All language subtitles for Rome.Open.City.1945.ITALIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,126 --> 00:00:14,126 The digital restoration of Rome, Open City was based 2 00:00:14,251 --> 00:00:16,251 on the original image and soundtrack negatives 3 00:00:16,376 --> 00:00:18,376 and a vintage fine-grain print preserved at CSC - Cineteca Nazionale. 4 00:00:18,501 --> 00:00:20,501 The restoration work was carried out by Cineteca Di Bologna 5 00:00:20,626 --> 00:00:21,876 and CSC - Cineteca Nazionale at L'lmmagine Ritrovata laboratory in 2013. 6 00:00:57,584 --> 00:01:04,042 ROME, OPEN CITY 7 00:01:14,584 --> 00:01:17,584 "This film is based on the heroism and tragedy 8 00:01:17,709 --> 00:01:20,709 "of the nine-month occupation of Rome by the Germans, 9 00:01:20,834 --> 00:01:23,834 "but the events and characters portrayed herein are imaginary. 10 00:01:23,959 --> 00:01:28,001 Any resemblance to real people and events is coincidental." 11 00:02:24,334 --> 00:02:26,334 Oh, my God! 12 00:02:58,167 --> 00:03:01,167 Coming! 13 00:03:05,959 --> 00:03:07,292 Mr Giorgio Manfredi? 14 00:03:07,417 --> 00:03:09,251 - He's out. - Where is he? 15 00:03:09,376 --> 00:03:12,459 We don't know. He doesn't always come back. 16 00:03:12,584 --> 00:03:14,876 - Where does he go? - I don't know. 17 00:03:15,001 --> 00:03:18,126 A single young man, you know how it is... 18 00:03:18,251 --> 00:03:20,251 - Where is his room? - Over there. 19 00:03:32,334 --> 00:03:33,376 Does he have many visitors? 20 00:03:33,501 --> 00:03:37,501 - He used to, but not anymore. - Naturally... 21 00:03:51,251 --> 00:03:54,042 - Any other lodgers? - Two. 22 00:03:54,167 --> 00:03:57,167 - Where's the phone? - At the end of the corridor. 23 00:03:59,959 --> 00:04:01,959 Stop! I'll go! 24 00:04:06,542 --> 00:04:11,792 Is Giorgio there? Mr Manfredi. Who is that speaking? 25 00:04:11,917 --> 00:04:14,084 - A friend of his. - Which friend? 26 00:04:14,209 --> 00:04:15,167 Who's speaking? 27 00:04:23,126 --> 00:04:24,667 It was a woman. Who is she? 28 00:04:24,792 --> 00:04:26,626 How should I know? I didn't see her. 29 00:04:29,501 --> 00:04:32,501 - That door? - The terrace. 30 00:04:38,126 --> 00:04:41,126 Now don't panic. 31 00:05:03,542 --> 00:05:06,542 - Who lives there? - It's the Spanish Embassy. 32 00:05:09,459 --> 00:05:12,167 The city will be divided into 14 zones. 33 00:05:12,292 --> 00:05:16,667 The Schroeder plan we have applied elsewhere in Europe 34 00:05:16,792 --> 00:05:20,834 enables us to comb densely populated areas 35 00:05:20,959 --> 00:05:24,251 with a minimum of men. 36 00:05:44,834 --> 00:05:46,417 Bad news? 37 00:05:46,542 --> 00:05:48,334 Somebody missed an appointment. 38 00:05:48,459 --> 00:05:50,459 Somebody important? 39 00:05:52,042 --> 00:05:54,042 I hope so. 40 00:06:01,417 --> 00:06:03,584 Do you know them? 41 00:06:05,876 --> 00:06:07,876 No. Who are they? 42 00:06:08,834 --> 00:06:11,667 He calls himself Manfredi. 43 00:06:11,792 --> 00:06:14,417 I've heard that name. Seems he's a leader 44 00:06:14,542 --> 00:06:17,417 of the Liberation Committee's military junta. 45 00:06:17,542 --> 00:06:20,959 I have reason to believe this is the man. 46 00:06:21,084 --> 00:06:23,084 How did you get on to him? 47 00:06:23,209 --> 00:06:26,751 I met him here, on this desk. 48 00:06:26,876 --> 00:06:30,626 I always take a long stroll around Rome in the evening 49 00:06:30,751 --> 00:06:33,209 without leaving the office. 50 00:06:33,334 --> 00:06:38,709 I love these photos that catch people off guard. 51 00:06:38,834 --> 00:06:41,209 You meet some very interesting characters. 52 00:06:41,334 --> 00:06:44,917 A while ago, I happened to bump into 53 00:06:45,042 --> 00:06:49,084 Mr Manfredi and his young lady friend. 54 00:06:49,209 --> 00:06:55,417 I said to myself, I've seen this man before. 55 00:06:55,542 --> 00:06:59,917 Look at this group. 56 00:07:00,042 --> 00:07:01,751 The second from the left. 57 00:07:01,876 --> 00:07:04,459 I received these photos from Berlin. 58 00:07:04,584 --> 00:07:07,584 I don't think I'm mistaken, am I? 59 00:07:07,709 --> 00:07:11,167 Goodness, no! It's him. The very same person. 60 00:07:11,292 --> 00:07:14,292 What a nuisance! Excuse me. 61 00:07:22,126 --> 00:07:23,542 What's all that noise? 62 00:07:23,667 --> 00:07:27,376 Sorry, sir. We're questioning the professor. 63 00:07:27,501 --> 00:07:29,292 Good, but no screaming. 64 00:07:29,417 --> 00:07:33,959 - These Italians are so noisy! - Indeed... 65 00:07:34,084 --> 00:07:35,834 Who's the girl? 66 00:07:35,959 --> 00:07:39,126 A certain Marina Mari. A showgirl. 67 00:07:39,251 --> 00:07:44,709 - I've seen her. Pretty girl. - Very pretty. 68 00:07:45,501 --> 00:07:49,084 Calm down now! 69 00:07:51,167 --> 00:07:54,376 - What's going on? - They're raiding the bakery. 70 00:07:54,501 --> 00:07:57,667 - Can't you do anything? - I'm in uniform, worse luck! 71 00:07:57,792 --> 00:08:00,292 Sergeant! 72 00:08:03,667 --> 00:08:07,042 I can't stop them! I'm helpless. 73 00:08:07,167 --> 00:08:09,626 I know. And six ounces a day... 74 00:08:09,751 --> 00:08:13,292 The dirty pig! He had biscuits and all! Look! 75 00:08:13,417 --> 00:08:15,251 And he said he had no flour! 76 00:08:15,376 --> 00:08:17,501 Why don't you go yourself? 77 00:08:17,626 --> 00:08:21,251 I can't, I'm the sacristan. I'll go to hell. 78 00:08:21,376 --> 00:08:23,584 Well, then, you can eat cookies in heaven! 79 00:08:26,709 --> 00:08:29,917 Why, Pina! In your condition! 80 00:08:30,042 --> 00:08:32,167 Am I supposed to starve to death? 81 00:08:32,292 --> 00:08:36,626 - Sergeant! Help! - Go to hell! 82 00:08:36,751 --> 00:08:37,667 I'll walk you home. 83 00:08:40,542 --> 00:08:42,876 Bread! Bread! 84 00:08:45,876 --> 00:08:48,417 - Here we are. - Thank you. 85 00:08:48,542 --> 00:08:51,542 Like me to carry it up for you? It's heavy. 86 00:08:54,251 --> 00:08:56,251 There. It's not so heavy now. 87 00:08:56,376 --> 00:09:00,376 I shouldn't really, but I'm that hungry... 88 00:09:02,751 --> 00:09:06,751 Pina, do you think these Americans really exist? 89 00:09:07,792 --> 00:09:09,542 Looks like it. 90 00:09:14,251 --> 00:09:17,001 - Like a few eggs at 16 lire? - Get away with you! 91 00:09:17,126 --> 00:09:20,376 You've got a nerve. Right before my eyes. That's black market stuff. 92 00:09:20,501 --> 00:09:25,042 Forget it, Sergeant. Goodbye. 93 00:09:31,001 --> 00:09:34,751 - Who were you looking for? - Does Francesco live here? 94 00:09:34,876 --> 00:09:37,417 - Yes, but he's not in. - Where did he go? 95 00:09:37,542 --> 00:09:39,709 How should I know? 96 00:09:39,834 --> 00:09:42,959 - Who are you? - What business is it of yours? 97 00:09:43,084 --> 00:09:46,084 - You must be Pina. - How do you know? 98 00:09:46,209 --> 00:09:48,126 Francesco always talks about you. 99 00:09:48,251 --> 00:09:50,542 - Oh, you must be... - A friend. 100 00:09:50,667 --> 00:09:53,584 How stupid of me! I took you for a policeman. 101 00:09:53,709 --> 00:09:55,876 - What can I do for you? - I'd like to get in. 102 00:09:56,001 --> 00:09:58,001 Right, I'll go and get the key. 103 00:10:09,501 --> 00:10:13,709 Sorry, I couldn't find the key... Come on. 104 00:10:19,042 --> 00:10:21,209 It's a mess, I'm afraid, but there's so much to do... 105 00:10:21,334 --> 00:10:25,001 Don't worry about it. Listen, do you know Don Pietro? 106 00:10:25,126 --> 00:10:28,126 The priest at St Clement's? I'd like to see him. 107 00:10:28,251 --> 00:10:30,751 - I'll go and get him. - No, not you. 108 00:10:30,876 --> 00:10:34,876 I'll send my boy. Wait in the other room. 109 00:10:43,834 --> 00:10:46,126 - What? - Come down a minute! 110 00:10:46,251 --> 00:10:49,126 - I can't! - I want you to do something! 111 00:10:49,251 --> 00:10:52,667 - I'm busy! - Come down, I said! 112 00:10:56,917 --> 00:10:59,709 You mustn't go up to Romoletto's! It's dangerous. 113 00:10:59,834 --> 00:11:01,667 - Run along to Don Pietro. - What for? 114 00:11:01,792 --> 00:11:05,126 Tell him to come at once. 115 00:11:05,251 --> 00:11:07,667 Go straight there! 116 00:11:12,042 --> 00:11:15,042 He's on his way. Don Pietro won't be long. 117 00:11:16,959 --> 00:11:19,459 We raided a bakery this morning. 118 00:11:19,584 --> 00:11:23,751 - It's the second one this week. - How are the women reacting? 119 00:11:23,876 --> 00:11:26,501 A few of them know why they're doing it, 120 00:11:26,626 --> 00:11:29,751 but mostly they just grab all the loaves they can. 121 00:11:29,876 --> 00:11:32,459 Today they even pinched some shoes and the scales. 122 00:11:32,584 --> 00:11:35,334 I wonder who pinched my stockings! 123 00:11:38,167 --> 00:11:40,709 - Oh, Mr Manfredi! - Good morning, Laura. 124 00:11:40,834 --> 00:11:42,834 - Were you looking for me? - Well, yes... I was. 125 00:11:42,959 --> 00:11:45,626 I met him on the stairs and I let him in... 126 00:11:45,751 --> 00:11:47,959 - Why didn't you tell me? - I was just going to. 127 00:11:48,084 --> 00:11:52,667 I wanted to ask you a favour. Excuse me... 128 00:11:54,334 --> 00:11:56,709 - Will you be seeing Marina? - At the theatre, this afternoon. 129 00:11:56,834 --> 00:12:01,584 Please tell her I can't see her for a few days. I'll call her if I can. 130 00:12:01,709 --> 00:12:04,251 - Anything else? - No, that's all. 131 00:12:04,376 --> 00:12:07,834 Goodbye, Mr Manfredi. Sorry I'm such a mess. 132 00:12:07,959 --> 00:12:11,292 - Does she live here? - She's my sister. 133 00:12:11,417 --> 00:12:15,292 Surprised, are you? I bet she told you no end of lies 134 00:12:15,417 --> 00:12:19,126 about her plush house. She's ashamed of us. 135 00:12:19,251 --> 00:12:22,001 Calls herself an artiste. Says we're working class. 136 00:12:22,126 --> 00:12:24,209 But I wouldn't change places with her. 137 00:12:24,334 --> 00:12:27,334 She's not a bad girl, mind. Just stupid. 138 00:12:31,917 --> 00:12:37,084 How come you know our Laura? Sorry, I'm being nosy! 139 00:12:37,209 --> 00:12:39,792 She's very friendly with a girl I know. 140 00:12:39,917 --> 00:12:41,876 - Who? Marina? - You know her? 141 00:12:42,001 --> 00:12:45,876 Since she was born! Her mother was the doorkeeper at Via Tiburtina, 142 00:12:46,001 --> 00:12:48,167 where my father had his plumbing business. 143 00:12:48,292 --> 00:12:51,542 The girls practically grew up together. 144 00:12:51,667 --> 00:12:53,876 But please don't tell Marina 145 00:12:54,001 --> 00:12:56,334 I told you all that. 146 00:12:56,459 --> 00:12:59,292 - I won't be seeing her again. - Why not? 147 00:12:59,417 --> 00:13:04,459 I just feel it has to end. It's lasted long enough anyway. 148 00:13:04,584 --> 00:13:07,501 - Have you known her long? - Yes, four months. 149 00:13:07,626 --> 00:13:12,251 I'd just arrived. We ate at the same restaurant near the Piazza di Spagna. 150 00:13:12,376 --> 00:13:16,959 One day the alarm went off, and everybody ran for it, except us two. 151 00:13:17,084 --> 00:13:19,376 She laughed, not a bit scared. 152 00:13:19,501 --> 00:13:22,792 - And you fell in love. - These things happen. 153 00:13:22,917 --> 00:13:25,626 Yes, they do. 154 00:13:25,751 --> 00:13:27,834 But she's not the right type for me. 155 00:13:27,959 --> 00:13:31,834 Maybe if I'd met her when she lived in Via Tiburtina... 156 00:13:31,959 --> 00:13:35,626 Love can change a woman, you know. 157 00:13:35,751 --> 00:13:39,876 - Who says she's in love? - Why shouldn't she be? 158 00:13:40,001 --> 00:13:42,667 Heavens, I didn't even ask if you'd like coffee! 159 00:13:42,792 --> 00:13:45,792 - Don't put yourself out. - It won't take a minute. 160 00:13:45,917 --> 00:13:47,834 Not that it's real coffee, mind. 161 00:14:09,751 --> 00:14:13,751 Don't make all that noise! 162 00:14:23,292 --> 00:14:25,376 I've told you before, no rough play! 163 00:14:32,751 --> 00:14:35,417 It's a miracle seeing you in the church playground! 164 00:14:35,542 --> 00:14:37,334 I'm here because my mum sent me. 165 00:14:37,459 --> 00:14:39,876 Good for her. It'll do you good. 166 00:14:40,001 --> 00:14:43,917 I haven't finished. She wants you to come right away. 167 00:14:44,042 --> 00:14:48,001 It's important. I don't know what it's about. 168 00:14:48,126 --> 00:14:51,584 There must be somebody at Francesco's. 169 00:14:51,709 --> 00:14:54,709 All right, let's go. 170 00:14:58,209 --> 00:15:01,376 Get out of the way. 171 00:15:01,501 --> 00:15:02,792 Agostino'll be here in a minute. 172 00:15:02,917 --> 00:15:06,501 You're in charge. Mind you behave yourselves. 173 00:15:07,626 --> 00:15:10,626 Come back here. Must you run off all the time? 174 00:15:45,751 --> 00:15:47,459 Why did you stop coming to church? 175 00:15:47,584 --> 00:15:50,042 It's a waste of time these days. 176 00:15:50,167 --> 00:15:51,751 What a thing to say! 177 00:15:51,876 --> 00:15:53,251 You wouldn't understand. 178 00:15:53,376 --> 00:15:56,959 We've got to forge a coalition against the common enemy. 179 00:15:57,084 --> 00:15:59,167 Who tells you these things? 180 00:15:59,292 --> 00:16:02,001 - Romoletto. - He does, does he? 181 00:16:02,126 --> 00:16:04,751 But don't tell anybody, will you? 182 00:16:07,167 --> 00:16:08,917 Here comes Purgatory! 183 00:16:12,792 --> 00:16:15,251 - What have you got there? - I went shopping. 184 00:16:15,376 --> 00:16:17,917 Gosh! Did you use up all your ration card? 185 00:16:18,042 --> 00:16:20,959 - Not one voucher! - Where's all the bread from? 186 00:16:21,084 --> 00:16:23,834 I don't know. They were celebrating... 187 00:16:23,959 --> 00:16:27,417 I don't know what it was. Even the baker didn't. 188 00:16:27,542 --> 00:16:29,751 Excuse me, I must be off. 189 00:16:29,876 --> 00:16:32,917 - What were they celebrating? - Er... I don't know... 190 00:16:33,042 --> 00:16:34,959 I hope my mum got wind of it. 191 00:16:36,751 --> 00:16:41,584 Here we are. It's nothing special but at least it's hot. 192 00:16:41,709 --> 00:16:43,084 Don't let it get cold. 193 00:16:43,209 --> 00:16:45,334 Francesco says you're getting married. 194 00:16:45,459 --> 00:16:49,459 A bit late in the day, as you can see... 195 00:16:49,584 --> 00:16:54,376 We'd planned it sooner but we had to keep putting it off. 196 00:16:54,501 --> 00:16:57,417 This time it's definite, though. The wedding's tomorrow. 197 00:16:57,542 --> 00:16:58,751 I'll have to give you a present! 198 00:16:58,876 --> 00:17:01,792 Heavens, no! This is a war wedding. 199 00:17:01,917 --> 00:17:04,126 We'll just pop along to Don Pietro. 200 00:17:04,251 --> 00:17:08,126 - Oh. A church wedding. - Yes. Francesco was against it. 201 00:17:08,251 --> 00:17:12,209 But I said, better to have Don Pietro, who's one of us, 202 00:17:12,334 --> 00:17:15,209 rather than some fascist official. 203 00:17:15,792 --> 00:17:19,834 - I suppose you're right. - Yes. The fact is... 204 00:17:19,959 --> 00:17:22,084 I believe in God. 205 00:17:22,209 --> 00:17:24,167 What do you do? Do you work? 206 00:17:24,292 --> 00:17:28,876 I did once, at the Breda machinery plant. But they gave us all the sack. 207 00:17:29,001 --> 00:17:31,709 The Germans are stripping the place. 208 00:17:33,584 --> 00:17:35,084 That must be Don Pietro. 209 00:17:43,876 --> 00:17:46,667 I'll leave you to it. 210 00:17:46,792 --> 00:17:49,417 Thank you for coming. 211 00:17:50,792 --> 00:17:53,001 - What are you doing out here? - Who's in there? 212 00:17:53,126 --> 00:17:57,126 Why do you want to know? Go and fetch the water. Hurry! 213 00:18:10,042 --> 00:18:12,334 - I've got to talk to you. - Come in. 214 00:18:12,459 --> 00:18:14,834 There's 500 of them in the mountains. 215 00:18:14,959 --> 00:18:17,417 Good lads. We can't abandon them. 216 00:18:17,542 --> 00:18:21,542 The rendezvous is tonight at six on the Tiburtina Bridge. 217 00:18:21,667 --> 00:18:24,126 I'd better not go. They're on to me. 218 00:18:24,251 --> 00:18:28,251 Besides, the curfew starts at five now. 219 00:18:31,251 --> 00:18:33,959 - I'll go. - I knew you would. 220 00:18:34,084 --> 00:18:35,542 - What's the message? - There isn't one. 221 00:18:35,667 --> 00:18:39,417 It's a sum of money from the military junta. 222 00:18:39,542 --> 00:18:41,001 Am I asking too much? 223 00:18:41,126 --> 00:18:44,876 No. Too little, even, for men who give their lives. 224 00:18:45,001 --> 00:18:46,334 How will I know him? 225 00:18:46,459 --> 00:18:49,959 He'll be whistling, "Mattinata Fiorentina". 226 00:18:50,084 --> 00:18:52,876 - Of course, you wouldn't know it. - How does it go? 227 00:18:53,001 --> 00:18:54,001 Everybody's singing it. 228 00:19:00,334 --> 00:19:02,626 Of course everybody's singing it... 229 00:19:23,084 --> 00:19:27,376 Good morning. What can I do for you? 230 00:19:27,501 --> 00:19:30,042 Do you have a St Anthony? 231 00:19:30,167 --> 00:19:33,542 Sorry. We did have them, but there's no demand. 232 00:19:33,667 --> 00:19:36,251 However, I do have a St Rocco. 233 00:19:36,876 --> 00:19:38,292 No thanks, I'm not interested. 234 00:19:38,417 --> 00:19:43,084 What? You're not interested in a saint like Rocco? 235 00:19:47,542 --> 00:19:50,834 It's fine piece of work. 236 00:19:50,959 --> 00:19:51,876 I'll be off, then. 237 00:19:52,001 --> 00:19:54,626 Remember to call in at Chiurazzi's. 238 00:19:54,751 --> 00:19:56,667 I won't charge you much. 239 00:19:56,792 --> 00:19:59,459 I need to speak to Francesco. 240 00:19:59,584 --> 00:20:01,584 The man in the tight shoes sent me. 241 00:20:03,334 --> 00:20:05,334 Please wait a minute. 242 00:20:22,417 --> 00:20:25,001 This way, Reverend! He's waiting for you. 243 00:20:37,084 --> 00:20:39,459 - Where? - Down those steps. 244 00:20:44,959 --> 00:20:47,417 Oh, it's you, Don Pietro! What happened? 245 00:20:47,542 --> 00:20:50,709 Nothing serious, thank heavens. But it could have been. 246 00:20:50,834 --> 00:20:52,959 The SS went to Manfredi's last night. 247 00:20:53,084 --> 00:20:56,459 - We heard. Where is he now? - At your house. 248 00:20:56,584 --> 00:21:00,417 Pina let him in. He'll stay a few days. 249 00:21:01,501 --> 00:21:03,542 He gave me this note. 250 00:21:03,667 --> 00:21:06,334 I told him he'd be safer with the Passionists, 251 00:21:06,459 --> 00:21:12,167 but he refused to go. Said he'd be too cut off. 252 00:21:12,292 --> 00:21:16,042 It's a lot more risky for him now that they're on to him. 253 00:21:16,167 --> 00:21:19,834 Yes, but we're only a few and if we all go into a convent... 254 00:21:19,959 --> 00:21:23,042 - I understand. - This is our editor. 255 00:21:23,167 --> 00:21:26,917 - Pleased to meet you. - I've heard a lot about you. 256 00:21:27,042 --> 00:21:31,626 That's bad for my modesty. And for my health. 257 00:21:31,751 --> 00:21:34,584 You do a great deal for us. Thank you. 258 00:21:34,709 --> 00:21:38,459 It's my duty to help those who are in need. 259 00:21:38,584 --> 00:21:40,584 Come this way, please. 260 00:21:58,667 --> 00:22:00,376 Here you are, Reverend. 261 00:22:00,501 --> 00:22:03,751 Manfredi told me it was a sum of money. 262 00:22:03,876 --> 00:22:06,876 They're books, but there's not much to read in them. 263 00:22:17,667 --> 00:22:20,667 - All the same? - 1,000 pages. 264 00:22:21,876 --> 00:22:24,876 - A million lire. - Correct. 265 00:23:23,126 --> 00:23:27,126 - Yes? - It's me. Let me in, Marina. 266 00:23:37,959 --> 00:23:41,084 - Guess who I saw today? - Who cares! 267 00:23:41,209 --> 00:23:42,834 Manfredi! He came to see me. 268 00:23:42,959 --> 00:23:45,834 - Where? - At my house. 269 00:23:45,959 --> 00:23:47,626 Why? What did he want? 270 00:23:47,751 --> 00:23:53,251 He says he can't see you for a few days. Maybe he'll call. 271 00:23:53,376 --> 00:23:57,167 Didn't he say anything else? Didn't he tell you why? 272 00:23:57,292 --> 00:23:59,792 No. Anyway, I didn't ask. 273 00:23:59,917 --> 00:24:04,209 I was in my dressing gown. Curlers and all! 274 00:24:04,334 --> 00:24:07,292 Aren't you getting changed? You're on soon. 275 00:24:10,959 --> 00:24:12,834 How did he know where you live? 276 00:24:12,959 --> 00:24:16,292 Yes, I wonder? You must have told him. 277 00:24:16,417 --> 00:24:18,001 I'm sure I didn't. 278 00:24:18,126 --> 00:24:20,876 Well, I certainly wouldn't! 279 00:24:21,001 --> 00:24:24,042 My house is nothing to be proud of. 280 00:24:24,167 --> 00:24:28,001 Speaking of which, I can't stay there any longer. 281 00:24:28,126 --> 00:24:32,001 Do you mind if I move in with you for a while? 282 00:24:32,126 --> 00:24:35,126 Be my guest. I've told you often enough. 283 00:24:35,251 --> 00:24:37,251 You're a darling! 284 00:24:42,501 --> 00:24:45,084 - What are you looking for? - A cigarette. 285 00:24:45,209 --> 00:24:47,626 I'll get it for you. 286 00:24:50,709 --> 00:24:54,334 When did he come? Giorgio, I mean. 287 00:24:54,459 --> 00:24:57,334 Early this morning. I wasn't even dressed. 288 00:24:57,459 --> 00:25:00,084 Miss Mari, you're on! 289 00:25:00,209 --> 00:25:03,084 I don't get it. Do you love him or don't you? 290 00:25:03,209 --> 00:25:05,584 He's nice enough, I'll give you that... 291 00:25:05,709 --> 00:25:10,292 - Would you mind not prying? - Oh, it's no skin off my nose! 292 00:25:11,459 --> 00:25:13,501 Don't you feel well? 293 00:25:13,626 --> 00:25:17,917 - It's nothing. - Oh, Marina... not again? 294 00:25:18,042 --> 00:25:21,042 - You know it's bad for you. - Rubbish! 295 00:25:21,167 --> 00:25:25,167 So many things are bad for us but we do them anyway. 296 00:25:26,626 --> 00:25:28,626 Coming! 297 00:25:31,292 --> 00:25:34,626 - Hello. How are you? - Fine, and you? 298 00:25:34,751 --> 00:25:38,001 You look wonderful! But then you're always so chic. 299 00:25:38,126 --> 00:25:40,709 I'll be off then. 300 00:25:40,834 --> 00:25:43,917 Get a move on or you'll hear from the manager! 301 00:25:44,042 --> 00:25:46,042 - Excuse me, I must go. - Yes, dear. 302 00:25:47,542 --> 00:25:51,126 Found it? Oh, what a darling! 303 00:26:06,001 --> 00:26:09,126 He keeps the strangest hours. In and out all the time, even these days, 304 00:26:09,251 --> 00:26:15,167 when nobody ought to poke their nose out of the window! 305 00:26:15,292 --> 00:26:18,376 - He must have his reasons. - I just hope she's worth it. 306 00:26:18,501 --> 00:26:21,626 - I'm surprised at you! - You can talk! 307 00:26:21,751 --> 00:26:26,917 You think I don't know it was you at the bottom of that business at the baker's? 308 00:26:27,042 --> 00:26:28,209 - Me? - Yes, you! 309 00:26:28,334 --> 00:26:31,542 I'm not stupid. I know what's happening. 310 00:26:31,667 --> 00:26:35,417 You people will be in trouble if you keep this up. 311 00:26:35,542 --> 00:26:39,751 - Let's hope not. - Indeed... Cabbage soup. 312 00:26:39,876 --> 00:26:42,959 I can tell! What time is it? The curfew starts at five. 313 00:26:43,084 --> 00:26:47,042 - Let's see... 4.30. - I must be off. 314 00:26:47,167 --> 00:26:48,709 Like me to give Don Pietro a message? 315 00:26:48,834 --> 00:26:53,834 No, I wanted to speak to him. I'll see him in the morning. 316 00:26:53,959 --> 00:26:55,667 Here he is at last! 317 00:27:02,292 --> 00:27:06,292 I've told you before not to cook on the heater. 318 00:27:06,417 --> 00:27:09,334 - And cabbage at that! - Well, if you want chicken... 319 00:27:09,459 --> 00:27:10,542 Don't answer back. 320 00:27:10,667 --> 00:27:14,667 Well, make up your mind. Either it's a heater or it's a stove. 321 00:27:16,667 --> 00:27:20,501 We've no money for food, yet he keeps buying more books. 322 00:27:20,626 --> 00:27:23,626 I'm taking them to St Lorenzo's. 323 00:27:23,751 --> 00:27:27,001 You're not going out again? The curfew starts soon. 324 00:27:27,126 --> 00:27:30,251 Doctors and priests are exempt. 325 00:27:30,376 --> 00:27:31,959 Midwives, too! 326 00:27:32,959 --> 00:27:38,167 Some troublemaker might take a potshot at you in the dark. 327 00:27:38,292 --> 00:27:42,667 Don Pietro, I... I wanted you to hear my confession. 328 00:27:42,792 --> 00:27:46,126 Oh dear, I've got to go out. Can we make it tomorrow? 329 00:27:46,251 --> 00:27:50,126 All right. I'll walk part of the way with you. 330 00:27:50,251 --> 00:27:53,751 Let me carry that for you. A priest with a parcel! 331 00:27:55,376 --> 00:27:58,626 Whatever next! It's no trouble for me. 332 00:27:58,751 --> 00:28:00,917 Come on, we'll be late. Let's go! 333 00:28:02,376 --> 00:28:06,459 - Don't worry. - This war's driving me bonkers! 334 00:28:23,459 --> 00:28:27,209 Are you the parish priest? Don Pietro Pellegrini? 335 00:28:27,334 --> 00:28:30,334 I'd like to speak to you. 336 00:28:31,459 --> 00:28:33,792 Be right with you. 337 00:28:33,917 --> 00:28:38,917 I'll be off then... I wonder what he wants. 338 00:28:41,167 --> 00:28:43,167 Maybe you'd better... 339 00:28:44,917 --> 00:28:47,917 Wait for me over there. 340 00:29:04,709 --> 00:29:06,709 Leave us a minute. 341 00:29:12,751 --> 00:29:13,876 What is it? 342 00:29:33,959 --> 00:29:38,959 From Don Saverio Derisi, the parish priest at Minturno. 343 00:29:52,251 --> 00:29:56,417 Please don't think I'm a coward. 344 00:29:56,542 --> 00:29:59,542 I can't take any more! 345 00:30:03,709 --> 00:30:08,709 Don't despair. I'll try to help you. 346 00:30:08,834 --> 00:30:11,209 Where have you come from? 347 00:30:11,334 --> 00:30:15,167 Cassino. It's hell on Earth. 348 00:30:23,292 --> 00:30:26,167 What did he want? Who is he? 349 00:30:26,292 --> 00:30:28,001 He was just asking about something. 350 00:30:28,126 --> 00:30:32,292 Just the sight of that lot makes me... 351 00:30:32,417 --> 00:30:36,209 It's so long since I've been to confession, I'm ashamed. 352 00:30:36,334 --> 00:30:40,001 No, let me finish. I know I haven't lived right. 353 00:30:40,126 --> 00:30:43,001 I've done a lot of things I shouldn't. 354 00:30:43,126 --> 00:30:47,751 Don't you think I'm ashamed of going to the altar like this? 355 00:30:47,876 --> 00:30:52,459 But you wouldn't understand. Things happen and you think nothing of them. 356 00:30:52,584 --> 00:30:55,459 They don't seem wrong. 357 00:30:55,584 --> 00:31:00,501 I was so much in love. And he's such a kind man. 358 00:31:00,626 --> 00:31:04,126 I often think he could have found somebody better than me. 359 00:31:04,251 --> 00:31:09,876 Somebody younger. Not a widow with a grown child and no money. 360 00:31:10,001 --> 00:31:13,417 I had to sell everything I had to keep going. 361 00:31:13,542 --> 00:31:16,626 And life keeps getting harder and harder. 362 00:31:16,751 --> 00:31:19,417 How will we ever forget all this suffering? 363 00:31:19,542 --> 00:31:25,542 All the anxiety and fear? Can't Christ see us? 364 00:31:27,709 --> 00:31:31,959 A lot of people ask me that. "Can't Christ see us?" 365 00:31:32,084 --> 00:31:35,126 But can we be sure that we haven't brought this calamity on ourselves? 366 00:31:35,251 --> 00:31:39,251 Are we sure we've always lived according to God's law? 367 00:31:40,709 --> 00:31:43,376 Nobody thinks about mending their ways, 368 00:31:43,501 --> 00:31:46,251 then when their sins find them out, they wonder, in despair, 369 00:31:46,376 --> 00:31:51,334 "Can't the Lord see us? Has He no pity on us?" 370 00:31:51,459 --> 00:31:53,792 Yes, the Lord will have pity on us, 371 00:31:53,917 --> 00:31:57,334 but we have a lot to be forgiven for. 372 00:31:57,459 --> 00:32:00,709 That's why we must pray and forgive. 373 00:32:00,834 --> 00:32:05,501 You're right, Don Pietro. But when I see those creeps, 374 00:32:05,626 --> 00:32:07,876 I feel like I want to hit them! 375 00:32:08,001 --> 00:32:10,959 I quite agree with you... Heavens, what am I saying? 376 00:32:11,084 --> 00:32:16,084 Give me the parcel. It's getting late. Goodbye. 377 00:32:53,584 --> 00:32:55,334 She'd come about her boyfriend. 378 00:32:55,459 --> 00:32:58,042 The Germans had taken him to Via Tasso. 379 00:32:58,167 --> 00:33:03,167 Don't worry, I said. Boy, did she have some thighs on her. 380 00:33:04,501 --> 00:33:06,501 Hands up! 381 00:33:08,001 --> 00:33:09,834 I've got a pass. 382 00:33:12,417 --> 00:33:14,417 Printer. 383 00:33:15,834 --> 00:33:17,834 It's in my papers. 384 00:33:18,626 --> 00:33:20,626 All right. Go home and be quick about it. 385 00:34:00,001 --> 00:34:03,709 Francesco! You startled me! 386 00:34:03,834 --> 00:34:06,834 It was late and they insisted on driving me home. 387 00:34:06,959 --> 00:34:08,959 There's nothing wrong with that, is there? 388 00:34:16,376 --> 00:34:18,167 - So you made it? - Yes, this time. 389 00:34:18,292 --> 00:34:20,542 The landlady and Nannina were marvellous. 390 00:34:20,667 --> 00:34:23,209 You know they searched the place this morning? 391 00:34:23,334 --> 00:34:25,667 Then they were wasting their time. 392 00:34:25,792 --> 00:34:27,626 Don Pietro told me Pina let you in. 393 00:34:27,751 --> 00:34:32,042 It was very kind of her. You're doing well to marry her. 394 00:34:32,167 --> 00:34:35,209 She thought I was the police. Gave me a frosty reception. 395 00:34:35,334 --> 00:34:37,209 I can imagine! 396 00:34:37,334 --> 00:34:39,167 Did you know that Don Pietro met Gino too? 397 00:34:39,292 --> 00:34:42,001 I'm glad. What did Gino say about me? 398 00:34:42,126 --> 00:34:44,667 He's worried. The old man's here. 399 00:34:44,792 --> 00:34:48,126 - He's here? - Yes, but you mustn't see him. 400 00:34:48,251 --> 00:34:51,667 Gino says to avoid all contact with the Centre for a while. 401 00:34:52,834 --> 00:34:56,084 He's right, but having to stay put after months of work... 402 00:34:56,209 --> 00:35:01,042 I can't understand how they got to me. We must find out. 403 00:35:01,167 --> 00:35:06,167 We'll try, but Via Tasso isn't as easy as Police Headquarters. 404 00:35:07,501 --> 00:35:10,459 Let's hope Don Pietro found our mountain friend. 405 00:35:10,584 --> 00:35:12,584 Let's hope so. 406 00:35:16,126 --> 00:35:18,126 Ah, I brought you the paper. 407 00:35:20,751 --> 00:35:22,792 Came out well, didn't it? 408 00:35:22,917 --> 00:35:25,917 - How many copies? - 12,000. 409 00:35:28,292 --> 00:35:30,292 That's Pina. 410 00:35:35,917 --> 00:35:38,709 I'm so worried about Marcello. He's vanished. 411 00:35:38,834 --> 00:35:40,876 I've looked all over for him. 412 00:35:41,001 --> 00:35:42,834 - He must be at Romoletto's - No, I've looked. 413 00:35:42,959 --> 00:35:45,709 And the other kids are missing too. 414 00:35:45,834 --> 00:35:48,959 - Where could they be? - I'm worried they've gone out. 415 00:35:49,084 --> 00:35:50,501 What, while the curfew's on? 416 00:36:28,501 --> 00:36:31,501 Well done! I'm proud of you. 417 00:36:33,292 --> 00:36:35,292 Let's get a move on. 418 00:36:38,209 --> 00:36:40,209 Wait for Otello. 419 00:36:59,126 --> 00:37:03,126 Ah, so there you are! Wait till I get my hands on you... 420 00:37:04,251 --> 00:37:07,584 If he was my dad, I'd give him what for. 421 00:37:12,001 --> 00:37:13,667 You little bugger, you... 422 00:37:23,501 --> 00:37:25,792 We'd better go in one at a time. 423 00:37:25,917 --> 00:37:27,626 Right... You go first. 424 00:37:27,751 --> 00:37:30,292 Oh, you're back are you? They've come back. 425 00:37:30,417 --> 00:37:33,459 - You little devils! - Just you wait... 426 00:37:33,584 --> 00:37:35,501 Worrying me to death like that! 427 00:37:37,042 --> 00:37:39,584 I'd better go and keep the peace. 428 00:37:39,709 --> 00:37:41,459 - Look at the state of them. - Where've you been? 429 00:37:41,584 --> 00:37:43,709 - At Romoletto's. - That's a lie! 430 00:37:43,834 --> 00:37:45,459 - We were in the yard. - Where? 431 00:37:45,584 --> 00:37:47,001 Can't you see they're lying? 432 00:37:47,126 --> 00:37:51,084 - I'll give them a good seeing to... - I'll give them what for... 433 00:37:51,209 --> 00:37:54,334 Go to bed, you two! Calm down now. 434 00:37:54,459 --> 00:37:58,459 - They've gone too far. - But they're just kids. 435 00:37:58,959 --> 00:38:02,459 Stop it, can't you?! There's never any peace in this house! 436 00:38:02,584 --> 00:38:05,376 - I work all day! - You call that work? 437 00:38:05,501 --> 00:38:08,167 What did you say? Speak up! 438 00:38:08,292 --> 00:38:10,501 - Oh, go back to bed! - Or else? 439 00:38:10,626 --> 00:38:13,084 Can't I speak in my own house? 440 00:38:13,209 --> 00:38:15,167 It's my house! Go and speak in your room! 441 00:38:15,292 --> 00:38:17,834 - We pay to use the kitchen, too! - Oh, just forget it! 442 00:38:17,959 --> 00:38:20,834 I'm sick of living in this zoo! 443 00:38:20,959 --> 00:38:22,542 Why stay, then? 444 00:38:22,667 --> 00:38:24,501 Come on, now. Stop fighting. 445 00:38:24,626 --> 00:38:27,542 That's it! I'm packing my bags! 446 00:38:28,042 --> 00:38:31,834 If she doesn't go, one of these days I'll... 447 00:38:31,959 --> 00:38:34,834 Is it ready yet? 448 00:38:34,959 --> 00:38:39,417 Oh, my God, it'll have burnt. It's all her bloody fault! 449 00:38:39,542 --> 00:38:41,542 Come here. 450 00:38:44,084 --> 00:38:45,876 It's a surprise. 451 00:38:46,001 --> 00:38:51,042 She's making you a wedding cake for tomorrow. 452 00:38:51,167 --> 00:38:55,542 You won't fall out at the last minute, will you? 453 00:38:55,667 --> 00:39:01,251 Only, I'm really looking forward to a slap-up meal. 454 00:39:02,001 --> 00:39:05,167 - He's all right. No worries! - Let's get to bed. 455 00:39:05,292 --> 00:39:07,584 Turn the light out, will you? 456 00:39:11,751 --> 00:39:13,626 We really showed them! 457 00:39:13,751 --> 00:39:17,084 - You never take me with you. - So? You're a woman. 458 00:39:17,209 --> 00:39:19,834 Can't women be heroes? 459 00:39:19,959 --> 00:39:25,751 Sure, but Romoletto says women always mean trouble. 460 00:39:25,876 --> 00:39:27,209 Why aren't you asleep? 461 00:39:27,334 --> 00:39:28,834 Take cover! 462 00:39:37,251 --> 00:39:39,251 Go to sleep! 463 00:39:45,417 --> 00:39:47,751 Still awake? 464 00:39:48,501 --> 00:39:49,917 I'm not sleepy. 465 00:39:51,042 --> 00:39:53,584 Where did you boys go with Romoletto? 466 00:39:53,709 --> 00:39:56,709 - Can't tell you. - Not even me? 467 00:39:58,292 --> 00:40:01,542 It's a secret. 468 00:40:01,667 --> 00:40:05,667 You're right, then. You mustn't tell anybody. 469 00:40:16,584 --> 00:40:20,584 - Listen... - What? 470 00:40:22,542 --> 00:40:25,542 Is it true I have to call you 'Dad' from tomorrow? 471 00:40:26,626 --> 00:40:30,626 - If you want. - Yes. I love you! 472 00:40:41,792 --> 00:40:45,792 - What's wrong? - I had a fight with my sister. 473 00:40:45,917 --> 00:40:47,709 Not again? 474 00:40:47,834 --> 00:40:52,792 She's moving out. She says she won't even come to the wedding. 475 00:40:52,917 --> 00:40:54,751 She was just saying that. 476 00:40:54,876 --> 00:40:58,751 No, she meant it. She's packing. 477 00:40:58,876 --> 00:41:02,084 She'll change her mind in the morning. 478 00:41:02,209 --> 00:41:05,709 I'm so tired. 479 00:41:05,834 --> 00:41:07,542 I'm so tired! 480 00:41:07,667 --> 00:41:10,667 Are you crying? Come on over to mine... 481 00:41:14,667 --> 00:41:17,751 - No. He's in there. - So what? He's a friend. 482 00:41:17,876 --> 00:41:21,667 I know, but it's so long since we had a quiet talk together. 483 00:41:21,792 --> 00:41:25,667 Come on... Let's sit here. 484 00:41:25,792 --> 00:41:31,001 Like the first time we talked to each other. Remember? 485 00:41:31,126 --> 00:41:34,376 Do I remember! You came banging on my door with such a scowl on your face! 486 00:41:34,501 --> 00:41:38,584 Well, all your hammering had knocked my mirror off the wall! 487 00:41:38,709 --> 00:41:41,292 It didn't break, though. 488 00:41:41,417 --> 00:41:44,584 "Who do you think you are? The king of the castle?!" 489 00:41:44,709 --> 00:41:47,626 How I hated you! You'd been here two months, 490 00:41:47,751 --> 00:41:50,959 and you never once said hello. 491 00:41:51,084 --> 00:41:55,626 That was two years ago. Doesn't it seem an age? 492 00:41:55,751 --> 00:42:00,542 Things were so different then. Yet the war had already started. 493 00:42:00,667 --> 00:42:03,459 Everybody thought it would soon be over. 494 00:42:03,584 --> 00:42:07,251 That we'd only see it at the pictures. How wrong we were! 495 00:42:07,376 --> 00:42:10,376 When will it end? 496 00:42:10,501 --> 00:42:13,501 There are times I think I can't keep going any longer. 497 00:42:14,876 --> 00:42:17,501 The winter seems to go on forever. 498 00:42:17,626 --> 00:42:22,376 It won't, Pina, it won't. Spring will come again 499 00:42:22,501 --> 00:42:26,459 and it will be the best ever, because we'll be free. 500 00:42:26,584 --> 00:42:29,834 We must believe that. We must want that. 501 00:42:29,959 --> 00:42:35,126 You see, I can feel it in my bones but I can't explain it. 502 00:42:35,251 --> 00:42:41,001 He could. He's educated. He's travelled all over. 503 00:42:41,126 --> 00:42:43,126 He's a good talker. But here's what I think. 504 00:42:43,251 --> 00:42:48,876 We mustn't be scared. Not now or in the future. 505 00:42:49,001 --> 00:42:53,167 Because we're in the right. Do you understand, Pina? 506 00:42:53,292 --> 00:42:55,376 Yes, Francesco. 507 00:42:55,501 --> 00:43:00,834 We're fighting for something that must come. That will come! 508 00:43:00,959 --> 00:43:04,209 It might be a long haul, 509 00:43:04,334 --> 00:43:08,084 but we'll get there, and we'll see a better world. 510 00:43:08,209 --> 00:43:10,709 Most of all, our children will see it. 511 00:43:10,834 --> 00:43:14,334 Marcello and... And him. The little one that's on the way. 512 00:43:14,459 --> 00:43:20,334 That's why you must never be afraid, no matter what happens. 513 00:43:20,459 --> 00:43:26,459 Yes, Francesco. But I'm not afraid. Ever. 514 00:43:34,292 --> 00:43:37,959 Hello? Oh, no, Miss. He's not back yet. 515 00:43:38,084 --> 00:43:43,376 Hasn't he even called? Didn't he send anybody round? 516 00:43:43,501 --> 00:43:47,751 Nannina, tell me the truth. Do you know where he is? 517 00:43:47,876 --> 00:43:52,292 No, Miss, I swear I don't. I'd tell you if I did. 518 00:43:52,417 --> 00:43:55,542 Let's hope that noth... Good night. 519 00:43:55,667 --> 00:43:58,459 Stupid girl! Asking for news over the phone! 520 00:43:58,584 --> 00:44:00,667 Enough to get the Gestapo on to the lot of us! 521 00:44:21,876 --> 00:44:25,876 - The Police Chief is here. - Show him in. 522 00:44:28,584 --> 00:44:31,834 My dear friend, what good timing! 523 00:44:31,959 --> 00:44:34,709 I have something very interesting for you. 524 00:44:34,834 --> 00:44:40,792 Manfredi was seen this morning in the Prenestino district, 525 00:44:40,917 --> 00:44:48,709 and a short while ago, a bomb blew up a petrol tank in the railway yard there. 526 00:44:48,834 --> 00:44:53,667 I have even more sensational news, Major. 527 00:44:53,792 --> 00:44:56,751 I spent the afternoon at the records office, 528 00:44:56,876 --> 00:45:01,626 and I met a very interesting character, too! 529 00:45:01,751 --> 00:45:06,167 Wonderful! Luigi Ferraris, born in Turin, 530 00:45:06,292 --> 00:45:11,209 on 3rd October 1906, arrested in Bologna on 4th February 1928. 531 00:45:11,334 --> 00:45:16,542 Sentenced to 12 years for conspiring against the state. 532 00:45:16,667 --> 00:45:21,667 Escaped en route to jail and reported to have been seen in Paris and Marseille. 533 00:45:26,167 --> 00:45:29,167 - You've beaten me. - I wouldn't dream of it. 534 00:45:29,292 --> 00:45:33,292 The hardest part is yet to come: catching him. 535 00:45:33,417 --> 00:45:36,042 Don't worry, I won't let him get away! 536 00:45:36,167 --> 00:45:38,542 - Like me to handle it? - No, I forbid you... 537 00:45:38,667 --> 00:45:42,292 I mean, it isn't that I have no confidence in your methods, 538 00:45:42,417 --> 00:45:46,834 but I'd rather deal with it myself. Excuse me. 539 00:46:10,792 --> 00:46:13,584 Good evening! How are you? 540 00:46:13,709 --> 00:46:15,751 Thank you for the flowers. And the coffee! 541 00:46:15,876 --> 00:46:19,459 You're corrupting my officials, Chief Constable, 542 00:46:19,584 --> 00:46:24,084 but I forgive you. He's made a very interesting discovery. 543 00:46:24,209 --> 00:46:25,626 Really? 544 00:46:35,459 --> 00:46:39,876 That's enough of words, Ingrid. We must act at once. 545 00:46:41,667 --> 00:46:46,501 Leave it to me. 546 00:46:46,626 --> 00:46:48,626 Good morning, boys. 547 00:46:50,084 --> 00:46:54,084 - Praised be Jesus Christ. - Now and forever. 548 00:47:00,792 --> 00:47:02,792 Praised be Jesus Christ. 549 00:47:03,376 --> 00:47:07,376 Now and forever. But you're always the last to praise him. 550 00:47:13,834 --> 00:47:16,292 - Who is it? - The police! 551 00:47:16,417 --> 00:47:20,042 Good morning, Sergeant! Just a minute. I'm getting dressed. 552 00:47:20,167 --> 00:47:24,167 Then, if we may, we'll go and pay our respects to the bride! 553 00:47:31,126 --> 00:47:34,542 The Germans! The fascists! They're surrounding the house! 554 00:48:07,751 --> 00:48:10,751 Look, they're surrounding the building. Get back! 555 00:48:44,126 --> 00:48:47,917 You three go that way and get everybody out. 556 00:48:48,042 --> 00:48:51,042 You take that side and do the same. 557 00:48:53,626 --> 00:48:56,209 Try to make them talk. 558 00:48:56,334 --> 00:49:00,126 You! Come here! 559 00:49:00,251 --> 00:49:01,667 Ask him why he's here. 560 00:49:01,792 --> 00:49:03,167 What are you doing here? 561 00:49:03,292 --> 00:49:06,626 I'm here on duty but I've got to go now. I'm a sergeant. 562 00:49:11,501 --> 00:49:13,501 You'll have to stay here. 563 00:49:28,876 --> 00:49:31,709 - What's wrong? - The Germans! The fascists! 564 00:49:31,834 --> 00:49:33,542 - At our house! - Let's go, fellas! 565 00:49:33,667 --> 00:49:36,501 Hold it. Wait a minute. 566 00:49:36,626 --> 00:49:38,251 The Germans are there! 567 00:49:38,376 --> 00:49:40,084 You stay here. I'll go and see. 568 00:49:40,209 --> 00:49:43,001 - We've got to go! - I said stay here! 569 00:49:43,126 --> 00:49:46,167 But Don Pietro, there are bombs in Romoletto's attic. 570 00:49:55,292 --> 00:49:57,959 - Quick, to the railway! - They're in the courtyard! 571 00:49:58,084 --> 00:50:00,751 - Francesco? - He's getting some stuff. 572 00:50:00,876 --> 00:50:03,834 - Don't worry, it's a big house. - Don't tell Pina! 573 00:50:03,959 --> 00:50:06,542 I won't. Now hurry up! 574 00:50:09,917 --> 00:50:12,001 - What are you doing here? - Getting my washing. 575 00:50:12,126 --> 00:50:15,209 Be off with you. No one's going to touch it while we're around. 576 00:50:15,334 --> 00:50:18,376 How stupid of me! Why didn't I think of that? 577 00:50:25,834 --> 00:50:27,709 Come on, over there! 578 00:50:29,876 --> 00:50:32,876 - Where's Francesco? - Don't worry, he's safe. 579 00:50:33,709 --> 00:50:36,917 Those bastards. They're even making sick people leave. 580 00:50:39,751 --> 00:50:42,542 Grandpa wouldn't let them bring him down! 581 00:50:42,667 --> 00:50:45,584 They won't do anything to him, don't worry. 582 00:50:45,709 --> 00:50:48,834 My boy! My boy! 583 00:50:54,626 --> 00:50:56,876 What's the world coming to? 584 00:50:57,001 --> 00:51:00,376 - Where was he hiding? - I don't know! 585 00:51:00,501 --> 00:51:03,751 They've taken him away! God knows what they'll do to him. 586 00:51:07,751 --> 00:51:09,459 Where are the men in this house? 587 00:51:09,584 --> 00:51:11,376 Answer! Where are the men? 588 00:51:11,501 --> 00:51:13,501 How should I know? I'm not the doorkeeper! 589 00:51:16,251 --> 00:51:17,334 What does he want? 590 00:51:17,459 --> 00:51:19,751 - Where are you going? - To comfort a sick man. 591 00:51:19,876 --> 00:51:25,167 - He's the parish priest. - There's no need. We got everyone out. 592 00:51:25,292 --> 00:51:28,209 Impossible, he's very sick. I must go up. 593 00:51:28,334 --> 00:51:30,834 - Stop! - You took your time, Reverend. 594 00:51:30,959 --> 00:51:34,084 The old boy's probably dead now. 595 00:51:34,209 --> 00:51:36,876 Hang on a minute. What is this? They made everybody come down! 596 00:51:37,001 --> 00:51:41,001 Not this one. He's disabled! Go on, Reverend. Hurry! 597 00:51:42,084 --> 00:51:45,001 Ruddy useless! They used to come running in the old days. 598 00:52:06,417 --> 00:52:10,917 Romoletto, open up! It's me. Don Pietro's here, too. 599 00:52:11,042 --> 00:52:15,001 - Go away, the lot of you! - Open the door! 600 00:52:15,126 --> 00:52:17,792 Go away or I'll blow us all up! 601 00:52:17,917 --> 00:52:19,917 I said open the door! 602 00:52:28,959 --> 00:52:31,376 - What are you up to? - I'll blow the lot of them up! 603 00:52:31,501 --> 00:52:34,917 - You'll kill us all. Give me that. - Stop. Watch what you're doing. 604 00:52:35,042 --> 00:52:39,209 Help! Let me go! 605 00:52:40,709 --> 00:52:43,209 Where does this dying man live? 606 00:52:43,334 --> 00:52:46,001 I don't know. Third floor... fourth floor. 607 00:52:46,126 --> 00:52:50,126 I'll go and take a look at him. I'm something of a doctor. 608 00:52:50,834 --> 00:52:54,834 - I'll come with you. - No. I don't like the look of you. 609 00:53:17,459 --> 00:53:19,459 Nobody here. Let's look upstairs. 610 00:53:38,667 --> 00:53:40,667 The door! 611 00:54:12,376 --> 00:54:13,334 What is this?! 612 00:54:13,459 --> 00:54:17,542 What are you doing here? I'm fine! Never felt better! 613 00:54:17,667 --> 00:54:21,334 For heaven's sake calm down. Pretend to be sick. 614 00:54:21,459 --> 00:54:23,084 I'll live to be a hundred just to spite you! 615 00:54:23,209 --> 00:54:26,792 But they're coming! The Germans! 616 00:54:26,917 --> 00:54:31,167 I don't give a hoot about the Germans and the fascists...! 617 00:54:43,167 --> 00:54:45,167 Look in there. 618 00:55:24,626 --> 00:55:29,001 Come on, Biagio! Wake up! 619 00:55:29,126 --> 00:55:31,126 Hand me that. 620 00:55:40,709 --> 00:55:44,709 Boy, that was some punch you gave him, Don Pietro. 621 00:55:48,084 --> 00:55:50,084 It's all right. 622 00:56:16,417 --> 00:56:18,126 You bastard! 623 00:57:17,084 --> 00:57:19,084 Remember, when they get to the bend. 624 00:57:20,417 --> 00:57:22,626 Aim at the drivers. 625 00:58:48,751 --> 00:58:52,751 Flavio? We brought you some meat. 626 00:58:53,334 --> 00:58:55,334 - Where is it? - Right here. 627 00:58:58,251 --> 00:59:02,042 But I run a restaurant, I'm not a butcher. 628 00:59:02,167 --> 00:59:03,667 We'll do the butchering. 629 00:59:03,792 --> 00:59:06,917 Oh yes, you're good at that. 630 00:59:07,042 --> 00:59:12,042 Good evening, sir! Just go right in. 631 00:59:14,709 --> 00:59:17,376 Your young lady's waiting for you. 632 00:59:18,626 --> 00:59:21,376 Giorgio, at last! I've looked everywhere for you. 633 00:59:21,501 --> 00:59:23,959 I was hoping you'd come here. What happened to you? 634 00:59:24,084 --> 00:59:28,876 Nothing, why? What are you talking about? 635 00:59:29,001 --> 00:59:33,501 - But your house... - Let me introduce you to a friend of mine. 636 00:59:33,626 --> 00:59:35,459 It's a pleasure. 637 00:59:35,917 --> 00:59:38,042 - The SS were there. - Who told you that? 638 00:59:38,167 --> 00:59:39,834 Your doorkeeper. What do they want? 639 00:59:39,959 --> 00:59:42,251 Maybe it's because I'm an officer. 640 00:59:42,376 --> 00:59:45,709 - Where will you go now? - To a friend's. 641 00:59:45,834 --> 00:59:49,292 - Why not stay at my place? - No, not there. 642 00:59:49,417 --> 00:59:51,626 Could be risky for you. Besides, I'm with him. 643 00:59:51,751 --> 00:59:54,709 So what? He can sleep on the sofa in the lounge. 644 00:59:54,834 --> 00:59:57,126 - It's very comfortable. - Spaghetti for everyone, is it? 645 00:59:57,251 --> 00:59:59,459 - Drop it for now. - Ration cards, please. 646 00:59:59,584 --> 01:00:03,584 - I haven't got mine. - I'll give you a voucher. 647 01:00:04,751 --> 01:00:07,751 I'll see to this table. 648 01:00:11,709 --> 01:00:16,626 They arrested Menzetti. At six o'clock this morning. 649 01:00:16,751 --> 01:00:20,167 We'll all get picked off if we don't disappear for a while. 650 01:00:20,292 --> 01:00:22,251 I bet that's where you were going to stay. 651 01:00:22,376 --> 01:00:24,376 Somebody's double-crossed us! 652 01:00:32,376 --> 01:00:34,376 Poor things! 653 01:01:58,001 --> 01:02:03,001 They always play jazz at night on this American station. 654 01:02:06,251 --> 01:02:08,251 How about a drop? 655 01:02:10,584 --> 01:02:15,584 This bottle was a present. It'll warm us up a bit. 656 01:02:20,084 --> 01:02:23,667 - Are you not feeling well? - No... 657 01:02:23,792 --> 01:02:26,917 You've got a fever! He's burning up. 658 01:02:27,042 --> 01:02:30,042 - I'll make up your bed. - Don't trouble yourself. 659 01:02:32,209 --> 01:02:34,626 Cheer up, Francesco. 660 01:02:36,251 --> 01:02:38,251 Give me a hand, Giorgio. 661 01:02:38,876 --> 01:02:41,376 You'll be very comfortable, you'll see. 662 01:02:41,501 --> 01:02:43,501 Get to bed, then I'll give you an aspirin. 663 01:02:45,542 --> 01:02:48,542 Would you pass me the blanket, please? 664 01:02:50,251 --> 01:02:53,209 You can't be too careful with all this flu going around. 665 01:02:53,334 --> 01:02:57,334 These days, it's just about the only thing that does go around. 666 01:02:58,126 --> 01:03:00,126 Who can that be at this time of night? 667 01:03:07,084 --> 01:03:08,792 - Who is it? - It's me, Marina. 668 01:03:08,917 --> 01:03:10,917 Oh, it's you. 669 01:03:12,584 --> 01:03:15,292 Hello, darling. See? I did come! 670 01:03:15,417 --> 01:03:17,376 Fritz wouldn't let me go, but I... 671 01:03:17,501 --> 01:03:21,001 - You're drunk. - Just a teeny bit. 672 01:03:21,126 --> 01:03:23,167 Then you'd better get straight off to bed. 673 01:03:24,334 --> 01:03:27,334 Who've you got in there? Visitors? 674 01:03:29,667 --> 01:03:33,126 Oh, Mr Manfredi! 675 01:03:33,251 --> 01:03:37,209 - Go to bed, Lauretta! - I won't eat him! 676 01:03:37,334 --> 01:03:39,292 Francesco! What are you doing here? 677 01:03:39,417 --> 01:03:42,501 Did Pina throw you out on your wedding night? 678 01:03:42,626 --> 01:03:46,542 I think Marina's right. Take her to bed. 679 01:03:46,667 --> 01:03:52,209 - Come on now. - Charming. I should've stayed with Fritz. 680 01:03:52,334 --> 01:03:54,126 I'm telling Pina the minute I see her. 681 01:03:56,584 --> 01:04:00,167 Go to bed, Francesco, you're sick. I'll get you some aspirin. 682 01:04:02,626 --> 01:04:05,084 I've fallen out with my sister and I'm not going back! 683 01:04:05,209 --> 01:04:06,917 - Marina. - Come in. 684 01:04:07,042 --> 01:04:09,751 Don't look! 685 01:04:09,876 --> 01:04:14,876 - I was after some aspirin. - Look in the drawer. 686 01:04:18,709 --> 01:04:23,459 That fool just had to turn up, didn't she? Where will you sleep now? 687 01:04:23,584 --> 01:04:27,417 Don't worry, I'll be all right in one of the armchairs. 688 01:04:27,542 --> 01:04:31,542 You'll be uncomfortable. And cold. I'm so annoyed... 689 01:04:37,542 --> 01:04:40,209 Oh, it's you. Good evening... 690 01:04:40,334 --> 01:04:43,167 How are you, dear? 691 01:04:43,292 --> 01:04:45,292 I was waiting for you to call. 692 01:04:46,709 --> 01:04:49,709 How come? Aren't you alone? 693 01:04:51,751 --> 01:04:53,751 Have you seen him? 694 01:04:54,334 --> 01:04:56,667 Is he there? 695 01:04:56,792 --> 01:04:58,542 Oh, our little Laura... 696 01:04:58,667 --> 01:05:01,667 She's staying with me for a few days. 697 01:05:10,459 --> 01:05:13,709 All right, I'll call you in the morning. 698 01:05:13,834 --> 01:05:15,834 Good night. 699 01:05:18,501 --> 01:05:21,126 - What are you doing with this? - What? 700 01:05:26,209 --> 01:05:30,834 Oh that! The dentist gave it to me for my toothache, remember? 701 01:05:30,959 --> 01:05:34,792 - No, I don't remember. - It was this tooth here. 702 01:05:34,917 --> 01:05:37,959 I used to dab it on to soothe the pain. 703 01:05:38,084 --> 01:05:41,501 - And does it still hurt? - Oh, no. Not anymore. 704 01:05:43,209 --> 01:05:45,167 But you carry it around just in case. 705 01:05:45,292 --> 01:05:48,334 I was going to take it back to the dentist's. 706 01:05:48,459 --> 01:05:52,751 - Ah, that explains it! - What are you doing? 707 01:05:52,876 --> 01:05:55,001 We'll go to the dentist's together. 708 01:05:55,126 --> 01:05:56,876 Give it here! 709 01:05:59,667 --> 01:06:02,667 - Here. - You might lose it. 710 01:06:02,792 --> 01:06:06,001 And I can't afford for that to happen, given what it costs. 711 01:06:11,209 --> 01:06:14,751 Why look at me like that? Surely you don't think... 712 01:06:14,876 --> 01:06:18,251 I don't think anything. You're free to do as you please. 713 01:06:18,376 --> 01:06:21,042 I don't own you. What am I, anyway? 714 01:06:21,167 --> 01:06:24,542 Just... a ship in the night. 715 01:06:24,667 --> 01:06:27,042 - You mean one of many. - I didn't say that. 716 01:06:27,167 --> 01:06:29,167 But you thought it! 717 01:06:30,084 --> 01:06:34,751 I've had lovers, it's true. What was I supposed to do? 718 01:06:34,876 --> 01:06:39,501 How do you think I bought this furniture? These clothes? 719 01:06:39,626 --> 01:06:44,626 On my pay? That barely covers nylons and cigarettes! 720 01:06:44,751 --> 01:06:47,751 I did what any girl would do. That's life. 721 01:06:47,876 --> 01:06:49,167 Life is what we make it. 722 01:06:49,292 --> 01:06:53,292 That's just make-believe. Life is mean and dirty! 723 01:06:54,042 --> 01:06:57,042 I know what poverty is and it scares me. 724 01:06:57,167 --> 01:07:01,001 If I'd done any different maybe I'd be married to a tram driver, 725 01:07:01,126 --> 01:07:05,126 and we'd all be starving by now. Me, the children, and him! 726 01:07:05,709 --> 01:07:09,876 Poor Marina! Do you think happiness is 727 01:07:10,001 --> 01:07:13,834 an elegant apartment, nice clothes, a maid, and rich lovers? 728 01:07:13,959 --> 01:07:16,876 If you'd really loved me, you'd have changed me. 729 01:07:17,001 --> 01:07:19,792 But you're just like the rest. Actually, you're worse. 730 01:07:19,917 --> 01:07:21,917 At least they don't preach! 731 01:07:23,251 --> 01:07:25,251 You're right. I'm sorry. 732 01:07:31,584 --> 01:07:34,542 You've been fighting again, just for a change. 733 01:07:34,667 --> 01:07:38,917 - Eavesdropping as usual... - Not me! 734 01:07:39,042 --> 01:07:42,126 You can hear everything in this house! 735 01:07:47,751 --> 01:07:51,792 We'll speak to Don Pietro. He wanted to hide me in a convent. 736 01:07:51,917 --> 01:07:56,542 - Why don't you come with me? - No, I couldn't. 737 01:07:56,667 --> 01:08:02,667 I've got to work twice as hard. She's dead now. 738 01:08:03,209 --> 01:08:07,792 I know how you feel, but you're not thinking straight right now 739 01:08:07,917 --> 01:08:09,584 and you'll act rashly. 740 01:08:09,709 --> 01:08:12,459 Your work would do more harm than good. 741 01:08:12,584 --> 01:08:15,584 Don't be afraid you won't get there in time. 742 01:08:16,667 --> 01:08:20,667 It's a long battle. Ours has only just started. 743 01:08:25,959 --> 01:08:28,959 Here's that aspirin you wanted. 744 01:09:08,459 --> 01:09:09,417 What? 745 01:09:09,542 --> 01:09:13,792 You know, maybe Manfredi's right. We're stupid. 746 01:09:13,917 --> 01:09:16,917 Hush! Go to sleep. 747 01:09:38,459 --> 01:09:42,459 - Gentleman to see you. - Show him in. 748 01:09:55,126 --> 01:09:59,126 I was expecting you. Your ration card's ready. 749 01:10:02,959 --> 01:10:08,126 Giovanni Episcopo. Two years younger! Thank you. 750 01:10:08,709 --> 01:10:09,584 Who's that? 751 01:10:09,709 --> 01:10:12,542 The Austrian. Didn't Francesco tell you? 752 01:10:12,667 --> 01:10:18,626 A good man... This is the gentleman who's coming with us. 753 01:10:18,751 --> 01:10:23,084 I've spoken to the prior. He's expecting us. 754 01:10:23,209 --> 01:10:26,209 - What about Francesco? - He's outside with Marcello. 755 01:10:26,334 --> 01:10:30,334 We'd better get going. Hand me my... 756 01:10:35,792 --> 01:10:38,167 Agostino, I'll be a bit late. 757 01:10:38,292 --> 01:10:41,709 When will you stop getting into trouble? 758 01:10:41,834 --> 01:10:45,209 You and the boy have supper, then go to bed. 759 01:10:45,334 --> 01:10:49,334 Ah, Don Pietro! If I have to feed the boy, I'll be needing... 760 01:10:55,459 --> 01:10:57,334 - There you go. - But that's all you've got! 761 01:10:57,459 --> 01:11:01,001 - No, I'm all right. - Hm... A likely story. 762 01:11:01,126 --> 01:11:03,917 We won't see each other for a while, 763 01:11:04,042 --> 01:11:07,459 but I'll be back and then we'll always be together. 764 01:11:07,584 --> 01:11:10,167 - Let's go, Francesco! - I'm coming. 765 01:11:19,501 --> 01:11:22,001 Dad! 766 01:11:22,126 --> 01:11:26,126 Just in case you get cold, Mum gave me this. 767 01:12:23,042 --> 01:12:27,042 The information was correct. Well done! 768 01:12:54,792 --> 01:12:58,792 The information was correct. Well done! 769 01:13:19,292 --> 01:13:22,292 Do you like it? Try it on. 770 01:13:23,709 --> 01:13:25,709 Come on, darling. 771 01:13:32,917 --> 01:13:36,917 Wonderful! Take a look at yourself. 772 01:13:43,001 --> 01:13:46,001 - Have they arrested him? - Yes. 773 01:13:47,001 --> 01:13:50,834 - What will they do to him? - They won't hurt him. 774 01:13:50,959 --> 01:13:53,709 We need some information. 775 01:13:53,834 --> 01:13:57,042 As soon as he gives it to us, we'll let him go. 776 01:13:57,167 --> 01:13:59,417 - What if he refuses? - Nonsense. 777 01:13:59,542 --> 01:14:03,251 Don't you worry. He'll talk. 778 01:14:03,376 --> 01:14:06,376 - What if he doesn't? - Why wouldn't he? 779 01:14:08,542 --> 01:14:11,542 Yes. Why shouldn't he? 780 01:14:13,167 --> 01:14:18,167 - Do you love him? - I don't love anyone. 781 01:14:24,917 --> 01:14:27,459 Why are you treating me so badly tonight? 782 01:14:27,584 --> 01:14:32,584 - I want to go! - No, you're staying right here with me. 783 01:14:33,251 --> 01:14:36,667 No. I won't do this anymore. Let me go! 784 01:14:38,292 --> 01:14:40,292 Why? 785 01:14:41,542 --> 01:14:46,542 What have I done? What have I done? 786 01:15:25,459 --> 01:15:28,001 Are you hurt, Don Pietro? 787 01:15:28,126 --> 01:15:32,126 - No. My glasses... - They're broken. 788 01:15:35,834 --> 01:15:37,834 Never mind. 789 01:15:43,917 --> 01:15:47,709 It's all my fault. They must have followed me. 790 01:15:47,834 --> 01:15:53,626 No, I don't think so. They were probably watching me. 791 01:15:53,751 --> 01:15:55,376 I shouldn't have asked you to come. 792 01:15:55,501 --> 01:15:58,376 Quiet! Walls have ears. 793 01:15:58,501 --> 01:16:02,334 So what? For all we have to say to each other. 794 01:16:02,459 --> 01:16:05,542 - Isn't that right, Don Pietro? - Quite right. 795 01:16:05,667 --> 01:16:07,001 We've nothing to say to each other. 796 01:16:10,209 --> 01:16:14,209 Hear that? We'll scream like that too! 797 01:16:17,167 --> 01:16:19,167 Calm down. 798 01:16:20,001 --> 01:16:24,417 These were found in the priest's house. 799 01:16:24,542 --> 01:16:27,667 And these are the prisoners' papers. All false, of course. 800 01:16:27,792 --> 01:16:29,584 You searched the priest's house? 801 01:16:29,709 --> 01:16:32,876 - Yes, and the sacristy. - That's unfortunate! 802 01:16:33,001 --> 01:16:36,792 There was only the sacristan there, and a boy. 803 01:16:36,917 --> 01:16:40,417 They're so scared, I don't think they'll talk. 804 01:16:40,542 --> 01:16:43,334 Don't you worry, they'll talk. Thank you. 805 01:16:46,959 --> 01:16:49,501 Tidy up in here. 806 01:16:55,959 --> 01:16:58,959 - Aren't you scared? - Yes, very. 807 01:16:59,084 --> 01:17:01,167 But I feel very calm, too. 808 01:17:01,292 --> 01:17:04,417 Funny, isn't it? I don't know why, but I... 809 01:17:04,542 --> 01:17:06,542 I know what you mean. 810 01:17:06,667 --> 01:17:09,667 You're insane! 811 01:17:10,417 --> 01:17:12,459 Listen to me. I know... 812 01:17:12,584 --> 01:17:15,709 I know you have something to hide. I'm sure of it. 813 01:17:15,834 --> 01:17:19,667 Human lives depend on your silence. 814 01:17:19,792 --> 01:17:22,876 You think you can hold out against their torture! 815 01:17:23,001 --> 01:17:24,709 But you have no idea! 816 01:17:24,834 --> 01:17:28,209 They can make cowards out of heroes. 817 01:17:28,334 --> 01:17:29,626 We're not heroes, 818 01:17:29,751 --> 01:17:34,001 but they'll never get anything out of us. 819 01:17:34,126 --> 01:17:37,126 - What time is it? - Half past eight. 820 01:17:39,584 --> 01:17:42,667 Those men must talk while the curfew is on, 821 01:17:42,792 --> 01:17:44,917 before anyone finds out they've been arrested. 822 01:17:45,042 --> 01:17:49,042 We have ten hours. 823 01:17:59,001 --> 01:18:01,417 Listen, Don Pietro... 824 01:18:01,542 --> 01:18:06,626 I don't know how long we have or if we'll ever meet again, 825 01:18:06,751 --> 01:18:11,042 but I want to thank you for all you've done for me. 826 01:18:11,167 --> 01:18:13,792 No, let me finish. I want to tell you the truth. 827 01:18:13,917 --> 01:18:16,292 I'm not who you think I am. I am... 828 01:18:16,417 --> 01:18:19,542 Hear that? They're coming! 829 01:18:19,667 --> 01:18:22,667 Don't give me away! Please! 830 01:19:04,292 --> 01:19:06,292 Please... 831 01:19:09,292 --> 01:19:11,876 What is your name? 832 01:19:12,001 --> 01:19:13,459 Giovanni Episcopo. 833 01:19:16,376 --> 01:19:19,751 Episcopo. Born in Bari. Tradesman. 834 01:19:20,209 --> 01:19:22,667 - What do you trade in? - Oil and wine. 835 01:19:22,792 --> 01:19:27,626 Oil and wine. Splendid. 836 01:19:27,751 --> 01:19:33,001 Look here, Mr Episcopo. If I had any time to waste, 837 01:19:33,126 --> 01:19:36,417 I would find it most amusing to discuss your trade with you. 838 01:19:36,542 --> 01:19:42,542 But I rather admire you, so I will make you a proposal. 839 01:19:43,334 --> 01:19:48,667 I know your real name and your past political activities. 840 01:19:48,792 --> 01:19:51,501 As for the present ones, my informers tell me 841 01:19:51,626 --> 01:19:55,251 you are one of the leaders of the military junta 842 01:19:55,376 --> 01:19:58,542 of the National Liberation Committee, 843 01:19:58,667 --> 01:20:02,626 and that you are in contact with Badoglio's military centre. 844 01:20:02,751 --> 01:20:08,876 I urgently need to know the details of this organisation, 845 01:20:09,001 --> 01:20:12,042 and you are the best man to tell me. 846 01:20:12,167 --> 01:20:17,167 You say you know who I am and what I do. 847 01:20:17,792 --> 01:20:23,042 Why make this proposal, then? Do you really think I'd squeal? 848 01:20:23,167 --> 01:20:26,084 I know that in this building, perhaps in this very room, 849 01:20:26,209 --> 01:20:29,251 that very same proposal has been put to Italian generals. 850 01:20:29,376 --> 01:20:33,917 Badoglio's men, you call them. They paid with their lives 851 01:20:34,042 --> 01:20:36,792 for their loyalty and silence. 852 01:20:36,917 --> 01:20:38,667 I can only hope to be their equal. 853 01:20:38,792 --> 01:20:43,876 I'm sorry to see you refuse such a reasonable proposal, 854 01:20:44,001 --> 01:20:46,917 but I must admit I was expecting it. 855 01:20:47,042 --> 01:20:52,042 You Italians, whatever your political persuasion, have a weakness for rhetoric. 856 01:20:54,042 --> 01:20:57,626 But I'm sure we'll reach an agreement before dawn. 857 01:20:57,751 --> 01:21:02,751 Cigarette? Come now. It's hardly going to make you talk. 858 01:21:04,751 --> 01:21:08,751 People say the strangest things about the Gestapo. 859 01:21:13,667 --> 01:21:15,667 Take him away! 860 01:21:48,501 --> 01:21:53,501 Keep calm, my son. Try and pray. 861 01:22:29,709 --> 01:22:32,709 We found all of this at your house. 862 01:22:35,501 --> 01:22:40,209 Clearly, you intend to harm the Reich and its armed forces. 863 01:22:40,834 --> 01:22:42,626 Not exactly. 864 01:22:43,209 --> 01:22:47,001 What do you call someone who provides false papers 865 01:22:47,126 --> 01:22:51,917 and shelter for Italians who plot against our troops, 866 01:22:52,042 --> 01:22:55,709 and who even gives help and sanctuary to German deserters? 867 01:22:55,834 --> 01:22:59,209 A man who is unworthily trying to exercise charity. 868 01:22:59,334 --> 01:23:04,751 A traitor punishable under the martial law of the Reich! 869 01:23:05,626 --> 01:23:07,167 God's will be done. 870 01:23:07,292 --> 01:23:09,292 Then listen to me carefully. 871 01:23:10,417 --> 01:23:14,459 Your friend Episcopo is at the head of a military organisation 872 01:23:14,584 --> 01:23:17,584 of which you, too, have full knowledge. 873 01:23:17,709 --> 01:23:22,667 If you talk, or if you persuade your friend to talk, 874 01:23:22,792 --> 01:23:27,126 you will only be doing your duty as a priest and a citizen. 875 01:23:27,251 --> 01:23:34,626 These men who sabotage the German armed forces 876 01:23:34,751 --> 01:23:37,376 are violating the rights of an occupying power 877 01:23:37,501 --> 01:23:40,584 sanctioned by international treaties. 878 01:23:40,709 --> 01:23:45,501 They are guerrillas and they must be turned over to the law. 879 01:23:45,626 --> 01:23:49,626 - Is that clear? - I am deeply moved by your words. 880 01:23:49,751 --> 01:23:51,751 At last! 881 01:23:56,459 --> 01:23:59,126 - But there's a problem. - What? 882 01:23:59,251 --> 01:24:01,292 I have nothing to say because I know nothing. 883 01:24:01,417 --> 01:24:08,959 What little I know has been told to me in confession and must remain a secret. 884 01:24:09,084 --> 01:24:11,584 I don't care about your religion and its secrets! 885 01:24:11,709 --> 01:24:15,792 But someone else cares. Someone who is above you and me. 886 01:24:15,917 --> 01:24:18,417 Persuade your friend to talk, then! 887 01:24:18,542 --> 01:24:21,709 I don't think he knows anything about what you suspect. 888 01:24:21,834 --> 01:24:25,876 Do you expect me to believe you don't know what he does? 889 01:24:26,001 --> 01:24:29,459 Who he really is? 890 01:24:29,584 --> 01:24:33,584 All I know is that he was in need of what little help I could give. 891 01:24:34,876 --> 01:24:37,084 I'll tell you who that man is! 892 01:24:37,209 --> 01:24:42,501 He's a subversive, an atheist! Your enemy! 893 01:24:42,626 --> 01:24:45,084 I am a Catholic priest. 894 01:24:45,209 --> 01:24:48,167 I believe that those who fight for justice and liberty 895 01:24:48,292 --> 01:24:53,917 walk in the ways of the Lord. And His ways are boundless. 896 01:24:54,042 --> 01:24:56,584 You're not going to preach, I hope! 897 01:24:57,667 --> 01:24:59,417 I had no such intention. 898 01:25:03,126 --> 01:25:07,959 Look, I have no time to waste. Are you determined not to talk? 899 01:25:10,876 --> 01:25:15,792 Will you not even try to persuade your friend? 900 01:25:15,917 --> 01:25:22,001 It will spare him suffering beyond your wildest imaginings. 901 01:25:22,126 --> 01:25:27,792 My imagination is better than you think. But it's no use. 902 01:25:27,917 --> 01:25:32,792 If he's the man you say he is, he's not going to talk, now, is he? 903 01:25:32,917 --> 01:25:36,376 Don't you worry. He'll talk! 904 01:25:36,501 --> 01:25:40,167 - I don't think so. - Really? 905 01:25:40,292 --> 01:25:42,292 He won't talk. 906 01:25:43,459 --> 01:25:44,959 I'll pray for him. 907 01:25:45,084 --> 01:25:50,084 I don't think your Heavenly Father can help you. 908 01:26:29,751 --> 01:26:33,751 A little more time is required. I'll be in my room. 909 01:26:38,959 --> 01:26:43,209 - The deserter hanged himself! - Idiot. 910 01:27:33,417 --> 01:27:36,417 - Who's winning? - He is. As usual. 911 01:27:56,167 --> 01:27:57,292 Much work this evening? 912 01:27:57,417 --> 01:28:01,001 Not much. Interesting, though. 913 01:28:01,126 --> 01:28:02,792 So, what's up? 914 01:28:02,917 --> 01:28:06,501 I've picked a fellow who's got to talk before tomorrow morning, 915 01:28:06,626 --> 01:28:10,917 and an Italian priest who says he won't because he's going to pray for him. 916 01:28:11,042 --> 01:28:12,959 - What if he doesn't talk? - Nonsense! 917 01:28:13,084 --> 01:28:15,001 But if he says nothing? 918 01:28:15,126 --> 01:28:20,542 That would make him the same as a German. 919 01:28:20,667 --> 01:28:23,126 That would mean there is no difference 920 01:28:23,251 --> 01:28:27,251 between the blood of a slave race and a master race! 921 01:28:31,834 --> 01:28:34,334 What sense would the struggle make then? 922 01:28:34,459 --> 01:28:38,334 25 years ago, I was a young commanding officer in France. 923 01:28:38,459 --> 01:28:44,209 Like you, I believed that the Germans were a master race. 924 01:28:44,334 --> 01:28:48,709 But the French patriots preferred to die rather than talk. 925 01:28:48,834 --> 01:28:52,834 We Germans refuse to understand that people want to live free. 926 01:28:52,959 --> 01:28:56,834 - You're drunk, Captain! - Yes, I am drunk. 927 01:28:56,959 --> 01:28:59,001 I drink every night to forget. 928 01:28:59,126 --> 01:29:02,251 And what is the result? I see more and more clearly. 929 01:29:02,376 --> 01:29:07,376 All we do is kill, kill, kill! 930 01:29:08,542 --> 01:29:11,876 We've covered the whole of Europe in corpses, 931 01:29:12,001 --> 01:29:17,292 and out of their graves grows constant hatred... hatred, 932 01:29:17,417 --> 01:29:20,251 nothing but hatred! 933 01:29:20,376 --> 01:29:23,292 Hatred will destroy us. We don't have a hope. 934 01:29:24,626 --> 01:29:29,501 - That's enough. - We'll all die. Die without hope. 935 01:29:29,626 --> 01:29:32,626 I forbid you to continue any further. 936 01:29:33,667 --> 01:29:35,917 - We'll all die... - I forbid you... 937 01:29:36,042 --> 01:29:39,042 Have you forgotten you are a German officer? 938 01:29:44,792 --> 01:29:49,417 - Has he talked? - No sir. He's incredibly resistant. 939 01:29:49,542 --> 01:29:51,542 The man has now passed out. 940 01:29:51,667 --> 01:29:53,667 What should we do? 941 01:30:10,334 --> 01:30:11,292 Well? 942 01:30:11,417 --> 01:30:15,584 It's impossible, sir. We have to wait until he comes around. 943 01:30:15,709 --> 01:30:17,667 That's impossible. It's already too late. 944 01:30:17,792 --> 01:30:20,709 Shall we try psychological means...? 945 01:30:20,834 --> 01:30:24,209 Are you crazy? This man must talk right now. 946 01:30:36,751 --> 01:30:38,084 Syringe! 947 01:31:05,626 --> 01:31:09,251 Mr Ferraris, I have already told you I admire you 948 01:31:09,376 --> 01:31:14,834 and I appreciate this proof of courage and self-sacrifice, 949 01:31:14,959 --> 01:31:18,917 but you must realise that this can't go on. 950 01:31:19,042 --> 01:31:21,209 You are a communist. 951 01:31:21,334 --> 01:31:26,334 Your party has allied itself to the reactionaries. 952 01:31:26,459 --> 01:31:33,501 You are now united against us. But when Rome is occupied, 953 01:31:33,626 --> 01:31:36,709 or liberated, as you call it, 954 01:31:36,834 --> 01:31:41,626 will those royalist officers still be your allies? 955 01:31:41,751 --> 01:31:45,251 This is your chance to solve the problem. 956 01:31:45,376 --> 01:31:47,959 Give me the names of Badoglio's generals. 957 01:31:48,084 --> 01:31:53,042 Let me arrest them and I guarantee freedom for you 958 01:31:53,167 --> 01:31:58,167 and immunity for your party members. Well, Mr Ferraris? 959 01:32:02,792 --> 01:32:04,292 Keep on going till the bitter end! 960 01:32:56,334 --> 01:33:00,334 Well? I told you it wouldn't be easy. 961 01:33:40,751 --> 01:33:42,751 A cigarette? 962 01:34:11,417 --> 01:34:13,417 The priest. Quick! 963 01:34:21,084 --> 01:34:25,709 Look, Priest! Satisfied now? Is this your Christian charity? 964 01:34:25,834 --> 01:34:28,501 Your love for your brother in Christ? 965 01:34:28,626 --> 01:34:31,876 You preferred to see him like this rather than talk! 966 01:34:32,001 --> 01:34:35,417 But you won't save yourself or your accomplices, you hypocrite! 967 01:34:35,542 --> 01:34:42,959 You'll go the way of traitors! We'll destroy every one of you! 968 01:34:44,209 --> 01:34:45,292 You didn't talk. 969 01:35:33,626 --> 01:35:37,042 You tried to kill his soul. All you killed was his body! 970 01:35:37,167 --> 01:35:40,834 Damn you! Damn you! 971 01:35:40,959 --> 01:35:45,042 You'll be trodden into the dust like worms! Damn you! 972 01:35:53,584 --> 01:35:58,876 My God... What have I said? 973 01:35:59,001 --> 01:36:03,001 Forgive me, Lord... Forgive me! 974 01:36:25,292 --> 01:36:30,626 Everybody out! Take the priest away! 975 01:36:30,751 --> 01:36:33,959 These stupid Italians! 976 01:36:34,084 --> 01:36:39,126 Damn it all, we made a mistake! That priest unsettled me! 977 01:36:39,251 --> 01:36:41,751 I told you it wouldn't be easy. 978 01:36:41,876 --> 01:36:45,251 - You're always right. - What about the report, sir? 979 01:36:46,167 --> 01:36:52,084 Oh, yes. Cause of death... heart attack! 980 01:36:52,209 --> 01:36:54,209 What about the girl? 981 01:36:54,334 --> 01:36:58,042 - The lady will decide. - Lock her up for a bit, and then... 982 01:36:58,167 --> 01:37:00,292 Come, darling. I need a stiff drink. 983 01:37:00,417 --> 01:37:04,126 Excuse me, sir! What name should I put? 984 01:37:04,251 --> 01:37:05,501 Manfredi or Ferraris? 985 01:37:05,626 --> 01:37:09,209 Just Episcopo. Giovanni Episcopo. 986 01:37:09,334 --> 01:37:12,376 Otherwise, we'll only create more martyrs and there are enough of them. 987 01:37:12,501 --> 01:37:14,792 Just a minute, please. 988 01:37:27,667 --> 01:37:29,667 For the next time! 989 01:37:31,251 --> 01:37:33,251 We are a master race. 990 01:37:41,917 --> 01:37:44,417 - What time do you make it? - 8.14. 991 01:37:44,542 --> 01:37:47,751 Correct. They're late. 992 01:37:47,876 --> 01:37:50,459 Cigarette? 993 01:37:55,501 --> 01:37:56,459 Match. 994 01:38:16,709 --> 01:38:18,876 Take your positions! 995 01:38:19,001 --> 01:38:21,001 Come on, take your positions. 996 01:38:23,834 --> 01:38:25,834 Stand by! 997 01:38:32,542 --> 01:38:34,542 Attention! 998 01:38:57,334 --> 01:38:59,334 Your hat, Don Pietro. 999 01:39:12,209 --> 01:39:15,167 Come. Be strong. 1000 01:39:15,292 --> 01:39:18,667 Oh, it isn't hard to die well... 1001 01:39:18,792 --> 01:39:21,792 It's hard to live well. 1002 01:40:37,876 --> 01:40:41,834 - Fire! - God... forgive them... 1003 01:40:41,959 --> 01:40:43,334 Stop this! 75522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.