Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,126 --> 00:00:14,126
The digital restoration
of Rome, Open City was based
2
00:00:14,251 --> 00:00:16,251
on the original image
and soundtrack negatives
3
00:00:16,376 --> 00:00:18,376
and a vintage fine-grain print
preserved at CSC - Cineteca Nazionale.
4
00:00:18,501 --> 00:00:20,501
The restoration work was carried out
by Cineteca Di Bologna
5
00:00:20,626 --> 00:00:21,876
and CSC - Cineteca Nazionale at
L'lmmagine Ritrovata laboratory in 2013.
6
00:00:57,584 --> 00:01:04,042
ROME, OPEN CITY
7
00:01:14,584 --> 00:01:17,584
"This film is based on
the heroism and tragedy
8
00:01:17,709 --> 00:01:20,709
"of the nine-month occupation
of Rome by the Germans,
9
00:01:20,834 --> 00:01:23,834
"but the events and characters
portrayed herein are imaginary.
10
00:01:23,959 --> 00:01:28,001
Any resemblance to real people
and events is coincidental."
11
00:02:24,334 --> 00:02:26,334
Oh, my God!
12
00:02:58,167 --> 00:03:01,167
Coming!
13
00:03:05,959 --> 00:03:07,292
Mr Giorgio Manfredi?
14
00:03:07,417 --> 00:03:09,251
- He's out.
- Where is he?
15
00:03:09,376 --> 00:03:12,459
We don't know.
He doesn't always come back.
16
00:03:12,584 --> 00:03:14,876
- Where does he go?
- I don't know.
17
00:03:15,001 --> 00:03:18,126
A single young man,
you know how it is...
18
00:03:18,251 --> 00:03:20,251
- Where is his room?
- Over there.
19
00:03:32,334 --> 00:03:33,376
Does he have many visitors?
20
00:03:33,501 --> 00:03:37,501
- He used to, but not anymore.
- Naturally...
21
00:03:51,251 --> 00:03:54,042
- Any other lodgers?
- Two.
22
00:03:54,167 --> 00:03:57,167
- Where's the phone?
- At the end of the corridor.
23
00:03:59,959 --> 00:04:01,959
Stop! I'll go!
24
00:04:06,542 --> 00:04:11,792
Is Giorgio there? Mr Manfredi.
Who is that speaking?
25
00:04:11,917 --> 00:04:14,084
- A friend of his.
- Which friend?
26
00:04:14,209 --> 00:04:15,167
Who's speaking?
27
00:04:23,126 --> 00:04:24,667
It was a woman. Who is she?
28
00:04:24,792 --> 00:04:26,626
How should I know?
I didn't see her.
29
00:04:29,501 --> 00:04:32,501
- That door?
- The terrace.
30
00:04:38,126 --> 00:04:41,126
Now don't panic.
31
00:05:03,542 --> 00:05:06,542
- Who lives there?
- It's the Spanish Embassy.
32
00:05:09,459 --> 00:05:12,167
The city will be divided
into 14 zones.
33
00:05:12,292 --> 00:05:16,667
The Schroeder plan we have
applied elsewhere in Europe
34
00:05:16,792 --> 00:05:20,834
enables us to comb
densely populated areas
35
00:05:20,959 --> 00:05:24,251
with a minimum of men.
36
00:05:44,834 --> 00:05:46,417
Bad news?
37
00:05:46,542 --> 00:05:48,334
Somebody missed an appointment.
38
00:05:48,459 --> 00:05:50,459
Somebody important?
39
00:05:52,042 --> 00:05:54,042
I hope so.
40
00:06:01,417 --> 00:06:03,584
Do you know them?
41
00:06:05,876 --> 00:06:07,876
No. Who are they?
42
00:06:08,834 --> 00:06:11,667
He calls himself Manfredi.
43
00:06:11,792 --> 00:06:14,417
I've heard that name.
Seems he's a leader
44
00:06:14,542 --> 00:06:17,417
of the Liberation Committee's
military junta.
45
00:06:17,542 --> 00:06:20,959
I have reason to believe
this is the man.
46
00:06:21,084 --> 00:06:23,084
How did you get on to him?
47
00:06:23,209 --> 00:06:26,751
I met him here,
on this desk.
48
00:06:26,876 --> 00:06:30,626
I always take a long stroll
around Rome in the evening
49
00:06:30,751 --> 00:06:33,209
without leaving the office.
50
00:06:33,334 --> 00:06:38,709
I love these photos
that catch people off guard.
51
00:06:38,834 --> 00:06:41,209
You meet some
very interesting characters.
52
00:06:41,334 --> 00:06:44,917
A while ago,
I happened to bump into
53
00:06:45,042 --> 00:06:49,084
Mr Manfredi and
his young lady friend.
54
00:06:49,209 --> 00:06:55,417
I said to myself,
I've seen this man before.
55
00:06:55,542 --> 00:06:59,917
Look at this group.
56
00:07:00,042 --> 00:07:01,751
The second from the left.
57
00:07:01,876 --> 00:07:04,459
I received these photos
from Berlin.
58
00:07:04,584 --> 00:07:07,584
I don't think
I'm mistaken, am I?
59
00:07:07,709 --> 00:07:11,167
Goodness, no! It's him.
The very same person.
60
00:07:11,292 --> 00:07:14,292
What a nuisance!
Excuse me.
61
00:07:22,126 --> 00:07:23,542
What's all that noise?
62
00:07:23,667 --> 00:07:27,376
Sorry, sir. We're questioning
the professor.
63
00:07:27,501 --> 00:07:29,292
Good, but no screaming.
64
00:07:29,417 --> 00:07:33,959
- These Italians are so noisy!
- Indeed...
65
00:07:34,084 --> 00:07:35,834
Who's the girl?
66
00:07:35,959 --> 00:07:39,126
A certain Marina Mari.
A showgirl.
67
00:07:39,251 --> 00:07:44,709
- I've seen her. Pretty girl.
- Very pretty.
68
00:07:45,501 --> 00:07:49,084
Calm down now!
69
00:07:51,167 --> 00:07:54,376
- What's going on?
- They're raiding the bakery.
70
00:07:54,501 --> 00:07:57,667
- Can't you do anything?
- I'm in uniform, worse luck!
71
00:07:57,792 --> 00:08:00,292
Sergeant!
72
00:08:03,667 --> 00:08:07,042
I can't stop them!
I'm helpless.
73
00:08:07,167 --> 00:08:09,626
I know. And six ounces a day...
74
00:08:09,751 --> 00:08:13,292
The dirty pig!
He had biscuits and all! Look!
75
00:08:13,417 --> 00:08:15,251
And he said he had no flour!
76
00:08:15,376 --> 00:08:17,501
Why don't you go yourself?
77
00:08:17,626 --> 00:08:21,251
I can't, I'm the sacristan.
I'll go to hell.
78
00:08:21,376 --> 00:08:23,584
Well, then, you can eat
cookies in heaven!
79
00:08:26,709 --> 00:08:29,917
Why, Pina! In your condition!
80
00:08:30,042 --> 00:08:32,167
Am I supposed
to starve to death?
81
00:08:32,292 --> 00:08:36,626
- Sergeant! Help!
- Go to hell!
82
00:08:36,751 --> 00:08:37,667
I'll walk you home.
83
00:08:40,542 --> 00:08:42,876
Bread! Bread!
84
00:08:45,876 --> 00:08:48,417
- Here we are.
- Thank you.
85
00:08:48,542 --> 00:08:51,542
Like me to carry it up
for you? It's heavy.
86
00:08:54,251 --> 00:08:56,251
There. It's not so heavy now.
87
00:08:56,376 --> 00:09:00,376
I shouldn't really,
but I'm that hungry...
88
00:09:02,751 --> 00:09:06,751
Pina, do you think
these Americans really exist?
89
00:09:07,792 --> 00:09:09,542
Looks like it.
90
00:09:14,251 --> 00:09:17,001
- Like a few eggs at 16 lire?
- Get away with you!
91
00:09:17,126 --> 00:09:20,376
You've got a nerve. Right before my
eyes. That's black market stuff.
92
00:09:20,501 --> 00:09:25,042
Forget it, Sergeant.
Goodbye.
93
00:09:31,001 --> 00:09:34,751
- Who were you looking for?
- Does Francesco live here?
94
00:09:34,876 --> 00:09:37,417
- Yes, but he's not in.
- Where did he go?
95
00:09:37,542 --> 00:09:39,709
How should I know?
96
00:09:39,834 --> 00:09:42,959
- Who are you?
- What business is it of yours?
97
00:09:43,084 --> 00:09:46,084
- You must be Pina.
- How do you know?
98
00:09:46,209 --> 00:09:48,126
Francesco always talks
about you.
99
00:09:48,251 --> 00:09:50,542
- Oh, you must be...
- A friend.
100
00:09:50,667 --> 00:09:53,584
How stupid of me!
I took you for a policeman.
101
00:09:53,709 --> 00:09:55,876
- What can I do for you?
- I'd like to get in.
102
00:09:56,001 --> 00:09:58,001
Right, I'll go and get the key.
103
00:10:09,501 --> 00:10:13,709
Sorry, I couldn't find
the key... Come on.
104
00:10:19,042 --> 00:10:21,209
It's a mess, I'm afraid,
but there's so much to do...
105
00:10:21,334 --> 00:10:25,001
Don't worry about it.
Listen, do you know Don Pietro?
106
00:10:25,126 --> 00:10:28,126
The priest at St Clement's?
I'd like to see him.
107
00:10:28,251 --> 00:10:30,751
- I'll go and get him.
- No, not you.
108
00:10:30,876 --> 00:10:34,876
I'll send my boy.
Wait in the other room.
109
00:10:43,834 --> 00:10:46,126
- What?
- Come down a minute!
110
00:10:46,251 --> 00:10:49,126
- I can't!
- I want you to do something!
111
00:10:49,251 --> 00:10:52,667
- I'm busy!
- Come down, I said!
112
00:10:56,917 --> 00:10:59,709
You mustn't go up to
Romoletto's! It's dangerous.
113
00:10:59,834 --> 00:11:01,667
- Run along to Don Pietro.
- What for?
114
00:11:01,792 --> 00:11:05,126
Tell him to come at once.
115
00:11:05,251 --> 00:11:07,667
Go straight there!
116
00:11:12,042 --> 00:11:15,042
He's on his way.
Don Pietro won't be long.
117
00:11:16,959 --> 00:11:19,459
We raided a bakery this morning.
118
00:11:19,584 --> 00:11:23,751
- It's the second one this week.
- How are the women reacting?
119
00:11:23,876 --> 00:11:26,501
A few of them know
why they're doing it,
120
00:11:26,626 --> 00:11:29,751
but mostly they just grab
all the loaves they can.
121
00:11:29,876 --> 00:11:32,459
Today they even pinched
some shoes and the scales.
122
00:11:32,584 --> 00:11:35,334
I wonder who pinched
my stockings!
123
00:11:38,167 --> 00:11:40,709
- Oh, Mr Manfredi!
- Good morning, Laura.
124
00:11:40,834 --> 00:11:42,834
- Were you looking for me?
- Well, yes... I was.
125
00:11:42,959 --> 00:11:45,626
I met him on the stairs
and I let him in...
126
00:11:45,751 --> 00:11:47,959
- Why didn't you tell me?
- I was just going to.
127
00:11:48,084 --> 00:11:52,667
I wanted to ask you a favour.
Excuse me...
128
00:11:54,334 --> 00:11:56,709
- Will you be seeing Marina?
- At the theatre, this afternoon.
129
00:11:56,834 --> 00:12:01,584
Please tell her I can't see her for
a few days. I'll call her if I can.
130
00:12:01,709 --> 00:12:04,251
- Anything else?
- No, that's all.
131
00:12:04,376 --> 00:12:07,834
Goodbye, Mr Manfredi.
Sorry I'm such a mess.
132
00:12:07,959 --> 00:12:11,292
- Does she live here?
- She's my sister.
133
00:12:11,417 --> 00:12:15,292
Surprised, are you? I bet
she told you no end of lies
134
00:12:15,417 --> 00:12:19,126
about her plush house.
She's ashamed of us.
135
00:12:19,251 --> 00:12:22,001
Calls herself an artiste.
Says we're working class.
136
00:12:22,126 --> 00:12:24,209
But I wouldn't change
places with her.
137
00:12:24,334 --> 00:12:27,334
She's not a bad girl, mind.
Just stupid.
138
00:12:31,917 --> 00:12:37,084
How come you know our Laura?
Sorry, I'm being nosy!
139
00:12:37,209 --> 00:12:39,792
She's very friendly
with a girl I know.
140
00:12:39,917 --> 00:12:41,876
- Who? Marina?
- You know her?
141
00:12:42,001 --> 00:12:45,876
Since she was born! Her mother was
the doorkeeper at Via Tiburtina,
142
00:12:46,001 --> 00:12:48,167
where my father had his
plumbing business.
143
00:12:48,292 --> 00:12:51,542
The girls practically
grew up together.
144
00:12:51,667 --> 00:12:53,876
But please don't tell Marina
145
00:12:54,001 --> 00:12:56,334
I told you all that.
146
00:12:56,459 --> 00:12:59,292
- I won't be seeing her again.
- Why not?
147
00:12:59,417 --> 00:13:04,459
I just feel it has to end.
It's lasted long enough anyway.
148
00:13:04,584 --> 00:13:07,501
- Have you known her long?
- Yes, four months.
149
00:13:07,626 --> 00:13:12,251
I'd just arrived. We ate at the same
restaurant near the Piazza di Spagna.
150
00:13:12,376 --> 00:13:16,959
One day the alarm went off, and
everybody ran for it, except us two.
151
00:13:17,084 --> 00:13:19,376
She laughed, not a bit scared.
152
00:13:19,501 --> 00:13:22,792
- And you fell in love.
- These things happen.
153
00:13:22,917 --> 00:13:25,626
Yes, they do.
154
00:13:25,751 --> 00:13:27,834
But she's not
the right type for me.
155
00:13:27,959 --> 00:13:31,834
Maybe if I'd met her when
she lived in Via Tiburtina...
156
00:13:31,959 --> 00:13:35,626
Love can change a woman,
you know.
157
00:13:35,751 --> 00:13:39,876
- Who says she's in love?
- Why shouldn't she be?
158
00:13:40,001 --> 00:13:42,667
Heavens, I didn't even ask
if you'd like coffee!
159
00:13:42,792 --> 00:13:45,792
- Don't put yourself out.
- It won't take a minute.
160
00:13:45,917 --> 00:13:47,834
Not that it's real coffee, mind.
161
00:14:09,751 --> 00:14:13,751
Don't make all that noise!
162
00:14:23,292 --> 00:14:25,376
I've told you before,
no rough play!
163
00:14:32,751 --> 00:14:35,417
It's a miracle seeing you
in the church playground!
164
00:14:35,542 --> 00:14:37,334
I'm here because my mum sent me.
165
00:14:37,459 --> 00:14:39,876
Good for her.
It'll do you good.
166
00:14:40,001 --> 00:14:43,917
I haven't finished. She wants
you to come right away.
167
00:14:44,042 --> 00:14:48,001
It's important.
I don't know what it's about.
168
00:14:48,126 --> 00:14:51,584
There must be somebody
at Francesco's.
169
00:14:51,709 --> 00:14:54,709
All right, let's go.
170
00:14:58,209 --> 00:15:01,376
Get out of the way.
171
00:15:01,501 --> 00:15:02,792
Agostino'll be here in a minute.
172
00:15:02,917 --> 00:15:06,501
You're in charge.
Mind you behave yourselves.
173
00:15:07,626 --> 00:15:10,626
Come back here.
Must you run off all the time?
174
00:15:45,751 --> 00:15:47,459
Why did you stop coming
to church?
175
00:15:47,584 --> 00:15:50,042
It's a waste of time these days.
176
00:15:50,167 --> 00:15:51,751
What a thing to say!
177
00:15:51,876 --> 00:15:53,251
You wouldn't understand.
178
00:15:53,376 --> 00:15:56,959
We've got to forge a coalition
against the common enemy.
179
00:15:57,084 --> 00:15:59,167
Who tells you these things?
180
00:15:59,292 --> 00:16:02,001
- Romoletto.
- He does, does he?
181
00:16:02,126 --> 00:16:04,751
But don't tell anybody,
will you?
182
00:16:07,167 --> 00:16:08,917
Here comes Purgatory!
183
00:16:12,792 --> 00:16:15,251
- What have you got there?
- I went shopping.
184
00:16:15,376 --> 00:16:17,917
Gosh! Did you use up
all your ration card?
185
00:16:18,042 --> 00:16:20,959
- Not one voucher!
- Where's all the bread from?
186
00:16:21,084 --> 00:16:23,834
I don't know.
They were celebrating...
187
00:16:23,959 --> 00:16:27,417
I don't know what it was.
Even the baker didn't.
188
00:16:27,542 --> 00:16:29,751
Excuse me, I must be off.
189
00:16:29,876 --> 00:16:32,917
- What were they celebrating?
- Er... I don't know...
190
00:16:33,042 --> 00:16:34,959
I hope my mum got wind of it.
191
00:16:36,751 --> 00:16:41,584
Here we are. It's nothing
special but at least it's hot.
192
00:16:41,709 --> 00:16:43,084
Don't let it get cold.
193
00:16:43,209 --> 00:16:45,334
Francesco says
you're getting married.
194
00:16:45,459 --> 00:16:49,459
A bit late in the day,
as you can see...
195
00:16:49,584 --> 00:16:54,376
We'd planned it sooner but
we had to keep putting it off.
196
00:16:54,501 --> 00:16:57,417
This time it's definite, though.
The wedding's tomorrow.
197
00:16:57,542 --> 00:16:58,751
I'll have to give
you a present!
198
00:16:58,876 --> 00:17:01,792
Heavens, no!
This is a war wedding.
199
00:17:01,917 --> 00:17:04,126
We'll just pop along
to Don Pietro.
200
00:17:04,251 --> 00:17:08,126
- Oh. A church wedding.
- Yes. Francesco was against it.
201
00:17:08,251 --> 00:17:12,209
But I said, better to have
Don Pietro, who's one of us,
202
00:17:12,334 --> 00:17:15,209
rather than
some fascist official.
203
00:17:15,792 --> 00:17:19,834
- I suppose you're right.
- Yes. The fact is...
204
00:17:19,959 --> 00:17:22,084
I believe in God.
205
00:17:22,209 --> 00:17:24,167
What do you do? Do you work?
206
00:17:24,292 --> 00:17:28,876
I did once, at the Breda machinery plant.
But they gave us all the sack.
207
00:17:29,001 --> 00:17:31,709
The Germans are stripping
the place.
208
00:17:33,584 --> 00:17:35,084
That must be Don Pietro.
209
00:17:43,876 --> 00:17:46,667
I'll leave you to it.
210
00:17:46,792 --> 00:17:49,417
Thank you for coming.
211
00:17:50,792 --> 00:17:53,001
- What are you doing out here?
- Who's in there?
212
00:17:53,126 --> 00:17:57,126
Why do you want to know?
Go and fetch the water. Hurry!
213
00:18:10,042 --> 00:18:12,334
- I've got to talk to you.
- Come in.
214
00:18:12,459 --> 00:18:14,834
There's 500 of them
in the mountains.
215
00:18:14,959 --> 00:18:17,417
Good lads.
We can't abandon them.
216
00:18:17,542 --> 00:18:21,542
The rendezvous is tonight
at six on the Tiburtina Bridge.
217
00:18:21,667 --> 00:18:24,126
I'd better not go.
They're on to me.
218
00:18:24,251 --> 00:18:28,251
Besides, the curfew
starts at five now.
219
00:18:31,251 --> 00:18:33,959
- I'll go.
- I knew you would.
220
00:18:34,084 --> 00:18:35,542
- What's the message?
- There isn't one.
221
00:18:35,667 --> 00:18:39,417
It's a sum of money
from the military junta.
222
00:18:39,542 --> 00:18:41,001
Am I asking too much?
223
00:18:41,126 --> 00:18:44,876
No. Too little, even,
for men who give their lives.
224
00:18:45,001 --> 00:18:46,334
How will I know him?
225
00:18:46,459 --> 00:18:49,959
He'll be whistling,
"Mattinata Fiorentina".
226
00:18:50,084 --> 00:18:52,876
- Of course, you wouldn't know it.
- How does it go?
227
00:18:53,001 --> 00:18:54,001
Everybody's singing it.
228
00:19:00,334 --> 00:19:02,626
Of course everybody's singing it...
229
00:19:23,084 --> 00:19:27,376
Good morning.
What can I do for you?
230
00:19:27,501 --> 00:19:30,042
Do you have a St Anthony?
231
00:19:30,167 --> 00:19:33,542
Sorry. We did have them,
but there's no demand.
232
00:19:33,667 --> 00:19:36,251
However, I do have a St Rocco.
233
00:19:36,876 --> 00:19:38,292
No thanks, I'm not interested.
234
00:19:38,417 --> 00:19:43,084
What? You're not interested
in a saint like Rocco?
235
00:19:47,542 --> 00:19:50,834
It's fine piece of work.
236
00:19:50,959 --> 00:19:51,876
I'll be off, then.
237
00:19:52,001 --> 00:19:54,626
Remember to call in
at Chiurazzi's.
238
00:19:54,751 --> 00:19:56,667
I won't charge you much.
239
00:19:56,792 --> 00:19:59,459
I need to speak to Francesco.
240
00:19:59,584 --> 00:20:01,584
The man in the tight shoes
sent me.
241
00:20:03,334 --> 00:20:05,334
Please wait a minute.
242
00:20:22,417 --> 00:20:25,001
This way, Reverend!
He's waiting for you.
243
00:20:37,084 --> 00:20:39,459
- Where?
- Down those steps.
244
00:20:44,959 --> 00:20:47,417
Oh, it's you, Don Pietro!
What happened?
245
00:20:47,542 --> 00:20:50,709
Nothing serious, thank heavens.
But it could have been.
246
00:20:50,834 --> 00:20:52,959
The SS went to Manfredi's
last night.
247
00:20:53,084 --> 00:20:56,459
- We heard. Where is he now?
- At your house.
248
00:20:56,584 --> 00:21:00,417
Pina let him in.
He'll stay a few days.
249
00:21:01,501 --> 00:21:03,542
He gave me this note.
250
00:21:03,667 --> 00:21:06,334
I told him he'd be safer
with the Passionists,
251
00:21:06,459 --> 00:21:12,167
but he refused to go.
Said he'd be too cut off.
252
00:21:12,292 --> 00:21:16,042
It's a lot more risky for him
now that they're on to him.
253
00:21:16,167 --> 00:21:19,834
Yes, but we're only a few and
if we all go into a convent...
254
00:21:19,959 --> 00:21:23,042
- I understand.
- This is our editor.
255
00:21:23,167 --> 00:21:26,917
- Pleased to meet you.
- I've heard a lot about you.
256
00:21:27,042 --> 00:21:31,626
That's bad for my modesty.
And for my health.
257
00:21:31,751 --> 00:21:34,584
You do a great deal for us.
Thank you.
258
00:21:34,709 --> 00:21:38,459
It's my duty to help
those who are in need.
259
00:21:38,584 --> 00:21:40,584
Come this way, please.
260
00:21:58,667 --> 00:22:00,376
Here you are, Reverend.
261
00:22:00,501 --> 00:22:03,751
Manfredi told me
it was a sum of money.
262
00:22:03,876 --> 00:22:06,876
They're books, but there's
not much to read in them.
263
00:22:17,667 --> 00:22:20,667
- All the same?
- 1,000 pages.
264
00:22:21,876 --> 00:22:24,876
- A million lire.
- Correct.
265
00:23:23,126 --> 00:23:27,126
- Yes?
- It's me. Let me in, Marina.
266
00:23:37,959 --> 00:23:41,084
- Guess who I saw today?
- Who cares!
267
00:23:41,209 --> 00:23:42,834
Manfredi! He came to see me.
268
00:23:42,959 --> 00:23:45,834
- Where?
- At my house.
269
00:23:45,959 --> 00:23:47,626
Why? What did he want?
270
00:23:47,751 --> 00:23:53,251
He says he can't see you for
a few days. Maybe he'll call.
271
00:23:53,376 --> 00:23:57,167
Didn't he say anything else?
Didn't he tell you why?
272
00:23:57,292 --> 00:23:59,792
No. Anyway, I didn't ask.
273
00:23:59,917 --> 00:24:04,209
I was in my dressing gown.
Curlers and all!
274
00:24:04,334 --> 00:24:07,292
Aren't you getting changed?
You're on soon.
275
00:24:10,959 --> 00:24:12,834
How did he know where you live?
276
00:24:12,959 --> 00:24:16,292
Yes, I wonder?
You must have told him.
277
00:24:16,417 --> 00:24:18,001
I'm sure I didn't.
278
00:24:18,126 --> 00:24:20,876
Well, I certainly wouldn't!
279
00:24:21,001 --> 00:24:24,042
My house is nothing
to be proud of.
280
00:24:24,167 --> 00:24:28,001
Speaking of which,
I can't stay there any longer.
281
00:24:28,126 --> 00:24:32,001
Do you mind if I move in
with you for a while?
282
00:24:32,126 --> 00:24:35,126
Be my guest. I've told you
often enough.
283
00:24:35,251 --> 00:24:37,251
You're a darling!
284
00:24:42,501 --> 00:24:45,084
- What are you looking for?
- A cigarette.
285
00:24:45,209 --> 00:24:47,626
I'll get it for you.
286
00:24:50,709 --> 00:24:54,334
When did he come?
Giorgio, I mean.
287
00:24:54,459 --> 00:24:57,334
Early this morning.
I wasn't even dressed.
288
00:24:57,459 --> 00:25:00,084
Miss Mari, you're on!
289
00:25:00,209 --> 00:25:03,084
I don't get it.
Do you love him or don't you?
290
00:25:03,209 --> 00:25:05,584
He's nice enough,
I'll give you that...
291
00:25:05,709 --> 00:25:10,292
- Would you mind not prying?
- Oh, it's no skin off my nose!
292
00:25:11,459 --> 00:25:13,501
Don't you feel well?
293
00:25:13,626 --> 00:25:17,917
- It's nothing.
- Oh, Marina... not again?
294
00:25:18,042 --> 00:25:21,042
- You know it's bad for you.
- Rubbish!
295
00:25:21,167 --> 00:25:25,167
So many things are bad for us
but we do them anyway.
296
00:25:26,626 --> 00:25:28,626
Coming!
297
00:25:31,292 --> 00:25:34,626
- Hello. How are you?
- Fine, and you?
298
00:25:34,751 --> 00:25:38,001
You look wonderful!
But then you're always so chic.
299
00:25:38,126 --> 00:25:40,709
I'll be off then.
300
00:25:40,834 --> 00:25:43,917
Get a move on or you'll
hear from the manager!
301
00:25:44,042 --> 00:25:46,042
- Excuse me, I must go.
- Yes, dear.
302
00:25:47,542 --> 00:25:51,126
Found it?
Oh, what a darling!
303
00:26:06,001 --> 00:26:09,126
He keeps the strangest hours.
In and out all the time, even these days,
304
00:26:09,251 --> 00:26:15,167
when nobody ought to poke
their nose out of the window!
305
00:26:15,292 --> 00:26:18,376
- He must have his reasons.
- I just hope she's worth it.
306
00:26:18,501 --> 00:26:21,626
- I'm surprised at you!
- You can talk!
307
00:26:21,751 --> 00:26:26,917
You think I don't know it was you at the
bottom of that business at the baker's?
308
00:26:27,042 --> 00:26:28,209
- Me?
- Yes, you!
309
00:26:28,334 --> 00:26:31,542
I'm not stupid.
I know what's happening.
310
00:26:31,667 --> 00:26:35,417
You people will be in trouble
if you keep this up.
311
00:26:35,542 --> 00:26:39,751
- Let's hope not.
- Indeed... Cabbage soup.
312
00:26:39,876 --> 00:26:42,959
I can tell! What time is it?
The curfew starts at five.
313
00:26:43,084 --> 00:26:47,042
- Let's see... 4.30.
- I must be off.
314
00:26:47,167 --> 00:26:48,709
Like me to give Don Pietro
a message?
315
00:26:48,834 --> 00:26:53,834
No, I wanted to speak to him.
I'll see him in the morning.
316
00:26:53,959 --> 00:26:55,667
Here he is at last!
317
00:27:02,292 --> 00:27:06,292
I've told you before
not to cook on the heater.
318
00:27:06,417 --> 00:27:09,334
- And cabbage at that!
- Well, if you want chicken...
319
00:27:09,459 --> 00:27:10,542
Don't answer back.
320
00:27:10,667 --> 00:27:14,667
Well, make up your mind.
Either it's a heater or it's a stove.
321
00:27:16,667 --> 00:27:20,501
We've no money for food,
yet he keeps buying more books.
322
00:27:20,626 --> 00:27:23,626
I'm taking them to St Lorenzo's.
323
00:27:23,751 --> 00:27:27,001
You're not going out again?
The curfew starts soon.
324
00:27:27,126 --> 00:27:30,251
Doctors and priests
are exempt.
325
00:27:30,376 --> 00:27:31,959
Midwives, too!
326
00:27:32,959 --> 00:27:38,167
Some troublemaker might take
a potshot at you in the dark.
327
00:27:38,292 --> 00:27:42,667
Don Pietro, I... I wanted you
to hear my confession.
328
00:27:42,792 --> 00:27:46,126
Oh dear, I've got to go out.
Can we make it tomorrow?
329
00:27:46,251 --> 00:27:50,126
All right. I'll walk
part of the way with you.
330
00:27:50,251 --> 00:27:53,751
Let me carry that for you.
A priest with a parcel!
331
00:27:55,376 --> 00:27:58,626
Whatever next!
It's no trouble for me.
332
00:27:58,751 --> 00:28:00,917
Come on, we'll be late.
Let's go!
333
00:28:02,376 --> 00:28:06,459
- Don't worry.
- This war's driving me bonkers!
334
00:28:23,459 --> 00:28:27,209
Are you the parish priest?
Don Pietro Pellegrini?
335
00:28:27,334 --> 00:28:30,334
I'd like to speak to you.
336
00:28:31,459 --> 00:28:33,792
Be right with you.
337
00:28:33,917 --> 00:28:38,917
I'll be off then...
I wonder what he wants.
338
00:28:41,167 --> 00:28:43,167
Maybe you'd better...
339
00:28:44,917 --> 00:28:47,917
Wait for me over there.
340
00:29:04,709 --> 00:29:06,709
Leave us a minute.
341
00:29:12,751 --> 00:29:13,876
What is it?
342
00:29:33,959 --> 00:29:38,959
From Don Saverio Derisi,
the parish priest at Minturno.
343
00:29:52,251 --> 00:29:56,417
Please don't think I'm a coward.
344
00:29:56,542 --> 00:29:59,542
I can't take any more!
345
00:30:03,709 --> 00:30:08,709
Don't despair.
I'll try to help you.
346
00:30:08,834 --> 00:30:11,209
Where have you come from?
347
00:30:11,334 --> 00:30:15,167
Cassino. It's hell on Earth.
348
00:30:23,292 --> 00:30:26,167
What did he want?
Who is he?
349
00:30:26,292 --> 00:30:28,001
He was just asking
about something.
350
00:30:28,126 --> 00:30:32,292
Just the sight of that lot makes me...
351
00:30:32,417 --> 00:30:36,209
It's so long since I've been
to confession, I'm ashamed.
352
00:30:36,334 --> 00:30:40,001
No, let me finish.
I know I haven't lived right.
353
00:30:40,126 --> 00:30:43,001
I've done a lot of things
I shouldn't.
354
00:30:43,126 --> 00:30:47,751
Don't you think I'm ashamed of
going to the altar like this?
355
00:30:47,876 --> 00:30:52,459
But you wouldn't understand. Things
happen and you think nothing of them.
356
00:30:52,584 --> 00:30:55,459
They don't seem wrong.
357
00:30:55,584 --> 00:31:00,501
I was so much in love.
And he's such a kind man.
358
00:31:00,626 --> 00:31:04,126
I often think he could have
found somebody better than me.
359
00:31:04,251 --> 00:31:09,876
Somebody younger. Not a widow
with a grown child and no money.
360
00:31:10,001 --> 00:31:13,417
I had to sell
everything I had to keep going.
361
00:31:13,542 --> 00:31:16,626
And life keeps getting
harder and harder.
362
00:31:16,751 --> 00:31:19,417
How will we ever forget
all this suffering?
363
00:31:19,542 --> 00:31:25,542
All the anxiety and fear?
Can't Christ see us?
364
00:31:27,709 --> 00:31:31,959
A lot of people ask me that.
"Can't Christ see us?"
365
00:31:32,084 --> 00:31:35,126
But can we be sure that we haven't
brought this calamity on ourselves?
366
00:31:35,251 --> 00:31:39,251
Are we sure we've always lived
according to God's law?
367
00:31:40,709 --> 00:31:43,376
Nobody thinks about
mending their ways,
368
00:31:43,501 --> 00:31:46,251
then when their sins find them
out, they wonder, in despair,
369
00:31:46,376 --> 00:31:51,334
"Can't the Lord see us?
Has He no pity on us?"
370
00:31:51,459 --> 00:31:53,792
Yes, the Lord will have
pity on us,
371
00:31:53,917 --> 00:31:57,334
but we have a lot
to be forgiven for.
372
00:31:57,459 --> 00:32:00,709
That's why we must pray
and forgive.
373
00:32:00,834 --> 00:32:05,501
You're right, Don Pietro.
But when I see those creeps,
374
00:32:05,626 --> 00:32:07,876
I feel like I want to hit them!
375
00:32:08,001 --> 00:32:10,959
I quite agree with you...
Heavens, what am I saying?
376
00:32:11,084 --> 00:32:16,084
Give me the parcel.
It's getting late. Goodbye.
377
00:32:53,584 --> 00:32:55,334
She'd come about her boyfriend.
378
00:32:55,459 --> 00:32:58,042
The Germans had taken him
to Via Tasso.
379
00:32:58,167 --> 00:33:03,167
Don't worry, I said.
Boy, did she have some thighs on her.
380
00:33:04,501 --> 00:33:06,501
Hands up!
381
00:33:08,001 --> 00:33:09,834
I've got a pass.
382
00:33:12,417 --> 00:33:14,417
Printer.
383
00:33:15,834 --> 00:33:17,834
It's in my papers.
384
00:33:18,626 --> 00:33:20,626
All right. Go home
and be quick about it.
385
00:34:00,001 --> 00:34:03,709
Francesco! You startled me!
386
00:34:03,834 --> 00:34:06,834
It was late and they insisted
on driving me home.
387
00:34:06,959 --> 00:34:08,959
There's nothing wrong
with that, is there?
388
00:34:16,376 --> 00:34:18,167
- So you made it?
- Yes, this time.
389
00:34:18,292 --> 00:34:20,542
The landlady and Nannina
were marvellous.
390
00:34:20,667 --> 00:34:23,209
You know they searched
the place this morning?
391
00:34:23,334 --> 00:34:25,667
Then they were wasting their time.
392
00:34:25,792 --> 00:34:27,626
Don Pietro told me
Pina let you in.
393
00:34:27,751 --> 00:34:32,042
It was very kind of her.
You're doing well to marry her.
394
00:34:32,167 --> 00:34:35,209
She thought I was the police.
Gave me a frosty reception.
395
00:34:35,334 --> 00:34:37,209
I can imagine!
396
00:34:37,334 --> 00:34:39,167
Did you know that Don Pietro
met Gino too?
397
00:34:39,292 --> 00:34:42,001
I'm glad. What did Gino
say about me?
398
00:34:42,126 --> 00:34:44,667
He's worried.
The old man's here.
399
00:34:44,792 --> 00:34:48,126
- He's here?
- Yes, but you mustn't see him.
400
00:34:48,251 --> 00:34:51,667
Gino says to avoid all contact
with the Centre for a while.
401
00:34:52,834 --> 00:34:56,084
He's right, but having to stay
put after months of work...
402
00:34:56,209 --> 00:35:01,042
I can't understand how they
got to me. We must find out.
403
00:35:01,167 --> 00:35:06,167
We'll try, but Via Tasso isn't
as easy as Police Headquarters.
404
00:35:07,501 --> 00:35:10,459
Let's hope Don Pietro found
our mountain friend.
405
00:35:10,584 --> 00:35:12,584
Let's hope so.
406
00:35:16,126 --> 00:35:18,126
Ah, I brought you the paper.
407
00:35:20,751 --> 00:35:22,792
Came out well, didn't it?
408
00:35:22,917 --> 00:35:25,917
- How many copies?
- 12,000.
409
00:35:28,292 --> 00:35:30,292
That's Pina.
410
00:35:35,917 --> 00:35:38,709
I'm so worried about Marcello.
He's vanished.
411
00:35:38,834 --> 00:35:40,876
I've looked all over for him.
412
00:35:41,001 --> 00:35:42,834
- He must be at Romoletto's
- No, I've looked.
413
00:35:42,959 --> 00:35:45,709
And the other kids
are missing too.
414
00:35:45,834 --> 00:35:48,959
- Where could they be?
- I'm worried they've gone out.
415
00:35:49,084 --> 00:35:50,501
What, while the curfew's on?
416
00:36:28,501 --> 00:36:31,501
Well done! I'm proud of you.
417
00:36:33,292 --> 00:36:35,292
Let's get a move on.
418
00:36:38,209 --> 00:36:40,209
Wait for Otello.
419
00:36:59,126 --> 00:37:03,126
Ah, so there you are!
Wait till I get my hands on you...
420
00:37:04,251 --> 00:37:07,584
If he was my dad,
I'd give him what for.
421
00:37:12,001 --> 00:37:13,667
You little bugger, you...
422
00:37:23,501 --> 00:37:25,792
We'd better go in
one at a time.
423
00:37:25,917 --> 00:37:27,626
Right... You go first.
424
00:37:27,751 --> 00:37:30,292
Oh, you're back are you?
They've come back.
425
00:37:30,417 --> 00:37:33,459
- You little devils!
- Just you wait...
426
00:37:33,584 --> 00:37:35,501
Worrying me to death like that!
427
00:37:37,042 --> 00:37:39,584
I'd better go
and keep the peace.
428
00:37:39,709 --> 00:37:41,459
- Look at the state of them.
- Where've you been?
429
00:37:41,584 --> 00:37:43,709
- At Romoletto's.
- That's a lie!
430
00:37:43,834 --> 00:37:45,459
- We were in the yard.
- Where?
431
00:37:45,584 --> 00:37:47,001
Can't you see they're lying?
432
00:37:47,126 --> 00:37:51,084
- I'll give them a good seeing to...
- I'll give them what for...
433
00:37:51,209 --> 00:37:54,334
Go to bed, you two!
Calm down now.
434
00:37:54,459 --> 00:37:58,459
- They've gone too far.
- But they're just kids.
435
00:37:58,959 --> 00:38:02,459
Stop it, can't you?! There's
never any peace in this house!
436
00:38:02,584 --> 00:38:05,376
- I work all day!
- You call that work?
437
00:38:05,501 --> 00:38:08,167
What did you say?
Speak up!
438
00:38:08,292 --> 00:38:10,501
- Oh, go back to bed!
- Or else?
439
00:38:10,626 --> 00:38:13,084
Can't I speak in my own house?
440
00:38:13,209 --> 00:38:15,167
It's my house!
Go and speak in your room!
441
00:38:15,292 --> 00:38:17,834
- We pay to use the kitchen, too!
- Oh, just forget it!
442
00:38:17,959 --> 00:38:20,834
I'm sick of living
in this zoo!
443
00:38:20,959 --> 00:38:22,542
Why stay, then?
444
00:38:22,667 --> 00:38:24,501
Come on, now. Stop fighting.
445
00:38:24,626 --> 00:38:27,542
That's it! I'm packing my bags!
446
00:38:28,042 --> 00:38:31,834
If she doesn't go,
one of these days I'll...
447
00:38:31,959 --> 00:38:34,834
Is it ready yet?
448
00:38:34,959 --> 00:38:39,417
Oh, my God, it'll have burnt.
It's all her bloody fault!
449
00:38:39,542 --> 00:38:41,542
Come here.
450
00:38:44,084 --> 00:38:45,876
It's a surprise.
451
00:38:46,001 --> 00:38:51,042
She's making you
a wedding cake for tomorrow.
452
00:38:51,167 --> 00:38:55,542
You won't fall out
at the last minute, will you?
453
00:38:55,667 --> 00:39:01,251
Only, I'm really looking forward
to a slap-up meal.
454
00:39:02,001 --> 00:39:05,167
- He's all right. No worries!
- Let's get to bed.
455
00:39:05,292 --> 00:39:07,584
Turn the light out, will you?
456
00:39:11,751 --> 00:39:13,626
We really showed them!
457
00:39:13,751 --> 00:39:17,084
- You never take me with you.
- So? You're a woman.
458
00:39:17,209 --> 00:39:19,834
Can't women be heroes?
459
00:39:19,959 --> 00:39:25,751
Sure, but Romoletto says
women always mean trouble.
460
00:39:25,876 --> 00:39:27,209
Why aren't you asleep?
461
00:39:27,334 --> 00:39:28,834
Take cover!
462
00:39:37,251 --> 00:39:39,251
Go to sleep!
463
00:39:45,417 --> 00:39:47,751
Still awake?
464
00:39:48,501 --> 00:39:49,917
I'm not sleepy.
465
00:39:51,042 --> 00:39:53,584
Where did you boys go
with Romoletto?
466
00:39:53,709 --> 00:39:56,709
- Can't tell you.
- Not even me?
467
00:39:58,292 --> 00:40:01,542
It's a secret.
468
00:40:01,667 --> 00:40:05,667
You're right, then.
You mustn't tell anybody.
469
00:40:16,584 --> 00:40:20,584
- Listen...
- What?
470
00:40:22,542 --> 00:40:25,542
Is it true I have to call you
'Dad' from tomorrow?
471
00:40:26,626 --> 00:40:30,626
- If you want.
- Yes. I love you!
472
00:40:41,792 --> 00:40:45,792
- What's wrong?
- I had a fight with my sister.
473
00:40:45,917 --> 00:40:47,709
Not again?
474
00:40:47,834 --> 00:40:52,792
She's moving out. She says
she won't even come to the wedding.
475
00:40:52,917 --> 00:40:54,751
She was just saying that.
476
00:40:54,876 --> 00:40:58,751
No, she meant it.
She's packing.
477
00:40:58,876 --> 00:41:02,084
She'll change her mind
in the morning.
478
00:41:02,209 --> 00:41:05,709
I'm so tired.
479
00:41:05,834 --> 00:41:07,542
I'm so tired!
480
00:41:07,667 --> 00:41:10,667
Are you crying?
Come on over to mine...
481
00:41:14,667 --> 00:41:17,751
- No. He's in there.
- So what? He's a friend.
482
00:41:17,876 --> 00:41:21,667
I know, but it's so long since
we had a quiet talk together.
483
00:41:21,792 --> 00:41:25,667
Come on...
Let's sit here.
484
00:41:25,792 --> 00:41:31,001
Like the first time we talked
to each other. Remember?
485
00:41:31,126 --> 00:41:34,376
Do I remember! You came banging on
my door with such a scowl on your face!
486
00:41:34,501 --> 00:41:38,584
Well, all your hammering had
knocked my mirror off the wall!
487
00:41:38,709 --> 00:41:41,292
It didn't break, though.
488
00:41:41,417 --> 00:41:44,584
"Who do you think you are?
The king of the castle?!"
489
00:41:44,709 --> 00:41:47,626
How I hated you!
You'd been here two months,
490
00:41:47,751 --> 00:41:50,959
and you never once said hello.
491
00:41:51,084 --> 00:41:55,626
That was two years ago.
Doesn't it seem an age?
492
00:41:55,751 --> 00:42:00,542
Things were so different then.
Yet the war had already started.
493
00:42:00,667 --> 00:42:03,459
Everybody thought
it would soon be over.
494
00:42:03,584 --> 00:42:07,251
That we'd only see it
at the pictures. How wrong we were!
495
00:42:07,376 --> 00:42:10,376
When will it end?
496
00:42:10,501 --> 00:42:13,501
There are times I think
I can't keep going any longer.
497
00:42:14,876 --> 00:42:17,501
The winter seems to go on forever.
498
00:42:17,626 --> 00:42:22,376
It won't, Pina, it won't.
Spring will come again
499
00:42:22,501 --> 00:42:26,459
and it will be the best ever,
because we'll be free.
500
00:42:26,584 --> 00:42:29,834
We must believe that.
We must want that.
501
00:42:29,959 --> 00:42:35,126
You see, I can feel it in
my bones but I can't explain it.
502
00:42:35,251 --> 00:42:41,001
He could. He's educated.
He's travelled all over.
503
00:42:41,126 --> 00:42:43,126
He's a good talker.
But here's what I think.
504
00:42:43,251 --> 00:42:48,876
We mustn't be scared.
Not now or in the future.
505
00:42:49,001 --> 00:42:53,167
Because we're in the right.
Do you understand, Pina?
506
00:42:53,292 --> 00:42:55,376
Yes, Francesco.
507
00:42:55,501 --> 00:43:00,834
We're fighting for something
that must come. That will come!
508
00:43:00,959 --> 00:43:04,209
It might be a long haul,
509
00:43:04,334 --> 00:43:08,084
but we'll get there,
and we'll see a better world.
510
00:43:08,209 --> 00:43:10,709
Most of all, our children
will see it.
511
00:43:10,834 --> 00:43:14,334
Marcello and... And him.
The little one that's on the way.
512
00:43:14,459 --> 00:43:20,334
That's why you must never be
afraid, no matter what happens.
513
00:43:20,459 --> 00:43:26,459
Yes, Francesco.
But I'm not afraid. Ever.
514
00:43:34,292 --> 00:43:37,959
Hello? Oh, no, Miss.
He's not back yet.
515
00:43:38,084 --> 00:43:43,376
Hasn't he even called?
Didn't he send anybody round?
516
00:43:43,501 --> 00:43:47,751
Nannina, tell me the truth.
Do you know where he is?
517
00:43:47,876 --> 00:43:52,292
No, Miss, I swear I don't.
I'd tell you if I did.
518
00:43:52,417 --> 00:43:55,542
Let's hope that noth...
Good night.
519
00:43:55,667 --> 00:43:58,459
Stupid girl! Asking for news
over the phone!
520
00:43:58,584 --> 00:44:00,667
Enough to get the Gestapo
on to the lot of us!
521
00:44:21,876 --> 00:44:25,876
- The Police Chief is here.
- Show him in.
522
00:44:28,584 --> 00:44:31,834
My dear friend,
what good timing!
523
00:44:31,959 --> 00:44:34,709
I have something
very interesting for you.
524
00:44:34,834 --> 00:44:40,792
Manfredi was seen this morning
in the Prenestino district,
525
00:44:40,917 --> 00:44:48,709
and a short while ago, a bomb blew up
a petrol tank in the railway yard there.
526
00:44:48,834 --> 00:44:53,667
I have even more
sensational news, Major.
527
00:44:53,792 --> 00:44:56,751
I spent the afternoon
at the records office,
528
00:44:56,876 --> 00:45:01,626
and I met a very
interesting character, too!
529
00:45:01,751 --> 00:45:06,167
Wonderful! Luigi Ferraris,
born in Turin,
530
00:45:06,292 --> 00:45:11,209
on 3rd October 1906, arrested
in Bologna on 4th February 1928.
531
00:45:11,334 --> 00:45:16,542
Sentenced to 12 years
for conspiring against the state.
532
00:45:16,667 --> 00:45:21,667
Escaped en route to jail and reported
to have been seen in Paris and Marseille.
533
00:45:26,167 --> 00:45:29,167
- You've beaten me.
- I wouldn't dream of it.
534
00:45:29,292 --> 00:45:33,292
The hardest part is yet to come:
catching him.
535
00:45:33,417 --> 00:45:36,042
Don't worry, I won't
let him get away!
536
00:45:36,167 --> 00:45:38,542
- Like me to handle it?
- No, I forbid you...
537
00:45:38,667 --> 00:45:42,292
I mean, it isn't that I have
no confidence in your methods,
538
00:45:42,417 --> 00:45:46,834
but I'd rather deal
with it myself. Excuse me.
539
00:46:10,792 --> 00:46:13,584
Good evening! How are you?
540
00:46:13,709 --> 00:46:15,751
Thank you for the flowers.
And the coffee!
541
00:46:15,876 --> 00:46:19,459
You're corrupting
my officials, Chief Constable,
542
00:46:19,584 --> 00:46:24,084
but I forgive you. He's made
a very interesting discovery.
543
00:46:24,209 --> 00:46:25,626
Really?
544
00:46:35,459 --> 00:46:39,876
That's enough of words, Ingrid.
We must act at once.
545
00:46:41,667 --> 00:46:46,501
Leave it to me.
546
00:46:46,626 --> 00:46:48,626
Good morning, boys.
547
00:46:50,084 --> 00:46:54,084
- Praised be Jesus Christ.
- Now and forever.
548
00:47:00,792 --> 00:47:02,792
Praised be Jesus Christ.
549
00:47:03,376 --> 00:47:07,376
Now and forever. But you're
always the last to praise him.
550
00:47:13,834 --> 00:47:16,292
- Who is it?
- The police!
551
00:47:16,417 --> 00:47:20,042
Good morning, Sergeant!
Just a minute. I'm getting dressed.
552
00:47:20,167 --> 00:47:24,167
Then, if we may, we'll go and
pay our respects to the bride!
553
00:47:31,126 --> 00:47:34,542
The Germans! The fascists!
They're surrounding the house!
554
00:48:07,751 --> 00:48:10,751
Look, they're surrounding the building.
Get back!
555
00:48:44,126 --> 00:48:47,917
You three go that way
and get everybody out.
556
00:48:48,042 --> 00:48:51,042
You take that side
and do the same.
557
00:48:53,626 --> 00:48:56,209
Try to make them talk.
558
00:48:56,334 --> 00:49:00,126
You! Come here!
559
00:49:00,251 --> 00:49:01,667
Ask him why he's here.
560
00:49:01,792 --> 00:49:03,167
What are you doing here?
561
00:49:03,292 --> 00:49:06,626
I'm here on duty but I've got
to go now. I'm a sergeant.
562
00:49:11,501 --> 00:49:13,501
You'll have to stay here.
563
00:49:28,876 --> 00:49:31,709
- What's wrong?
- The Germans! The fascists!
564
00:49:31,834 --> 00:49:33,542
- At our house!
- Let's go, fellas!
565
00:49:33,667 --> 00:49:36,501
Hold it. Wait a minute.
566
00:49:36,626 --> 00:49:38,251
The Germans are there!
567
00:49:38,376 --> 00:49:40,084
You stay here.
I'll go and see.
568
00:49:40,209 --> 00:49:43,001
- We've got to go!
- I said stay here!
569
00:49:43,126 --> 00:49:46,167
But Don Pietro,
there are bombs in Romoletto's attic.
570
00:49:55,292 --> 00:49:57,959
- Quick, to the railway!
- They're in the courtyard!
571
00:49:58,084 --> 00:50:00,751
- Francesco?
- He's getting some stuff.
572
00:50:00,876 --> 00:50:03,834
- Don't worry, it's a big house.
- Don't tell Pina!
573
00:50:03,959 --> 00:50:06,542
I won't. Now hurry up!
574
00:50:09,917 --> 00:50:12,001
- What are you doing here?
- Getting my washing.
575
00:50:12,126 --> 00:50:15,209
Be off with you. No one's going
to touch it while we're around.
576
00:50:15,334 --> 00:50:18,376
How stupid of me!
Why didn't I think of that?
577
00:50:25,834 --> 00:50:27,709
Come on, over there!
578
00:50:29,876 --> 00:50:32,876
- Where's Francesco?
- Don't worry, he's safe.
579
00:50:33,709 --> 00:50:36,917
Those bastards. They're even
making sick people leave.
580
00:50:39,751 --> 00:50:42,542
Grandpa wouldn't let them
bring him down!
581
00:50:42,667 --> 00:50:45,584
They won't do anything to him,
don't worry.
582
00:50:45,709 --> 00:50:48,834
My boy! My boy!
583
00:50:54,626 --> 00:50:56,876
What's the world coming to?
584
00:50:57,001 --> 00:51:00,376
- Where was he hiding?
- I don't know!
585
00:51:00,501 --> 00:51:03,751
They've taken him away!
God knows what they'll do to him.
586
00:51:07,751 --> 00:51:09,459
Where are the men
in this house?
587
00:51:09,584 --> 00:51:11,376
Answer! Where are the men?
588
00:51:11,501 --> 00:51:13,501
How should I know?
I'm not the doorkeeper!
589
00:51:16,251 --> 00:51:17,334
What does he want?
590
00:51:17,459 --> 00:51:19,751
- Where are you going?
- To comfort a sick man.
591
00:51:19,876 --> 00:51:25,167
- He's the parish priest.
- There's no need. We got everyone out.
592
00:51:25,292 --> 00:51:28,209
Impossible, he's very sick.
I must go up.
593
00:51:28,334 --> 00:51:30,834
- Stop!
- You took your time, Reverend.
594
00:51:30,959 --> 00:51:34,084
The old boy's probably dead now.
595
00:51:34,209 --> 00:51:36,876
Hang on a minute. What is this?
They made everybody come down!
596
00:51:37,001 --> 00:51:41,001
Not this one. He's disabled!
Go on, Reverend. Hurry!
597
00:51:42,084 --> 00:51:45,001
Ruddy useless! They used
to come running in the old days.
598
00:52:06,417 --> 00:52:10,917
Romoletto, open up! It's me.
Don Pietro's here, too.
599
00:52:11,042 --> 00:52:15,001
- Go away, the lot of you!
- Open the door!
600
00:52:15,126 --> 00:52:17,792
Go away
or I'll blow us all up!
601
00:52:17,917 --> 00:52:19,917
I said open the door!
602
00:52:28,959 --> 00:52:31,376
- What are you up to?
- I'll blow the lot of them up!
603
00:52:31,501 --> 00:52:34,917
- You'll kill us all. Give me that.
- Stop. Watch what you're doing.
604
00:52:35,042 --> 00:52:39,209
Help! Let me go!
605
00:52:40,709 --> 00:52:43,209
Where does this dying man live?
606
00:52:43,334 --> 00:52:46,001
I don't know.
Third floor... fourth floor.
607
00:52:46,126 --> 00:52:50,126
I'll go and take a look at him.
I'm something of a doctor.
608
00:52:50,834 --> 00:52:54,834
- I'll come with you.
- No. I don't like the look of you.
609
00:53:17,459 --> 00:53:19,459
Nobody here.
Let's look upstairs.
610
00:53:38,667 --> 00:53:40,667
The door!
611
00:54:12,376 --> 00:54:13,334
What is this?!
612
00:54:13,459 --> 00:54:17,542
What are you doing here?
I'm fine! Never felt better!
613
00:54:17,667 --> 00:54:21,334
For heaven's sake calm down.
Pretend to be sick.
614
00:54:21,459 --> 00:54:23,084
I'll live to be a hundred
just to spite you!
615
00:54:23,209 --> 00:54:26,792
But they're coming!
The Germans!
616
00:54:26,917 --> 00:54:31,167
I don't give a hoot about
the Germans and the fascists...!
617
00:54:43,167 --> 00:54:45,167
Look in there.
618
00:55:24,626 --> 00:55:29,001
Come on, Biagio! Wake up!
619
00:55:29,126 --> 00:55:31,126
Hand me that.
620
00:55:40,709 --> 00:55:44,709
Boy, that was some punch
you gave him, Don Pietro.
621
00:55:48,084 --> 00:55:50,084
It's all right.
622
00:56:16,417 --> 00:56:18,126
You bastard!
623
00:57:17,084 --> 00:57:19,084
Remember, when they get
to the bend.
624
00:57:20,417 --> 00:57:22,626
Aim at the drivers.
625
00:58:48,751 --> 00:58:52,751
Flavio?
We brought you some meat.
626
00:58:53,334 --> 00:58:55,334
- Where is it?
- Right here.
627
00:58:58,251 --> 00:59:02,042
But I run a restaurant,
I'm not a butcher.
628
00:59:02,167 --> 00:59:03,667
We'll do the butchering.
629
00:59:03,792 --> 00:59:06,917
Oh yes, you're good at that.
630
00:59:07,042 --> 00:59:12,042
Good evening, sir!
Just go right in.
631
00:59:14,709 --> 00:59:17,376
Your young lady's
waiting for you.
632
00:59:18,626 --> 00:59:21,376
Giorgio, at last!
I've looked everywhere for you.
633
00:59:21,501 --> 00:59:23,959
I was hoping you'd come here.
What happened to you?
634
00:59:24,084 --> 00:59:28,876
Nothing, why?
What are you talking about?
635
00:59:29,001 --> 00:59:33,501
- But your house...
- Let me introduce you to a friend of mine.
636
00:59:33,626 --> 00:59:35,459
It's a pleasure.
637
00:59:35,917 --> 00:59:38,042
- The SS were there.
- Who told you that?
638
00:59:38,167 --> 00:59:39,834
Your doorkeeper.
What do they want?
639
00:59:39,959 --> 00:59:42,251
Maybe it's because
I'm an officer.
640
00:59:42,376 --> 00:59:45,709
- Where will you go now?
- To a friend's.
641
00:59:45,834 --> 00:59:49,292
- Why not stay at my place?
- No, not there.
642
00:59:49,417 --> 00:59:51,626
Could be risky for you.
Besides, I'm with him.
643
00:59:51,751 --> 00:59:54,709
So what? He can sleep on the sofa
in the lounge.
644
00:59:54,834 --> 00:59:57,126
- It's very comfortable.
- Spaghetti for everyone, is it?
645
00:59:57,251 --> 00:59:59,459
- Drop it for now.
- Ration cards, please.
646
00:59:59,584 --> 01:00:03,584
- I haven't got mine.
- I'll give you a voucher.
647
01:00:04,751 --> 01:00:07,751
I'll see to this table.
648
01:00:11,709 --> 01:00:16,626
They arrested Menzetti.
At six o'clock this morning.
649
01:00:16,751 --> 01:00:20,167
We'll all get picked off
if we don't disappear for a while.
650
01:00:20,292 --> 01:00:22,251
I bet that's where
you were going to stay.
651
01:00:22,376 --> 01:00:24,376
Somebody's double-crossed us!
652
01:00:32,376 --> 01:00:34,376
Poor things!
653
01:01:58,001 --> 01:02:03,001
They always play jazz at night
on this American station.
654
01:02:06,251 --> 01:02:08,251
How about a drop?
655
01:02:10,584 --> 01:02:15,584
This bottle was a present.
It'll warm us up a bit.
656
01:02:20,084 --> 01:02:23,667
- Are you not feeling well?
- No...
657
01:02:23,792 --> 01:02:26,917
You've got a fever!
He's burning up.
658
01:02:27,042 --> 01:02:30,042
- I'll make up your bed.
- Don't trouble yourself.
659
01:02:32,209 --> 01:02:34,626
Cheer up, Francesco.
660
01:02:36,251 --> 01:02:38,251
Give me a hand, Giorgio.
661
01:02:38,876 --> 01:02:41,376
You'll be very comfortable,
you'll see.
662
01:02:41,501 --> 01:02:43,501
Get to bed, then I'll give you
an aspirin.
663
01:02:45,542 --> 01:02:48,542
Would you pass me the blanket, please?
664
01:02:50,251 --> 01:02:53,209
You can't be too careful
with all this flu going around.
665
01:02:53,334 --> 01:02:57,334
These days, it's just about
the only thing that does go around.
666
01:02:58,126 --> 01:03:00,126
Who can that be
at this time of night?
667
01:03:07,084 --> 01:03:08,792
- Who is it?
- It's me, Marina.
668
01:03:08,917 --> 01:03:10,917
Oh, it's you.
669
01:03:12,584 --> 01:03:15,292
Hello, darling.
See? I did come!
670
01:03:15,417 --> 01:03:17,376
Fritz wouldn't
let me go, but I...
671
01:03:17,501 --> 01:03:21,001
- You're drunk.
- Just a teeny bit.
672
01:03:21,126 --> 01:03:23,167
Then you'd better get
straight off to bed.
673
01:03:24,334 --> 01:03:27,334
Who've you got in there? Visitors?
674
01:03:29,667 --> 01:03:33,126
Oh, Mr Manfredi!
675
01:03:33,251 --> 01:03:37,209
- Go to bed, Lauretta!
- I won't eat him!
676
01:03:37,334 --> 01:03:39,292
Francesco!
What are you doing here?
677
01:03:39,417 --> 01:03:42,501
Did Pina throw you out
on your wedding night?
678
01:03:42,626 --> 01:03:46,542
I think Marina's right.
Take her to bed.
679
01:03:46,667 --> 01:03:52,209
- Come on now.
- Charming. I should've stayed with Fritz.
680
01:03:52,334 --> 01:03:54,126
I'm telling Pina the minute I see her.
681
01:03:56,584 --> 01:04:00,167
Go to bed, Francesco, you're sick.
I'll get you some aspirin.
682
01:04:02,626 --> 01:04:05,084
I've fallen out with my sister
and I'm not going back!
683
01:04:05,209 --> 01:04:06,917
- Marina.
- Come in.
684
01:04:07,042 --> 01:04:09,751
Don't look!
685
01:04:09,876 --> 01:04:14,876
- I was after some aspirin.
- Look in the drawer.
686
01:04:18,709 --> 01:04:23,459
That fool just had to turn up, didn't she?
Where will you sleep now?
687
01:04:23,584 --> 01:04:27,417
Don't worry, I'll be all right
in one of the armchairs.
688
01:04:27,542 --> 01:04:31,542
You'll be uncomfortable.
And cold. I'm so annoyed...
689
01:04:37,542 --> 01:04:40,209
Oh, it's you.
Good evening...
690
01:04:40,334 --> 01:04:43,167
How are you, dear?
691
01:04:43,292 --> 01:04:45,292
I was waiting for you to call.
692
01:04:46,709 --> 01:04:49,709
How come? Aren't you alone?
693
01:04:51,751 --> 01:04:53,751
Have you seen him?
694
01:04:54,334 --> 01:04:56,667
Is he there?
695
01:04:56,792 --> 01:04:58,542
Oh, our little Laura...
696
01:04:58,667 --> 01:05:01,667
She's staying with me
for a few days.
697
01:05:10,459 --> 01:05:13,709
All right, I'll call you
in the morning.
698
01:05:13,834 --> 01:05:15,834
Good night.
699
01:05:18,501 --> 01:05:21,126
- What are you doing with this?
- What?
700
01:05:26,209 --> 01:05:30,834
Oh that! The dentist gave it to
me for my toothache, remember?
701
01:05:30,959 --> 01:05:34,792
- No, I don't remember.
- It was this tooth here.
702
01:05:34,917 --> 01:05:37,959
I used to dab it on
to soothe the pain.
703
01:05:38,084 --> 01:05:41,501
- And does it still hurt?
- Oh, no. Not anymore.
704
01:05:43,209 --> 01:05:45,167
But you carry it around
just in case.
705
01:05:45,292 --> 01:05:48,334
I was going to take it back
to the dentist's.
706
01:05:48,459 --> 01:05:52,751
- Ah, that explains it!
- What are you doing?
707
01:05:52,876 --> 01:05:55,001
We'll go to the dentist's together.
708
01:05:55,126 --> 01:05:56,876
Give it here!
709
01:05:59,667 --> 01:06:02,667
- Here.
- You might lose it.
710
01:06:02,792 --> 01:06:06,001
And I can't afford for that to happen,
given what it costs.
711
01:06:11,209 --> 01:06:14,751
Why look at me like that?
Surely you don't think...
712
01:06:14,876 --> 01:06:18,251
I don't think anything.
You're free to do as you please.
713
01:06:18,376 --> 01:06:21,042
I don't own you.
What am I, anyway?
714
01:06:21,167 --> 01:06:24,542
Just... a ship in the night.
715
01:06:24,667 --> 01:06:27,042
- You mean one of many.
- I didn't say that.
716
01:06:27,167 --> 01:06:29,167
But you thought it!
717
01:06:30,084 --> 01:06:34,751
I've had lovers, it's true.
What was I supposed to do?
718
01:06:34,876 --> 01:06:39,501
How do you think I bought
this furniture? These clothes?
719
01:06:39,626 --> 01:06:44,626
On my pay? That barely covers
nylons and cigarettes!
720
01:06:44,751 --> 01:06:47,751
I did what any girl would do.
That's life.
721
01:06:47,876 --> 01:06:49,167
Life is what we make it.
722
01:06:49,292 --> 01:06:53,292
That's just make-believe.
Life is mean and dirty!
723
01:06:54,042 --> 01:06:57,042
I know what poverty is
and it scares me.
724
01:06:57,167 --> 01:07:01,001
If I'd done any different maybe
I'd be married to a tram driver,
725
01:07:01,126 --> 01:07:05,126
and we'd all be starving by now.
Me, the children, and him!
726
01:07:05,709 --> 01:07:09,876
Poor Marina!
Do you think happiness is
727
01:07:10,001 --> 01:07:13,834
an elegant apartment,
nice clothes, a maid, and rich lovers?
728
01:07:13,959 --> 01:07:16,876
If you'd really loved me,
you'd have changed me.
729
01:07:17,001 --> 01:07:19,792
But you're just like the rest.
Actually, you're worse.
730
01:07:19,917 --> 01:07:21,917
At least they don't preach!
731
01:07:23,251 --> 01:07:25,251
You're right. I'm sorry.
732
01:07:31,584 --> 01:07:34,542
You've been fighting again,
just for a change.
733
01:07:34,667 --> 01:07:38,917
- Eavesdropping as usual...
- Not me!
734
01:07:39,042 --> 01:07:42,126
You can hear everything
in this house!
735
01:07:47,751 --> 01:07:51,792
We'll speak to Don Pietro. He
wanted to hide me in a convent.
736
01:07:51,917 --> 01:07:56,542
- Why don't you come with me?
- No, I couldn't.
737
01:07:56,667 --> 01:08:02,667
I've got to work twice as hard.
She's dead now.
738
01:08:03,209 --> 01:08:07,792
I know how you feel, but you're
not thinking straight right now
739
01:08:07,917 --> 01:08:09,584
and you'll act rashly.
740
01:08:09,709 --> 01:08:12,459
Your work would do
more harm than good.
741
01:08:12,584 --> 01:08:15,584
Don't be afraid you won't
get there in time.
742
01:08:16,667 --> 01:08:20,667
It's a long battle.
Ours has only just started.
743
01:08:25,959 --> 01:08:28,959
Here's that aspirin you wanted.
744
01:09:08,459 --> 01:09:09,417
What?
745
01:09:09,542 --> 01:09:13,792
You know, maybe Manfredi's
right. We're stupid.
746
01:09:13,917 --> 01:09:16,917
Hush! Go to sleep.
747
01:09:38,459 --> 01:09:42,459
- Gentleman to see you.
- Show him in.
748
01:09:55,126 --> 01:09:59,126
I was expecting you.
Your ration card's ready.
749
01:10:02,959 --> 01:10:08,126
Giovanni Episcopo.
Two years younger! Thank you.
750
01:10:08,709 --> 01:10:09,584
Who's that?
751
01:10:09,709 --> 01:10:12,542
The Austrian.
Didn't Francesco tell you?
752
01:10:12,667 --> 01:10:18,626
A good man... This is the
gentleman who's coming with us.
753
01:10:18,751 --> 01:10:23,084
I've spoken to the prior.
He's expecting us.
754
01:10:23,209 --> 01:10:26,209
- What about Francesco?
- He's outside with Marcello.
755
01:10:26,334 --> 01:10:30,334
We'd better get going. Hand me my...
756
01:10:35,792 --> 01:10:38,167
Agostino, I'll be a bit late.
757
01:10:38,292 --> 01:10:41,709
When will you stop getting
into trouble?
758
01:10:41,834 --> 01:10:45,209
You and the boy have supper,
then go to bed.
759
01:10:45,334 --> 01:10:49,334
Ah, Don Pietro! If I have
to feed the boy, I'll be needing...
760
01:10:55,459 --> 01:10:57,334
- There you go.
- But that's all you've got!
761
01:10:57,459 --> 01:11:01,001
- No, I'm all right.
- Hm... A likely story.
762
01:11:01,126 --> 01:11:03,917
We won't see each other
for a while,
763
01:11:04,042 --> 01:11:07,459
but I'll be back and
then we'll always be together.
764
01:11:07,584 --> 01:11:10,167
- Let's go, Francesco!
- I'm coming.
765
01:11:19,501 --> 01:11:22,001
Dad!
766
01:11:22,126 --> 01:11:26,126
Just in case you get cold,
Mum gave me this.
767
01:12:23,042 --> 01:12:27,042
The information was correct.
Well done!
768
01:12:54,792 --> 01:12:58,792
The information was correct.
Well done!
769
01:13:19,292 --> 01:13:22,292
Do you like it?
Try it on.
770
01:13:23,709 --> 01:13:25,709
Come on, darling.
771
01:13:32,917 --> 01:13:36,917
Wonderful!
Take a look at yourself.
772
01:13:43,001 --> 01:13:46,001
- Have they arrested him?
- Yes.
773
01:13:47,001 --> 01:13:50,834
- What will they do to him?
- They won't hurt him.
774
01:13:50,959 --> 01:13:53,709
We need some information.
775
01:13:53,834 --> 01:13:57,042
As soon as he gives it to us,
we'll let him go.
776
01:13:57,167 --> 01:13:59,417
- What if he refuses?
- Nonsense.
777
01:13:59,542 --> 01:14:03,251
Don't you worry. He'll talk.
778
01:14:03,376 --> 01:14:06,376
- What if he doesn't?
- Why wouldn't he?
779
01:14:08,542 --> 01:14:11,542
Yes. Why shouldn't he?
780
01:14:13,167 --> 01:14:18,167
- Do you love him?
- I don't love anyone.
781
01:14:24,917 --> 01:14:27,459
Why are you treating me
so badly tonight?
782
01:14:27,584 --> 01:14:32,584
- I want to go!
- No, you're staying right here with me.
783
01:14:33,251 --> 01:14:36,667
No. I won't do this anymore.
Let me go!
784
01:14:38,292 --> 01:14:40,292
Why?
785
01:14:41,542 --> 01:14:46,542
What have I done?
What have I done?
786
01:15:25,459 --> 01:15:28,001
Are you hurt, Don Pietro?
787
01:15:28,126 --> 01:15:32,126
- No. My glasses...
- They're broken.
788
01:15:35,834 --> 01:15:37,834
Never mind.
789
01:15:43,917 --> 01:15:47,709
It's all my fault.
They must have followed me.
790
01:15:47,834 --> 01:15:53,626
No, I don't think so.
They were probably watching me.
791
01:15:53,751 --> 01:15:55,376
I shouldn't have asked
you to come.
792
01:15:55,501 --> 01:15:58,376
Quiet! Walls have ears.
793
01:15:58,501 --> 01:16:02,334
So what? For all we have
to say to each other.
794
01:16:02,459 --> 01:16:05,542
- Isn't that right, Don Pietro?
- Quite right.
795
01:16:05,667 --> 01:16:07,001
We've nothing to say to each other.
796
01:16:10,209 --> 01:16:14,209
Hear that?
We'll scream like that too!
797
01:16:17,167 --> 01:16:19,167
Calm down.
798
01:16:20,001 --> 01:16:24,417
These were found in
the priest's house.
799
01:16:24,542 --> 01:16:27,667
And these are the prisoners'
papers. All false, of course.
800
01:16:27,792 --> 01:16:29,584
You searched
the priest's house?
801
01:16:29,709 --> 01:16:32,876
- Yes, and the sacristy.
- That's unfortunate!
802
01:16:33,001 --> 01:16:36,792
There was only the sacristan
there, and a boy.
803
01:16:36,917 --> 01:16:40,417
They're so scared,
I don't think they'll talk.
804
01:16:40,542 --> 01:16:43,334
Don't you worry, they'll talk.
Thank you.
805
01:16:46,959 --> 01:16:49,501
Tidy up in here.
806
01:16:55,959 --> 01:16:58,959
- Aren't you scared?
- Yes, very.
807
01:16:59,084 --> 01:17:01,167
But I feel very calm, too.
808
01:17:01,292 --> 01:17:04,417
Funny, isn't it?
I don't know why, but I...
809
01:17:04,542 --> 01:17:06,542
I know what you mean.
810
01:17:06,667 --> 01:17:09,667
You're insane!
811
01:17:10,417 --> 01:17:12,459
Listen to me. I know...
812
01:17:12,584 --> 01:17:15,709
I know you have something to hide.
I'm sure of it.
813
01:17:15,834 --> 01:17:19,667
Human lives depend
on your silence.
814
01:17:19,792 --> 01:17:22,876
You think you can hold out
against their torture!
815
01:17:23,001 --> 01:17:24,709
But you have no idea!
816
01:17:24,834 --> 01:17:28,209
They can make cowards out of heroes.
817
01:17:28,334 --> 01:17:29,626
We're not heroes,
818
01:17:29,751 --> 01:17:34,001
but they'll never get
anything out of us.
819
01:17:34,126 --> 01:17:37,126
- What time is it?
- Half past eight.
820
01:17:39,584 --> 01:17:42,667
Those men must talk
while the curfew is on,
821
01:17:42,792 --> 01:17:44,917
before anyone finds out
they've been arrested.
822
01:17:45,042 --> 01:17:49,042
We have ten hours.
823
01:17:59,001 --> 01:18:01,417
Listen, Don Pietro...
824
01:18:01,542 --> 01:18:06,626
I don't know how long we have
or if we'll ever meet again,
825
01:18:06,751 --> 01:18:11,042
but I want to thank you
for all you've done for me.
826
01:18:11,167 --> 01:18:13,792
No, let me finish.
I want to tell you the truth.
827
01:18:13,917 --> 01:18:16,292
I'm not who you think I am.
I am...
828
01:18:16,417 --> 01:18:19,542
Hear that?
They're coming!
829
01:18:19,667 --> 01:18:22,667
Don't give me away!
Please!
830
01:19:04,292 --> 01:19:06,292
Please...
831
01:19:09,292 --> 01:19:11,876
What is your name?
832
01:19:12,001 --> 01:19:13,459
Giovanni Episcopo.
833
01:19:16,376 --> 01:19:19,751
Episcopo. Born in Bari. Tradesman.
834
01:19:20,209 --> 01:19:22,667
- What do you trade in?
- Oil and wine.
835
01:19:22,792 --> 01:19:27,626
Oil and wine. Splendid.
836
01:19:27,751 --> 01:19:33,001
Look here, Mr Episcopo.
If I had any time to waste,
837
01:19:33,126 --> 01:19:36,417
I would find it most amusing
to discuss your trade with you.
838
01:19:36,542 --> 01:19:42,542
But I rather admire you, so
I will make you a proposal.
839
01:19:43,334 --> 01:19:48,667
I know your real name and
your past political activities.
840
01:19:48,792 --> 01:19:51,501
As for the present ones,
my informers tell me
841
01:19:51,626 --> 01:19:55,251
you are one of the leaders
of the military junta
842
01:19:55,376 --> 01:19:58,542
of the National Liberation Committee,
843
01:19:58,667 --> 01:20:02,626
and that you are in contact with
Badoglio's military centre.
844
01:20:02,751 --> 01:20:08,876
I urgently need to know the
details of this organisation,
845
01:20:09,001 --> 01:20:12,042
and you are the best man
to tell me.
846
01:20:12,167 --> 01:20:17,167
You say you know who I am
and what I do.
847
01:20:17,792 --> 01:20:23,042
Why make this proposal, then?
Do you really think I'd squeal?
848
01:20:23,167 --> 01:20:26,084
I know that in this building,
perhaps in this very room,
849
01:20:26,209 --> 01:20:29,251
that very same proposal has
been put to Italian generals.
850
01:20:29,376 --> 01:20:33,917
Badoglio's men, you call them.
They paid with their lives
851
01:20:34,042 --> 01:20:36,792
for their loyalty and silence.
852
01:20:36,917 --> 01:20:38,667
I can only hope to be their equal.
853
01:20:38,792 --> 01:20:43,876
I'm sorry to see you refuse
such a reasonable proposal,
854
01:20:44,001 --> 01:20:46,917
but I must admit
I was expecting it.
855
01:20:47,042 --> 01:20:52,042
You Italians, whatever your political
persuasion, have a weakness for rhetoric.
856
01:20:54,042 --> 01:20:57,626
But I'm sure we'll reach
an agreement before dawn.
857
01:20:57,751 --> 01:21:02,751
Cigarette? Come now.
It's hardly going to make you talk.
858
01:21:04,751 --> 01:21:08,751
People say the strangest things
about the Gestapo.
859
01:21:13,667 --> 01:21:15,667
Take him away!
860
01:21:48,501 --> 01:21:53,501
Keep calm, my son.
Try and pray.
861
01:22:29,709 --> 01:22:32,709
We found all of this
at your house.
862
01:22:35,501 --> 01:22:40,209
Clearly, you intend to harm the Reich
and its armed forces.
863
01:22:40,834 --> 01:22:42,626
Not exactly.
864
01:22:43,209 --> 01:22:47,001
What do you call someone
who provides false papers
865
01:22:47,126 --> 01:22:51,917
and shelter for Italians who
plot against our troops,
866
01:22:52,042 --> 01:22:55,709
and who even gives help and
sanctuary to German deserters?
867
01:22:55,834 --> 01:22:59,209
A man who is unworthily trying
to exercise charity.
868
01:22:59,334 --> 01:23:04,751
A traitor punishable under
the martial law of the Reich!
869
01:23:05,626 --> 01:23:07,167
God's will be done.
870
01:23:07,292 --> 01:23:09,292
Then listen to me carefully.
871
01:23:10,417 --> 01:23:14,459
Your friend Episcopo is at the
head of a military organisation
872
01:23:14,584 --> 01:23:17,584
of which you, too,
have full knowledge.
873
01:23:17,709 --> 01:23:22,667
If you talk, or if you persuade
your friend to talk,
874
01:23:22,792 --> 01:23:27,126
you will only be doing your
duty as a priest and a citizen.
875
01:23:27,251 --> 01:23:34,626
These men who sabotage
the German armed forces
876
01:23:34,751 --> 01:23:37,376
are violating the rights
of an occupying power
877
01:23:37,501 --> 01:23:40,584
sanctioned by
international treaties.
878
01:23:40,709 --> 01:23:45,501
They are guerrillas and they
must be turned over to the law.
879
01:23:45,626 --> 01:23:49,626
- Is that clear?
- I am deeply moved by your words.
880
01:23:49,751 --> 01:23:51,751
At last!
881
01:23:56,459 --> 01:23:59,126
- But there's a problem.
- What?
882
01:23:59,251 --> 01:24:01,292
I have nothing to say
because I know nothing.
883
01:24:01,417 --> 01:24:08,959
What little I know has been told to me in
confession and must remain a secret.
884
01:24:09,084 --> 01:24:11,584
I don't care about
your religion and its secrets!
885
01:24:11,709 --> 01:24:15,792
But someone else cares.
Someone who is above you and me.
886
01:24:15,917 --> 01:24:18,417
Persuade your friend
to talk, then!
887
01:24:18,542 --> 01:24:21,709
I don't think he knows anything
about what you suspect.
888
01:24:21,834 --> 01:24:25,876
Do you expect me to believe
you don't know what he does?
889
01:24:26,001 --> 01:24:29,459
Who he really is?
890
01:24:29,584 --> 01:24:33,584
All I know is that he was in need
of what little help I could give.
891
01:24:34,876 --> 01:24:37,084
I'll tell you who that man is!
892
01:24:37,209 --> 01:24:42,501
He's a subversive, an atheist!
Your enemy!
893
01:24:42,626 --> 01:24:45,084
I am a Catholic priest.
894
01:24:45,209 --> 01:24:48,167
I believe that those who fight
for justice and liberty
895
01:24:48,292 --> 01:24:53,917
walk in the ways of the Lord.
And His ways are boundless.
896
01:24:54,042 --> 01:24:56,584
You're not going to preach, I hope!
897
01:24:57,667 --> 01:24:59,417
I had no such intention.
898
01:25:03,126 --> 01:25:07,959
Look, I have no time to waste.
Are you determined not to talk?
899
01:25:10,876 --> 01:25:15,792
Will you not even try
to persuade your friend?
900
01:25:15,917 --> 01:25:22,001
It will spare him suffering
beyond your wildest imaginings.
901
01:25:22,126 --> 01:25:27,792
My imagination is better than you think.
But it's no use.
902
01:25:27,917 --> 01:25:32,792
If he's the man you say he is,
he's not going to talk, now, is he?
903
01:25:32,917 --> 01:25:36,376
Don't you worry. He'll talk!
904
01:25:36,501 --> 01:25:40,167
- I don't think so.
- Really?
905
01:25:40,292 --> 01:25:42,292
He won't talk.
906
01:25:43,459 --> 01:25:44,959
I'll pray for him.
907
01:25:45,084 --> 01:25:50,084
I don't think your
Heavenly Father can help you.
908
01:26:29,751 --> 01:26:33,751
A little more time is required.
I'll be in my room.
909
01:26:38,959 --> 01:26:43,209
- The deserter hanged himself!
- Idiot.
910
01:27:33,417 --> 01:27:36,417
- Who's winning?
- He is. As usual.
911
01:27:56,167 --> 01:27:57,292
Much work this evening?
912
01:27:57,417 --> 01:28:01,001
Not much. Interesting, though.
913
01:28:01,126 --> 01:28:02,792
So, what's up?
914
01:28:02,917 --> 01:28:06,501
I've picked a fellow who's got
to talk before tomorrow morning,
915
01:28:06,626 --> 01:28:10,917
and an Italian priest who says he won't
because he's going to pray for him.
916
01:28:11,042 --> 01:28:12,959
- What if he doesn't talk?
- Nonsense!
917
01:28:13,084 --> 01:28:15,001
But if he says nothing?
918
01:28:15,126 --> 01:28:20,542
That would make him
the same as a German.
919
01:28:20,667 --> 01:28:23,126
That would mean
there is no difference
920
01:28:23,251 --> 01:28:27,251
between the blood of
a slave race and a master race!
921
01:28:31,834 --> 01:28:34,334
What sense would
the struggle make then?
922
01:28:34,459 --> 01:28:38,334
25 years ago, I was a young
commanding officer in France.
923
01:28:38,459 --> 01:28:44,209
Like you, I believed that
the Germans were a master race.
924
01:28:44,334 --> 01:28:48,709
But the French patriots
preferred to die rather than talk.
925
01:28:48,834 --> 01:28:52,834
We Germans refuse to understand
that people want to live free.
926
01:28:52,959 --> 01:28:56,834
- You're drunk, Captain!
- Yes, I am drunk.
927
01:28:56,959 --> 01:28:59,001
I drink every night to forget.
928
01:28:59,126 --> 01:29:02,251
And what is the result?
I see more and more clearly.
929
01:29:02,376 --> 01:29:07,376
All we do is kill, kill, kill!
930
01:29:08,542 --> 01:29:11,876
We've covered the whole
of Europe in corpses,
931
01:29:12,001 --> 01:29:17,292
and out of their graves grows
constant hatred... hatred,
932
01:29:17,417 --> 01:29:20,251
nothing but hatred!
933
01:29:20,376 --> 01:29:23,292
Hatred will destroy us.
We don't have a hope.
934
01:29:24,626 --> 01:29:29,501
- That's enough.
- We'll all die. Die without hope.
935
01:29:29,626 --> 01:29:32,626
I forbid you to continue any further.
936
01:29:33,667 --> 01:29:35,917
- We'll all die...
- I forbid you...
937
01:29:36,042 --> 01:29:39,042
Have you forgotten
you are a German officer?
938
01:29:44,792 --> 01:29:49,417
- Has he talked?
- No sir. He's incredibly resistant.
939
01:29:49,542 --> 01:29:51,542
The man has now passed out.
940
01:29:51,667 --> 01:29:53,667
What should we do?
941
01:30:10,334 --> 01:30:11,292
Well?
942
01:30:11,417 --> 01:30:15,584
It's impossible, sir. We have to wait
until he comes around.
943
01:30:15,709 --> 01:30:17,667
That's impossible. It's already too late.
944
01:30:17,792 --> 01:30:20,709
Shall we try psychological means...?
945
01:30:20,834 --> 01:30:24,209
Are you crazy?
This man must talk right now.
946
01:30:36,751 --> 01:30:38,084
Syringe!
947
01:31:05,626 --> 01:31:09,251
Mr Ferraris, I have already
told you I admire you
948
01:31:09,376 --> 01:31:14,834
and I appreciate this proof
of courage and self-sacrifice,
949
01:31:14,959 --> 01:31:18,917
but you must realise
that this can't go on.
950
01:31:19,042 --> 01:31:21,209
You are a communist.
951
01:31:21,334 --> 01:31:26,334
Your party has allied itself
to the reactionaries.
952
01:31:26,459 --> 01:31:33,501
You are now united against us.
But when Rome is occupied,
953
01:31:33,626 --> 01:31:36,709
or liberated, as you call it,
954
01:31:36,834 --> 01:31:41,626
will those royalist officers
still be your allies?
955
01:31:41,751 --> 01:31:45,251
This is your chance
to solve the problem.
956
01:31:45,376 --> 01:31:47,959
Give me the names
of Badoglio's generals.
957
01:31:48,084 --> 01:31:53,042
Let me arrest them
and I guarantee freedom for you
958
01:31:53,167 --> 01:31:58,167
and immunity for your party
members. Well, Mr Ferraris?
959
01:32:02,792 --> 01:32:04,292
Keep on going till the bitter end!
960
01:32:56,334 --> 01:33:00,334
Well? I told you it wouldn't be easy.
961
01:33:40,751 --> 01:33:42,751
A cigarette?
962
01:34:11,417 --> 01:34:13,417
The priest. Quick!
963
01:34:21,084 --> 01:34:25,709
Look, Priest! Satisfied now?
Is this your Christian charity?
964
01:34:25,834 --> 01:34:28,501
Your love for your brother
in Christ?
965
01:34:28,626 --> 01:34:31,876
You preferred to see him
like this rather than talk!
966
01:34:32,001 --> 01:34:35,417
But you won't save yourself or
your accomplices, you hypocrite!
967
01:34:35,542 --> 01:34:42,959
You'll go the way of traitors!
We'll destroy every one of you!
968
01:34:44,209 --> 01:34:45,292
You didn't talk.
969
01:35:33,626 --> 01:35:37,042
You tried to kill his soul.
All you killed was his body!
970
01:35:37,167 --> 01:35:40,834
Damn you! Damn you!
971
01:35:40,959 --> 01:35:45,042
You'll be trodden into the dust
like worms! Damn you!
972
01:35:53,584 --> 01:35:58,876
My God... What have I said?
973
01:35:59,001 --> 01:36:03,001
Forgive me, Lord...
Forgive me!
974
01:36:25,292 --> 01:36:30,626
Everybody out!
Take the priest away!
975
01:36:30,751 --> 01:36:33,959
These stupid Italians!
976
01:36:34,084 --> 01:36:39,126
Damn it all, we made a mistake!
That priest unsettled me!
977
01:36:39,251 --> 01:36:41,751
I told you it wouldn't be easy.
978
01:36:41,876 --> 01:36:45,251
- You're always right.
- What about the report, sir?
979
01:36:46,167 --> 01:36:52,084
Oh, yes. Cause of death...
heart attack!
980
01:36:52,209 --> 01:36:54,209
What about the girl?
981
01:36:54,334 --> 01:36:58,042
- The lady will decide.
- Lock her up for a bit, and then...
982
01:36:58,167 --> 01:37:00,292
Come, darling.
I need a stiff drink.
983
01:37:00,417 --> 01:37:04,126
Excuse me, sir!
What name should I put?
984
01:37:04,251 --> 01:37:05,501
Manfredi or Ferraris?
985
01:37:05,626 --> 01:37:09,209
Just Episcopo.
Giovanni Episcopo.
986
01:37:09,334 --> 01:37:12,376
Otherwise, we'll only create more
martyrs and there are enough of them.
987
01:37:12,501 --> 01:37:14,792
Just a minute, please.
988
01:37:27,667 --> 01:37:29,667
For the next time!
989
01:37:31,251 --> 01:37:33,251
We are a master race.
990
01:37:41,917 --> 01:37:44,417
- What time do you make it?
- 8.14.
991
01:37:44,542 --> 01:37:47,751
Correct. They're late.
992
01:37:47,876 --> 01:37:50,459
Cigarette?
993
01:37:55,501 --> 01:37:56,459
Match.
994
01:38:16,709 --> 01:38:18,876
Take your positions!
995
01:38:19,001 --> 01:38:21,001
Come on, take your positions.
996
01:38:23,834 --> 01:38:25,834
Stand by!
997
01:38:32,542 --> 01:38:34,542
Attention!
998
01:38:57,334 --> 01:38:59,334
Your hat, Don Pietro.
999
01:39:12,209 --> 01:39:15,167
Come. Be strong.
1000
01:39:15,292 --> 01:39:18,667
Oh, it isn't hard
to die well...
1001
01:39:18,792 --> 01:39:21,792
It's hard to live well.
1002
01:40:37,876 --> 01:40:41,834
- Fire!
- God... forgive them...
1003
01:40:41,959 --> 01:40:43,334
Stop this!
75522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.