionar sin v�lvulas. 662 00:48:46,123 --> 00:48:47,920 �Incluso sin motor! 663 00:48:47,991 --> 00:48:51,188 - Hasta luego, agente. - Hasta luego, profesor. 664 00:48:51,261 --> 00:48:55,425 �Brainard! �D�gales qui�n soy yo! 665 00:48:55,499 --> 00:48:57,763 Bien, ya nos ha dicho qui�n es usted. 666 00:48:57,834 --> 00:49:01,361 �Qu� tal si ahora se lo cuenta al sargento, eh? 667 00:49:18,789 --> 00:49:20,723 Sois la mar de eficientes. 668 00:49:20,791 --> 00:49:24,158 �Me sisan 15.000 d�lares, y vosotros no resolv�is nada! 669 00:49:24,227 --> 00:49:26,957 A lo mejor les dieron alguna nueva p�ldora vitam�nica. 670 00:49:27,030 --> 00:49:30,227 Si agarramos a uno de los chicos, podr�amos hacerle un an�lisis. 671 00:49:30,300 --> 00:49:32,200 Olvidadlo, �vale? 672 00:49:32,269 --> 00:49:33,736 Hola, papi. 673 00:49:33,804 --> 00:49:35,294 �Has descubierto algo? 674 00:49:35,372 --> 00:49:36,703 - As� es. - �El qu�? 675 00:49:36,773 --> 00:49:38,172 Fue Neddy el chalado. 676 00:49:38,241 --> 00:49:40,539 �El profesor? �Qu� es lo que hizo? 677 00:49:40,610 --> 00:49:43,170 - Estaba en el vestuario. - �Y qu�? 678 00:49:43,246 --> 00:49:45,009 Les dio una charla a los chicos. 679 00:49:45,082 --> 00:49:46,811 Bueno, �y qu� m�s? 680 00:49:46,883 --> 00:49:48,350 Pues eso, que habl� con ellos. 681 00:49:48,418 --> 00:49:49,680 �Que habl� con ellos? 682 00:49:49,753 --> 00:49:52,051 �Y es eso lo que me traes? 683 00:49:52,122 --> 00:49:55,091 �Son �sas las noticias que ten�as para m�? 684 00:49:55,158 --> 00:49:56,284 �Qu� me dices? 685 00:49:56,360 --> 00:49:58,055 M�s o menos, s�. 686 00:49:58,128 --> 00:50:00,187 Vaya, tres hurras por t�, hijito. 687 00:50:00,263 --> 00:50:03,960 �sa s� que es informaci�n de alto nivel. 688 00:50:09,306 --> 00:50:11,672 �Biff! �Ven aqu�! 689 00:50:11,742 --> 00:50:13,471 �Ven aqu�! 690 00:50:13,543 --> 00:50:15,773 �Ves algo? 691 00:50:15,846 --> 00:50:18,644 S�lo a Neddy el chalado volando en su Ford T. 692 00:50:18,715 --> 00:50:20,910 Repite eso. 693 00:50:20,984 --> 00:50:24,852 �Neddy el chalado volando en su viejo Ford T! 694 00:50:24,921 --> 00:50:26,411 �S�! 695 00:50:26,490 --> 00:50:29,857 �Y a ese genio le llamas t� chalado! 696 00:50:29,926 --> 00:50:32,520 Bueno, s�. En clase no paraba de darnos la vara 697 00:50:32,596 --> 00:50:34,291 sobre no s� qu� energ�a. 698 00:50:34,364 --> 00:50:36,628 Dec�a que buscaba un gran avance. 699 00:50:36,700 --> 00:50:38,691 �Un gran avance? 700 00:50:38,769 --> 00:50:44,935 �Tienes idea del significado de esas palabrejas? 701 00:50:55,352 --> 00:50:57,343 Un caballero desea verle, profesor. 702 00:50:57,421 --> 00:50:59,946 Ahora no puedo ver a nadie. �Qu� quiere? 703 00:51:00,023 --> 00:51:02,514 Su amable indulgencia, profesor. 704 00:51:02,592 --> 00:51:05,993 �Podr�a usted perdonar a este exaltado empresario? 705 00:51:06,063 --> 00:51:09,624 �Un exaltado empresario que quiere tirar abajo Medfield? 706 00:51:09,699 --> 00:51:10,893 �Qu� quiere usted? 707 00:51:10,967 --> 00:51:12,400 Cosas maravillosas. 708 00:51:12,469 --> 00:51:14,699 Cosas maravillosas para todos nosotros. 709 00:51:14,771 --> 00:51:18,332 Imagine una universidad completamente nueva en Medfield. 710 00:51:18,408 --> 00:51:20,399 Con diez edificios nuevos de diez pisos de altura. 711 00:51:20,477 --> 00:51:23,969 Uno de ellos totalmente dedicado a la ciencia. 712 00:51:25,515 --> 00:51:27,039 �Dos, si usted quiere? 713 00:51:27,851 --> 00:51:29,182 �Tres? 714 00:51:30,720 --> 00:51:32,187 �C�mo le suena eso? 715 00:51:32,255 --> 00:51:34,052 Suena de maravilla. 716 00:51:34,124 --> 00:51:38,823 �Pero de d�nde va a sacar todo ese dinero, sr. Hawk? 717 00:51:38,895 --> 00:51:43,264 De cierto descubrimiento revolucionario. 718 00:51:44,468 --> 00:51:46,698 �Qu� hay de revolucionario en un viejo coche? 719 00:51:46,770 --> 00:51:48,431 Nada. 720 00:51:48,505 --> 00:51:52,305 A menos, claro est�, que vuele. 721 00:51:54,644 --> 00:51:55,804 �Que vuele? 722 00:51:55,879 --> 00:51:58,905 Tal como v� que lo hac�a anoche. 723 00:52:00,584 --> 00:52:02,415 Que lo vio, �eh? 724 00:52:05,155 --> 00:52:06,782 Profesor, nunca lo hubiera cre�do, es usted... 725 00:52:06,857 --> 00:52:09,485 �Calla! 726 00:52:09,559 --> 00:52:11,459 �Porqu� no confiamos el uno en el otro? 727 00:52:11,528 --> 00:52:13,826 Ud. es un hombre de ciencia. Con la cabeza en las nubes. 728 00:52:13,897 --> 00:52:15,888 Yo tengo los pies en la tierra, soy un hombre pr�ctico. 729 00:52:15,966 --> 00:52:18,332 Mi papi siempre dice que puede oler un d�lar en... 730 00:52:18,401 --> 00:52:21,370 �D�jame hablar a m�, hijo! 731 00:52:21,438 --> 00:52:22,496 Buen chico. 732 00:52:22,572 --> 00:52:24,130 Hay un mill�n de posibilidades. 733 00:52:24,207 --> 00:52:26,300 El gobierno, la era espacial... 734 00:52:26,376 --> 00:52:28,810 Qu� no dar�an por poner sus manos 735 00:52:28,879 --> 00:52:31,279 en este viejo coche. 736 00:52:31,348 --> 00:52:33,077 Y a esto ven�a a parar. 737 00:52:33,150 --> 00:52:36,779 Cuando termine de explicarles todo, vendr�n arrastr�ndose 738 00:52:36,853 --> 00:52:37,979 con sacos de dinero. 739 00:52:38,054 --> 00:52:40,522 �Con barriles de dinero! 740 00:52:40,590 --> 00:52:42,717 Sr. Hawk, acl�reme esto... 741 00:52:42,792 --> 00:52:45,022 �Quiere que le entregue mi descubrimiento 742 00:52:45,095 --> 00:52:47,586 para que ud. pueda chantajear a nuestro gobierno? 743 00:52:47,664 --> 00:52:49,461 Bueno, m�relo de este modo. 744 00:52:49,533 --> 00:52:52,263 La universidad de Medfield puede crecer y prosperar. 745 00:52:52,335 --> 00:52:56,772 O puede marchitarse y morir sin remedio. 746 00:52:56,840 --> 00:52:58,637 Depende por entero de usted. 747 00:52:58,708 --> 00:53:03,202 Ya veo. Sr. Hawk, quiero agradecerle su visita. 748 00:53:03,280 --> 00:53:04,770 Me ha convencido. 749 00:53:04,848 --> 00:53:06,839 �As� se habla! 750 00:53:06,917 --> 00:53:08,350 Voy a llamar al presidente. 751 00:53:08,418 --> 00:53:11,945 �A Daggett? Ni pincha ni corta. 752 00:53:12,022 --> 00:53:13,922 Al presidente de los Estados Unidos. 753 00:53:13,990 --> 00:53:15,651 �Cree que �se s� pinchar�? 754 00:53:15,725 --> 00:53:18,421 Bueno, no hay porqu� moverse en tantas direcciones. 755 00:53:18,495 --> 00:53:20,292 Pues s�lo en una direcci�n. Fuera. 756 00:53:20,363 --> 00:53:21,762 No me malinterprete. 757 00:53:21,831 --> 00:53:24,527 Yo apoyo de pleno a nuestro gobierno. 758 00:53:24,601 --> 00:53:27,593 Muy bien. Est� ud. condenando a Medfield. 759 00:53:27,671 --> 00:53:30,139 Pero luego no me vuelva rogando. 760 00:53:30,207 --> 00:53:32,038 �La puerta de hierro est� cerrada! 761 00:53:38,648 --> 00:53:40,741 Bueno, se acab� el partido. 762 00:53:40,817 --> 00:53:42,409 Va a telefonear a Washington. 763 00:53:42,485 --> 00:53:45,750 Ma�ana esto va a estar plagado de listillos. 764 00:53:45,822 --> 00:53:48,518 Sup�n que te apoderas del descubrimiento del profesor. 765 00:53:48,592 --> 00:53:50,457 �Mantendr�as tu promesa de no cerrar Medfield? 766 00:53:50,527 --> 00:53:54,554 �Se llevar�n esa chatarra voladora, millones tirados por la alcantarilla! 767 00:53:54,631 --> 00:53:56,599 Por si te interesa, tengo una idea. 768 00:53:56,666 --> 00:53:59,134 - Calla, estoy pensando. - C�mbiale el coche. 769 00:53:59,202 --> 00:54:02,194 Ese idiota de Brainard. Si hubiese podido... 770 00:54:06,209 --> 00:54:07,642 �Qu� has dicho, hijo? 771 00:54:07,711 --> 00:54:08,769 Cambia su coche por otro. 772 00:54:08,845 --> 00:54:11,109 Hay m�s Fords T por ah�. 773 00:54:11,181 --> 00:54:13,706 �S� que es verdad, eh, Biffer? 774 00:54:13,783 --> 00:54:16,115 Un amigo de Appleton tiene el mismo modelo. 775 00:54:16,186 --> 00:54:18,086 Sigue. Me gusta lo que dices. 776 00:54:18,154 --> 00:54:20,622 Lenny, toma el desv�o a Appleton. 777 00:54:21,791 --> 00:54:23,884 �Sabes qu�? 778 00:54:23,960 --> 00:54:26,053 Tienes raz�n, hijo. 779 00:54:26,663 --> 00:54:29,291 Hombre, algo tienes de tu madre. 780 00:54:29,366 --> 00:54:32,130 �La verdad es que eres como yo en todo! 781 00:54:32,202 --> 00:54:33,169 �S�, se�or! 782 00:54:33,236 --> 00:54:35,329 �Tienes raz�n! 783 00:54:41,544 --> 00:54:45,537 Le aseguro que al presidente le interesa todo aquello 784 00:54:45,615 --> 00:54:48,607 que se relacione con el bienestar patrio. 785 00:54:48,685 --> 00:54:52,382 �Podr�a explicarme la naturaleza de su descubrimiento? 786 00:54:54,391 --> 00:54:55,983 �Gomavol? 787 00:54:56,059 --> 00:54:59,085 Vaya, s� que suena campanudo. 788 00:54:59,162 --> 00:55:02,325 �Y qu� sector del gobierno 789 00:55:02,399 --> 00:55:04,833 cree que se beneficiar� de su descubrimiento? 790 00:55:04,901 --> 00:55:06,368 Todas ellas. Cualquiera. 791 00:55:06,436 --> 00:55:08,563 Los transportes. La industria. La agricultura. 792 00:55:08,638 --> 00:55:10,230 �La agricultura? 793 00:55:10,307 --> 00:55:11,865 Bien. 794 00:55:11,941 --> 00:55:13,738 No me interrumpa. 795 00:55:13,810 --> 00:55:17,746 Ministerio de Agricultura. Sam Wheeler al habla. 796 00:55:17,814 --> 00:55:19,839 Estupendo. 797 00:55:19,916 --> 00:55:21,577 Entiendo. 798 00:55:21,651 --> 00:55:24,051 �C�mo cree que esto puede ayudar al granjero? 799 00:55:24,120 --> 00:55:25,883 Yo no quiero ayudar al granjero. 800 00:55:25,955 --> 00:55:28,423 �Quiero ayudar a todo el mundo! �No lo entiende? 801 00:55:28,491 --> 00:55:32,154 �Qu� salida le ve a esto como fertilizante? 802 00:55:32,228 --> 00:55:34,025 �Como ferilizante? 803 00:55:34,097 --> 00:55:37,498 �Es que no entienden qu� importante es esto? 804 00:55:37,567 --> 00:55:39,398 No es s�lo la agricultura. 805 00:55:39,469 --> 00:55:41,528 Es la industria. Es la defensa nacional. 806 00:55:41,604 --> 00:55:43,731 Ah, la defensa nacional. 807 00:55:43,807 --> 00:55:45,832 La defensa nacional. 808 00:55:51,247 --> 00:55:53,841 Antes de proseguir, quiero que sepa usted 809 00:55:53,917 --> 00:55:56,886 que estoy orgulloso de la cooperaci�n 810 00:55:56,953 --> 00:55:59,979 entre el ej�rcito, la armada y la fuerza a�rea. 811 00:56:00,056 --> 00:56:02,490 Hasta los peri�dicos hablan de ello. 812 00:56:02,559 --> 00:56:04,857 Nunca ha habido diferencias entre nosotros. 813 00:56:04,928 --> 00:56:07,021 S�lo rumores en la prensa. 814 00:56:07,097 --> 00:56:10,897 Llama un tal profesor Brainard desde Medfield. 815 00:56:10,967 --> 00:56:13,435 No conozco a ning�n profesor Brainard. 816 00:56:13,503 --> 00:56:14,800 D�gale que me escriba. 817 00:56:14,871 --> 00:56:18,671 A lo mejor tiene que ver con Brainard, el congresista. 818 00:56:18,742 --> 00:56:20,835 Brainard es un peso pesado. 819 00:56:20,910 --> 00:56:23,674 Y siempre nos ha resultado muy amistoso. 820 00:56:23,747 --> 00:56:25,408 Muy bien. 821 00:56:26,349 --> 00:56:27,873 �Diga? 822 00:56:27,951 --> 00:56:29,976 �C�mo est�, profesor? 823 00:56:30,053 --> 00:56:32,044 �Qu� puedo hacer por usted? 824 00:56:33,156 --> 00:56:35,283 As� que eso es lo que tiene... 825 00:56:35,358 --> 00:56:36,757 Vaya, es asombroso. 826 00:56:36,826 --> 00:56:39,920 De tipo antigravitatorio. 827 00:56:39,996 --> 00:56:41,896 Vaya, vaya. 828 00:56:41,965 --> 00:56:45,093 �Y dice que es un gran avance? 829 00:56:45,168 --> 00:56:48,797 Parece que no necesita todas esas subvenciones. 830 00:56:48,872 --> 00:56:52,035 Un colega me dijo que �l resolvi� lo de la antigravedad 831 00:56:52,108 --> 00:56:54,201 en su propio garaje. 832 00:56:54,277 --> 00:56:55,369 Qu� ridiculez. 833 00:56:55,445 --> 00:56:57,140 �se es un chiflado. 834 00:56:57,213 --> 00:57:00,307 El ej�rcito lleva a�os investigando la antigravedad. 835 00:57:00,383 --> 00:57:02,749 Y todav�a no ha dado con nada de importancia. 836 00:57:02,819 --> 00:57:04,616 Ah, s�. S�, profesor. 837 00:57:04,687 --> 00:57:07,121 Le escucho. S�, profesor. 838 00:57:07,190 --> 00:57:09,954 S�, s�. Comprendo que es urgente. 839 00:57:10,026 --> 00:57:12,426 Muchas cosas lo son hoy en d�a. 840 00:57:12,495 --> 00:57:15,760 �Y quiere venir aqu� a Washington? 841 00:57:15,832 --> 00:57:17,800 La verdad, no lo veo muy claro. 842 00:57:17,867 --> 00:57:19,630 Claro que nos encantar�a verle. 843 00:57:19,702 --> 00:57:21,567 D�gale a mi piloto que me espere. 844 00:57:21,638 --> 00:57:24,971 S�, pero es que estamos terriblemente ocupados. 845 00:57:25,041 --> 00:57:26,531 Le dir� qu� haremos, profesor. 846 00:57:26,609 --> 00:57:30,807 �Porqu� no nos escribe una breve carta? 847 00:57:30,880 --> 00:57:32,905 Cu�ntenos todo en ella. 848 00:57:32,982 --> 00:57:35,951 Eso es. Y siga con esa gran tarea, profesor. 849 00:57:36,019 --> 00:57:37,350 Ll�menos cuando quiera. 850 00:57:37,420 --> 00:57:40,480 O mire, casi mejor, ya le llamaremos nosotros. 851 00:57:40,557 --> 00:57:42,184 Adi�s. 852 00:57:42,759 --> 00:57:43,691 Adi�s. 853 00:57:43,760 --> 00:57:45,284 No me hacen caso. 854 00:57:45,361 --> 00:57:46,555 Betsy no me hace caso. 855 00:57:46,629 --> 00:57:49,120 Hawk es el �nico que cree en m�. 856 00:57:49,199 --> 00:57:50,393 �Profesor? 857 00:57:50,467 --> 00:57:52,401 Pase, sra. Chatsworth. 858 00:57:52,469 --> 00:57:55,700 Ah� tiene. Limpio y planchado para el baile de esta noche. 859 00:57:55,772 --> 00:57:58,297 Gracias, pero no voy a ir al baile. 860 00:57:58,374 --> 00:58:02,470 Oh, no. �No dejar� que esa preciosidad vaya con otro? 861 00:58:02,545 --> 00:58:05,309 Esa preciosidad me ha echado de su vida. 862 00:58:05,381 --> 00:58:08,282 �Y qu� piensa hacer? �Quedarse en casa a hablar con el perro? 863 00:58:08,351 --> 00:58:10,717 Sra. Chatsworth, no se me enfade. 864 00:58:10,787 --> 00:58:13,119 Profesor, �puedo decirle algo? 865 00:58:13,189 --> 00:58:15,987 Preferir�a que no. No ahora. 866 00:58:16,059 --> 00:58:18,459 Muy bien. Haga lo que quiera. 867 00:58:18,528 --> 00:58:20,189 Meta su cabeza en las nubes 868 00:58:20,263 --> 00:58:23,130 y su nariz en los sitios que no debe. 869 00:58:23,199 --> 00:58:24,666 Ya le digo, adelante. 870 00:58:24,734 --> 00:58:26,725 Descubra los secretos del Universo. 871 00:58:26,803 --> 00:58:28,395 Pero recuerde esto. 872 00:58:28,471 --> 00:58:32,168 El Universo tiene millones y millones de a�os. 873 00:58:32,242 --> 00:58:36,269 Puede esperar un poco. Pero las mujeres no esperan. 874 00:58:36,346 --> 00:58:38,314 Sra. Chatsworth, yo no voy a... 875 00:58:38,381 --> 00:58:43,842 Un buen d�a, una mujer se dice "Ya est� bien. 876 00:58:43,920 --> 00:58:47,048 Me casar� con el pr�ximo hombre que se presente. " 877 00:58:47,123 --> 00:58:48,818 Y as� lo hace. 878 00:58:48,892 --> 00:58:51,224 - Sra. Chatsworth... - Si yo estuviera en sus zapatos, 879 00:58:51,294 --> 00:58:54,024 dejar�a de machacar o de amasar el �tomo 880 00:58:54,097 --> 00:58:57,931 o lo que quiera que haga, e ir�a a ese baile. 881 00:58:58,001 --> 00:59:00,333 �Porqu�? Betsy ni siquiera va a mirarme. 882 00:59:00,403 --> 00:59:02,064 �Es que ah� no tienen la costumbre 883 00:59:02,138 --> 00:59:04,436 de darle un toque en el hombro a los bailarines? 884 00:59:04,507 --> 00:59:05,474 S�, supongo. 885 00:59:05,542 --> 00:59:07,806 Entonces vaya a ese Shelby, 886 00:59:07,877 --> 00:59:10,607 t�quele el hombro, y cuando se vuelva... 887 00:59:10,680 --> 00:59:11,612 Le golpeo. 888 00:59:11,681 --> 00:59:12,875 Eso. 889 00:59:13,750 --> 00:59:15,650 No, no ser�a civilizado. 890 00:59:15,718 --> 00:59:18,846 Por Dios, coja a la chica en sus brazos, 891 00:59:18,922 --> 00:59:21,755 suj�tela con firmeza, y baile con ella toda la noche. 892 00:59:21,824 --> 00:59:23,291 H�gale una demostraci�n. 893 00:59:23,359 --> 00:59:26,624 �Una demostraci�n a Shelby Ashton? �A "la bestia del baile"? 894 00:59:26,696 --> 00:59:28,891 Es el mejor bailar�n de los alrededores. 895 00:59:28,965 --> 00:59:31,456 Y yo bailo como un chimpanc� son�mbulo. 896 00:59:31,534 --> 00:59:34,935 Pero hasta los chimpanc�s luchan por su pareja. 897 01:00:05,935 --> 01:00:08,597 Te dije que vendr�a esta noche. 898 01:01:56,813 --> 01:01:59,748 Y hunde el buque, el buque de la armada... 899 01:01:59,816 --> 01:02:01,078 �Taxi! 900 01:02:07,523 --> 01:02:08,820 Entren, chicos. 901 01:02:08,891 --> 01:02:11,792 �ste es el �nico taxi. Y voy a encerrar enseguida. 902 01:02:22,338 --> 01:02:23,930 �Ad�nde? 903 01:02:24,006 --> 01:02:27,032 A casa del profesor Brainard. 904 01:03:00,176 --> 01:03:01,871 �Qu� est�s haciendo? 905 01:03:01,944 --> 01:03:04,606 Hasta los chimpanc�s luchan por su pareja. 906 01:03:13,923 --> 01:03:16,858 Su�ltame. �La gente nos mira! 907 01:03:16,926 --> 01:03:19,326 Mejor. No les decepcionemos. 908 01:03:20,630 --> 01:03:22,723 Se habr� dado �nimos a s� mismo. 909 01:03:22,799 --> 01:03:24,664 A ver si aprendes algo. 910 01:03:30,439 --> 01:03:31,701 �Dale, profe! �Dale! 911 01:03:31,774 --> 01:03:34,038 Tendr�amos que hacerlo m�s a menudo. 912 01:03:44,387 --> 01:03:45,854 �Oh, Ned! 913 01:04:19,956 --> 01:04:24,120 Volar por los aires no tiene precio 914 01:04:24,193 --> 01:04:28,857 Para ese atrevido joven en su volador trapecio 915 01:04:32,134 --> 01:04:34,568 Me pregunto qu� est� pasando. Vamos a ver. 916 01:04:34,637 --> 01:04:38,095 Ya nos hemos divertido bastante por esta noche. 917 01:04:41,277 --> 01:04:42,471 O pens�ndolo mejor, 918 01:04:42,545 --> 01:04:44,877 �la diversi�n no ha hecho m�s que empezar! 919 01:04:47,550 --> 01:04:49,177 Disculpen... 920 01:04:49,252 --> 01:04:51,686 - �Son de Washington? - As� es. 921 01:04:51,754 --> 01:04:53,153 �Est�n buscando al profesor... 922 01:04:53,222 --> 01:04:54,246 Brainard? 923 01:04:54,323 --> 01:04:57,053 Me temo que no soy yo. 924 01:04:57,126 --> 01:04:58,991 �se es su hombre. 925 01:05:17,446 --> 01:05:20,438 Qu� sorpresa, venir a visitarme desde Washington. 926 01:05:20,816 --> 01:05:22,477 Aqu� lo tienen. 927 01:05:22,551 --> 01:05:24,917 Entren, caballeros. 928 01:05:24,987 --> 01:05:27,922 Entren al coche, por favor. Almirante... General... 929 01:05:36,232 --> 01:05:39,759 Por supuesto que la tecnolog�a militar ha progresado 930 01:05:39,835 --> 01:05:41,268 m�s all� del Ford T. 931 01:05:41,337 --> 01:05:43,464 - Por supuesto. - Pero compr�ndanlo. 932 01:05:43,539 --> 01:05:45,507 Es una medida de seguridad. 933 01:05:45,574 --> 01:05:49,271 �Qu� mejor lugar para ocultar mi descubrimiento que en un Ford T? 934 01:05:49,345 --> 01:05:50,869 Deben tener en cuenta 935 01:05:50,947 --> 01:05:54,508 que �sta s�lo es una aplicacion rudimentaria de mi descubrimiento. 936 01:05:54,583 --> 01:05:57,108 Se usa este mando para la elevaci�n, 937 01:05:57,186 --> 01:05:58,983 el est�rter para ir hacia adelante, 938 01:05:59,055 --> 01:06:01,455 y el freno para parar o ir marcha atr�s. 939 01:06:01,524 --> 01:06:04,459 Siempre hay pleno control, como podr�n ver. 940 01:06:04,527 --> 01:06:07,894 Y ahora, no se dejen llevar por la emoci�n 941 01:06:07,964 --> 01:06:10,091 y prep�rense para el despegue. 942 01:06:14,403 --> 01:06:16,337 La cabeza fr�a. 943 01:06:16,405 --> 01:06:18,396 La mano firme. 944 01:06:18,474 --> 01:06:20,806 �Y all� que vamos! 945 01:06:24,513 --> 01:06:27,277 Bueno, si a la primera no funciona... 946 01:06:27,350 --> 01:06:29,318 �Entonces qu�? 947 01:06:29,385 --> 01:06:31,046 Se vuelve a intentar. 948 01:06:38,094 --> 01:06:41,495 Ustedes comprender�n estas cosas. 949 01:06:41,564 --> 01:06:44,795 Cuando se intent� lanzar el primer cohete, no debi� 950 01:06:47,603 --> 01:06:49,434 de subir a la primera. 951 01:06:49,505 --> 01:06:53,168 Probablemente es un cortocircuito en el control del mecanismo. 952 01:06:53,242 --> 01:06:55,005 Disculpen el retraso. 953 01:06:55,077 --> 01:06:57,238 Lo tendremos en el aire en un minuto. 954 01:07:03,819 --> 01:07:06,049 Esto debe ser una broma. 955 01:07:06,122 --> 01:07:09,023 - D�jeme ver qu� hay ah�. - Un momento. 956 01:07:17,133 --> 01:07:19,567 �Alguien nos est� gastando una broma pesada! 957 01:07:19,635 --> 01:07:21,694 Pues yo no me r�o. 958 01:07:21,771 --> 01:07:23,432 �S�lo un minuto, caballeros! 959 01:07:23,506 --> 01:07:25,599 Esperen, caballeros. Por favor. 960 01:07:34,784 --> 01:07:35,751 Ha salido bien. 961 01:07:35,818 --> 01:07:37,945 Ha salido a pedir de boca. 962 01:07:38,020 --> 01:07:40,147 Una jugada maestra. 963 01:07:40,222 --> 01:07:42,247 Una jugada sucia. 964 01:07:42,324 --> 01:07:45,851 Le estamos haciendo un favor, ya lo ver�s. 965 01:07:47,496 --> 01:07:50,556 Y algo ha quedado claro. 966 01:07:50,633 --> 01:07:52,066 �El qu�? 967 01:07:52,134 --> 01:07:54,398 Con lo que ha pasado, creo que no quedan dudas 968 01:07:54,470 --> 01:07:56,097 sobre t� y Ned Brainard. 969 01:07:56,172 --> 01:07:57,696 No. 970 01:07:57,773 --> 01:07:59,604 Ninguna en absoluto. 971 01:07:59,675 --> 01:08:02,508 Como dice el bardo, "Que est� loco, verdad es; 972 01:08:02,578 --> 01:08:06,241 que sea verdad es una pena; y qu� pena que sea verdad. " 973 01:08:06,315 --> 01:08:07,942 �Oh, c�llate! 974 01:08:10,319 --> 01:08:12,981 Si eso piensa de Shakespeare... 975 01:08:20,162 --> 01:08:21,390 �Ned? 976 01:08:22,832 --> 01:08:25,892 Si vienes a restreg�rmelo, ah�rratelo. 977 01:08:25,968 --> 01:08:27,265 No vengo a eso. 978 01:08:27,336 --> 01:08:28,997 S� lo que piensas. 979 01:08:29,071 --> 01:08:32,507 Que soy un fraude. Que estoy perdiendo el juicio. 980 01:08:32,575 --> 01:08:34,907 �Seguro que est�s bien? 981 01:08:34,977 --> 01:08:37,707 Te lo juro solemnemente, yo he volado con este coche. 982 01:08:37,780 --> 01:08:39,407 Oh, no, cari�o... 983 01:08:39,482 --> 01:08:41,109 Te llevar� a casa. 984 01:08:41,183 --> 01:08:43,481 - Necesitas un descanso. - Betsy, yo... 985 01:08:44,153 --> 01:08:45,450 Espera un momento. 986 01:08:45,521 --> 01:08:47,751 �Porqu� no se me ocurri� mostrarles esto? 987 01:08:47,823 --> 01:08:51,190 Me puse nervioso cuando el coche no vol�. Toma. 988 01:08:52,194 --> 01:08:53,786 Coge esto. 989 01:08:53,863 --> 01:08:55,831 Su�ltalo. 990 01:08:55,898 --> 01:08:57,456 D�jalo caer. 991 01:09:00,803 --> 01:09:02,236 �Gomavol! 992 01:09:02,304 --> 01:09:04,772 Con esto yo pod�a rebotar. 993 01:09:04,840 --> 01:09:06,705 Por esto se gan� el partido. 994 01:09:06,775 --> 01:09:09,266 Esto es lo que hace al coche volar. 995 01:09:09,345 --> 01:09:12,075 �Est�s seguro de que volaste con este coche? 996 01:09:12,148 --> 01:09:14,116 Con este mismo coche. 997 01:09:15,217 --> 01:09:16,650 No. 998 01:09:16,719 --> 01:09:18,209 No. Retiro eso. 999 01:09:18,287 --> 01:09:20,221 �Lo hiciste o no? 1000 01:09:20,289 --> 01:09:23,747 �ste no es mi coche, Betsy. Mi coche ten�a radio. 1001 01:09:23,826 --> 01:09:26,522 Alguien me ha cambiado el coche. 1002 01:09:26,595 --> 01:09:27,789 - Hawk. - �Hawk? 1003 01:09:27,863 --> 01:09:29,023 Alonzo Hawk. 1004 01:09:29,098 --> 01:09:31,896 Me vio volar con el coche. Vino a hacer un trato. 1005 01:09:31,967 --> 01:09:34,435 Y yo le rechac�. �l me rob� el coche. 1006 01:09:34,503 --> 01:09:35,470 �Est�s seguro? 1007 01:09:35,538 --> 01:09:37,938 �Quieres dejar de decir eso? Estoy seguro. 1008 01:09:38,007 --> 01:09:39,634 Por favor, cr�eme. 1009 01:09:39,708 --> 01:09:42,575 Tenemos que recuperar el coche. En manos de Hawk... 1010 01:09:42,645 --> 01:09:43,577 Te creo. 1011 01:09:43,646 --> 01:09:46,114 Si pudiera encontrar el modo... 1012 01:09:48,517 --> 01:09:50,178 �Que t� qu�? 1013 01:09:50,252 --> 01:09:51,719 Te creo. 1014 01:09:52,688 --> 01:09:54,019 �De verdad? 1015 01:09:56,091 --> 01:09:57,524 Oh, Betsy... 1016 01:09:57,593 --> 01:10:00,790 Me alegro de que me entienda, profesor. 1017 01:10:00,863 --> 01:10:02,524 Estoy totalmente con ud., sr. Hawk. 1018 01:10:02,598 --> 01:10:05,192 Ya lo s�. Pero habl�bamos del Ford T. 1019 01:10:05,267 --> 01:10:06,757 �Qu� tienen estos zapatos? 1020 01:10:06,835 --> 01:10:07,995 Gomavol, sr. Hawk. 1021 01:10:08,070 --> 01:10:09,662 Cuando se los ponga 1022 01:10:09,738 --> 01:10:12,798 ser� como caminar sobre un muelle, tendr� la cabeza en las nubes, 1023 01:10:12,875 --> 01:10:14,740 y disfrutar� de la vida. 1024 01:10:14,810 --> 01:10:18,109 Y cuando llegue el momento de desprenderse de su cuerpo mortal, 1025 01:10:18,180 --> 01:10:19,545 no se desprender�. 1026 01:10:19,615 --> 01:10:23,073 Se ir� con un salto, y un brinco, y una canci�n en el coraz�n. 1027 01:10:23,152 --> 01:10:25,677 Sigo sin entenderlo. �Qu� pasa con el Ford T? 1028 01:10:25,754 --> 01:10:28,917 La explicaci�n es bien sencilla, sr. Hawk. 1029 01:10:28,991 --> 01:10:32,757 Los zapatos tienen diez veces m�s valor que el coche volador. 1030 01:10:32,828 --> 01:10:34,989 - �C�mo es eso? - Muy f�cil. 1031 01:10:35,064 --> 01:10:39,194 S�lo el 8% de la poblaci�n mundial tiene coche. 1032 01:10:39,268 --> 01:10:42,237 Pero casi todos llevan zapatos. 1033 01:10:42,871 --> 01:10:44,099 Tiene raz�n. 1034 01:10:44,173 --> 01:10:45,868 Claro que tiene raz�n. 1035 01:10:48,143 --> 01:10:49,974 Y ahora prep�rese, sr. Hawk. 1036 01:10:50,045 --> 01:10:52,377 Voy a mostrarle c�mo funciona el gomavol. 1037 01:10:52,448 --> 01:10:55,576 Golpee con el tal�n en el suelo. 1038 01:10:59,054 --> 01:11:00,043 �Lo ve? 1039 01:11:00,122 --> 01:11:02,784 - S�. - Muy bien. 1040 01:11:02,858 --> 01:11:05,019 Me cuesta mantener el equilibrio. 1041 01:11:05,094 --> 01:11:07,460 Lleva un rato acostumbrarse. 1042 01:11:07,529 --> 01:11:10,054 A Ned le encanta esto. �No es as�, cari�o? 1043 01:11:10,132 --> 01:11:11,360 S�, la verdad es que s�. 1044 01:11:11,433 --> 01:11:13,663 Menudos brincos he dado. 1045 01:11:13,736 --> 01:11:16,762 Salte arriba y abajo, sr. Hawk. 1046 01:11:16,839 --> 01:11:18,568 �Arriba y abajo? 1047 01:11:21,210 --> 01:11:22,336 �All� voy! 1048 01:11:23,579 --> 01:11:25,012 �All� voy! 1049 01:11:25,080 --> 01:11:27,947 Sr. Hawk, creo que eso ya es demasiado alto. 1050 01:11:28,017 --> 01:11:29,450 �Betsy, suj�tale! 1051 01:11:29,518 --> 01:11:31,509 �Esto es fant�stico! 1052 01:11:31,587 --> 01:11:33,282 Suj�tale, Betsy. 1053 01:11:33,355 --> 01:11:35,789 Ah� lo tiene. �No es maravilloso? 1054 01:11:35,858 --> 01:11:38,292 - Maravilloso. �Porqu� hemos parado? - Para hablar. 1055 01:11:38,360 --> 01:11:40,920 Seguro que a ud. no s�lo le interesa el dinero. 1056 01:11:40,996 --> 01:11:42,861 - Seguro que no. - �Que no? �Porqu�? 1057 01:11:42,931 --> 01:11:44,023 Por su humanidad, sr. Hawk. 1058 01:11:44,099 --> 01:11:46,124 Con estos zapatos se pueden salvar vidas. 1059 01:11:46,201 --> 01:11:47,225 Claro que s�. 1060 01:11:47,303 --> 01:11:48,998 Y ahora suponga, s�lo suponga... 1061 01:11:49,071 --> 01:11:51,631 Se declara un fuego. Un fuego atroz. 1062 01:11:51,707 --> 01:11:54,369 Las escaleras est�n en llamas. Todo se llena de humo. 1063 01:11:54,443 --> 01:11:57,037 �Estamos atrapados! �Socorro! �Socorro! 1064 01:11:57,112 --> 01:11:59,546 Las llamas se van acercando. 1065 01:11:59,948 --> 01:12:01,381 �Oh, no, no, no! 1066 01:12:01,450 --> 01:12:03,645 �No lo soporto m�s! 1067 01:12:03,719 --> 01:12:05,414 �Jer�nimo! 1068 01:12:05,487 --> 01:12:06,511 �Muchacho! 1069 01:12:07,089 --> 01:12:09,319 No pasa nada, sr. Hawk. 1070 01:12:12,795 --> 01:12:14,558 �Vaya, es asombroso! 1071 01:12:14,630 --> 01:12:15,858 Su turno, sr. Hawk. 1072 01:12:15,931 --> 01:12:17,728 No, espere un momento... 1073 01:12:17,800 --> 01:12:20,735 Es divertido, sr. Hawk. �Adelante! 1074 01:12:20,803 --> 01:12:23,897 Caer� como una pluma. Se lo prometo. 1075 01:12:23,972 --> 01:12:25,439 No lo tengo claro. 1076 01:12:25,507 --> 01:12:26,940 Se lo dir� de otro modo. 1077 01:12:27,009 --> 01:12:28,476 No quiero un socio 1078 01:12:28,544 --> 01:12:30,671 que no tenga fe en su producto. 1079 01:12:30,746 --> 01:12:31,678 Ser� mejor que lo haga. 1080 01:12:31,747 --> 01:12:34,238 Es muy quisquilloso con estas cosas. 1081 01:12:34,316 --> 01:12:36,682 Nunca nadie me ha llamado cobarde. 1082 01:12:36,752 --> 01:12:39,380 Debo decir que no, sr. Hawk. 1083 01:12:42,191 --> 01:12:44,091 �Baje, sr. Hawk! 1084 01:12:44,159 --> 01:12:46,354 Uno, dos... 1085 01:12:46,428 --> 01:12:48,020 - He cambiado de idea. - �... y tres! 1086 01:12:56,071 --> 01:12:57,561 �Miren! 1087 01:12:57,639 --> 01:12:59,800 �Miren! �Lo he conseguido! 1088 01:12:59,875 --> 01:13:01,399 Pues claro, sr. Hawk. 1089 01:13:01,477 --> 01:13:03,445 D�le m�s muelle. 1090 01:13:03,512 --> 01:13:05,070 �Ve qu� f�cil es? 1091 01:13:05,147 --> 01:13:06,273 Doble las rodillas. 1092 01:13:06,348 --> 01:13:07,838 Eso es. 1093 01:13:07,916 --> 01:13:10,578 Mira al sr. Hawk, querida. �A que lo hace bien? 1094 01:13:10,652 --> 01:13:12,586 �Esto es maravilloso! 1095 01:13:12,654 --> 01:13:14,588 Brainard, hemos dado con una mina. 1096 01:13:14,656 --> 01:13:17,056 Eso parece, sr. Hawk. 1097 01:13:17,126 --> 01:13:20,755 �Bueno, ya est� bien! Y ahora, �c�mo paro? 1098 01:13:20,829 --> 01:13:21,796 �Qu� ha dicho? 1099 01:13:21,864 --> 01:13:24,162 - No pude entenderle. - �Yo tampoco! 1100 01:13:24,233 --> 01:13:26,565 �D�ganme como parar! 1101 01:13:26,635 --> 01:13:30,071 Ahora d�game algo. �Qu� ha hecho con mi coche? 1102 01:13:30,139 --> 01:13:31,902 �Me ha enga�ado! 1103 01:13:31,974 --> 01:13:33,271 As� es, sr. Hawk. 1104 01:13:33,342 --> 01:13:36,311 �D�nde est�? �D�nde lo escondi�? 1105 01:13:36,378 --> 01:13:37,970 �En mi almac�n! 1106 01:13:38,046 --> 01:13:40,480 - �En su almac�n! - �Gracias, sr. Hawk! 1107 01:13:40,549 --> 01:13:42,414 Oiga, �c�mo paro? 1108 01:13:42,484 --> 01:13:45,078 �Feliz aterrizaje, sr. Hawk! 1109 01:13:45,154 --> 01:13:46,917 �Espere! �No se vaya! 1110 01:13:46,989 --> 01:13:49,924 �Profesor Brainard! �Vuelva! 1111 01:13:49,992 --> 01:13:52,552 �No me deje! �Vuelva! 1112 01:13:52,628 --> 01:13:54,687 �No se vaya! �Biff! 1113 01:13:54,763 --> 01:13:57,891 Biff, �d�nde est�s? �Tu padre te est� llamando! 1114 01:13:57,966 --> 01:13:59,194 �Eh? 1115 01:13:59,268 --> 01:14:00,360 �Biff! �Hijo! 1116 01:14:00,436 --> 01:14:03,599 �Despierta! �Sal de la cama! �Ayuda a tu padre! 1117 01:14:03,672 --> 01:14:06,266 Eso est� muy conseguido, papi. 1118 01:14:06,341 --> 01:14:07,603 �C�mo lo haces? 1119 01:14:07,676 --> 01:14:09,837 �No te quedes ah� tumbado, memo! 1120 01:14:09,912 --> 01:14:12,312 �Trae a alguien! �Llama a los bomberos! 1121 01:14:12,381 --> 01:14:13,678 No te pongas as�. 1122 01:14:13,749 --> 01:14:15,717 �Haz que pare! 1123 01:14:15,784 --> 01:14:18,184 �Socorro! 1124 01:14:21,356 --> 01:14:22,584 No lo entiendo. 1125 01:14:22,658 --> 01:14:26,526 �Porqu� estamos sentados aqu� vigilando ese ruinoso coche? 1126 01:14:26,595 --> 01:14:28,961 Porque Hawk lo dijo, por eso. 1127 01:14:29,031 --> 01:14:31,499 �T� crees que sabe lo que se hace? 1128 01:14:31,567 --> 01:14:34,263 Ese ojos de pescado no amas� una fortuna por nada, 1129 01:14:34,336 --> 01:14:35,860 t� ya me entiendes. 1130 01:14:49,518 --> 01:14:50,985 Ahora vuelvo. 1131 01:14:52,921 --> 01:14:55,048 Vamos arriba. 1132 01:14:55,123 --> 01:14:57,353 No. Tengo que ir m�s alto. No. 1133 01:14:57,926 --> 01:14:59,291 Ya estamos. 1134 01:15:20,549 --> 01:15:23,143 Parece que alguien se retras� en los pagos. 1135 01:15:23,218 --> 01:15:26,483 Qu� bueno es el sr. Hawk. 1136 01:15:29,958 --> 01:15:31,323 �Lenny? 1137 01:15:31,393 --> 01:15:32,553 �S�, qu� pasa? 1138 01:15:32,628 --> 01:15:34,323 �No oyes ruidos? 1139 01:15:35,063 --> 01:15:37,964 �Qu� clase de ruidos? 1140 01:15:38,033 --> 01:15:39,830 Como si fuera... 1141 01:15:42,170 --> 01:15:43,467 ...un arpa. 1142 01:15:48,043 --> 01:15:50,034 Veamos... �No, no, no, no! 1143 01:15:50,112 --> 01:15:51,670 Betsy, b�jala. B�jala. 1144 01:15:51,747 --> 01:15:53,442 �Que la baje? 1145 01:15:53,515 --> 01:15:55,278 Despacio. Despacio. 1146 01:16:00,122 --> 01:16:01,350 As�. 1147 01:16:03,258 --> 01:16:05,089 No, no. 1148 01:16:05,160 --> 01:16:06,525 No. 1149 01:16:06,595 --> 01:16:08,620 Ser� mejor que me quite el zapato. 1150 01:16:11,466 --> 01:16:13,661 No puedo desatar el nudo. 1151 01:16:13,735 --> 01:16:15,396 �Oh! �Mi u�a! 1152 01:16:16,838 --> 01:16:19,170 Intentar� ayudarte. 1153 01:16:22,377 --> 01:16:24,311 Ya estamos otra vez. 1154 01:16:26,248 --> 01:16:28,478 �Te acuerdas de Feisty McKenna? 1155 01:16:29,284 --> 01:16:31,616 Con �l no era ruido de arpas. 1156 01:16:31,687 --> 01:16:33,712 S�lo escuchaba piar a los p�jaros. 1157 01:16:38,660 --> 01:16:40,787 Despacio, despacio. 1158 01:16:43,665 --> 01:16:46,156 As�, despacio. 1159 01:16:51,640 --> 01:16:52,902 Muy bien. 1160 01:16:54,343 --> 01:16:56,334 Vaya... 1161 01:17:18,166 --> 01:17:19,326 �Sr. Hawk! 1162 01:17:19,401 --> 01:17:22,063 �Soy el jefe de bomberos! 1163 01:17:22,137 --> 01:17:25,971 Ya lo tenemos todo bajo control. 1164 01:17:26,041 --> 01:17:27,633 Ahora intente tranquilizarse, sr. Hawk. 1165 01:17:27,709 --> 01:17:31,076 �Tranquilizarme? �Y c�mo voy a hacerlo, pat�n? 1166 01:17:31,146 --> 01:17:33,307 Mary Lou, ojal� hubieses venido. 1167 01:17:33,382 --> 01:17:36,010 Papi est� armando la marimorena. 1168 01:17:36,084 --> 01:17:37,881 Est�n poniendo una red. 1169 01:17:37,953 --> 01:17:39,614 Hagan sitio. Vamos. 1170 01:17:40,822 --> 01:17:44,223 Baje en posici�n sentada. �No con los pies por delante! 1171 01:17:46,428 --> 01:17:49,363 La red no ha respondido muy bien, Mary Lou. 1172 01:17:49,431 --> 01:17:51,399 Le dije que necesit�bamos una nueva. 1173 01:17:51,466 --> 01:17:52,728 �Me lo dijiste? 1174 01:17:52,801 --> 01:17:55,531 �Qu� te crees que les he dicho yo a los del ayuntamiento? 1175 01:17:55,604 --> 01:17:58,698 �C�mo voy a comprar una red si no me dan el dinero? 1176 01:17:58,774 --> 01:18:00,708 No se enfade. S�lo se me ocurri�. 1177 01:18:00,776 --> 01:18:03,370 Pues lim�tese a quitar los nudos de la manguera. 1178 01:18:03,445 --> 01:18:05,606 S�lo le pido eso. 1179 01:18:05,681 --> 01:18:07,342 Yo soy el jefe. 1180 01:18:08,517 --> 01:18:10,212 �Claro! �Ven aqu�, Millie! 1181 01:18:10,285 --> 01:18:12,310 Tienes que ver esto. 1182 01:18:12,387 --> 01:18:14,947 No se preocupe, sr. Hawk. Nos vamos a ocupar de ud. 1183 01:18:15,023 --> 01:18:18,390 �No, no lo haga! �No! 1184 01:18:20,829 --> 01:18:23,662 La verdad es que a m� me va m�s la pesca con mosca. 1185 01:18:23,732 --> 01:18:25,723 Con mosca artificial. 1186 01:18:25,801 --> 01:18:28,770 - Con cuidado. - Ya le tengo. 1187 01:18:33,341 --> 01:18:35,172 �Biff! �Ay�dame! 1188 01:18:35,243 --> 01:18:37,177 �Haz algo antes de que me maten! 1189 01:18:37,245 --> 01:18:39,839 Entrenador, me han dicho que est� ud. muy ocupado. 1190 01:18:39,915 --> 01:18:42,315 �Pero es un asunto de vida o muerte! 1191 01:18:54,563 --> 01:18:56,463 Eso no es piar de p�jaros. 1192 01:18:59,234 --> 01:19:02,362 Miren qui�n est� aqu�. Es el profesor. 1193 01:19:02,437 --> 01:19:04,598 No ha sido muy inteligente colarse as�. 1194 01:19:04,673 --> 01:19:07,233 No me col� exactamente. 1195 01:19:07,309 --> 01:19:10,335 Pero como puede ver, lo que quiero es irme. 1196 01:19:12,147 --> 01:19:13,739 Tranquilos, chicos. 1197 01:19:17,686 --> 01:19:19,415 �Mira! 1198 01:19:21,056 --> 01:19:23,251 �Qu� pasa, muchachos? No hab�is acertado. 1199 01:19:23,325 --> 01:19:24,656 �Aqu� estoy! 1200 01:19:25,861 --> 01:19:28,625 Tranquilos, muchachos. Tranquilos. 1201 01:19:28,697 --> 01:19:30,028 �No os amonton�is! 1202 01:19:30,098 --> 01:19:32,430 No quiero enfadarme m�s con vosotros. 1203 01:19:40,709 --> 01:19:44,167 �Perritos calientes reci�n hechos! �De tama�o familiar! 1204 01:19:44,246 --> 01:19:46,578 �S�rvanse su perrito! �Por aqu�! 1205 01:19:46,648 --> 01:19:49,082 Aqu� los tienen. Perritos calientes. 1206 01:19:57,692 --> 01:19:59,717 �Es ud. quien llam� a la polic�a? 1207 01:19:59,795 --> 01:20:02,696 S�. Iba a tomarme un ba�o. 1208 01:20:02,764 --> 01:20:06,131 Y v� un rostro aparecer frente a mi ventana. 1209 01:20:06,201 --> 01:20:08,863 �C�mo iba yo a saber que el pobre ten�a problemas? 1210 01:20:08,937 --> 01:20:10,234 �Atr�s! 1211 01:20:11,640 --> 01:20:16,668 Calculo que gana unos 10 cms. con cada rebote. 1212 01:20:16,745 --> 01:20:19,543 �Y cu�l es tu opini�n? 1213 01:20:19,614 --> 01:20:24,642 A las siete de la tarde lo va a tener muy mal. 1214 01:20:24,719 --> 01:20:27,984 Vaya. Mi padre nunca hizo nada as�. 1215 01:20:28,056 --> 01:20:31,219 ��se s� que es un padre! 1216 01:20:31,293 --> 01:20:32,988 Disculpa, disculpa. 1217 01:20:39,568 --> 01:20:40,933 Por aqu�, chicos. 1218 01:20:45,974 --> 01:20:49,068 �Hijo! �Qu� vas a hacer conmigo? 1219 01:20:53,148 --> 01:20:55,207 Uno, dos... 1220 01:20:55,283 --> 01:20:58,252 �Biff! �Por favor! �Soy tu padre! 1221 01:20:58,320 --> 01:20:59,412 �Ahora! 1222 01:21:15,537 --> 01:21:18,165 �Papi! �Est�s bien, papi? 1223 01:21:18,874 --> 01:21:21,001 �Porqu� no iba a estarlo? 1224 01:21:21,076 --> 01:21:22,441 �El almac�n! 1225 01:21:30,986 --> 01:21:33,921 Oh, no. Una m�s, y lo hubi�semos abierto. 1226 01:21:33,989 --> 01:21:36,184 No te rindas tan f�cilmente. 1227 01:21:36,258 --> 01:21:38,590 Es s�lo un golpecito en la cabeza. 1228 01:21:38,660 --> 01:21:41,322 Eso es. Vamos. �Qu� dir�a el sr. Hawk? 1229 01:21:41,396 --> 01:21:44,729 Vamos, en pie. Hay que seguir en la lucha. Vamos. 1230 01:21:44,799 --> 01:21:46,528 Toma. Prueba con esto. 1231 01:21:46,601 --> 01:21:48,432 Gracias, cari�o. 1232 01:21:51,406 --> 01:21:54,500 Ya est�. Vuelve al coche, Betsy. 1233 01:21:54,576 --> 01:21:57,136 �Muy bien, venga, gorilas de pacotilla! 1234 01:21:58,813 --> 01:22:01,907 - Esta vez sac�dele fuerte. - Entendido. 1235 01:22:03,652 --> 01:22:06,780 Muy bien, enano saltar�n. 1236 01:22:19,935 --> 01:22:21,425 �Cuidado! 1237 01:22:23,405 --> 01:22:24,667 �Ned! 1238 01:22:27,676 --> 01:22:29,803 Qu� bien toma las curvas, �eh? 1239 01:22:30,979 --> 01:22:32,810 �Ned, mira! 1240 01:22:32,881 --> 01:22:34,280 �Ah� vienen! 1241 01:22:40,922 --> 01:22:43,447 �Venga, chicos! �Subid al coche! �Deprisa! 1242 01:22:48,596 --> 01:22:50,655 Y pensar que cre�a que eras 1243 01:22:50,732 --> 01:22:54,793 un profesor amable y equilibrado. 1244 01:22:54,869 --> 01:22:57,030 �Betsy? 1245 01:22:57,105 --> 01:23:00,836 No. No es el momento de decirte lo que iba a decirte. 1246 01:23:00,909 --> 01:23:03,537 No importa. Adelante, dilo. 1247 01:23:03,611 --> 01:23:05,875 Bueno... 1248 01:23:06,948 --> 01:23:09,542 �Qu� te parece? Quieren jugar duro. 1249 01:23:09,617 --> 01:23:11,812 �Trae, dame eso! 1250 01:23:11,886 --> 01:23:13,319 �No puedes hacer eso, papi! 1251 01:23:13,388 --> 01:23:16,653 �Hay que demostrar a este chalado lo que son negocios! 1252 01:23:25,567 --> 01:23:27,364 Vaya, qu� suerte. 1253 01:23:28,169 --> 01:23:29,864 Un coche de la polic�a. 1254 01:23:29,938 --> 01:23:32,463 Bien, bien. 1255 01:23:40,281 --> 01:23:41,805 Ellos se lo han buscado. 1256 01:23:41,883 --> 01:23:43,009 �Buscado el qu�? 1257 01:23:43,084 --> 01:23:45,518 El pisot�n a la Shelby. 1258 01:23:47,822 --> 01:23:49,312 �Es Brainard! 1259 01:23:59,267 --> 01:24:02,259 - �M�s r�pido, hijo! - �Estoy pisando a fondo! 1260 01:24:14,949 --> 01:24:16,644 - �Quietos! - �Muy bien! 1261 01:24:16,718 --> 01:24:18,379 �Muy bien, p�jaros! 1262 01:24:18,453 --> 01:24:20,614 Poned las manos sobre el coche. 1263 01:24:20,688 --> 01:24:22,212 �Esto es rid�culo! 1264 01:24:22,290 --> 01:24:24,383 �Es que no sabe qui�n soy yo? 1265 01:24:25,060 --> 01:24:28,257 S�. T� eres el tipo que ten�a esta pistola humeante. 1266 01:24:28,329 --> 01:24:29,990 �Soy Alonzo P. Hawk, 1267 01:24:30,065 --> 01:24:33,330 presidente de la compa��a financiera Auld Lang Syne! 1268 01:24:34,335 --> 01:24:36,895 �No es peque�o el mundo? 1269 01:24:36,971 --> 01:24:38,939 Vaya, claro que le recuerdo. 1270 01:24:39,007 --> 01:24:40,235 Eso est� mejor. 1271 01:24:40,308 --> 01:24:43,004 Claro, t� eres el fulano que me embarg� 1272 01:24:43,078 --> 01:24:45,603 el congelador el�ctrico el a�o pasado. 1273 01:24:45,680 --> 01:24:47,545 �Agente Hanson! 1274 01:24:47,615 --> 01:24:49,242 �Podr�a decirme 1275 01:24:49,317 --> 01:24:51,308 el camino m�s corto a Washington? 1276 01:24:51,386 --> 01:24:52,876 Claro, profesor. 1277 01:24:52,954 --> 01:24:55,946 Todo recto hasta el cruce, all� a la izquierda, es la autopista 9. 1278 01:24:56,024 --> 01:24:57,685 No, quer�a decir volando. 1279 01:24:57,759 --> 01:25:00,353 �Ah! Por ah�. Hacia el este. 1280 01:25:00,428 --> 01:25:01,918 Gracias. 1281 01:25:02,831 --> 01:25:04,298 �Agente, detenga a ese hombre! 1282 01:25:04,365 --> 01:25:07,801 �Se va con millones de d�lares que me pertenecen! 1283 01:25:07,869 --> 01:25:13,432 Sr. Hawk, no estar� acusando a nuestro querido profesor... 1284 01:25:25,720 --> 01:25:29,520 Un objeto no identificado se aproxima al �rea prohibida. 1285 01:25:29,591 --> 01:25:32,526 Direcci�n 0-6-8 en �ngeles 1.5. 1286 01:25:32,594 --> 01:25:34,255 Velocidad 45 nudos. 1287 01:25:34,329 --> 01:25:35,887 �45 nudos? �Est� seguro? 1288 01:25:35,964 --> 01:25:37,158 S�, se�or. 1289 01:25:41,402 --> 01:25:43,996 Oiga, �es el Nido? Aqu� Se�ales de Humo. 1290 01:25:44,072 --> 01:25:45,664 Que despeguen los p�jaros. 1291 01:25:50,445 --> 01:25:51,810 Atenci�n, atenci�n. 1292 01:25:51,880 --> 01:25:56,309 Despegue P�jaro Loco. 1293 01:25:56,384 --> 01:26:00,178 Vector 2-7-0. 1294 01:26:00,255 --> 01:26:04,749 Dir�jase a �ngeles 1.5. �ngeles 1.5. 1295 01:26:51,706 --> 01:26:54,470 Qu� bien y qu� tranquilo se est� aqu� arriba. 1296 01:26:54,542 --> 01:26:56,942 Como si fu�ramos los �nicos habitantes del mundo. 1297 01:26:57,011 --> 01:26:58,535 �Y no lo somos? 1298 01:27:05,753 --> 01:27:07,482 Ned. 1299 01:27:07,555 --> 01:27:09,546 �Ned! 1300 01:27:15,530 --> 01:27:16,895 �Has visto eso? 1301 01:27:16,965 --> 01:27:18,990 - �Ojal� no! - Demos otra pasada. 1302 01:27:19,067 --> 01:27:20,227 Entendido. 1303 01:27:21,569 --> 01:27:24,003 �Ah� vienen otra vez! 1304 01:27:25,139 --> 01:27:26,663 �V�monos de aqu�! 1305 01:27:32,447 --> 01:27:35,007 Oiga, Se�ales de Humo. Aqu� P�jaro Loco. 1306 01:27:35,083 --> 01:27:36,846 Tengo el objetivo a la vista. 1307 01:27:36,918 --> 01:27:38,783 Bueno, hable usted. �Qu� es? 1308 01:27:38,853 --> 01:27:41,913 Esto no le va a gustar, se�or. 1309 01:27:41,990 --> 01:27:44,652 �Qu� es lo que pasa? �D�me ese informe! 1310 01:27:44,726 --> 01:27:47,320 Es un Ford T, se�or. 1311 01:27:47,395 --> 01:27:48,327 �Un qu�? 1312 01:27:48,396 --> 01:27:52,799 Un turismo Ford modelo T. �Pero �ste vuela! 1313 01:27:53,534 --> 01:27:56,002 P�jaro Loco, por su propio bien 1314 01:27:56,070 --> 01:27:57,935 eche usted otro vistazo. 1315 01:27:59,907 --> 01:28:03,570 No puedo, se�or. Se ha metido en una nube. 1316 01:28:03,645 --> 01:28:06,170 �Y no sale! 1317 01:28:07,815 --> 01:28:09,874 �C�mo procedo, se�or? 1318 01:28:10,551 --> 01:28:13,315 Que el coronel se ocupe de esto. 1319 01:28:13,388 --> 01:28:14,855 �S�, Se�ales de Humo? 1320 01:28:15,857 --> 01:28:17,848 Siga, capit�n. Siga. 1321 01:28:19,260 --> 01:28:21,592 �Un qu� volador? 1322 01:28:21,663 --> 01:28:24,427 D�jese de payasadas, Se�ales de Humo. El jefe est� aqu�. 1323 01:28:24,499 --> 01:28:26,467 - �Qu� sucede, coronel? - Nada. 1324 01:28:26,534 --> 01:28:28,001 �C�mo que nada? 1325 01:28:28,069 --> 01:28:30,560 Es Se�ales de Humo. Una cuesti�n de procedimiento. 1326 01:28:30,638 --> 01:28:32,697 D�me eso. 1327 01:28:32,774 --> 01:28:35,572 �Qu� es todo esto? �Es que no conoce su trabajo? 1328 01:28:35,643 --> 01:28:38,237 No me interrumpa. 1329 01:28:38,980 --> 01:28:40,811 Quiz� le interese saber 1330 01:28:40,882 --> 01:28:43,578 que el Cuartel General ha desarrollado procedimientos 1331 01:28:43,651 --> 01:28:45,209 para cualquier situaci�n. 1332 01:28:45,286 --> 01:28:47,254 No hay nada que no... 1333 01:28:49,090 --> 01:28:50,921 �Un qu� volador? 1334 01:29:03,838 --> 01:29:05,863 - Parece que se han ido. - Bien. 1335 01:29:05,940 --> 01:29:09,068 �Podemos salir ya de aqu�? Esto me estropea el peinado. 1336 01:29:09,143 --> 01:29:11,668 Cari�o, est�s m�s guapa que nunca. 1337 01:29:14,749 --> 01:29:17,274 Caballeros. Todo esto es muy simple. 1338 01:29:17,352 --> 01:29:19,411 Por descontado que un Ford T no puede volar. 1339 01:29:19,487 --> 01:29:22,149 Debe ser otra cosa disfrazada de Ford T. 1340 01:29:22,223 --> 01:29:24,157 Voy a declarar Alerta Amarilla. 1341 01:29:24,225 --> 01:29:27,353 En marcha, coronel. 1342 01:29:39,574 --> 01:29:41,735 Qu� maravilla. 1343 01:29:41,809 --> 01:29:44,300 Le hace a uno sentirse orgulloso, �verdad? 1344 01:29:44,379 --> 01:29:46,574 Washington es una gran ciudad. 1345 01:29:46,647 --> 01:29:48,638 Tiene algo para todo el mundo. 1346 01:29:58,559 --> 01:30:01,494 �Mira toda esa gente all� abajo! 1347 01:30:01,562 --> 01:30:03,257 Creo que nos est�n mirando. 1348 01:30:03,331 --> 01:30:05,322 No es de extra�ar. 1349 01:30:05,400 --> 01:30:07,391 No oigo lo que nos dicen. 1350 01:30:07,468 --> 01:30:09,493 �Eh, los de ah� abajo! 1351 01:30:09,570 --> 01:30:11,868 �Oh, Ned! �Cuidado! 1352 01:30:16,844 --> 01:30:19,506 Le llega a uno al alma, �eh? 1353 01:30:22,483 --> 01:30:25,316 �Mira! La tumba de Grant. 1354 01:30:25,386 --> 01:30:27,718 La tumba de Grant est� en Nueva York, querida. 1355 01:30:27,789 --> 01:30:30,121 Me parece que �se es el monumento a Jefferson. 1356 01:30:30,191 --> 01:30:31,954 �Quieres decir que es Monticello? 1357 01:30:37,265 --> 01:30:40,257 Betsy, creo que tengo un mapa en el bolsillo. 1358 01:30:40,334 --> 01:30:42,894 �Puedes mirar d�nde est� el Pent�gono? 1359 01:30:47,074 --> 01:30:50,373 Tiene cinco lados y un aparcamiento enorme. 1360 01:30:50,445 --> 01:30:52,675 No creo que est� aqu�, cari�o. 1361 01:30:52,747 --> 01:30:55,181 Este mapa es de 1917. 1362 01:30:57,718 --> 01:30:59,117 Bueno... 1363 01:31:02,023 --> 01:31:06,016 �All� est� el Capitolio! �No nos vale eso? 1364 01:31:06,093 --> 01:31:07,685 El Capitolio. 1365 01:31:07,762 --> 01:31:10,287 Hay que ver la de historia que se ha hecho all�. 1366 01:31:10,364 --> 01:31:13,959 Y no olvides que t� est�s haciendo historia ahora. 1367 01:31:14,035 --> 01:31:17,266 �T� crees? Espero que no la l�en. 1368 01:31:17,338 --> 01:31:20,432 Una pausa para comunicarles un bolet�n de urgencia. 1369 01:31:20,508 --> 01:31:23,807 Aqu� la autoridad al mando de la autoridad a�rea, 1370 01:31:23,878 --> 01:31:27,041 hablando en todas las emisoras civiles y militares. 1371 01:31:27,114 --> 01:31:29,048 �Atenci�n! 1372 01:31:29,116 --> 01:31:32,847 Un objeto volador no identificado se encuentra sobre la ciudad. 1373 01:31:32,920 --> 01:31:34,444 Yo no veo nada. 1374 01:31:34,522 --> 01:31:37,685 No. Aqu� arriba s�lo estamos nosotros. 1375 01:31:37,758 --> 01:31:39,783 Todos los misiles defensivos 1376 01:31:39,861 --> 01:31:40,828 - de la zona... - �Nosotros! 1377 01:31:40,895 --> 01:31:43,659 apuntan a ese objeto volador. 1378 01:31:43,731 --> 01:31:46,029 Si el mismo no se identifica, 1379 01:31:46,100 --> 01:31:48,591 ser� derribado de inmediato. 1380 01:31:48,669 --> 01:31:49,863 �No se atrever�n! 1381 01:31:49,937 --> 01:31:51,461 S�, s� que lo har�n. 1382 01:31:51,539 --> 01:31:53,973 �sta es la �ltima advertencia. 1383 01:31:54,041 --> 01:31:57,533 Identif�quense o abriremos fuego. 1384 01:31:57,612 --> 01:31:59,239 �Est�n listos en Fort Mead? 1385 01:31:59,313 --> 01:32:01,907 Todos los misiles apuntando al objetivo, se�or. 1386 01:32:02,617 --> 01:32:04,084 �Repito! 1387 01:32:04,151 --> 01:32:08,053 �Han escuchado los de ese OVNI? 1388 01:32:09,223 --> 01:32:11,088 �Esperamos su respuesta! 1389 01:32:11,158 --> 01:32:15,527 �Respondiendo el profesor Brainard! 1390 01:32:15,596 --> 01:32:18,394 Abriremos fuego a la cuenta de 10. 1391 01:32:18,466 --> 01:32:21,560 �No cuente usted, general! �Soy americano! 1392 01:32:21,636 --> 01:32:23,570 �Lo ve? �Mis tarjetas de cr�dito! 1393 01:32:23,638 --> 01:32:25,765 Tres... 1394 01:32:26,607 --> 01:32:27,938 Cuatro... 1395 01:32:28,009 --> 01:32:28,805 �Esperen! 1396 01:32:28,876 --> 01:32:31,140 No ir�n a hacer eso, �verdad? 1397 01:32:31,212 --> 01:32:32,338 Cinco... 1398 01:32:32,413 --> 01:32:33,744 S�. 1399 01:32:35,216 --> 01:32:36,410 Seis... 1400 01:32:37,785 --> 01:32:39,252 Siete... 1401 01:32:39,320 --> 01:32:42,778 Comunican de Fort Mead que se han situado tras el Capitolio. 1402 01:32:44,025 --> 01:32:45,993 - Ocho... - Hay sesi�n del Congreso. 1403 01:32:46,060 --> 01:32:49,188 Si disparamos, nos quedar�amos sin congresistas ni senadores. 1404 01:32:52,400 --> 01:32:54,095 Nueve... 1405 01:32:54,702 --> 01:32:58,035 Y acaban de restaurar el edificio. 1406 01:33:04,412 --> 01:33:07,074 No hagan fuego. 1407 01:33:07,148 --> 01:33:09,708 �Es que ahora me quieren cargar el muerto? 1408 01:33:09,784 --> 01:33:11,718 S�lo porque parece un... 1409 01:33:11,786 --> 01:33:13,515 �Qu�? 1410 01:33:13,588 --> 01:33:16,421 �No me importa que sea un Ford T! 1411 01:33:16,490 --> 01:33:17,457 �Derr�benlo! 1412 01:33:17,525 --> 01:33:18,514 Muy bien. 1413 01:33:18,593 --> 01:33:21,187 Y si de paso ven un Hispanosuiza 1414 01:33:21,262 --> 01:33:23,753 o un Seiscientos volando sobre el Capitolio, 1415 01:33:23,831 --> 01:33:26,322 lo derriban tambi�n. 1416 01:33:31,639 --> 01:33:33,607 H�game un favor personal, 1417 01:33:33,674 --> 01:33:37,337 �le importar�a identificarse, por favor? 1418 01:33:38,946 --> 01:33:40,937 Profesor, soy el almirante. 1419 01:33:41,015 --> 01:33:43,108 Dir�jase a la base aeronaval de Anacostia. 1420 01:33:43,184 --> 01:33:44,742 Aqu� el General Singer. 1421 01:33:44,819 --> 01:33:46,787 Vuele ud. hasta la base a�rea de Bolling. 1422 01:33:46,854 --> 01:33:49,049 Somos de la armada. Vaya hasta Fort Myer. 1423 01:33:49,123 --> 01:33:53,116 - �A la base aeronaval de Anacostia! - �A la base a�rea de Bolling! 1424 01:33:53,194 --> 01:33:56,527 - �A la base a�rea de Bolling! - �A Fort Myer! 1425 01:33:56,597 --> 01:34:00,055 �Esc�chenme! 1426 01:34:00,134 --> 01:34:01,726 Anacostia. 1427 01:34:02,536 --> 01:34:05,471 Ya tuvieron su oportunidad. No voy a dar m�s vueltas. 1428 01:34:05,539 --> 01:34:06,563 �Qu� est�s haciendo? 1429 01:34:06,641 --> 01:34:09,667 Vamos a aterrizar en ese c�sped de all�. 1430 01:34:09,744 --> 01:34:11,939 - �Ned, all� no, por favor! - �Porqu� no? 1431 01:34:12,013 --> 01:34:13,446 �Tengo todo el pelo revuelto! 1432 01:34:13,514 --> 01:34:15,675 �Y no tengo nada que ponerme! 1433 01:34:18,919 --> 01:34:21,183 �Hay alguien en casa? 1434 01:34:21,255 --> 01:34:22,654 �Ned! 1435 01:34:34,502 --> 01:34:37,096 Profesor, �qu� le dijo el presidente? 1436 01:34:37,171 --> 01:34:38,035 Bueno... 1437 01:34:38,105 --> 01:34:40,869 El presidente, comprometido con la ciencia, 1438 01:34:40,941 --> 01:34:44,877 ha apoyado con entusiasmo el desarrollo del gomavol. 1439 01:34:44,945 --> 01:34:47,004 Profesor, �qu� ramo de la administraci�n 1440 01:34:47,081 --> 01:34:49,879 tendr� el control sobre su descubrimiento? 1441 01:34:49,950 --> 01:34:50,473 Bueno... 1442 01:34:50,551 --> 01:34:52,143 Todos ellos por igual. 1443 01:34:52,219 --> 01:34:54,983 En nuestra opini�n, el gomavol reforzar� 1444 01:34:55,056 --> 01:34:58,184 los tradicionales lazos de cooperaci�n administrativa. 1445 01:34:58,259 --> 01:35:01,126 Profesor, con este gran avance de la ciencia, 1446 01:35:01,195 --> 01:35:04,096 �quiere ud. todav�a alcanzar nuevas conquistas? 1447 01:35:04,165 --> 01:35:05,189 S�, quiero. 1448 01:35:05,266 --> 01:35:07,632 S�lo para que no quepa la menor duda, 1449 01:35:07,702 --> 01:35:10,569 �te importar�a repetir eso? 1450 01:35:10,638 --> 01:35:11,935 S�, quiero. 1451 01:35:12,006 --> 01:35:16,067 Es un placer, y un logro largamente esperado, 1452 01:35:16,143 --> 01:35:20,773 declararles marido y mujer. 1453 01:35:33,494 --> 01:35:37,760 �Medfield, Medfield, ra, ra, ra! 1454 01:35:44,038 --> 01:35:46,438 �Adi�s, Betsy! �Buena suerte! 1455 01:35:47,438 --> 01:35:57,438 Downloaded From www.AllSubs.org 107311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.