All language subtitles for Szegenylegenyek miklos jancso

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:12,671 The Round-Up 2 00:00:49,760 --> 00:00:51,751 Pest Buda. 3 00:00:51,880 --> 00:00:54,474 The 1860's. 4 00:00:54,600 --> 00:00:57,478 The industrial revolution, enrichment... 5 00:00:57,600 --> 00:01:01,559 The age of Ferenc De�k, Gyula Andr�ssy, K�lm�n Tisza. 6 00:01:01,680 --> 00:01:04,911 The spirit of 1848 is no more than a phrase, 7 00:01:05,040 --> 00:01:08,749 only the welfare of the bourgeoisie is important. 8 00:01:13,640 --> 00:01:17,269 The people have lived the same way for centuries. 9 00:01:17,400 --> 00:01:20,790 Indeed, the lean years, following one after another, 10 00:01:20,920 --> 00:01:23,514 from the middle of the '60's, have increased their destitution. 11 00:01:25,920 --> 00:01:27,990 Criminal cases are multiplying, 12 00:01:28,120 --> 00:01:29,872 as are the desperate attempts 13 00:01:30,000 --> 00:01:31,991 by those born in poverty to break free. 14 00:01:33,760 --> 00:01:37,036 The regime is pitiless. 15 00:01:37,160 --> 00:01:41,073 It seeks the outlaws and highwaymen everywhere. 16 00:01:41,200 --> 00:01:44,875 They are the last vestige of active resistance. 17 00:01:45,000 --> 00:01:48,356 They are criminals in the eyes of officials, 18 00:01:48,480 --> 00:01:50,789 they are freedom fighters in folk songs. 19 00:01:53,280 --> 00:01:56,272 In 1869 Count Gedeon Raday was appointed Commissar 20 00:01:56,400 --> 00:02:00,075 with a specific sphere of authority. 21 00:02:00,200 --> 00:02:03,431 His task - to create material security. 22 00:02:03,560 --> 00:02:06,518 His main target - the outlaws. 23 00:02:10,840 --> 00:02:14,150 He wasn't particular about his methods. 24 00:07:59,760 --> 00:08:02,115 - Is it them? - Yes. 25 00:08:02,240 --> 00:08:05,232 - Your husband and your son? - Yes. 26 00:08:08,640 --> 00:08:11,108 Please come with me. 27 00:08:18,040 --> 00:08:19,996 Stop here. 28 00:08:20,120 --> 00:08:24,591 - Do you have any relatives? - Yes. 29 00:08:24,720 --> 00:08:26,711 - Parents? - Yes. 30 00:08:26,840 --> 00:08:31,152 Don't be surprised if they never see you again. 31 00:08:31,280 --> 00:08:32,713 - I won't. - Won't you? 32 00:08:32,840 --> 00:08:34,876 - No. - Why not? 33 00:08:35,000 --> 00:08:38,390 You people don't really like my kind. 34 00:08:38,520 --> 00:08:41,318 I speak four languages and I've often been abroad. 35 00:08:41,440 --> 00:08:44,637 You smuggled in Kossuth's papers in those days. 36 00:08:45,560 --> 00:08:49,917 - I was young. - Yes, you were young. 37 00:08:51,320 --> 00:08:53,515 You may go now. 38 00:09:24,240 --> 00:09:26,879 Line up! 39 00:09:42,560 --> 00:09:44,755 All in order. 40 00:10:03,560 --> 00:10:07,792 - Bring them closer. - Come closer! 41 00:10:39,720 --> 00:10:42,075 - Any hard cases? - Yes. 42 00:10:42,240 --> 00:10:44,071 Which one? 43 00:10:45,920 --> 00:10:49,037 - That one. - Any more? 44 00:10:49,200 --> 00:10:52,556 And that one with the cape. 45 00:10:54,720 --> 00:10:58,872 - The short black cape? - Yes. 46 00:11:03,240 --> 00:11:05,549 Let's go. 47 00:11:30,920 --> 00:11:34,595 - Are you J�nos Gajdor? - I am. 48 00:11:34,720 --> 00:11:37,359 Come over here. 49 00:11:42,080 --> 00:11:44,196 Are you a farmer? 50 00:11:44,320 --> 00:11:47,915 Yes, I am. I have three farms. 51 00:11:49,080 --> 00:11:51,548 Are you a self-seeker? 52 00:11:51,680 --> 00:11:54,638 - That's what they say. - A clever man? 53 00:11:54,760 --> 00:11:56,990 They say so. 54 00:11:59,360 --> 00:12:06,198 Do you know whether in your area there are any renowned herdsmen? 55 00:12:07,480 --> 00:12:09,436 There are. 56 00:12:09,560 --> 00:12:11,869 - Shepherds? - Those too. 57 00:12:12,000 --> 00:12:13,956 Who, for instance? 58 00:12:15,120 --> 00:12:19,955 The Kecsege Sz�cs family, the Ferde Balogs, Kis Balogs... 59 00:12:20,080 --> 00:12:22,196 - Kis Balogs? - Yes. 60 00:12:27,840 --> 00:12:30,832 Did you know the Kis Balogs? 61 00:12:32,480 --> 00:12:36,792 - I know them. - I didn't ask if you know them. 62 00:12:36,920 --> 00:12:41,755 - I asked if you knew them. - I knew them. 63 00:12:44,160 --> 00:12:46,674 Well, the Kis Balogs are dead. 64 00:12:48,400 --> 00:12:50,630 They were strangled. 65 00:12:55,920 --> 00:13:00,948 They were renowned shepherds. Renowned and wealthy, too. 66 00:13:01,080 --> 00:13:05,676 - Wealthy. - Did they have quality sheep? 67 00:13:05,800 --> 00:13:07,870 Yes. 68 00:13:09,240 --> 00:13:14,109 A lot of their sheep vanished. Renowned sheep, quality sheep. 69 00:13:15,120 --> 00:13:17,998 Do you know how they were strangled? 70 00:13:18,120 --> 00:13:21,192 - No. No, I don't. - With a halter. 71 00:13:21,320 --> 00:13:23,356 With this halter. 72 00:13:24,400 --> 00:13:27,358 Don't you recognise it? 73 00:13:27,480 --> 00:13:30,040 - No. - Take it in your hand. 74 00:13:34,800 --> 00:13:36,756 - Are you frightened of it? - No. 75 00:13:36,880 --> 00:13:40,395 Seeing you've taken it, put it around your neck. 76 00:13:42,720 --> 00:13:45,678 Men were killed with it. You're not frightened of it? 77 00:13:45,800 --> 00:13:48,519 - No. - Didn't you kill them? 78 00:13:48,640 --> 00:13:52,076 No, no. I don't kill people. 79 00:13:52,200 --> 00:13:56,193 I'm self-seeking, but I don't kill people. 80 00:13:56,320 --> 00:13:59,357 - You're not frightened, then? - No. 81 00:13:59,480 --> 00:14:02,392 Then keep it around your neck and tie a bow. 82 00:14:02,520 --> 00:14:05,114 I can do that. 83 00:14:06,160 --> 00:14:08,720 - Finished? - Yes. 84 00:14:10,560 --> 00:14:12,551 Good. 85 00:14:15,400 --> 00:14:19,029 You may go. Take him away. 86 00:14:22,000 --> 00:14:24,389 Please, stop. 87 00:14:25,760 --> 00:14:28,069 Come here, J�nos Gajdor. 88 00:14:40,840 --> 00:14:42,796 Go inside. 89 00:15:14,800 --> 00:15:19,430 - I killed them. - Come on. 90 00:15:31,200 --> 00:15:34,158 Do you know the penalty for killing them? 91 00:15:35,480 --> 00:15:37,471 I do. 92 00:15:37,600 --> 00:15:40,319 Ease your conscience, 93 00:15:40,440 --> 00:15:43,398 have you killed others apart from them? 94 00:15:45,240 --> 00:15:48,789 Yes, I have. But not many. 95 00:15:50,800 --> 00:15:53,234 Who and what? 96 00:15:53,360 --> 00:15:55,590 Would you tell me? 97 00:15:55,720 --> 00:15:59,793 For your conscience and maybe your fate. 98 00:16:03,040 --> 00:16:08,592 Well, I've killed... three other people. 99 00:16:08,720 --> 00:16:11,234 - Three? - Yes. 100 00:16:12,680 --> 00:16:15,035 Gabor Telkes in '61, 101 00:16:15,160 --> 00:16:20,359 then two years later, Palk� J�nos Czeder. 102 00:16:20,480 --> 00:16:23,711 Then, in '66... 103 00:16:23,840 --> 00:16:27,833 No, in '67, Feri Csulak. 104 00:16:27,960 --> 00:16:33,034 - This Feri Csulak... - We know who he was. 105 00:16:33,160 --> 00:16:36,550 Maybe it doesn't count that I killed him. 106 00:16:36,680 --> 00:16:38,830 Maybe. 107 00:16:38,960 --> 00:16:41,793 I don't know. 108 00:16:54,280 --> 00:16:58,671 So, J�nos Gajdor, there is a solution for you. 109 00:17:00,880 --> 00:17:03,075 If, at the earthworks, 110 00:17:03,200 --> 00:17:06,476 you find anyone more guilty than you... 111 00:17:07,960 --> 00:17:13,637 someone who killed more people... then you'll be pardoned. 112 00:17:14,720 --> 00:17:16,836 We won't hang you. 113 00:17:18,960 --> 00:17:22,748 So the terms are that you find such a man. 114 00:17:23,840 --> 00:17:27,355 - Understand? - Yes. 115 00:17:29,280 --> 00:17:33,114 - Will you undertake it? - Well... 116 00:17:34,080 --> 00:17:36,469 I must. 117 00:17:39,920 --> 00:17:43,230 All right, you may leave. 118 00:17:59,080 --> 00:18:02,231 One, two, one, two... 119 00:18:17,880 --> 00:18:23,989 Halt! Rope down. Follow me. Let's go. Faster. 120 00:18:57,720 --> 00:18:59,756 Come here. 121 00:18:59,880 --> 00:19:02,394 Open them again. 122 00:19:28,320 --> 00:19:30,276 Good day. 123 00:19:34,280 --> 00:19:37,909 Please... That one is such a person. 124 00:19:40,040 --> 00:19:42,110 Open up! 125 00:19:43,560 --> 00:19:46,313 Out! Stand straight! 126 00:19:58,120 --> 00:20:01,317 Leave him. What's your name? 127 00:20:01,440 --> 00:20:03,874 You know it. Varj�. 128 00:20:04,000 --> 00:20:06,195 Of course. B�la. B�la Varj�. 129 00:20:06,320 --> 00:20:09,278 You've had many a beating from me, haven't you? 130 00:20:09,400 --> 00:20:12,358 You're going back to the big yard, understand? 131 00:20:12,480 --> 00:20:14,755 You may thank this man. 132 00:20:16,000 --> 00:20:18,673 - Why? Don't you know him? - I know him. 133 00:20:18,800 --> 00:20:21,758 - Well? What did I say? - Thank you. 134 00:20:21,880 --> 00:20:24,474 Not like that, with respect. 135 00:20:27,520 --> 00:20:31,638 Is that enough? If you want, he'll even kiss your hand. 136 00:20:31,760 --> 00:20:34,228 Let's go. 137 00:20:34,360 --> 00:20:36,794 You, too. 138 00:20:46,920 --> 00:20:48,911 Come here. 139 00:20:56,920 --> 00:20:58,990 Take off his shackles. 140 00:21:18,840 --> 00:21:20,876 Go back to your friends. 141 00:21:23,760 --> 00:21:25,830 Get going! 142 00:21:39,720 --> 00:21:41,836 Do you have any friends? 143 00:21:41,960 --> 00:21:44,872 No, nor relatives at a time like this. 144 00:21:45,000 --> 00:21:47,878 I should have kissed your hand, J�nos. 145 00:21:48,000 --> 00:21:51,276 You mean, the bishop's, my son. 146 00:21:51,400 --> 00:21:55,188 You can't imagine what it was like in there. 147 00:21:55,320 --> 00:22:00,235 You can't endure it. I couldn't have if you hadn't intervened. 148 00:22:00,360 --> 00:22:02,794 I have a lot to thank you for. 149 00:22:06,120 --> 00:22:08,315 How did you get here? 150 00:22:08,440 --> 00:22:11,671 - They caught me. - Why weren't you careful? 151 00:22:11,800 --> 00:22:14,951 - They caught you, too. - Did someone squeal? 152 00:22:15,080 --> 00:22:17,071 Maybe. 153 00:22:21,120 --> 00:22:23,554 Was there any evidence against you? 154 00:22:23,680 --> 00:22:26,399 Or any action? 155 00:22:26,520 --> 00:22:28,636 Well? 156 00:22:28,760 --> 00:22:31,069 You're not here for nothing. 157 00:22:31,200 --> 00:22:33,430 What did you do? 158 00:22:33,560 --> 00:22:35,516 Listen... 159 00:22:35,640 --> 00:22:38,677 they questioned me a lot and I said nothing. 160 00:22:38,800 --> 00:22:41,360 Why are you inquiring about this? 161 00:22:48,280 --> 00:22:51,511 Do you still remember the old songs, B�la? 162 00:22:54,080 --> 00:22:56,230 Leave me alone. 163 00:23:00,600 --> 00:23:02,670 Stop! Come back from there. 164 00:23:02,800 --> 00:23:05,837 They'll shoot you. Don't you understand? 165 00:23:19,440 --> 00:23:21,431 Stand over there. 166 00:23:29,680 --> 00:23:33,673 You come with me. You... and you. 167 00:23:33,800 --> 00:23:37,952 You... and you. 168 00:23:38,080 --> 00:23:41,629 No, you. You come here. 169 00:23:43,320 --> 00:23:45,880 You, too. Hurry up! 170 00:23:52,600 --> 00:23:54,795 Well, let's go. 171 00:23:58,560 --> 00:24:00,516 You're coming with us. 172 00:24:04,000 --> 00:24:06,195 Let's go. 173 00:24:25,320 --> 00:24:27,356 Come here! 174 00:24:27,480 --> 00:24:30,438 Put it down there. That's right, there. 175 00:24:30,560 --> 00:24:34,075 And you people, put those down there. 176 00:24:35,880 --> 00:24:39,077 And you, too. Over here. 177 00:24:39,200 --> 00:24:42,033 You may go. Move back. 178 00:24:42,160 --> 00:24:44,116 Go on, go on. 179 00:24:48,120 --> 00:24:50,236 Come here. 180 00:24:54,680 --> 00:24:58,275 Women, go further back. Even further. 181 00:25:11,440 --> 00:25:13,590 Stop. Stop! 182 00:25:14,560 --> 00:25:17,518 Shoot in the air. Fire! 183 00:25:22,960 --> 00:25:27,272 - Come back. - If he doesn't stop, shoot! 184 00:25:58,920 --> 00:26:03,596 Come on, B�la Varj�. Pick two friends to accompany you. 185 00:26:24,760 --> 00:26:29,356 Ease your conscience, B�la. Why don't you do it? 186 00:26:29,480 --> 00:26:31,755 Confess. Who did you kill? 187 00:26:31,880 --> 00:26:35,077 - Six people. - Who? Tell me, who! 188 00:26:35,200 --> 00:26:38,351 - Six people. - The names. Say the names. 189 00:26:39,280 --> 00:26:44,593 - K�ves Kov�cs, Pista Kis, Keny�r. - And? 190 00:26:44,760 --> 00:26:46,955 J�zsi Keny�r. 191 00:26:47,080 --> 00:26:49,514 More, more! Tell me about the other two. 192 00:26:49,640 --> 00:26:52,029 Their names. At least say their names. 193 00:26:52,160 --> 00:26:54,390 J�zsi Keny�r. 194 00:27:59,800 --> 00:28:01,870 Excuse me, officer. 195 00:28:09,120 --> 00:28:11,429 Stand aside. Step back. 196 00:28:28,240 --> 00:28:30,196 Demote him. 197 00:28:51,320 --> 00:28:53,356 Take him away. 198 00:29:14,600 --> 00:29:16,591 Come on. 199 00:29:25,400 --> 00:29:31,475 Sir, please exonerate me, and save me from the gallows. 200 00:29:31,600 --> 00:29:36,674 Because the man you just executed has killed more people. 201 00:29:36,800 --> 00:29:41,555 When I went with him to the gallows he admitted to six. 202 00:29:41,680 --> 00:29:44,478 Look, J�nos Gajdor... 203 00:29:44,600 --> 00:29:47,831 everyone should have the brains 204 00:29:47,960 --> 00:29:50,394 to relate the confession of a dead man. 205 00:29:50,520 --> 00:29:53,512 It's your life that we're talking about. 206 00:29:53,640 --> 00:29:58,794 If you could tell me exactly who he killed, 207 00:29:58,960 --> 00:30:02,157 then maybe we could find out. 208 00:30:04,240 --> 00:30:07,038 The trouble is he only told me of three. 209 00:30:07,160 --> 00:30:09,833 After that his strength gave out. 210 00:30:09,960 --> 00:30:12,872 Then he started to get really scared. 211 00:30:13,000 --> 00:30:18,279 Well, you see, J�nos Gajdor, that doesn't help you at all. 212 00:30:18,400 --> 00:30:22,757 It's as if you heard nothing. Just go back. 213 00:30:38,800 --> 00:30:40,791 Go on. 214 00:31:17,520 --> 00:31:21,035 Don't upset yourself. You must get used to it. 215 00:31:21,160 --> 00:31:23,230 We'll have to be redeemed one day, 216 00:31:23,360 --> 00:31:26,511 some way, some other way. Why don't you speak? 217 00:31:26,640 --> 00:31:30,155 They're impossible, and yet I'd have given them a farm. 218 00:31:30,280 --> 00:31:35,638 They're as hard as nails. Haven't you tried them out? 219 00:31:35,760 --> 00:31:40,197 They used to let you go. Three calves and I could go. 220 00:31:40,320 --> 00:31:43,517 The next time, another three. Now they're hard. 221 00:31:43,640 --> 00:31:46,757 Come on. Let's see our friends. 222 00:31:46,880 --> 00:31:50,759 - I'm not going anywhere. - Come on. Let's take a walk. 223 00:32:52,800 --> 00:32:55,030 I know you. 224 00:32:56,000 --> 00:32:58,560 That's possible. 225 00:33:01,160 --> 00:33:03,116 You've escorted me. 226 00:33:03,240 --> 00:33:05,879 One escorts many people. 227 00:33:09,720 --> 00:33:13,429 - Aren't you from the lower regions? - No. 228 00:33:20,080 --> 00:33:22,594 - Are you from Szeged? - No. 229 00:33:29,120 --> 00:33:33,511 - They say I'm Veszelka. - Veszelka? 230 00:33:34,560 --> 00:33:36,630 Yes, they say I'm him, 231 00:33:36,760 --> 00:33:40,514 that I killed an officer and took his place. 232 00:33:40,640 --> 00:33:45,077 Before, they said he was dead. Now they say that I'm him. 233 00:33:45,200 --> 00:33:49,318 - Can you understand it? - No. 234 00:33:51,920 --> 00:33:56,038 If I can't prove I'm not him, they'll hang me. 235 00:33:56,160 --> 00:33:59,470 Yet this Veszelka has killed many. 236 00:33:59,600 --> 00:34:02,592 - At least seven. - Seven! 237 00:34:04,240 --> 00:34:07,312 I'll be absolved. Seven! 238 00:34:13,760 --> 00:34:16,752 - This man has killed... - Go to hell! 239 00:34:17,800 --> 00:34:20,473 Come here. Let's go. 240 00:34:28,280 --> 00:34:30,555 Excuse me... 241 00:36:42,960 --> 00:36:44,916 - I know you. - But I don't. 242 00:36:45,040 --> 00:36:47,190 Get away from here. 243 00:37:05,360 --> 00:37:09,876 - Excuse me... - Come on. 244 00:37:17,200 --> 00:37:19,156 Stop. 245 00:37:26,560 --> 00:37:28,516 Yes. 246 00:37:32,680 --> 00:37:35,069 Wait outside. 247 00:37:39,880 --> 00:37:43,350 Sir, this convict wants to say something important. 248 00:37:43,480 --> 00:37:46,119 - Go on. - Excuse me... 249 00:37:46,240 --> 00:37:49,038 - I was told to find... - Yes, I know. 250 00:37:49,160 --> 00:37:52,709 If you'd allow me to go around and look... 251 00:37:52,840 --> 00:37:54,796 - Now? - Now. 252 00:37:54,920 --> 00:37:58,276 It should be done now, among the solitary ones. 253 00:37:58,400 --> 00:38:00,470 Take him. 254 00:38:15,320 --> 00:38:17,356 Open the cells. 255 00:38:52,360 --> 00:38:56,069 - Show this man out. - Have you found Veszelka? 256 00:38:56,200 --> 00:38:58,714 It's not him. Please... 257 00:38:58,840 --> 00:39:00,796 Let's go. 258 00:39:00,920 --> 00:39:04,708 - Please don't hurt me. - Let's go. 259 00:39:07,320 --> 00:39:10,357 Line up. You too. 260 00:39:17,200 --> 00:39:19,156 Sir, they're assembled. 261 00:39:24,680 --> 00:39:27,069 You stop here. 262 00:39:30,360 --> 00:39:32,351 You go ahead. 263 00:40:13,960 --> 00:40:17,509 So, he's not here. Let's go back. 264 00:40:31,040 --> 00:40:33,031 Stop. 265 00:40:34,000 --> 00:40:36,958 - Don't put the lamps out. - Yes, sir. 266 00:40:37,080 --> 00:40:39,878 Stand against the wall. 267 00:40:53,840 --> 00:40:55,796 Come here. 268 00:40:57,560 --> 00:41:00,154 We're going back. 269 00:41:02,640 --> 00:41:05,313 Everyone, stand up. In line. 270 00:41:05,440 --> 00:41:08,113 Stand up in line again. Hurry up. 271 00:41:08,240 --> 00:41:12,028 What are you waiting for? Get back. Hurry up! 272 00:41:26,520 --> 00:41:28,476 Let's go. 273 00:42:30,280 --> 00:42:33,033 - Excuse me... - Stay there. 274 00:42:39,640 --> 00:42:42,313 You are lmre Veszelka. 275 00:42:42,440 --> 00:42:44,396 You are intelligent and clever. 276 00:42:45,840 --> 00:42:48,479 We're not asking you to find anyone. 277 00:42:48,600 --> 00:42:51,478 We're not asking you for any names. 278 00:42:51,600 --> 00:42:55,354 Just tell us how many of S�ndor's men we've caught. 279 00:43:09,160 --> 00:43:11,116 You... 280 00:43:17,480 --> 00:43:19,436 Come with me. 281 00:43:33,680 --> 00:43:35,636 Halt! 282 00:43:40,840 --> 00:43:42,910 Attention! 283 00:43:43,040 --> 00:43:44,996 Turn around! 284 00:43:45,120 --> 00:43:47,873 Five steps forward! 285 00:43:49,840 --> 00:43:52,638 Women stay there. 286 00:44:11,440 --> 00:44:13,396 Stop there. 287 00:44:22,320 --> 00:44:24,276 Excuse me... 288 00:44:24,400 --> 00:44:28,188 You know, Veszelka's killed more people than I have. 289 00:44:28,320 --> 00:44:30,197 Therefore I'm absolved. 290 00:44:30,320 --> 00:44:32,595 And Veszelka has been found. 291 00:44:56,600 --> 00:44:59,239 - Take off his hood. - Right. 292 00:45:02,680 --> 00:45:05,114 Go over towards that row. 293 00:45:11,840 --> 00:45:13,831 Stop. 294 00:45:17,880 --> 00:45:19,996 Come here. 295 00:45:22,800 --> 00:45:24,756 Help him. 296 00:45:33,960 --> 00:45:35,916 Walk along here. 297 00:46:07,600 --> 00:46:10,068 Know anyone here? 298 00:46:12,680 --> 00:46:16,468 - No. - Then walk along again. 299 00:46:18,800 --> 00:46:20,756 Put that down. 300 00:46:22,400 --> 00:46:24,356 Go on. 301 00:46:35,880 --> 00:46:37,916 Come here. 302 00:46:44,800 --> 00:46:47,917 - Know anyone now? - No. 303 00:46:48,040 --> 00:46:52,033 Excuse me! I know someone who belongs to S�ndor's gang. 304 00:46:52,160 --> 00:46:54,549 Juli! 305 00:46:54,680 --> 00:46:56,477 Run! 306 00:47:25,320 --> 00:47:28,232 One... two... 307 00:48:04,320 --> 00:48:06,276 Come on. 308 00:48:19,120 --> 00:48:21,076 Sit down. 309 00:48:40,920 --> 00:48:43,036 Hoods off! 310 00:48:53,400 --> 00:48:55,470 Come on. 311 00:49:32,480 --> 00:49:35,199 - Stop it! - Don't! 312 00:50:14,560 --> 00:50:16,596 Restore order. 313 00:50:20,920 --> 00:50:22,956 Everyone settle down. 314 00:50:23,080 --> 00:50:24,832 Hear me? 315 00:50:24,960 --> 00:50:29,750 Form a square. Let's go, let's go. Faster. 316 00:50:31,720 --> 00:50:34,553 Move it. Let's go! 317 00:50:37,800 --> 00:50:39,950 Bring that man over here. 318 00:50:46,320 --> 00:50:48,356 Come here. 319 00:51:02,520 --> 00:51:04,750 Which one of them is S�ndor? 320 00:51:04,880 --> 00:51:06,836 Sir, he's not here. 321 00:51:06,960 --> 00:51:09,520 S�ndor is not at the earthworks. 322 00:51:09,640 --> 00:51:12,234 Had he been here, I'd have reported it long ago. 323 00:51:12,360 --> 00:51:14,590 Are you certain of that? 324 00:51:14,720 --> 00:51:16,915 It's in my interests. 325 00:51:17,040 --> 00:51:20,350 So you're quite certain he's not at the earthworks? 326 00:51:20,480 --> 00:51:22,436 He's not. 327 00:51:22,560 --> 00:51:25,552 But if you like, I'll find out where he is. 328 00:51:26,840 --> 00:51:29,434 The girl has died. 329 00:51:34,360 --> 00:51:38,114 You're to find someone who belongs to S�ndor's gang. Clear? 330 00:51:38,240 --> 00:51:41,357 - Yes, Sir. - You help him. 331 00:52:01,920 --> 00:52:03,990 Go to hell! 332 00:52:20,320 --> 00:52:22,276 Excuse me... 333 00:52:22,400 --> 00:52:24,994 I'm frightened. Please protect me. 334 00:52:25,120 --> 00:52:28,112 We'll protect you. Sit down over there. 335 00:52:37,720 --> 00:52:39,870 Hand out the provisions. 336 00:52:41,360 --> 00:52:44,193 Sir, they usually get it in their cells. 337 00:52:44,320 --> 00:52:46,276 Now they'll get it here. 338 00:53:04,400 --> 00:53:07,756 Over to the wall. Sit in groups of five. 339 00:53:08,600 --> 00:53:11,353 Come on, hurry up... Sit down. 340 00:53:11,480 --> 00:53:14,438 One... two... three... five... 341 00:53:14,560 --> 00:53:16,471 Come to the front. 342 00:53:16,600 --> 00:53:17,953 Three... 343 00:53:18,080 --> 00:53:20,036 Hurry up. 344 00:53:20,160 --> 00:53:22,116 Go to the front. 345 00:53:23,120 --> 00:53:25,111 Let's go. 346 00:53:26,640 --> 00:53:28,631 You hurry, too. 347 00:53:29,640 --> 00:53:31,631 Sit down. 348 00:53:36,360 --> 00:53:38,510 Escort that man up. 349 00:53:54,520 --> 00:53:57,273 Put him in that one. In cell number two. 350 00:54:48,440 --> 00:54:50,396 Bring him out. 351 00:54:59,080 --> 00:55:02,072 - They've strangled him. - That's obvious. 352 00:55:11,440 --> 00:55:13,954 Which two cells did we leave open last night? 353 00:55:14,080 --> 00:55:16,992 - Apart from Gajdor's? - Of course. 354 00:55:17,120 --> 00:55:21,159 This one... and that one. 355 00:55:29,480 --> 00:55:31,436 You... 356 00:55:35,080 --> 00:55:38,868 - Are you Mih�ly Lovas Sr? - Mih�ly Kabai Lovas. 357 00:55:39,000 --> 00:55:43,152 - Did you leave your cell today? - No. 358 00:55:44,040 --> 00:55:46,031 No? 359 00:55:46,160 --> 00:55:48,390 Right. Go over there. 360 00:55:52,880 --> 00:55:54,950 - Mih�ly Kabai Lovas Jr? - Yes. 361 00:55:55,080 --> 00:55:57,594 - Did you leave your cell? - No. 362 00:55:57,720 --> 00:55:59,950 No. Right. Come inside. 363 00:56:15,200 --> 00:56:17,998 We left two cell doors open last night. 364 00:56:19,040 --> 00:56:21,838 It was either one or both of you. 365 00:56:23,200 --> 00:56:25,475 Who killed him? 366 00:56:25,600 --> 00:56:27,830 I asked, who killed him? 367 00:56:27,960 --> 00:56:30,952 - Not me. - Not me. 368 00:56:31,080 --> 00:56:33,150 Right. 369 00:56:33,280 --> 00:56:35,748 Both of you should be hanged. 370 00:56:35,880 --> 00:56:38,838 But we'll only hang one. 371 00:56:38,960 --> 00:56:41,679 One man for another. 372 00:56:41,800 --> 00:56:44,394 Think about who killed J�nos Gajdor. 373 00:57:06,400 --> 00:57:08,391 Come back. 374 00:57:15,600 --> 00:57:17,556 You, too. 375 00:57:22,240 --> 00:57:24,276 Was it you? 376 00:57:24,400 --> 00:57:26,391 - No. - No. 377 00:57:28,040 --> 00:57:29,996 Right. 378 00:57:30,240 --> 00:57:33,710 So you won't admit it. What I said will happen. 379 00:57:35,640 --> 00:57:37,995 We'll hang one of you. 380 00:57:42,560 --> 00:57:44,516 Choose. 381 00:57:49,400 --> 00:57:51,356 Is S�ndor here? 382 00:57:52,200 --> 00:57:54,236 - No. - Is S�ndor here? 383 00:57:54,360 --> 00:57:56,316 No. 384 00:57:56,440 --> 00:58:00,752 Right. Go inside and think about if he's here or not. 385 00:58:07,280 --> 00:58:09,316 Close the door. 386 00:58:15,840 --> 00:58:17,876 Father, do you know S�ndor? 387 00:58:18,000 --> 00:58:21,072 - You know him too. - I don't. 388 00:58:21,200 --> 00:58:25,671 You do. You've seen him. You've seen him often. 389 00:58:27,560 --> 00:58:29,551 Is he inside here? 390 00:58:30,280 --> 00:58:32,475 - No. - Are you certain? 391 00:58:32,600 --> 00:58:34,750 - Yes. - Come outside. 392 00:58:37,120 --> 00:58:39,076 You stay here. 393 00:58:45,640 --> 00:58:47,790 I'd like to say something, please. 394 00:58:47,920 --> 00:58:52,038 I'll show you who S�ndor is, if you will pardon me. 395 00:58:52,160 --> 00:58:54,993 If you pardon both of us. 396 00:58:55,120 --> 00:58:57,076 All right. 397 00:58:57,200 --> 00:58:59,919 If you show me S�ndor, I'll pardon both of you. 398 00:59:05,200 --> 00:59:08,795 - Do you want their hoods off? - That's not necessary. 399 00:59:11,200 --> 00:59:13,191 Found him? 400 00:59:15,880 --> 00:59:17,950 Show me. 401 00:59:25,040 --> 00:59:27,190 - So, is it him? - Yes. 402 00:59:37,360 --> 00:59:39,476 He was very brave in '48. 403 00:59:40,600 --> 00:59:44,639 His gang joined Kossuth's with S�ndor as captain. 404 00:59:44,760 --> 00:59:46,716 It was reported to him once 405 00:59:46,840 --> 00:59:50,594 that two of his gang had attacked a merchant and assaulted his wife. 406 00:59:50,720 --> 00:59:53,109 S�ndor summoned the two men. 407 00:59:53,240 --> 00:59:55,754 He waited for them with his pistol loaded. 408 00:59:55,880 --> 00:59:59,555 When the two lads appeared, S�ndor shot them. 409 00:59:59,680 --> 01:00:01,671 Then he shouted loudly, 410 01:00:01,800 --> 01:00:04,268 "That's outlaw's honour!" 411 01:00:04,400 --> 01:00:06,755 They never stole while they were Kossuth's soldiers. 412 01:00:06,880 --> 01:00:08,836 How do you know S�ndor? 413 01:00:08,960 --> 01:00:12,714 He came out to the field in '67, he even spoke to me. 414 01:00:12,840 --> 01:00:16,230 He visited us last year. I served the wine. 415 01:00:16,360 --> 01:00:18,590 I saw him this year, too. 416 01:00:18,720 --> 01:00:20,870 That's not S�ndor. 417 01:00:21,000 --> 01:00:23,070 You know it, too. 418 01:00:23,200 --> 01:00:25,156 S�ndor is not here. 419 01:00:26,360 --> 01:00:28,351 Take him away. 420 01:00:28,480 --> 01:00:30,550 Come on. 421 01:00:36,360 --> 01:00:39,511 - Go inside. - Excuse me... 422 01:00:44,560 --> 01:00:47,438 I strangled that man. 423 01:00:50,000 --> 01:00:51,956 Come out. 424 01:00:57,720 --> 01:00:59,676 Repeat it. 425 01:01:02,360 --> 01:01:05,397 - I killed him. - You're both lying. 426 01:01:05,520 --> 01:01:08,751 You're lying. Both of you. 427 01:01:09,640 --> 01:01:11,790 Both of you should be hanged. 428 01:01:11,920 --> 01:01:14,434 But I stand by what I said. 429 01:01:14,560 --> 01:01:16,835 Only one. 430 01:01:16,960 --> 01:01:18,951 Choose. 431 01:01:22,400 --> 01:01:24,834 - This is the longer one. - Please... 432 01:01:26,400 --> 01:01:31,315 Please... I'll tell you who killed him. 433 01:01:31,440 --> 01:01:33,715 - So it wasn't you. - No, sir. 434 01:01:33,840 --> 01:01:36,308 I just opened the door. 435 01:01:36,440 --> 01:01:39,830 I opened it, waited till he did it, then I went back. 436 01:01:39,960 --> 01:01:43,748 My son didn't leave his cell all night. 437 01:01:43,880 --> 01:01:46,599 All right. Come and show me who it was. 438 01:02:04,440 --> 01:02:06,192 It's him. 439 01:02:19,840 --> 01:02:21,831 Well? 440 01:02:21,960 --> 01:02:23,916 I killed him. 441 01:02:24,040 --> 01:02:26,031 How? 442 01:02:27,560 --> 01:02:30,711 His son came to my cell during the night. 443 01:02:30,840 --> 01:02:35,675 He opened it, took my place, waited until I'd done it, 444 01:02:35,800 --> 01:02:38,234 then he locked me in. 445 01:02:40,920 --> 01:02:42,911 So it wasn't him? 446 01:02:46,360 --> 01:02:48,351 You're all lying. 447 01:02:48,480 --> 01:02:50,471 Take them away. 448 01:03:07,880 --> 01:03:10,314 Stand there. 449 01:03:10,440 --> 01:03:13,477 - The chains. - Men, the chains. 450 01:03:14,520 --> 01:03:16,511 Turn your backs. 451 01:04:13,560 --> 01:04:15,516 Stand up. 452 01:04:23,240 --> 01:04:26,152 Kabai, stand up. Don't you hear? 453 01:04:54,240 --> 01:04:57,437 Hear that? It's music. 454 01:06:11,000 --> 01:06:12,991 Put it down here. 455 01:06:13,880 --> 01:06:16,553 Put it next to it in a row. 456 01:06:16,680 --> 01:06:19,069 Put that down, too. 457 01:06:30,200 --> 01:06:32,589 Boots, over here. 458 01:07:31,040 --> 01:07:33,190 Company, halt. 459 01:07:43,720 --> 01:07:45,676 Get undressed. 460 01:12:26,800 --> 01:12:28,791 You may rest. 461 01:12:49,360 --> 01:12:51,351 Warden, sir... 462 01:12:51,480 --> 01:12:55,359 - Well? - I'd like to have a wash. 463 01:12:55,480 --> 01:12:58,472 Hear that, J�zsi? He wants to wash. 464 01:13:26,800 --> 01:13:29,075 What about the rest of you? 465 01:13:32,400 --> 01:13:34,391 That's enough, Torma. 466 01:14:06,800 --> 01:14:08,836 Maybe you'd care to report. 467 01:14:08,960 --> 01:14:12,396 I humbly report... two guards and three prisoners. 468 01:14:12,520 --> 01:14:15,956 Why are you people still here? 469 01:14:16,080 --> 01:14:18,036 There were no other orders. 470 01:14:20,480 --> 01:14:22,436 Everyone must join up. 471 01:14:22,560 --> 01:14:27,270 - But they are hard cases. - Even the hard cases. 472 01:14:27,400 --> 01:14:29,356 They're part of S�ndor's gang. 473 01:14:29,480 --> 01:14:32,358 Even so, everyone must. Let's go. 474 01:14:34,480 --> 01:14:37,358 Let's go. 475 01:15:19,600 --> 01:15:21,716 Wait here. 476 01:15:30,000 --> 01:15:32,798 - I humbly report... - Bring them here. 477 01:15:42,880 --> 01:15:46,077 - Name? - Mih�ly Kabai Lovas Jr. 478 01:15:46,200 --> 01:15:48,156 - Ever been a soldier? - No. 479 01:15:48,280 --> 01:15:52,751 - And you? - I was, sir. In '48. 480 01:15:52,880 --> 01:15:55,474 - Where did you serve? - With the rebels. 481 01:15:55,600 --> 01:15:58,592 - Were you a rebel? - I was in the cavalry. 482 01:15:58,720 --> 01:16:01,109 Sir, I was also a cavalry rebel. 483 01:16:01,240 --> 01:16:03,993 That's rare. You still have the skills? 484 01:16:04,120 --> 01:16:06,350 It's not possible to forget, sir. 485 01:16:06,480 --> 01:16:08,948 I've never witnessed it. 486 01:16:09,080 --> 01:16:11,150 Would you show me? 487 01:16:11,280 --> 01:16:14,033 - If you have the horses. - We do. 488 01:16:14,160 --> 01:16:16,196 - Any choice? - Yes. 489 01:16:16,320 --> 01:16:19,630 - Saddlery, too? - Whatever you like. Come on. 490 01:16:24,080 --> 01:16:26,116 Help yourselves. 491 01:17:09,040 --> 01:17:11,713 This one. I don't need a saddle. 492 01:17:20,040 --> 01:17:22,429 Stop! Give that to me. 493 01:18:34,880 --> 01:18:36,836 Stop! 494 01:18:38,240 --> 01:18:40,310 Stop it. 495 01:18:44,880 --> 01:18:47,110 Give it to them. 496 01:19:52,120 --> 01:19:55,510 That was beautiful, my friend. You're an expert. 497 01:19:56,960 --> 01:19:59,633 Would you form a corps like that? 498 01:19:59,760 --> 01:20:02,479 A cavalry troop? 499 01:20:02,600 --> 01:20:04,989 Yes, but I don't want him in it. 500 01:20:49,080 --> 01:20:52,390 - Are they all from there? - Yes, the earthworks. 501 01:20:52,520 --> 01:20:53,999 - Everyone here? - Yes. 502 01:20:54,120 --> 01:20:55,872 - Any sick? - No. 503 01:20:56,000 --> 01:20:57,991 Go ahead. 504 01:21:09,960 --> 01:21:11,951 Let's go. 505 01:21:12,080 --> 01:21:14,036 Line up at the back. 506 01:22:00,280 --> 01:22:02,350 Come on. 507 01:22:11,720 --> 01:22:13,711 Are they all here? 508 01:22:13,840 --> 01:22:16,479 There are more. 509 01:22:40,880 --> 01:22:43,235 Are they all the former ones? 510 01:22:43,360 --> 01:22:45,316 Yes, they are. 511 01:22:45,440 --> 01:22:47,476 - Are they all alive? - No. 512 01:22:47,600 --> 01:22:50,592 At the time, many died in Damjanich's army. 513 01:22:50,720 --> 01:22:53,075 And since then, at the earthworks, too. 514 01:22:53,200 --> 01:22:54,553 Imre Veszelka. 515 01:22:54,680 --> 01:22:57,752 But those who are alive... are they all here? 516 01:22:57,880 --> 01:22:59,438 Yes. 517 01:22:59,560 --> 01:23:01,835 Line up according to height. 518 01:23:02,560 --> 01:23:04,596 You, too. 519 01:23:14,960 --> 01:23:19,431 - So, now they're all here. - S�ndor is still missing. 520 01:23:19,560 --> 01:23:22,438 - He won't come, anyway. - Of course, he will. 521 01:23:22,560 --> 01:23:25,472 - If we asked him, he will. - No need! 522 01:23:37,880 --> 01:23:41,589 Sir, I humbly report the troops are assembled. 523 01:24:03,000 --> 01:24:05,195 Men... 524 01:24:06,800 --> 01:24:09,234 from the Commander-in-Chief... 525 01:24:14,600 --> 01:24:17,478 His Majesty Ferenc J�zsef I, 526 01:24:17,600 --> 01:24:20,433 Emperor of Austria, by the grace of God, 527 01:24:20,560 --> 01:24:22,437 Apostolic King of Hungary, 528 01:24:22,560 --> 01:24:26,678 pardons S�ndor, the leader, in his absence. 529 01:24:36,080 --> 01:24:41,712 Lajos Kossuth sent a message 530 01:24:41,840 --> 01:24:48,712 That his regiment is spent 531 01:24:48,840 --> 01:24:54,517 If he sends that message again 532 01:24:54,640 --> 01:25:00,033 We must all go 533 01:25:00,160 --> 01:25:04,392 Long live Hungarian liberty! 534 01:25:04,520 --> 01:25:09,435 Long live our homeland! 535 01:25:11,000 --> 01:25:12,991 The rest of the troop 536 01:25:13,120 --> 01:25:15,554 will get their just punishment.36326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.