All language subtitles for Red.Sundown.1956.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,078 --> 00:02:33,808 Water! 2 00:02:36,038 --> 00:02:37,852 Wacht. 3 00:02:38,332 --> 00:02:40,520 Wees geen varken. 4 00:02:42,334 --> 00:02:45,565 Ik weet niet hoe lang ik het kon volhouden. 5 00:02:49,422 --> 00:02:51,901 Jij bent Alec Longmire, nietwaar? Ja 6 00:02:53,424 --> 00:02:55,695 Ik ben Bud Purvis. 7 00:02:56,509 --> 00:02:59,489 Hoorden dat ze je bij Mobeetie kregen. 8 00:02:59,886 --> 00:03:02,426 Ik ben een moeilijke man om vast te houden. 9 00:03:02,427 --> 00:03:04,408 Waar ga je heen? 10 00:03:05,055 --> 00:03:07,035 Vertel jij mij het. 11 00:03:07,181 --> 00:03:09,203 Paseo? 12 00:03:09,766 --> 00:03:11,954 Goed genoeg. 13 00:03:30,775 --> 00:03:35,361 Ik heb veel gehoord over je kickaroo-trekking. Ze zeggen dat het de snelste is. 14 00:03:35,362 --> 00:03:37,321 Gewoon lastig. 15 00:03:37,322 --> 00:03:39,947 Toen ik jouw leeftijd had, Ik dacht aan niets anders. 16 00:03:39,948 --> 00:03:43,263 Gebruikt om het te oefenen teken 2 of 3 uur per dag. 17 00:03:43,284 --> 00:03:46,807 Dat deed mijn broer Mike ook. Hij is dood. 18 00:03:47,702 --> 00:03:49,743 Het maakt je aan het denken. 19 00:03:49,745 --> 00:03:51,600 Natuurlijk wel. 20 00:03:52,079 --> 00:03:54,746 Mike reed vroeger met McCormick, nietwaar? 21 00:03:54,748 --> 00:03:57,082 Ja, een lange tijd. 22 00:03:57,083 --> 00:04:00,147 Ze hebben vorige week McCormick. 23 00:04:01,876 --> 00:04:04,607 Ik was met hem. 24 00:04:50,069 --> 00:04:53,884 H� ... waar kunnen we ons wassen? -Buiten. 25 00:05:04,827 --> 00:05:07,307 Ga je gang. -Alright. 26 00:05:12,165 --> 00:05:14,477 Wauw, er gaat niets boven het. 27 00:05:23,879 --> 00:05:25,628 Ik heb nogal honger. En jij? 28 00:05:25,629 --> 00:05:28,463 Ik ben niet gegeten sinds ik gisterenavond Mobeetie verliet 29 00:05:28,464 --> 00:05:31,840 'Het wordt tijd dus. - Ik ben vers geld. 30 00:05:31,841 --> 00:05:33,613 Laat maar. 31 00:05:41,013 --> 00:05:43,930 Iemand gaat opstaan ??voor een grote nacht. 32 00:05:43,931 --> 00:05:46,786 Het klinkt alsof ze een voorsprong hebben ... 33 00:05:48,183 --> 00:05:50,684 Kom op, zet ze op hem. 34 00:05:50,685 --> 00:05:53,184 Dat is wat hij denkt. Deze keer is het jou! 35 00:05:53,185 --> 00:05:55,332 Frank, zou je gezicht moeten zien! 36 00:05:55,687 --> 00:05:58,647 Je weet dat ik je iets zal vertellen, Als hij niet mijn broer was, zou ik ... 37 00:05:58,648 --> 00:06:03,003 - Kom op, waar wacht je nog op? - We zijn helemaal naar St. Louis gekomen om dekjongens te krijgen. 38 00:06:07,401 --> 00:06:09,383 Kom op, verlaag ze! 39 00:06:09,404 --> 00:06:11,799 Deze tafel heeft meneer genomen. 40 00:06:14,446 --> 00:06:17,470 Ja, ik heb het genomen. Oke? 41 00:06:21,867 --> 00:06:24,598 Ik vroeg je of het goed was. 42 00:06:24,661 --> 00:06:27,142 Mijn broer heeft je een vraag gesteld. 43 00:06:30,373 --> 00:06:32,518 Dat is geen goed antwoord. 44 00:06:39,127 --> 00:06:41,149 Kom op, Alec. 45 00:08:24,100 --> 00:08:25,995 Iemand thuis? 46 00:08:37,940 --> 00:08:39,921 Dit is het einde van de regel .. 47 00:08:40,317 --> 00:08:42,609 Deze paarden zijn verslagen en ik ook. 48 00:08:42,610 --> 00:08:45,443 Ik wed dat je een zak koffie hebt in die slaapzak. . 49 00:08:45,444 --> 00:08:48,425 Ze zouden rook zien 5 mijl afstand. 50 00:08:49,906 --> 00:08:52,094 Ik heb zeker honger. 51 00:08:52,532 --> 00:08:55,365 Ik heb wat brood en een pot aardbeienjam. 52 00:08:55,366 --> 00:08:57,805 Waar wacht je nog op? 53 00:09:18,504 --> 00:09:21,026 Deze plaats ziet er zeker verlaten. 54 00:09:23,422 --> 00:09:26,173 Ik moet oud worden. 55 00:09:26,174 --> 00:09:30,343 Ik herinner me dat ik ooit kon nemen dit alles en denk er maar niet aan. 56 00:09:30,344 --> 00:09:32,261 Ik ben zelf een beetje verslagen. 57 00:09:32,262 --> 00:09:35,533 Naw, naw, ik bedoel oud vanbinnen. 58 00:09:36,222 --> 00:09:40,286 Denk maar aan, gisteravond was ik aan het wachten op mijn proces in Mobeetie. 59 00:09:40,974 --> 00:09:45,768 Totdat je kwam opdagen, wist ik het niet zeker, maar wat ik beter had kunnen doen, blijf daar. 60 00:09:45,769 --> 00:09:48,957 We zijn nog niet duidelijk. Hier. Bedankt. 61 00:09:54,356 --> 00:09:57,754 'Hmm', dat is zeker goed. Er gaat niets boven aardbei. 62 00:10:04,111 --> 00:10:06,820 Waar ging je heen, wanneer je me oppikte? 63 00:10:06,821 --> 00:10:08,968 Gewoon het paard zijn hoofd geven. 64 00:10:09,323 --> 00:10:11,322 Dat is wat mij begon. 65 00:10:11,323 --> 00:10:15,514 Ik nam een ??keer een baan. Werkte een tijdje, werd rusteloos en dreef toen. 66 00:10:15,868 --> 00:10:20,558 Ik had een kans om wat eenvoudig deeg met mijn pistool op te rapen. Ik nam dat ook. 67 00:10:22,830 --> 00:10:26,373 Je weet wat ik zou doen, als ik het opnieuw moest doen? 68 00:10:26,374 --> 00:10:27,581 Wat? 69 00:10:27,582 --> 00:10:30,687 Ik zou een echte baan voor me krijgen en me eraan houden. 70 00:10:31,125 --> 00:10:35,691 30 en houden? Ik zou zelfs voor minder werken. 71 00:10:35,879 --> 00:10:39,527 Ik heb mijn pistool vaak gehuurd en er veel mee gemaakt. 72 00:10:41,213 --> 00:10:45,112 En nu heb ik zelfs de makin's om ervoor te laten zien. 73 00:10:52,011 --> 00:10:53,826 Bedankt. 74 00:10:56,956 --> 00:10:59,021 Nee meneer... 75 00:10:59,667 --> 00:11:02,151 zelfs niet de makin's. 76 00:11:44,900 --> 00:11:46,798 Daar beneden . 77 00:12:13,648 --> 00:12:15,316 Plek! Wakker worden! 78 00:12:15,317 --> 00:12:17,382 Ga de deur uit. 79 00:12:26,373 --> 00:12:28,523 Houd dit tegen. Tight! 80 00:12:52,829 --> 00:12:55,561 Je voelt je beter uitgestrekt op het bed. 81 00:13:00,088 --> 00:13:03,197 Misschien is het niet zo erg als je denkt. - Hou me niet voor de gek! 82 00:13:22,953 --> 00:13:26,187 Verspil geen lood. We zullen ze uitzweten. 83 00:13:28,795 --> 00:13:31,507 Ik ben bij veel mannen geweest toen ze stierven ... 84 00:13:31,508 --> 00:13:33,634 Ik heb ze aan het einde horen lachen. 85 00:13:33,635 --> 00:13:36,869 Ik heb ze horen vloeken en jammeren. 86 00:13:37,349 --> 00:13:41,979 Ik was bij Joe McCormick toen hij de zijne kreeg. Hij kuste langzaam. 87 00:13:41,980 --> 00:13:47,237 Hij bleef terugkijken naar zijn leven en zijn binding plaats de schuld voor de puinhoop die hij ervan had gemaakt. 88 00:13:47,238 --> 00:13:49,657 Jij weet wat ik denk? - Welke Bud? 89 00:13:49,658 --> 00:13:52,600 We hebben niemand de schuld dan alleen onszelf. 90 00:13:56,919 --> 00:14:01,321 Alec! Ik zat te denken. Graaf jezelf een graf. 91 00:14:01,508 --> 00:14:02,968 Wat? 92 00:14:02,969 --> 00:14:05,805 Ja, ongeveer 2 meter diep. Ik zal je dekken ... 93 00:14:05,806 --> 00:14:10,020 en laat een oud blikje of een stuk van de kachelpijp steekt uit zodat je kunt ademen. 94 00:14:10,022 --> 00:14:13,859 Als ze ons haasten, houd ik ze tegen. Ze zullen denken dat je op een andere manier bent uitgekomen. 95 00:14:13,860 --> 00:14:16,384 En ik laat je aan hen over? 96 00:14:16,822 --> 00:14:20,682 Ik heb geen gebed en je weet het. Doe wat ik je zeg! 97 00:14:20,703 --> 00:14:23,727 Waarom kom je niet terug in dat kooi? 98 00:14:23,915 --> 00:14:27,044 Je hoort nooit van iemand die het maakt het met een kogel in zijn onderbuik. 99 00:14:27,045 --> 00:14:28,546 Kom op. 100 00:14:28,548 --> 00:14:30,756 Ik doe dit om je een kans te geven. 101 00:14:30,757 --> 00:14:35,139 Mijn hele leven ben ik er mee bezig geweest. Een grote held, snel op de loting. 102 00:14:35,140 --> 00:14:38,666 Kinderen taggen na mij in elke stad, alsof ik een medaille droeg. 103 00:14:38,687 --> 00:14:41,210 Kijk wat ik heb. 104 00:14:41,481 --> 00:14:44,507 Ze waren zeker niet erg attent, waar ze me hebben aangesloten .. 105 00:14:44,903 --> 00:14:48,199 Een man waarschuwde me ooit ... alsof ik probeer je nu te waarschuwen Alec ... 106 00:14:48,200 --> 00:14:52,495 maar ik wilde niet luisteren. Ik was te groot. Geef me je beloofde kind ... 107 00:14:52,497 --> 00:14:56,608 Als je dit loslaat, stop je met het leven door het geweer. Wat zeg jij? 108 00:14:58,296 --> 00:15:00,571 Ik beloof. -Goed! 109 00:15:00,884 --> 00:15:04,368 Ga door nu en pak de schop. Schiet op. 110 00:15:09,437 --> 00:15:12,588 Ongeveer 2 meter diep. 111 00:15:24,458 --> 00:15:28,067 Is een aardig net werkkind. Misschien heb je je telefoontje gemist. 112 00:15:33,305 --> 00:15:36,289 Schiet op. Ik heb niet veel tijd. 113 00:15:38,144 --> 00:15:40,168 Dit is voor Frank. 114 00:15:44,654 --> 00:15:47,261 Wat was dat? 115 00:15:50,537 --> 00:15:52,998 Plaats dat blikje nu over het uiteinde van de pijp. 116 00:15:52,999 --> 00:15:56,524 Zet het onder de muur zodat je van buiten kunt ademen. 117 00:16:36,645 --> 00:16:38,626 Hier Alec. 118 00:16:39,773 --> 00:16:41,547 Bedankt. 119 00:16:48,411 --> 00:16:51,062 Dit is alles wat ik over heb van het zijn van een grote man. 120 00:17:08,440 --> 00:17:10,900 Denk je dat je Alec helemaal kunt inademen? 121 00:17:10,901 --> 00:17:13,925 Ja Bud, het is goed. -Alright. 122 00:17:37,647 --> 00:17:39,649 Waar zijn zij? 123 00:17:39,650 --> 00:17:42,507 Ze zullen het niet lang meer duren. 124 00:17:53,544 --> 00:17:57,654 Veel geluk voor je kind. Drink iets op me als je hier weggaat. 125 00:18:23,880 --> 00:18:26,028 Waar is de andere? 126 00:18:29,053 --> 00:18:31,661 Kom je uit? 127 00:18:33,726 --> 00:18:35,959 Hij komt eruit. 128 00:18:59,846 --> 00:19:01,848 Wel, waar is het lichaam? 129 00:19:01,849 --> 00:19:04,791 Kon niet volledig zijn opgebrand. 130 00:19:07,024 --> 00:19:10,257 Ik heb het hier moeten redden. Heeft ons voor chumps gespeeld. 131 00:19:15,953 --> 00:19:18,079 - Wat doen we nu? Ik weet het niet. 132 00:19:18,080 --> 00:19:20,542 - Hoe zit het met die andere kerel? - Verlaat de buizerds. 133 00:19:20,543 --> 00:19:23,025 Kom op. Laten we hier weggaan. 134 00:21:20,253 --> 00:21:24,049 Jongen, je wordt goed Lester. Laat me er een proberen. 135 00:21:24,050 --> 00:21:25,844 - Hughie! - Ja, mam? 136 00:21:25,845 --> 00:21:28,263 Als je dat volhoudt, wordt je baby wakker . 137 00:21:28,264 --> 00:21:31,497 Oke mama. Kom op, Chuck. 138 00:21:39,238 --> 00:21:41,740 Ja meneer. Dat was een goede shootin '. 139 00:21:41,741 --> 00:21:44,828 Een dezer dagen zal ik me kopen een echte sixgun. 140 00:21:44,829 --> 00:21:49,565 Ze kosten $ 17. - Nou ... ooit. 141 00:21:49,669 --> 00:21:52,944 Laat me het een tijdje dragen. 142 00:21:58,922 --> 00:22:01,757 Pow. Heb hem! Precies tussen de ogen. 143 00:22:01,758 --> 00:22:05,011 Denk je echt aan Jade Murphy geschoten met Wild Bill Hickock? 144 00:22:05,012 --> 00:22:07,930 Iedereen zegt het. - Maar hij leeft nog. 145 00:22:07,931 --> 00:22:10,891 Wild Bill musta gemist. Niet hij. 146 00:22:10,892 --> 00:22:13,374 Je hoort veel dingen. 147 00:22:20,945 --> 00:22:22,885 Wie is dat? 148 00:22:57,231 --> 00:22:59,256 Hoi. Hoi. 149 00:22:59,610 --> 00:23:02,551 Zeg, dat is een aardig geweer dat je daar hebt. Bedankt. 150 00:23:03,656 --> 00:23:05,991 Hoe is het hier rond te jagen? Ik weet het niet. 151 00:23:05,992 --> 00:23:08,347 We oefenen gewoon. 152 00:23:15,001 --> 00:23:17,835 Heb je gezien hoe hij loopt? Zoals een kat. 153 00:23:17,837 --> 00:23:20,736 Het is een teken dat hij 'snel genoeg is. 154 00:23:35,271 --> 00:23:38,797 Wat is er? Heb je nog nooit een Gila monster gezien? 155 00:23:40,402 --> 00:23:43,092 Ja, maar niet in een saloon. 156 00:23:43,572 --> 00:23:47,033 Er is een koffer vol met Rattlers aan de andere kant van de deur. 157 00:23:47,034 --> 00:23:49,452 Harry, geef de man iets te drinken. -Zeker. 158 00:23:49,454 --> 00:23:51,872 Eddie Feltzer is hier een goede zakenman. 159 00:23:51,873 --> 00:23:55,208 Als een dronkaard naar binnen strompelt en leunt tegen een van die gevallen ... 160 00:23:55,209 --> 00:23:59,067 9 van de 10 keer zal hij naar rechts gaan rond en koop zichzelf nog een drankje. 161 00:24:00,715 --> 00:24:03,426 Mijn naam is Murphy. Jade Murphy. 162 00:24:03,427 --> 00:24:05,844 Ik ben Alec Longmire, sheriff. 163 00:24:05,845 --> 00:24:09,370 Alec Longmire h� ?? Ik heb van je gehoord. 164 00:24:09,599 --> 00:24:13,707 Nu ga je terug naar je kantoor een stapel dodgers en kijk of ik gewenst ben he? 165 00:24:14,187 --> 00:24:16,669 Ja, zal ik je vinden? 166 00:24:17,482 --> 00:24:19,505 Laten we gaan kijken. 167 00:24:19,609 --> 00:24:21,569 Maak je drankje af. 168 00:24:21,570 --> 00:24:25,030 Mijn Pop zei dat hij het zat was om het te houden opslaan en luisteren naar vrouwen praten. 169 00:24:25,031 --> 00:24:28,910 Op een dag gaat hij van start. Ik bedoel als mijn moeder hem heeft verlaten. 170 00:24:28,911 --> 00:24:31,538 Aan de overkant van de straat. -Hi, Mr. Murphy. 171 00:24:31,539 --> 00:24:34,396 - Hoe zijn jullie mannen? Hoe gaat het'? - Oh, prima. 172 00:24:35,876 --> 00:24:38,441 Denk je niet dat Jades arrestatie is? 173 00:24:53,811 --> 00:24:58,106 We hebben hier niet veel problemen, dat wil zeggen, van buitenstaanders. 174 00:24:58,107 --> 00:25:00,734 Moeite is het enige waar ik niet naar op zoek ben. 175 00:25:00,735 --> 00:25:02,609 Nou, je hebt een reputatie meneer. 176 00:25:02,610 --> 00:25:06,177 Noem een ??man een hond, iemand gooit een steen naar 'im. 177 00:25:07,117 --> 00:25:10,891 Om wat tijd te sparen Sheriff Ik ben niet gewenst, voor zover ik weet, overal. 178 00:25:11,120 --> 00:25:13,121 Je bent echter door. 179 00:25:13,122 --> 00:25:15,749 Zal er iemand op je af komen lijken? 180 00:25:15,750 --> 00:25:17,857 Als ik dat wist, zou ik veel langer leven. Zou ik niet? 181 00:25:18,170 --> 00:25:20,943 Nee, ik zoek naar een baan. Misschien is Durango de plek. 182 00:25:23,091 --> 00:25:25,342 Het woord van de man goed genoeg voor mij. 183 00:25:25,343 --> 00:25:27,594 Als ik geen baan vind, ga ik verder. 184 00:25:27,595 --> 00:25:29,639 Eerlijk genoeg. - Ik heb een kamer nodig. 185 00:25:29,640 --> 00:25:32,705 Wel, we hebben het Plains Hotel op de hoek. Goedkoop en schoon. 186 00:25:32,768 --> 00:25:36,312 Trouwens, het is de enige die we hebben. Kom op, ik zal je voorstellen. 187 00:25:36,313 --> 00:25:38,044 Bedankt. 188 00:25:39,525 --> 00:25:41,608 'Hallo, meneer Murphy. -Hallo mannen. 189 00:25:41,609 --> 00:25:44,612 Zeg, ik zei zojuist groeten aan jou. Waar ben je mee bezig? 190 00:25:44,613 --> 00:25:46,657 Wie is je vriend, meneer Murphy? 191 00:25:46,658 --> 00:25:50,076 Oh sorry, ik heb mezelf niet heren voorgesteld. Mijn naam is Longmire. 192 00:25:50,077 --> 00:25:53,288 Jij bent Mike Longmire niet? Nee, ik ben zijn broer, Alec. 193 00:25:53,289 --> 00:25:55,979 Ik wist dat Mike heel snel was, Mr Longmire? 194 00:25:57,711 --> 00:25:59,858 Mike is dood. 195 00:26:01,213 --> 00:26:04,279 Als ik groot ben, ga ik het doen de snelste draw in Texas zijn. 196 00:26:05,301 --> 00:26:08,179 Enkele van de beste mannen die ik ken kan niet likken ... 197 00:26:08,180 --> 00:26:11,829 en sommige van de ergste kunnen trek me van hier naar zondag uit. 198 00:26:15,353 --> 00:26:18,021 Wat denk je nu? hij bedoelt daarmee? 199 00:26:18,022 --> 00:26:20,921 Mensen zeggen veel dingen die ik niet begrijp. 200 00:26:21,860 --> 00:26:25,738 - Dat was leuk dat je tegen de jongens zei. -Aw, ze hebben het waarschijnlijk niet begrepen. 201 00:26:25,739 --> 00:26:29,533 Sommige mensen vinden dat een man niet kan veranderen zijn wegen, eens de zegels op hem 202 00:26:29,534 --> 00:26:32,537 Ik ben niet een van hen. Ik dacht dat je het graag wilde weten. 203 00:26:32,538 --> 00:26:35,061 Waar is alle draad voor? 204 00:26:41,880 --> 00:26:46,072 Het is van Ruf Henshaw. Hij, hij is eigenaar van de Triple X Ranch hier. 205 00:26:46,219 --> 00:26:50,411 Hij zal proberen te kraaien in de krakers en kleine cowmen. Ze zullen het niet leuk vinden. 206 00:26:50,557 --> 00:26:54,206 Geef je hen de schuld? - Heb je al partij gekozen? 207 00:26:54,478 --> 00:26:57,312 Zie je, de titels zijn niet duidelijk over meer dan de helft van dit land hier in de buurt, 'n ... 208 00:26:57,313 --> 00:27:02,339 Henshaw probeert veel te grijpen van het areaal horen niet bij hem of er is een vraag over. 209 00:27:02,610 --> 00:27:06,070 Aan de andere kant, Sam Baldwin, Bert Flynn en enkele andere krakers hebben ... 210 00:27:06,071 --> 00:27:09,241 geregistreerde merken om de zijne te dekken, zoals ... 211 00:27:09,242 --> 00:27:11,828 Four Diamonds, past precies over Triple X. 212 00:27:11,829 --> 00:27:16,061 Hetzelfde oude verhaal he. -Ja, en op dezelfde oude manier zullen mannen doodgaan. 213 00:27:16,499 --> 00:27:20,733 Alec ... ik heb hulp nodig. Zou u ge�nteresseerd zijn? 214 00:27:20,921 --> 00:27:24,256 Ik zoek naar een mooie, vrij baan. - $ 150 per maand? 215 00:27:24,257 --> 00:27:28,073 Beter dan je kunt worstelen met vee. Ja, maar koeien schieten niet op jou. 216 00:27:28,803 --> 00:27:30,827 Kom op . 217 00:27:31,265 --> 00:27:33,830 Aan wiens zijde de sheriff staat? 218 00:27:35,685 --> 00:27:37,834 Wel, dat is een goede vraag. 219 00:27:38,438 --> 00:27:41,524 Als ik zou zeggen dat ik bij de juiste kant zou blijven, het zou geen goed antwoord zijn ... 220 00:27:41,525 --> 00:27:43,361 omdat er aan beide kanten gelijk is. 221 00:27:43,362 --> 00:27:46,612 Zoals ik het zie, het is aan de rechtbank om te beslissen over goed en fout 222 00:27:46,613 --> 00:27:48,887 'Tot dan, mijn taak is om vrede te bewaren. 223 00:27:48,908 --> 00:27:52,265 Dus ik sta in het midden. - Het is een goede manier om overreden te worden. 224 00:27:55,623 --> 00:27:57,813 Zoon... 225 00:27:58,126 --> 00:28:01,379 als je echt een baan wilt hebben hier heb je niet veel keus. 226 00:28:01,380 --> 00:28:05,488 De kleine outfits kunnen je niet betalen, en alles wat Henshaw wil is je geweer. 227 00:28:06,259 --> 00:28:08,553 Niet dat hij zelf niet zo goed is met een pistool ... 228 00:28:08,554 --> 00:28:11,119 hij vindt het gewoon niet leuk om zijn handen vies te maken. 229 00:28:12,849 --> 00:28:15,977 Waarom kom je vanavond niet naar het huis voor het avondeten? We zullen erover praten. 230 00:28:15,978 --> 00:28:18,501 Beste uitnodiging die ik de hele dag had. 231 00:31:09,530 --> 00:31:11,825 Wie is hij? Ik heb hem nog nooit eerder gezien. 232 00:31:11,826 --> 00:31:13,473 Ik weet het niet. 233 00:31:34,265 --> 00:31:35,432 Hallo, Alec. 234 00:31:35,433 --> 00:31:37,497 Ben ik vroeg? - Nee, precies op de stip. Kom binnen. 235 00:31:38,143 --> 00:31:40,292 Geef me je hoed. 236 00:31:40,479 --> 00:31:44,546 H�, je doet het goed voor jezelf. -Het is niet slecht, toch? 237 00:31:44,775 --> 00:31:48,736 Ik neem het je niet kwalijk dat je je werk leuk vindt. Ik heb zo'n plek niet meer gezien sinds ik een kind was. 238 00:31:48,737 --> 00:31:50,470 Goedenavond! 239 00:31:53,309 --> 00:31:57,084 Alec, dit is mijn dochter, Caroline. Schat, dit is Alec Longmire. 240 00:31:57,314 --> 00:31:58,877 Hallo! -Hoe gaat het met u? 241 00:31:58,940 --> 00:32:01,942 Nou, ik had dit niet verwacht. Ik had je nodig voor een oude vrijgezel. 242 00:32:01,943 --> 00:32:03,485 Oh nee, ik niet! 243 00:32:03,486 --> 00:32:05,612 Pa zegt dat je voor hem komt werken. 244 00:32:05,613 --> 00:32:07,930 Wel, het is zijn idee. Wat denk jij ervan? 245 00:32:07,951 --> 00:32:11,454 Hm, afgevaardigden komen en gaan. -Hoe nu, je bent een grote hulp. 246 00:32:11,455 --> 00:32:14,603 Ik heb er veel van gezien. Klaar voor het avondeten? 247 00:32:18,671 --> 00:32:20,922 Ik heb echt indruk op haar gemaakt. Nietwaar? 248 00:32:20,923 --> 00:32:26,283 Ze is een beetje gevoelig voor vuurgevechten. Oh nee, ik denk niet dat je die nodig hebt om mee te eten. Kom op. 249 00:32:32,437 --> 00:32:34,167 Bedankt. 250 00:32:34,313 --> 00:32:36,982 Nou, er gaat niets boven thuis koken en dit is de beste. 251 00:32:36,983 --> 00:32:38,525 Dank je. 252 00:32:38,526 --> 00:32:40,985 Niet meer voor mij. - Kan ik je ergens mee helpen? 253 00:32:40,987 --> 00:32:42,321 Nee, het lukt me wel. 254 00:32:42,322 --> 00:32:44,573 Ik veeg gerechten af ??zoals niemand je ooit zag. 255 00:32:44,574 --> 00:32:48,017 Je bent zo handig met een handdoek zoals je bent met een pistool h�? 256 00:32:50,498 --> 00:32:52,958 Als een sigaar ?? Nee, nee bedankt. 257 00:32:52,959 --> 00:32:55,609 Pardon, ik haal mijn pijp. 258 00:33:06,308 --> 00:33:10,458 Heb je vanavond je gezelschapsschotels gebruikt, nietwaar? 259 00:33:11,021 --> 00:33:14,171 Pa wil indruk op je maken met de deugden van het thuisleven. 260 00:33:14,484 --> 00:33:17,216 Ik word beschouwd als een extra attractie. 261 00:33:17,362 --> 00:33:21,387 Ik ben bang dat ik het niet erg goed heb gedaan. - Nou, je hebt me voor de helft bang gemaakt. 262 00:33:21,783 --> 00:33:23,534 Wat is er? Heb ik twee hoofden? 263 00:33:23,536 --> 00:33:25,894 Nee, twee geweren. 264 00:33:27,374 --> 00:33:29,333 Dat geldt ook voor de helft van de mannen in de stad. 265 00:33:29,334 --> 00:33:31,919 Ze gebruiken ze niet zo goed als jij. 266 00:33:31,920 --> 00:33:35,340 Kijk, ik kwam hier kijken voor een baan met vee. 267 00:33:35,341 --> 00:33:39,302 Jade probeert van gedachten te veranderen. Kijk, waar ik echt op uit ben, is een eigen plek. 268 00:33:39,303 --> 00:33:42,765 Ik heb diezelfde toespraak gehoord elke revolverheld die naar de stad is gekomen. 269 00:33:42,766 --> 00:33:44,893 Ze duren niet. - Waarom niet? 270 00:33:44,894 --> 00:33:47,479 Ze pinnen op een ster, maak een paar sheriff-achtige bewegingen ... 271 00:33:47,480 --> 00:33:49,314 verkoop dan hun geweren aan Henshaw. 272 00:33:49,315 --> 00:33:51,441 De man neemt een baan, hij zou erbij moeten blijven. 273 00:33:51,443 --> 00:33:54,218 En hoe weet je dat ik dat niet zal doen? Als ik de baan neem, bedoel ik. 274 00:33:54,322 --> 00:33:58,866 Omdat het een regelmatig patroon is. Jullie allemaal opfleuren als je een jong meisje ziet. 275 00:33:58,867 --> 00:34:02,537 Bespreek thuis koken geef me een snelle draai over hoe mooi ik eruitzie. 276 00:34:02,538 --> 00:34:05,125 Ik heb dat niet gezegd. - Maar je komt eraan. 277 00:34:05,126 --> 00:34:08,567 Misschien kan het jouw schuld zijn. - De mijne? 278 00:34:09,756 --> 00:34:13,656 Je kijkt naar revolverhelden zoals ze zijn alle erwten uit dezelfde pod. 279 00:34:14,135 --> 00:34:16,929 Het wordt tijd dat je je realiseert dat dat zo is net zo verschillend als iemand anders. 280 00:34:16,930 --> 00:34:19,245 Zo verschillend als mensen ze laten zijn. 281 00:34:19,308 --> 00:34:22,560 Natuurlijk zijn er geweerschutters die half gek zijn en graag doden ... 282 00:34:22,561 --> 00:34:25,439 maar aan de andere kant zijn er degenen die eh ... 283 00:34:25,440 --> 00:34:27,796 een reputatie waar ze niet weg van kunnen komen. 284 00:34:28,443 --> 00:34:33,554 Dan zijn er mensen die zich willen vestigen naar beneden, maar juist de mensen die zouden moeten aan hun kant staan, geeft ze geen kans. 285 00:34:34,283 --> 00:34:36,389 Je bedoelt mij? - Ja. 286 00:34:36,785 --> 00:34:39,997 Ik heb Jade niet om een ??baan gevraagd. Ik wil dat soort niet. 287 00:34:39,998 --> 00:34:43,523 Maar hij heeft nodig wat ik heb. Wat wil je dat ik doe, hem afwijzen? 288 00:34:45,047 --> 00:34:47,421 Hoe weet ik dat je bij hem blijft? 289 00:34:47,422 --> 00:34:49,446 Nou, zou je bij ons blijven? 290 00:34:51,010 --> 00:34:52,701 Oh, ik weet het niet. 291 00:34:53,014 --> 00:34:57,057 Ik bedenk of een man weg wil van geweren, moet hij wegkomen van hen. 292 00:34:57,058 --> 00:35:00,813 De manier waarop ik kijk is, we moeten allemaal gebruik ons ??zo goed mogelijk. 293 00:35:00,814 --> 00:35:04,422 Nu, u zou niet zeggen dat er een man buiten was de wet omdat hij foto's maakt, toch? 294 00:35:04,650 --> 00:35:09,177 Nou, dezelfde man die foto's maakt, kan een nepgeld van een gravureplaat gebruiken. 295 00:35:09,198 --> 00:35:12,993 Je kunt je wapen gebruiken om een ??te steken bank of om vrede en orde te bewaren. 296 00:35:12,994 --> 00:35:15,161 Het is hetzelfde wapen, dezelfde kogels ... 297 00:35:15,162 --> 00:35:17,686 dezelfde hand trekt de trekker over. 298 00:35:18,542 --> 00:35:20,481 Alright. 299 00:35:20,836 --> 00:35:23,652 Je hebt net een nieuwe jongen Sheriff. 300 00:35:29,095 --> 00:35:32,620 Als mijn broer Mike dit kon zien, hij zou in zijn graf omdraaien. 301 00:35:55,041 --> 00:35:57,293 Waar denk je aan, Bert? 302 00:35:57,294 --> 00:36:01,298 Een man kan zo veel nemen. Er kan zijn 2 of 3honderd mijlen hek in die wagens. 303 00:36:01,299 --> 00:36:04,197 Als het aan mij lag, zou het op de bodem van de rivier zijn. 304 00:36:04,761 --> 00:36:07,160 Nu ben je aan het praten, Sam ... 305 00:36:07,848 --> 00:36:10,601 Luister, er zijn alleen de stuurprogramma's vertrokken met die wagons ... 306 00:36:10,602 --> 00:36:13,227 - Denk jij wat ik denk? - Waar wachten we op? 307 00:36:13,228 --> 00:36:16,211 Wat dacht je van Jade? - Ik heb voor hem gezorgd. 308 00:36:16,357 --> 00:36:18,256 Kom op. 309 00:37:16,802 --> 00:37:19,992 - Wie is daar? -Alec Longmire. Is Jade hier? 310 00:37:20,055 --> 00:37:21,828 Slechts een minuut. 311 00:37:23,475 --> 00:37:25,477 Sorry als ik je wakker heb gemaakt. -Dat is goed. 312 00:37:25,478 --> 00:37:28,062 - Waar is Jade? Hij reed naar het D-kruis. 313 00:37:28,063 --> 00:37:31,316 De jongen van Bert Flynn kwam langskomen. Zei Bert wilde hem zien, het was belangrijk. 314 00:37:31,317 --> 00:37:34,153 Hm-m, dus dat is wat ze bedoelden. - Wie? 315 00:37:34,154 --> 00:37:37,781 Deze Bert. Lange, slanke kerel het lijkt erop dat hij klaar is om te koken? 316 00:37:37,782 --> 00:37:39,076 Waarom ja. Hoe wist je dat? 317 00:37:39,077 --> 00:37:43,539 De andere kerel is ongeveer even lang, zelfde build. Heeft een grote snor, Sam genaamd. 318 00:37:43,541 --> 00:37:45,082 Dat is Sam Baldwin. 319 00:37:45,083 --> 00:37:48,752 Ze gaan met Henshaws wagens springen vanavond en bedrogen Jade uit de stad. 320 00:37:48,753 --> 00:37:51,695 Wat ga je doen? -Wat ik ben ingehuurd om te doen. 321 00:38:15,578 --> 00:38:18,016 Blijf waar je bent, meneer. 322 00:38:18,497 --> 00:38:20,706 Is er iets in je gedachten? 323 00:38:20,707 --> 00:38:24,043 Ken je Bert Flynn en Sam Baldwin? - Hoe zit het met hen? 324 00:38:24,044 --> 00:38:26,443 Er kunnen problemen zijn. - Wie ben je? 325 00:38:26,547 --> 00:38:29,363 Longmire, Murphy's nieuwe plaatsvervanger. 326 00:38:29,551 --> 00:38:31,302 Ik wist niet dat hij er een had. 327 00:38:31,303 --> 00:38:34,202 Hoeveel bewakers heb je? -Wat gaat het jou aan? 328 00:38:35,390 --> 00:38:38,894 Ik zei al dat er misschien problemen zijn. - Er is nog een paar bij de Llano. 329 00:38:38,895 --> 00:38:41,794 Haal ze maar. - Kan de wagens niet verlaten. 330 00:38:42,524 --> 00:38:46,884 Ok�, ik haal ze, maar ga hier niet slapen, ze kunnen je elk moment overslaan. 331 00:38:53,161 --> 00:38:55,684 Burt! Sam! Geef het op! 332 00:39:14,059 --> 00:39:16,333 Ik zei, geef het op! 333 00:39:26,074 --> 00:39:28,221 Man, dat schiet! 334 00:39:30,203 --> 00:39:32,477 Ok�, stop ermee! 335 00:39:34,958 --> 00:39:38,044 We hebben je verkeerd begrepen. Bedankt voor de tip. 336 00:39:38,045 --> 00:39:40,486 Het is goed. Ik zou hetzelfde voor hen doen. 337 00:39:51,686 --> 00:39:54,605 We zijn op weg naar een confrontatie en ik denk dat het hoog tijd wordt. 338 00:39:54,606 --> 00:39:57,941 Henshaw snijdt die draad, Ik zal worden afgesneden van gras. 339 00:39:57,942 --> 00:39:59,508 Je hebt gelijk. 340 00:40:06,369 --> 00:40:09,268 Wat zal het zijn, adjunct? -Niets. 341 00:40:09,540 --> 00:40:12,501 Ik zie dat Jade een nieuwe jongen heeft gekregen. 342 00:40:12,502 --> 00:40:14,210 Ja, waar is Jade? 343 00:40:14,211 --> 00:40:16,964 Niet zoals 'ik ben weg in een tijd als deze. 344 00:40:16,965 --> 00:40:19,740 Vraag je je af hoelang nog voordat deze joker uitverkocht is? 345 00:40:19,760 --> 00:40:23,201 Welnu, misschien wacht hij op een aanbod. 346 00:40:23,264 --> 00:40:26,120 Blijf praten jongens. Ik luister goed. 347 00:40:30,480 --> 00:40:32,336 Plaatsvervangend! 348 00:40:37,947 --> 00:40:39,719 He jij! 349 00:40:42,619 --> 00:40:46,289 Sta je met Henshaw? - Nee, Murphy. 350 00:40:46,290 --> 00:40:50,022 Ga dan naar zijn kantoor, leg je �voeten op het bureau, laat de dingen met rust 351 00:40:50,460 --> 00:40:51,879 Murphy zou dat niet doen. 352 00:40:51,880 --> 00:40:55,508 Je blijft je neus plakken in, je zult er niet lang zijn. 353 00:40:55,509 --> 00:40:58,116 Zeg niet dat je niet gewaarschuwd bent. 354 00:40:58,721 --> 00:41:00,095 Dreig je me? 355 00:41:00,096 --> 00:41:02,705 We nodigen je niet uit om thee te drinken. 356 00:41:07,648 --> 00:41:11,381 Ik neem Sam mee naar de gevangenis, Bert. Wil je hetzelfde of ga je naar huis? 357 00:41:11,485 --> 00:41:14,885 Je praat als een grote meneer - Maak een besluit! 358 00:41:16,323 --> 00:41:18,263 Goed? 359 00:41:20,537 --> 00:41:23,122 Je kunt beter jezelf met Jade vergelijken. 360 00:41:23,123 --> 00:41:25,458 Laten we geen problemen hebben, Sam. 361 00:41:25,459 --> 00:41:28,733 Excuseer ons, heren. We komen eraan. 362 00:41:32,634 --> 00:41:34,761 Je loopt gewoon en alles komt goed. 363 00:41:34,762 --> 00:41:38,077 Geniet ervan terwijl je kunt meneer. Het zal niet lang duren. 364 00:41:38,081 --> 00:41:40,522 Ik heb geen plezier meer dan jij Sam bent. 365 00:41:47,049 --> 00:41:49,741 Lamp staat op het bureau, Sam. Steek het aan. 366 00:41:58,188 --> 00:42:02,089 Houd je rug tegen me, ga ervandoor je wapenriem en geef hem af. 367 00:42:08,867 --> 00:42:11,558 Ga door die deur naar de gevangenis. 368 00:42:14,875 --> 00:42:16,814 Ga verder! 369 00:42:18,128 --> 00:42:20,861 De eerste is goed genoeg. 370 00:42:28,516 --> 00:42:32,166 Zie je morgen, Sam. - Je zult veel van me zien! 371 00:42:38,861 --> 00:42:41,863 Nou, goedenavond opnieuw. Ik hoorde de schietpartij. 372 00:42:41,864 --> 00:42:43,740 Ik ben een beetje binnengekomen met Sam Baldwin. 373 00:42:43,741 --> 00:42:45,556 Fotografeer je hem? 374 00:42:45,619 --> 00:42:47,036 Nee. 375 00:42:47,037 --> 00:42:50,103 Ik wilde zien hoe het voelde om een ??man te arresteren. 376 00:42:50,541 --> 00:42:52,647 En hoe voelt het? 377 00:42:54,462 --> 00:42:56,861 Echt raar. 378 00:42:57,048 --> 00:43:00,615 De eerste keer dat een man ooit gooide op mij zei ik niet 'im. 379 00:43:02,388 --> 00:43:05,765 Weet je, ik denk dat Henshaw, opzettelijk die wagens daar achtergelaten. 380 00:43:05,766 --> 00:43:08,458 Hij is lastig genoeg om het te doen. - Ja. 381 00:43:09,271 --> 00:43:12,941 Ik zou me veel beter voelen als je bleef thuis, totdat dit is weggezakt. Alright? 382 00:43:12,942 --> 00:43:14,673 Alright. 383 00:43:24,915 --> 00:43:28,543 Je hebt nu de hand getoond. De hele stad zal naar je kijken. 384 00:43:28,544 --> 00:43:30,629 Je bedoelt Henshaw? - Dat is juist. 385 00:43:30,630 --> 00:43:34,196 Hij zal je het eerste morgenochtend opzoeken. - Wees blij om te zien 'im. 386 00:43:34,634 --> 00:43:37,219 Henshaw gelooft dat elke man zijn prijs heeft. 387 00:43:37,220 --> 00:43:39,245 Hij heeft gelijk! 388 00:43:39,266 --> 00:43:42,623 Oh, en wat is jouw prijs Mister Longmire? 389 00:43:42,977 --> 00:43:46,564 Nou, als hij te goedkoop koopt, zal hij het niet waarderen. 390 00:43:46,565 --> 00:43:50,549 En als ik te hoog kom, zal hij het proberen raak me zo snel kwijt als hij veilig kan 391 00:43:50,570 --> 00:43:55,137 Het is iets waar ik aan moet denken. - Ik weet zeker dat je het je beste gedachten geeft. 392 00:44:08,382 --> 00:44:10,278 Plaatsvervanger. 393 00:44:11,886 --> 00:44:14,888 - Mag ik even met je praten? - Zeker. 394 00:44:14,889 --> 00:44:17,371 Mijn naam is Rufus Henshaw. 395 00:44:17,434 --> 00:44:20,207 Ik wil je bedanken voor waarschuwing mijn mannen. 396 00:44:20,437 --> 00:44:23,920 Waar was je toen Bert en Sam probeerde je je wagens vanavond te pakken? 397 00:44:24,233 --> 00:44:26,674 Is dat belangrijk? - Het is voor mij. 398 00:44:27,487 --> 00:44:30,573 Denk je echt dat het jou betreft? Ik was geen wet aan het overtreden. 399 00:44:30,574 --> 00:44:32,659 Je was bij de rivier, wachtend ... 400 00:44:32,660 --> 00:44:35,226 Ze zouden in een zijn gestapt lieve kleine hinderlaag, toch? 401 00:44:35,913 --> 00:44:38,332 Dat is een veronderstelling waar ik niet van hou. 402 00:44:38,333 --> 00:44:40,417 Jij beschuldigt me van een val slaan. 403 00:44:40,418 --> 00:44:42,066 Ja meneer. 404 00:44:44,840 --> 00:44:47,991 Ik vind dat leuk: '' Ja meneer ''. 405 00:44:48,221 --> 00:44:50,555 Ik hou van een man die zijn gedachten spreekt. 406 00:44:50,556 --> 00:44:53,641 Dat is prima, maar je hebt mijn vraag nog steeds niet beantwoord. 407 00:44:53,642 --> 00:44:55,875 Wat was het, plaatsvervanger? 408 00:44:56,229 --> 00:44:58,502 Je was bij de rivier, wachtend. Was jij niet? 409 00:44:59,482 --> 00:45:04,886 Je bent een jonge man, Longmire, nieuw voor jouw baan. Ik hoopte dat we vrienden konden worden. 410 00:45:06,825 --> 00:45:09,849 Ik zal je naar het hotel brengen. 411 00:45:10,120 --> 00:45:14,082 Ik bewonder een man als jij, een man die zijn plicht kent. 412 00:45:14,083 --> 00:45:17,044 Bereid zijn leven te riskeren om de vrede te bewaren. 413 00:45:17,045 --> 00:45:20,319 Er is tenslotte niets Ik wil meer dan vrede. 414 00:45:20,382 --> 00:45:23,698 Je hebt een geweldige eigenaardige manier om het te laten zien, Mr Henshaw. 415 00:45:24,095 --> 00:45:26,431 Heb ook een gevoel voor humor. 416 00:45:26,432 --> 00:45:29,767 Ja mijnheer, er is niets meer ondankbare baan dan een vredesofficier. 417 00:45:29,768 --> 00:45:33,877 Niemand mag je. Iedereen is overtuigd jij bent de man van de andere kerel. 418 00:45:34,274 --> 00:45:36,379 Euh, wat denk je ervan? 419 00:45:39,863 --> 00:45:43,951 Ik heb grote belangen Mr. Longmire en ze zullen nog veel groter worden. 420 00:45:43,952 --> 00:45:46,933 Ik heb mannen om me heen nodig die ik kan vertrouwen. 421 00:45:47,204 --> 00:45:50,687 En ik betaal heel goed om hun loyaliteit te waarborgen. 422 00:45:51,335 --> 00:45:53,358 Ik vraag me af... 423 00:45:53,671 --> 00:45:56,236 Ik vraag me af of je ge�nteresseerd zou zijn? 424 00:45:56,924 --> 00:45:59,865 Hoe veel? - Je noemt het maar. 425 00:46:00,929 --> 00:46:03,264 Wel, ik zal je mijnheer Henshaw vertellen ... 426 00:46:03,265 --> 00:46:07,123 Zodra de zaken tot rust komen en Murphy kan me besparen, ik zal er met je over praten. Oke? 427 00:46:07,686 --> 00:46:11,670 In de tussentijd, neem het op en haal je wagens de stad uit. 428 00:46:13,027 --> 00:46:16,112 Ik ben niet erg goed in het aannemen van orders, plaatsvervanger. 429 00:46:16,113 --> 00:46:18,824 Zolang je wagens in zijn stad, kunnen we problemen krijgen. 430 00:46:18,825 --> 00:46:20,723 Haal hier weg. 431 00:46:24,581 --> 00:46:28,857 Een heet pistool maakt het niet zacht kussen 's nachts. Mr, Henshaw. 432 00:46:32,216 --> 00:46:35,593 Hoe goed ben je. Geef me een half uur. 433 00:46:35,594 --> 00:46:37,826 Jij hebt het. Bedankt! 434 00:46:39,349 --> 00:46:41,332 Avond heren. 435 00:46:41,977 --> 00:46:45,314 Ruf, ik zie dat je dat bent al kennisgemaakt met onze nieuwe plaatsvervanger. 436 00:46:45,315 --> 00:46:47,649 Hoe gaat het? - Het zou niet beter kunnen. 437 00:46:47,650 --> 00:46:51,843 Ik zei gewoon een goede nacht tegen meneer Henshaw. Ik zie je morgen, Jade. 438 00:46:53,824 --> 00:46:56,098 Welterusten, Jade. 439 00:46:56,244 --> 00:46:59,644 Bart! Palaski! Maak je klaar, we rollen 440 00:47:24,026 --> 00:47:25,610 Goedemorgen, Alec. 441 00:47:25,611 --> 00:47:28,239 Ochtend. Koffie? - Nee, bedankt. 442 00:47:28,240 --> 00:47:32,034 -Ik hoor dat je jezelf een hele tijd hebt gehad gisternacht, huh? - Oh, het was niet slecht. 443 00:47:32,035 --> 00:47:35,769 Ik heb Sam Baldwin gewoon losgelaten. Hij is bijna gekalmeerd. 444 00:47:36,124 --> 00:47:39,293 Ja meneer, u kwam machtig dichtbij naar een dagafgevaardigde zijn ... 445 00:47:39,294 --> 00:47:41,002 Ja. Hoe gaat het? 446 00:47:41,003 --> 00:47:46,407 Als ik je zou zeggen dat Henshaw heeft ingehuurd de beste revolverheld in het hele zuidwesten ... 447 00:47:46,428 --> 00:47:48,325 Wat zou je zeggen? 448 00:47:48,679 --> 00:47:50,223 Chet Swann? 449 00:47:50,224 --> 00:47:52,956 Niemand anders dan. Hoe goed is hij? 450 00:47:53,769 --> 00:47:57,231 Er is niets goeds aan 'im. Hij is een kind, maar hij is allemaal moordenaar .. 451 00:47:57,232 --> 00:48:00,422 Snel he? - De snelste. Hij komt snel hier. 452 00:48:01,736 --> 00:48:05,553 Uh he, laten we stoppen bij broer Henshaw en praat even. 453 00:48:11,206 --> 00:48:13,582 Als hij Swann heeft ingehuurd, dat is het een feit waarover je niet kunt twisten. 454 00:48:13,583 --> 00:48:15,043 Wel, ik moet het proberen. 455 00:48:15,044 --> 00:48:18,277 Het ding om te doen is om Swann te stoppen. - Ja, hoe doe je dat? 456 00:48:18,381 --> 00:48:21,384 Er is geen prijs op zijn hoofd, maar waarom er niet is, zal ik nooit weten. 457 00:48:21,385 --> 00:48:26,119 Ik weet. Swann trekt nooit als eerste. Hij hoeft niet. 458 00:48:44,036 --> 00:48:47,582 Deze verspreiding van de looks van Henshaw groter dan de hele staat Missouri. 459 00:48:47,583 --> 00:48:50,668 Weet je, mijn vader placht te zeggen er zijn maar drie manieren om rijk te worden. 460 00:48:50,669 --> 00:48:54,319 Laat iemand het overlaten aan jij, werk ervoor en steel het. 461 00:48:54,465 --> 00:48:57,176 Wat ik hoor, Henshaw heeft ze alle drie gebruikt. 462 00:48:57,177 --> 00:48:59,719 Ja, hij is een man die kijkt naar de toekomst goed. 463 00:48:59,720 --> 00:49:02,723 Hij, zegt hij zodra de ranch is veilig dat hij teruggaat naar het oosten ... 464 00:49:02,724 --> 00:49:06,249 Om een ??high-class te vinden Boston vrouw en leef als een koning. 465 00:49:06,270 --> 00:49:08,794 Dit is het deel dat ik leuk vind. 466 00:49:47,610 --> 00:49:50,863 Laat me het woord maar zeggen. Je prikt en hij kan zijn steun krijgen. 467 00:49:50,864 --> 00:49:53,889 Hij is je baby. Ik kwam gewoon mee voor de rit. 468 00:49:55,202 --> 00:49:59,353 Hallo Maria. - Leuk om je weer te zien ... Dank u dank u. Maria, geef me de hand met mijn nieuwe ... Alec! Maria. 469 00:50:00,250 --> 00:50:03,044 Jullie twee kennen elkaar? - Maria en ik zijn oude vrienden. 470 00:50:03,045 --> 00:50:05,672 - Waarom ben je hier gekomen, Alec? - Wat is er? 471 00:50:05,673 --> 00:50:08,383 Je moet Alec niet blijven. - Dat jij, sheriff? 472 00:50:08,384 --> 00:50:10,782 Ja, Ruf. 473 00:50:11,387 --> 00:50:15,204 Alec, er is veel gevaar hier. - Wat ben je daar aan het doen, Maria? 474 00:50:15,392 --> 00:50:18,250 Alec, wees voorzichtig. Please! 475 00:50:24,777 --> 00:50:26,822 Leuk om je te zien, Jade. 476 00:50:26,823 --> 00:50:28,072 Ga zitten. 477 00:50:28,073 --> 00:50:32,557 Maria, de sheriff wil misschien iets drinken. -Nee! Nee dank u Maria, een beetje te vroeg daarvoor. 478 00:50:33,079 --> 00:50:38,190 Ik herinnerde het me. Je vindt ze mild. - Je vergeet nooit iets, of wel? 479 00:50:38,586 --> 00:50:41,444 Ruf, er zijn een paar dingen die kegel omhoog die uh ... 480 00:50:41,798 --> 00:50:45,698 Ik denk dat we er niet over praten. - Huh, ga je gang, praat. 481 00:50:48,098 --> 00:50:51,873 Er zijn woorden bij me gekomen, je hebt Chet Swann ingehuurd. 482 00:50:52,268 --> 00:50:54,417 Chet Swann? Wie is hij? 483 00:50:54,813 --> 00:50:56,878 Je weet wie hij is. 484 00:50:58,625 --> 00:51:02,026 'Ja, ik wil. - Het inhuren van een schutter is niet het antwoord. 485 00:51:02,839 --> 00:51:06,784 Geweld is een laatste redmiddel. Ik zou het graag willen vermijden. 486 00:51:08,600 --> 00:51:11,311 Ik verloor vorige maand 20 kalveren. 487 00:51:11,312 --> 00:51:16,634 Een week geleden verschenen er twintig nieuwe kalveren bij Sam Baldwin's met verse Four Diamonds-merken op hen. 488 00:51:17,157 --> 00:51:20,995 Twee weken geleden draaide Bert Flynn zich om zijn kudde in mijn noordelijke sectie. 489 00:51:20,996 --> 00:51:24,501 Gisteren is er iemand vervuild mijn waterhole in de West-wijk. 490 00:51:24,502 --> 00:51:29,469 Ruf, ik neem het je niet kwalijk dat je pijn hebt. Van mijn kant heb ik gedaan wat ik kon om het te stoppen ... 491 00:51:29,470 --> 00:51:33,831 en ik zal dit blijven doen, maar aannemen een moordenaar gaat niets oplossen. 492 00:51:34,812 --> 00:51:37,296 Jade, ik heb aan je gedacht. 493 00:51:38,026 --> 00:51:41,405 Je hebt hard gewerkt hier voor 5 of 6 jaar. 494 00:51:41,406 --> 00:51:45,288 Komt bij mij op dat je misschien een vakantie wilt. Ben je ooit in New Orleans geweest? 495 00:51:45,289 --> 00:51:46,456 Nee. 496 00:51:46,457 --> 00:51:49,753 Wel, waarom jij en Caroline neem de reis als mijn gasten? 497 00:51:49,754 --> 00:51:51,758 Doe jij maar een wereld van goed. 498 00:51:51,759 --> 00:51:53,635 Een beetje voor de hand liggend, toch? 499 00:51:53,636 --> 00:51:57,540 Toen, toen ik terugkwam, zou je dat gedaan hebben alles hier onder controle. Zou je niet? 500 00:51:57,560 --> 00:52:00,169 Dingen kunnen vanzelf werken. 501 00:52:00,190 --> 00:52:02,901 Maar ik heb een jaar gewacht op de rechter om zijn beslissing te nemen. 502 00:52:02,902 --> 00:52:04,718 Ik weet dat je het hebt. 503 00:52:05,532 --> 00:52:10,687 Ik ga terug naar het oosten zodra alles recht is. Ik heb iemand nodig om Triple X te runnen. 504 00:52:10,958 --> 00:52:15,006 Geen slecht werk. De ranch groeit. 505 00:52:15,007 --> 00:52:17,553 Een dezer dagen, Ik ga rasecht proberen. 506 00:52:17,554 --> 00:52:20,057 'Het is een geweldige kans. - Ik ben zeker van die Ruf, maar ... 507 00:52:20,058 --> 00:52:22,018 Ik zal je dubbel betalen wat je nu krijgt. 508 00:52:22,019 --> 00:52:24,086 En, een deel van de winst. 509 00:52:24,482 --> 00:52:27,801 Laten we eerlijk zijn Jade, je bent niet jonger worden. 510 00:52:27,947 --> 00:52:30,637 Daar heb je zo gelijk in, maar ... 511 00:52:30,910 --> 00:52:34,708 Toen mensen me op kantoor hadden gekozen, ze dachten dat ik op de baan zou blijven. 512 00:52:34,709 --> 00:52:36,649 Dat is aan jou, Jade. 513 00:52:39,591 --> 00:52:43,620 Denk er eens over na en 'doe' iets. Ik wil niet dat mijn hand geforceerd wordt. 514 00:52:45,769 --> 00:52:48,188 Henshaw vertelde me wat er gisteravond gebeurde 515 00:52:48,189 --> 00:52:52,343 Je kunt beter Durango verlaten, want als je hier blijft, weet ik zeker ... Maria! 516 00:52:54,826 --> 00:52:56,996 Hallo, meneer Henshaw. 517 00:52:56,997 --> 00:52:59,104 Ga naar binnen. 518 00:52:59,710 --> 00:53:02,444 Maria is een oude vriend van mij. 519 00:53:02,966 --> 00:53:04,614 Ik snap het! 520 00:53:04,844 --> 00:53:07,661 Maar zeker de heer zal je excuseren, Maria. 521 00:53:09,351 --> 00:53:11,209 Alstublieft. 522 00:53:17,825 --> 00:53:21,311 Je moet me opnieuw bezoeken, meneer Longmire. Het zal een genoegen zijn. 523 00:53:22,833 --> 00:53:24,461 Denk erover na, Jade. 524 00:53:24,462 --> 00:53:27,967 Er is niet veel om over na te denken? Vrede op jouw voorwaarden of anders, huh? 525 00:53:27,968 --> 00:53:30,054 Zal niet werken. - We zullen zien. 526 00:53:30,055 --> 00:53:31,745 Kom op, Alec. 527 00:53:56,043 --> 00:53:59,944 Heer, wij danken u voor de zegeningen van deze dag, zegen dit ... 528 00:54:01,802 --> 00:54:05,828 Heb je genoeg stoofpot voor bellers? Niet als je seconden wilt. 529 00:54:13,275 --> 00:54:15,425 Middag! - Kom binnen, kom binnen. 530 00:54:15,654 --> 00:54:17,594 Dank je. 531 00:54:18,157 --> 00:54:21,828 Oh, ik wilde je maaltijd niet storen. - Ok�, wat kunnen we voor u doen? 532 00:54:21,829 --> 00:54:26,482 Ik was uitgedroogd. Ik vroeg me af of ik kon ... - Natuurlijk. Breng gewoon je veldfles binnen. 533 00:54:27,587 --> 00:54:31,425 Oh, dat zou te veel moeite zijn, een beker vol zou goed zijn. 534 00:54:31,426 --> 00:54:33,909 Welnu, ga er gewoon overheen en help jezelf. Bedankt. 535 00:54:38,436 --> 00:54:40,419 Bedankt mevrouw. 536 00:54:45,696 --> 00:54:48,992 Sam. Ik denk dat je dat zou moeten doen vraag de heer om met ons mee te doen. 537 00:54:48,993 --> 00:54:51,995 - Oh zeker. Hier, ik zal een andere stoel krijgen. Nee, alsjeblieft niet. 538 00:54:51,996 --> 00:54:54,772 Nu hebben we niet vaak een bedrijf. 539 00:54:54,793 --> 00:54:56,877 Nee, sinds de kinderen zijn getrouwd 540 00:54:56,878 --> 00:54:58,819 Ga alsjeblieft zitten. 541 00:54:59,007 --> 00:55:00,989 Er! 542 00:55:01,217 --> 00:55:03,492 Onze naam is Baldwin. 543 00:55:04,974 --> 00:55:07,727 Ga je gewoon door? Nee meneer. 544 00:55:07,727 --> 00:55:10,355 Oh! Je bent ... kijk voor een baan in deze delen? 545 00:55:10,356 --> 00:55:12,713 Nee meneer. Ik heb werk. 546 00:55:15,655 --> 00:55:18,138 Dit is heerlijk. - Dank je. 547 00:55:18,367 --> 00:55:20,161 Zie, je hebt mooi linnen. 548 00:55:20,162 --> 00:55:23,540 Ja. is het niet. Het is geweest in onze familie een lange tijd. 549 00:55:23,541 --> 00:55:26,775 Voor wie werk je? - Mannaam van Henshaw. 550 00:55:29,258 --> 00:55:31,323 Als een koe puncher, natuurlijk. 551 00:55:31,635 --> 00:55:35,015 Nee mevrouw. Ik heb meer talent dan dat. 552 00:55:35,016 --> 00:55:37,207 Gunslinger! 553 00:55:37,937 --> 00:55:40,271 Als het moet, gebruik ik mijn geweer. 554 00:55:40,272 --> 00:55:42,547 Dat is waar mijn talent ligt. 555 00:55:43,360 --> 00:55:45,384 Wat wil Henshaw? 556 00:55:45,572 --> 00:55:49,223 Oh, hij vroeg me gewoon om langs te komen en zeg vaarwel tegen jullie aardige mensen. 557 00:55:53,875 --> 00:55:55,983 We gaan niet weg. 558 00:56:03,764 --> 00:56:06,289 Oh!. Blijf zo lang als je wilt, 559 00:56:07,520 --> 00:56:10,044 24 uur op zijn minst. 560 00:56:10,273 --> 00:56:14,926 Weet je, het spijt me echt dat je moet vertrekken. Je bent zo'n goede kok. 561 00:56:20,705 --> 00:56:23,103 Stop alsjeblieft! 562 00:56:33,764 --> 00:56:36,831 Het is leuk, echt leuk. 563 00:56:57,881 --> 00:57:01,408 Tot ziens, mevrouw Baldwin. Bedankt voor een geweldig diner. 564 00:57:02,806 --> 00:57:06,582 Tot ziens, Mr. Baldwin. Het was me een genoegen. 565 00:57:10,066 --> 00:57:14,218 Oh, ik ben vergeten mezelf voor te stellen, nietwaar? 566 00:57:15,156 --> 00:57:17,389 Mijn naam is Swann. 567 00:57:17,952 --> 00:57:20,017 Chet Swann. 568 00:57:37,437 --> 00:57:39,022 Jade! 569 00:57:39,023 --> 00:57:41,818 Het is die Chet Swan. Hij... 570 00:57:41,819 --> 00:57:43,820 Kom op, Sam. Wat is er met hem? 571 00:57:43,821 --> 00:57:47,889 Hij kwam naar me toe. Hij heeft me 24 uur gegeven om op te ruimen. 572 00:57:48,202 --> 00:57:51,895 Als je hem niet aankan, Bert en ik weten wat te doen. 573 00:57:52,292 --> 00:57:53,667 Goed? 574 00:57:53,668 --> 00:57:56,652 Waar is hij nu? - Ik denk dat ik hier kom. 575 00:58:05,768 --> 00:58:08,502 Niemand runt iemand uit. 576 00:58:08,857 --> 00:58:11,882 Ga nu naar huis Sam en vergeet het maar. 577 00:58:12,320 --> 00:58:15,094 De rest van jullie, wis hier weg. 578 00:58:18,746 --> 00:58:20,560 Papa! 579 00:58:52,000 --> 00:58:53,794 Alec! 580 00:58:53,795 --> 00:58:56,319 Maria, wat doe je hier? 581 00:58:57,759 --> 00:59:01,284 Waar was je? ik was al heel lang op je wachten. 582 00:59:01,472 --> 00:59:03,933 Swann komt eraan om jou en Jade te vermoorden. 583 00:59:03,934 --> 00:59:05,727 Waarom vertel je me dit? 584 00:59:05,728 --> 00:59:09,463 We zijn oude vrienden. Ik kan de oude dagen niet vergeten. 585 00:59:09,692 --> 00:59:11,735 De oude tijd is voorbij Maria. 586 00:59:11,736 --> 00:59:15,533 Je vertrouwt me niet. Jij denkt misschien is het een truc, nietwaar? 587 00:59:15,534 --> 00:59:19,519 Geloof me, dit is geen trucje. Ik heb er genoeg van. 588 00:59:20,164 --> 00:59:22,459 Henshaw? Ja. 589 00:59:22,460 --> 00:59:25,464 Nooit had je geluk met mannen. - Is het niet altijd zo? 590 00:59:25,465 --> 00:59:28,509 Maar laat alsjeblieft je geen problemen bezorgen. 591 00:59:28,510 --> 00:59:33,079 Denk je erover om in de stad te blijven? -Alleen tot de ochtend. Dan neem ik de postkoets. 592 00:59:33,768 --> 00:59:35,749 Kom mee, Alec, alsjeblieft! 593 00:59:36,272 --> 00:59:38,337 Kom alstublieft met mij mee. 594 00:59:38,566 --> 00:59:40,109 Het heeft geen zin, Maria. 595 00:59:40,110 --> 00:59:42,800 Wat ga je doen? Blijf hier en sterf in het stof? 596 00:59:49,372 --> 00:59:51,814 Alec, ik ... het spijt me. IK... - Wat is het? 597 00:59:52,126 --> 00:59:55,402 Swann is op weg naar de stad. Jade heeft je nodig. 598 00:59:55,507 --> 00:59:59,032 Als je de tijd kunt sparen? - Ik ben er zo. 599 01:00:04,310 --> 01:00:07,210 Je meisje, dat deed ze niet zoals wat ze zag. 600 01:00:07,356 --> 01:00:09,066 Het is niet mijn meisje. 601 01:00:09,067 --> 01:00:13,010 Als zij niet jouw meisje was, zij zou niet denken dat ik hier ben. 602 01:00:15,911 --> 01:00:18,810 Het is alles wat ik heb Maria. Succes. 603 01:00:31,432 --> 01:00:34,102 Ga je het met Swann opnemen? - Niet als ik het kan helpen. 604 01:00:34,103 --> 01:00:35,812 Hoe ga je het helpen? 605 01:00:35,813 --> 01:00:39,171 Waarom gaan jullie jongens niet naar huis? tot dingen kalmeren, huh? 606 01:00:40,445 --> 01:00:44,930 Ga naar huis? Ha! - Jongen, de zon schijnt vandaag! 607 01:00:52,420 --> 01:00:53,984 Goedemorgen, Alec. 608 01:00:54,674 --> 01:00:57,926 Ik dacht dat je zou laden je geweer nu. 609 01:00:57,927 --> 01:01:00,179 Waarom zou ik een jachtgeweer laden? 610 01:01:00,180 --> 01:01:04,708 Als ik Sheriff was en Swann op jacht was voor mij zou ik met een jachtgeweer op het dak zijn. 611 01:01:05,313 --> 01:01:07,231 Soms begrijp je het niet, zoon. 612 01:01:07,232 --> 01:01:11,050 Er staat niets in de regels zegt het sheriff moet een held zijn, houd gewoon de vrede. 613 01:01:11,571 --> 01:01:15,784 Als ik de sheriff was en ik de vrede wilde bewaren, Ik zou het dak op gaan en hem de benen laten hebben .. 614 01:01:15,785 --> 01:01:17,996 Maar je neemt hem liever gevangen, nietwaar? 615 01:01:17,997 --> 01:01:22,586 Als ik een jachtgeweer zou gebruiken, zou ik geen vriend hebben stad. Ik zou erger zijn dan een man in de rug steken 616 01:01:22,587 --> 01:01:24,485 Je zou het doen als je leven ervan afhing. 617 01:01:25,340 --> 01:01:28,449 Jade, je zult het niet leuk vinden wat ik je ga zeggen. 618 01:01:29,263 --> 01:01:32,330 Je probeert het uit te schieten met Swann, je bent dood. 619 01:01:33,394 --> 01:01:35,812 Je wordt oud met een pistool. 620 01:01:35,813 --> 01:01:37,691 De dag komt dat je vaart minderen. 621 01:01:37,692 --> 01:01:40,528 Wanneer al je vaardigheden ervaring betekent niets. 622 01:01:40,529 --> 01:01:44,523 En als je slim bent, jij weet wat er zal gebeuren als je mist. 623 01:01:44,699 --> 01:01:47,975 Omdat als je oud bent, je dat wel bent waardeer wat er nog over is van je leven. 624 01:01:48,038 --> 01:01:52,106 Een kind als Swann weet niet wat het is bang zijn. Ik heb hem zien werken. 625 01:01:52,504 --> 01:01:54,879 Hij zal je neerschieten voordat je de holster opruimt. 626 01:01:54,880 --> 01:01:58,866 Je hebt geen gebed. Ik zeg je dat ik het mijn eigen vader zou vertellen. 627 01:01:59,053 --> 01:02:02,246 Ik zou mijn niet kunnen houden ga naar boven als ik een geweer heb gebruikt. 628 01:02:03,018 --> 01:02:06,334 Nou, oke dan. Wees een held. 629 01:02:06,481 --> 01:02:09,275 Schiet het uit met 'im. Kijk of het zo is maakt enig verschil voor mij. 630 01:02:09,276 --> 01:02:13,030 Ga je gang en zet een show op voor een stel van laffe dwazen die dekking zoeken als het begint. 631 01:02:13,031 --> 01:02:15,158 Geef de dronkaards iets om over te praten in de winter. 632 01:02:15,159 --> 01:02:16,994 Presenteer de stad met een eersteklas begrafenis. 633 01:02:16,995 --> 01:02:19,456 Misschien je goede vriend Henshaw zal de lofzang afleveren. 634 01:02:19,489 --> 01:02:21,615 �Wil je het stoppen. - Maak je toneelstuk. 635 01:02:21,616 --> 01:02:25,162 Denk niet aan Caroline. - Ik heb aan haar gedacht, en aan jou. 636 01:02:25,163 --> 01:02:27,187 Ik heb aan alles gedacht. 637 01:02:27,333 --> 01:02:31,336 Er zijn manieren om te doen dingen en dat is niet een van hen. 638 01:02:31,338 --> 01:02:33,131 Alright. 639 01:02:33,132 --> 01:02:35,072 Alright! 640 01:02:46,318 --> 01:02:48,175 Hij is hier. 641 01:03:02,423 --> 01:03:04,656 Dat is Swann, ik wed. 642 01:03:21,450 --> 01:03:23,410 Oh, pap! - Caroline, je had hier niet terug moeten komen. 643 01:03:23,412 --> 01:03:25,247 Oh, pap, alsjeblieft. - Ik kom wel goed. 644 01:03:25,248 --> 01:03:26,999 Nee dat doe je niet. Je weet dat je dat niet zult doen! Je hebt geen kans. 645 01:03:27,000 --> 01:03:30,378 Laat me gaan, schat. - Ok�, Jade. Ik zal hem aannemen. 646 01:03:30,380 --> 01:03:33,175 Je wilt dat mensen denken dat ik geel was en jou opgezegd heb? Nee bedankt. 647 01:03:33,176 --> 01:03:35,135 Ik zeg je dat je daar niet naar toe kunt gaan. 648 01:03:35,136 --> 01:03:38,745 Zie er een zoon uit, niemand om het mij te vertellen wat ik niet kan doen, zelfs jij niet. 649 01:03:42,188 --> 01:03:44,379 Hij komt goed. 650 01:03:57,126 --> 01:04:00,526 Ga je een jachtgeweer gebruiken? - Daar zou je niets mee kunnen missen. 651 01:04:01,507 --> 01:04:03,322 Ik ben niet van plan om te missen. 652 01:04:03,426 --> 01:04:08,537 Ik zou kruipen voor ik een geweer zou gebruiken. - Kom binnen. Jullie beiden. Ga verder!. 653 01:04:14,108 --> 01:04:16,174 Chet Swann! 654 01:04:28,794 --> 01:04:30,986 Ga de stad uit. 655 01:04:31,173 --> 01:04:33,676 Nou, Alec Longmire! 656 01:04:33,678 --> 01:04:37,014 Ik herkende je bijna niet met dat kanon in jouw handen! 657 01:04:37,015 --> 01:04:39,517 Zet op, voordat ik schiet je bent helemaal over de straat. 658 01:04:39,518 --> 01:04:42,438 Aw ... is niet zo vriendelijk als hij was. 659 01:04:42,439 --> 01:04:45,317 Laat je me het niet doen koop je een drankje voor oude tijden? 660 01:04:45,318 --> 01:04:47,801 Je verspilt je tijd. Ga nu aan de slag. 661 01:04:47,864 --> 01:04:51,849 Weet je, ik zou het niet doen heb het geloofd. Een tinnen ster! 662 01:04:52,495 --> 01:04:55,353 Een tinnen ster op Alec Longmire. 663 01:04:56,000 --> 01:04:58,024 Ga door! 664 01:04:58,712 --> 01:05:00,569 Alright. 665 01:05:01,007 --> 01:05:04,198 Ik denk dat jij niet de Alec, dat wist ik altijd. 666 01:05:22,203 --> 01:05:24,352 Tot ziens, Alec. 667 01:05:24,414 --> 01:05:26,689 Ik zie je nog wel. 668 01:05:43,900 --> 01:05:45,568 Ga naar huis. De show is voorbij. 669 01:05:45,569 --> 01:05:48,637 Welke show? Kom op, Chuck. 670 01:05:54,456 --> 01:05:58,420 - Wil je je ster terug? Nee, Alec, je kan het houden. 671 01:05:58,421 --> 01:06:00,632 Ik had het fout, helemaal fout 672 01:06:00,633 --> 01:06:03,157 Is nog niet voorbij. Henshaw is nog niet gestopt. 673 01:06:03,303 --> 01:06:05,284 Hij zal iets proberen. 674 01:06:05,555 --> 01:06:08,289 Kom op. Ik zal je kopen een drankje. Je hebt het nodig. 675 01:06:30,675 --> 01:06:32,656 Laat het vallen, Alec. 676 01:06:40,438 --> 01:06:43,672 Het is een fijne stoel die je hebt hier. Echt comfortabel. 677 01:06:44,318 --> 01:06:48,281 Ik dacht dat ik je had gezegd weg te gaan. - Dat was je kanon praten. 678 01:06:48,283 --> 01:06:50,973 Ik had je moeten laten neem het mee, beide vaten. 679 01:06:51,954 --> 01:06:55,898 Nu, wat een manier om met een te praten gast, een oude vriend. 680 01:06:55,919 --> 01:06:59,214 Je kunt de auld lang syne opslaan. We waren nooit vrienden. 681 01:06:59,215 --> 01:07:00,946 Waren wij niet? 682 01:07:01,217 --> 01:07:03,178 Ik heb een baan, Alec. 683 01:07:03,179 --> 01:07:05,013 Nou, vertel het me niet over het. Ik ben niet ge�nteresseerd. 684 01:07:05,014 --> 01:07:07,309 Je bedoelt dat je bent niet ge�nteresseerd in leven? 685 01:07:07,310 --> 01:07:09,769 Moet nogal saai zijn, een wetgever zijn . 686 01:07:09,770 --> 01:07:12,774 Ja, vooral wanneer Ik moet naar je luisteren. 687 01:07:12,775 --> 01:07:17,073 Wees sociaal. Je maakt me sorry dat ik het niet heb gedaan knijp in de trekker toen je door de deur kwam. . 688 01:07:17,074 --> 01:07:20,473 Wat hield je tegen? Ik weet het niet. 689 01:07:21,204 --> 01:07:23,311 Noem het vriendschap. 690 01:07:24,082 --> 01:07:27,754 Ik haat het om mezelf te herhalen, maar dat doe ik niet zoals elk deel van jou en ik nooit gedaan. 691 01:07:27,755 --> 01:07:31,113 Je kunt niet veranderen door een ster op je shirt laten lijken. 692 01:07:32,094 --> 01:07:34,953 Jij en ik, waren twee van een soort. 693 01:07:35,767 --> 01:07:39,542 Als dat zo is, kun je dat maar beter zeggen zes shooter om nu te werken. 694 01:07:41,357 --> 01:07:43,317 Weet je, ik snap je niet. 695 01:07:43,318 --> 01:07:46,739 Hier blijf ik mezelf vertellen, dat is waar geen zin in een mede-revolverheld ... 696 01:07:46,740 --> 01:07:49,284 vooral omdat ik al betaald voor de baan. 697 01:07:49,285 --> 01:07:52,143 En hier ben je, vraag het ik als kaartje voor Boot Hill. 698 01:07:52,581 --> 01:07:55,543 Alec, word slim. Ga verder met mij. 699 01:07:55,544 --> 01:07:57,211 Ik ga nergens heen. 700 01:07:57,213 --> 01:07:59,130 Dit is een leuk stadje met aardige mensen. 701 01:07:59,132 --> 01:08:00,508 Deze stelletje dikke buikjes? 702 01:08:00,509 --> 01:08:03,722 Ik vind het toevallig leuk genoeg om een ??tijdje rond te hangen. 703 01:08:03,723 --> 01:08:06,746 Je denkt dat ze zullen vergeten, wat was je? 704 01:08:06,767 --> 01:08:09,437 Waarom zouden ze? Ik zal niet. 705 01:08:09,438 --> 01:08:11,983 Weet je, ik weet niet wat je hebt tegen vuurwapen. 706 01:08:11,984 --> 01:08:14,862 Je moet revolverhelden hebben, zou niet juist zijn om het niet te doen 707 01:08:14,863 --> 01:08:18,806 Wees als geen ratelslagers in de woestijn. Is dat niet echt logisch? 708 01:08:22,624 --> 01:08:24,605 Sta op. 709 01:08:28,172 --> 01:08:30,363 Dat is een lekker zacht bed dat je daar hebt. 710 01:08:31,511 --> 01:08:34,411 Maar je kunt beter niet zijn hier vanaf slapen. 711 01:09:44,447 --> 01:09:48,618 Voor het geval iemand niet kan lezen of slecht zicht hebben ... 712 01:09:48,619 --> 01:09:51,081 Ik zal het bericht voor je lezen. 713 01:09:51,082 --> 01:09:53,666 Triple X zal morgen schermen. 714 01:09:53,667 --> 01:09:56,776 Interferentie zal worden ontmoet met geweerschoten. 715 01:10:02,138 --> 01:10:07,083 Is dat een juridische kennisgeving die je post, Mr. Henshaw? Je kunt het hoe dan ook nemen zoals je wilt. 716 01:10:07,395 --> 01:10:10,754 We vinden het niet leuk, we nemen het niet. - Precies mijn gevoelens. 717 01:10:11,484 --> 01:10:14,885 We wachten op je. - Hij heeft het mis, toch? 718 01:10:14,906 --> 01:10:17,367 Wat Mr. Henshaw bedoelt is, we zullen op hem wachten ... 719 01:10:17,368 --> 01:10:19,996 terwijl hij afkoelt in onze comfortabele gevangenis. 720 01:10:19,997 --> 01:10:21,998 Open je ogen. 721 01:10:21,999 --> 01:10:25,191 Dat zijn geweervaten je nek inademt. 722 01:10:29,427 --> 01:10:31,909 Haal je oogkleppen eraf Henshaw en kijk rond. 723 01:10:41,860 --> 01:10:44,636 Ok�, pak hun geweren. Allemaal. 724 01:10:46,492 --> 01:10:49,536 Ik denk dat je onze gevangenis zult vinden beetje meer vredig, Mr. Henshaw. 725 01:10:49,538 --> 01:10:52,875 Wat is de lading? - De vrede verstoren. Ten minste zal het een begin maken. 726 01:10:52,876 --> 01:10:55,379 In dat geval, geen van beiden zal er zijn voor de finish. 727 01:10:55,380 --> 01:10:57,215 Waarom stop je niet zo groot te praten? 728 01:10:57,216 --> 01:10:59,489 Laat hem praten. Ga je gang en praat. 729 01:11:00,678 --> 01:11:03,120 - Hij zal terug komen. - Swann? 730 01:11:03,683 --> 01:11:06,269 En deze keer zal hij zetten een kogel in je rug 731 01:11:06,270 --> 01:11:10,463 Jij Rat. Jij bent de soort die revolverhelden fokt. 732 01:11:10,609 --> 01:11:14,405 Vuil nooit je eigen handen, vecht nooit je eigen gevechten, Steek nooit uw eigen nek naar buiten. 733 01:11:14,406 --> 01:11:17,765 Ik vecht met vuur met vuur, revolverheld met revolverheld. 734 01:12:43,115 --> 01:12:46,139 Laten we het nu bevestigen. 735 01:12:56,759 --> 01:12:59,868 Ruf ... Dit is je drinkwater. 736 01:13:00,639 --> 01:13:02,890 Is er nog iets dat je leuk zou vinden? 737 01:13:02,891 --> 01:13:05,728 Ja, een zitplaats bij het raam ... 738 01:13:05,729 --> 01:13:09,088 Zodat ik je kan zien en Longmire krijgt de jouwe. 739 01:13:49,123 --> 01:13:50,876 Dat is geen Swann. 740 01:14:00,139 --> 01:14:02,432 Wat is hier aan de hand? - Blijven hangen. 741 01:14:02,433 --> 01:14:05,709 Uw bent aansprakelijk om iets voor u te zien kan uw kleinkinderen vertellen. - Ja? Yep. 742 01:14:10,988 --> 01:14:12,844 Alec. 743 01:14:12,948 --> 01:14:16,767 Je kunt maar beter ergens naar binnen gaan. -Ik moet met je praten. 744 01:14:16,871 --> 01:14:18,832 Dit is nauwelijks de plaats. 745 01:14:18,833 --> 01:14:21,606 Alstublieft Alec. Ik wil me verontschuldigen. 746 01:14:22,504 --> 01:14:25,655 Het spijt me dat ik geloof je kon niet veranderen. 747 01:14:25,759 --> 01:14:29,451 Sorry dat ik dacht wat ik dacht toen ik je zag met dat meisje. 748 01:14:30,014 --> 01:14:32,831 Heb je met Maria gepraat? - Nee. 749 01:14:33,019 --> 01:14:36,211 Ze kon het me niet vertellen alles wat ik niet weet over jou. 750 01:14:36,983 --> 01:14:39,882 Wat weet jij? - Dat ik bang voor je ben. 751 01:14:40,362 --> 01:14:43,179 Oh Alec, moet je op Swann wachten. 752 01:14:43,701 --> 01:14:47,978 Wat wil je dat ik doe, wegrennen en me verstoppen? - Als het je in leven zou houden, ja. 753 01:14:48,040 --> 01:14:51,816 Maar ik wil in leven blijven. Dus alsjeblieft Caroline, ga weg. 754 01:14:52,254 --> 01:14:55,571 Ik moet mijn ogen open houden en mijn gedachten aan niets anders dan aan Swann. 755 01:14:56,969 --> 01:14:59,660 Is er geen andere manier? 756 01:15:02,518 --> 01:15:05,544 Ik heb een man beloofd voordat hij stierf. 757 01:15:06,024 --> 01:15:09,424 Ik heb hem beloofd dat ik zou stoppen met leven door het pistool ... 758 01:15:10,237 --> 01:15:13,032 En hier ben ik, met een pistool dat nog steeds in handen is 759 01:15:13,033 --> 01:15:15,057 Waarom dan blijven? 760 01:15:16,622 --> 01:15:19,124 Omdat ik deze badge draag. 761 01:15:19,125 --> 01:15:21,919 De enige plaats waar ik een heb het recht om het te dragen, is in deze stad. 762 01:15:21,920 --> 01:15:24,946 Dat is waarom ik moet wachten voor Swann om weer te verschijnen. 763 01:15:25,008 --> 01:15:27,741 Dus alsjeblieft Caroline, ga ergens binnen. Zul je? 764 01:15:28,721 --> 01:15:31,121 Alec, ik ga een posse opstaan. 765 01:15:31,392 --> 01:15:35,272 Swann ruikt een stel anderhalve kilometer verderop. - Nou, in ieder geval zullen we afschrikken. 766 01:15:35,273 --> 01:15:38,109 Ja, en ik zal leven bang, springend in de schaduw. 767 01:15:38,110 --> 01:15:40,112 Waarom doe je dat niet? laat me het op mijn manier doen? 768 01:15:40,113 --> 01:15:43,013 Kom op, Caroline. Kom op schat. 769 01:15:43,869 --> 01:15:47,184 Waar gaat Jade naartoe? - Niet ver, ik wed. 770 01:16:18,833 --> 01:16:20,335 Pa, ik kan voor mezelf zorgen. 771 01:16:20,336 --> 01:16:23,507 Nu, maak er geen ruzie over. je bent blijf bij Mrs. Blake tot het voorbij is. 772 01:16:23,508 --> 01:16:26,532 Ga je een posse opstaan? - Ik probeerde. 773 01:16:37,694 --> 01:16:39,801 Houd hem vast Jade! 774 01:16:41,908 --> 01:16:44,558 Verplaats deze kant op. 775 01:16:47,081 --> 01:16:49,064 Jullie beiden! 776 01:16:51,631 --> 01:16:53,903 Kom op. 777 01:16:56,929 --> 01:16:58,327 Papa! 778 01:17:01,394 --> 01:17:04,043 Oh pap! Laat me gaan! Laat me gaan! 779 01:17:07,027 --> 01:17:09,343 Dit is niet zoals wij, Alec. 780 01:17:13,244 --> 01:17:16,393 Spat het geweer, en ik doe het laat de dame haar zaken doen. 781 01:17:16,916 --> 01:17:19,648 Dan kunnen we over de onze gaan. 782 01:18:05,483 --> 01:18:08,134 Een geluid dat eruitziet jij en het is je laatste. 783 01:18:10,741 --> 01:18:12,806 Alec! Pas op! 784 01:18:25,470 --> 01:18:27,766 Hij is 'ik ben'! - Hij heeft het gedaan! Hij heeft het gedaan! 785 01:18:56,890 --> 01:18:59,808 H� Alec, ga je weg? Verlaat je de stad? 786 01:18:59,809 --> 01:19:02,354 Ik ben. - Nee! Waarom? 787 01:19:02,355 --> 01:19:05,881 Waarom Alec? - Je zou de mens niet begrijpen. 788 01:19:10,659 --> 01:19:12,076 Goedemorgen, Alec. 789 01:19:12,077 --> 01:19:14,580 Morning Jade. Hoe voel je je? - Beter, dank u. 790 01:19:14,581 --> 01:19:18,482 Nou u, jij kan dit nodig hebben. 791 01:19:18,878 --> 01:19:21,423 Ik ben hier om vaarwel te zeggen. - Waar ga je naartoe? 792 01:19:21,424 --> 01:19:25,075 Wel, het is zoals Jade zei, dat is het niet veel in de manier van banen hier in de buurt ... 793 01:19:25,388 --> 01:19:28,432 kan de rechtbank een jaar of meer meenemen naar beslissen wat ze willen doen. 794 01:19:28,433 --> 01:19:30,540 Je moet hebben iets in gedachten Alec. 795 01:19:31,229 --> 01:19:34,107 Mijn vader zei altijd dat het was was niet genoeg voor een man ... 796 01:19:34,108 --> 01:19:36,924 om zijn vrouw zijn hart en zijn hoofd te brengen. 797 01:19:37,154 --> 01:19:39,637 Moest bieden aanbieden haar de vrucht van zijn handen. 798 01:19:39,866 --> 01:19:42,934 De manier waarop de dingen staan, is niet veel te bieden. 799 01:19:55,888 --> 01:19:58,622 Zie je Jade. Nemen voor jezelf zorgen, horen. 800 01:20:01,147 --> 01:20:03,295 Ik zal terug komen. 801 01:20:04,818 --> 01:20:07,091 Ik zal je mannen gaan zien. 802 01:20:08,782 --> 01:20:12,475 H�, waar is je geweer vandaag? - We hebben het niet meer nodig. 69147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.