Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,078 --> 00:02:33,808
Water!
2
00:02:36,038 --> 00:02:37,852
Wacht.
3
00:02:38,332 --> 00:02:40,520
Wees geen varken.
4
00:02:42,334 --> 00:02:45,565
Ik weet niet hoe lang ik het kon volhouden.
5
00:02:49,422 --> 00:02:51,901
Jij bent Alec Longmire, nietwaar?
Ja
6
00:02:53,424 --> 00:02:55,695
Ik ben Bud Purvis.
7
00:02:56,509 --> 00:02:59,489
Hoorden dat ze je bij Mobeetie kregen.
8
00:02:59,886 --> 00:03:02,426
Ik ben een moeilijke man om vast te houden.
9
00:03:02,427 --> 00:03:04,408
Waar ga je heen?
10
00:03:05,055 --> 00:03:07,035
Vertel jij mij het.
11
00:03:07,181 --> 00:03:09,203
Paseo?
12
00:03:09,766 --> 00:03:11,954
Goed genoeg.
13
00:03:30,775 --> 00:03:35,361
Ik heb veel gehoord over je kickaroo-trekking.
Ze zeggen dat het de snelste is.
14
00:03:35,362 --> 00:03:37,321
Gewoon lastig.
15
00:03:37,322 --> 00:03:39,947
Toen ik jouw leeftijd had,
Ik dacht aan niets anders.
16
00:03:39,948 --> 00:03:43,263
Gebruikt om het te oefenen
teken 2 of 3 uur per dag.
17
00:03:43,284 --> 00:03:46,807
Dat deed mijn broer Mike ook.
Hij is dood.
18
00:03:47,702 --> 00:03:49,743
Het maakt je aan het denken.
19
00:03:49,745 --> 00:03:51,600
Natuurlijk wel.
20
00:03:52,079 --> 00:03:54,746
Mike reed vroeger met McCormick, nietwaar?
21
00:03:54,748 --> 00:03:57,082
Ja, een lange tijd.
22
00:03:57,083 --> 00:04:00,147
Ze hebben vorige week McCormick.
23
00:04:01,876 --> 00:04:04,607
Ik was met hem.
24
00:04:50,069 --> 00:04:53,884
H� ... waar kunnen we ons wassen?
-Buiten.
25
00:05:04,827 --> 00:05:07,307
Ga je gang.
-Alright.
26
00:05:12,165 --> 00:05:14,477
Wauw, er gaat niets boven het.
27
00:05:23,879 --> 00:05:25,628
Ik heb nogal honger.
En jij?
28
00:05:25,629 --> 00:05:28,463
Ik ben niet gegeten sinds ik gisterenavond Mobeetie verliet
29
00:05:28,464 --> 00:05:31,840
'Het wordt tijd dus.
- Ik ben vers geld.
30
00:05:31,841 --> 00:05:33,613
Laat maar.
31
00:05:41,013 --> 00:05:43,930
Iemand gaat opstaan ??voor een grote nacht.
32
00:05:43,931 --> 00:05:46,786
Het klinkt alsof ze een voorsprong hebben ...
33
00:05:48,183 --> 00:05:50,684
Kom op, zet ze op hem.
34
00:05:50,685 --> 00:05:53,184
Dat is wat hij denkt.
Deze keer is het jou!
35
00:05:53,185 --> 00:05:55,332
Frank, zou je gezicht moeten zien!
36
00:05:55,687 --> 00:05:58,647
Je weet dat ik je iets zal vertellen,
Als hij niet mijn broer was, zou ik ...
37
00:05:58,648 --> 00:06:03,003
- Kom op, waar wacht je nog op?
- We zijn helemaal naar St. Louis gekomen om dekjongens te krijgen.
38
00:06:07,401 --> 00:06:09,383
Kom op, verlaag ze!
39
00:06:09,404 --> 00:06:11,799
Deze tafel heeft meneer genomen.
40
00:06:14,446 --> 00:06:17,470
Ja, ik heb het genomen. Oke?
41
00:06:21,867 --> 00:06:24,598
Ik vroeg je of het goed was.
42
00:06:24,661 --> 00:06:27,142
Mijn broer heeft je een vraag gesteld.
43
00:06:30,373 --> 00:06:32,518
Dat is geen goed antwoord.
44
00:06:39,127 --> 00:06:41,149
Kom op, Alec.
45
00:08:24,100 --> 00:08:25,995
Iemand thuis?
46
00:08:37,940 --> 00:08:39,921
Dit is het einde van de regel ..
47
00:08:40,317 --> 00:08:42,609
Deze paarden zijn verslagen en ik ook.
48
00:08:42,610 --> 00:08:45,443
Ik wed dat je een zak koffie hebt in die slaapzak.
.
49
00:08:45,444 --> 00:08:48,425
Ze zouden rook zien
5 mijl afstand.
50
00:08:49,906 --> 00:08:52,094
Ik heb zeker honger.
51
00:08:52,532 --> 00:08:55,365
Ik heb wat brood en een pot aardbeienjam.
52
00:08:55,366 --> 00:08:57,805
Waar wacht je nog op?
53
00:09:18,504 --> 00:09:21,026
Deze plaats ziet er zeker verlaten.
54
00:09:23,422 --> 00:09:26,173
Ik moet oud worden.
55
00:09:26,174 --> 00:09:30,343
Ik herinner me dat ik ooit kon nemen
dit alles en denk er maar niet aan.
56
00:09:30,344 --> 00:09:32,261
Ik ben zelf een beetje verslagen.
57
00:09:32,262 --> 00:09:35,533
Naw, naw, ik bedoel oud vanbinnen.
58
00:09:36,222 --> 00:09:40,286
Denk maar aan, gisteravond was ik aan het wachten op mijn proces in Mobeetie.
59
00:09:40,974 --> 00:09:45,768
Totdat je kwam opdagen, wist ik het niet zeker, maar
wat ik beter had kunnen doen, blijf daar.
60
00:09:45,769 --> 00:09:48,957
We zijn nog niet duidelijk. Hier.
Bedankt.
61
00:09:54,356 --> 00:09:57,754
'Hmm', dat is zeker goed.
Er gaat niets boven aardbei.
62
00:10:04,111 --> 00:10:06,820
Waar ging je heen, wanneer je me oppikte?
63
00:10:06,821 --> 00:10:08,968
Gewoon het paard zijn hoofd geven.
64
00:10:09,323 --> 00:10:11,322
Dat is wat mij begon.
65
00:10:11,323 --> 00:10:15,514
Ik nam een ??keer een baan.
Werkte een tijdje, werd rusteloos en dreef toen.
66
00:10:15,868 --> 00:10:20,558
Ik had een kans om wat eenvoudig deeg met mijn pistool op te rapen.
Ik nam dat ook.
67
00:10:22,830 --> 00:10:26,373
Je weet wat ik zou doen,
als ik het opnieuw moest doen?
68
00:10:26,374 --> 00:10:27,581
Wat?
69
00:10:27,582 --> 00:10:30,687
Ik zou een echte baan voor me krijgen en me eraan houden.
70
00:10:31,125 --> 00:10:35,691
30 en houden?
Ik zou zelfs voor minder werken.
71
00:10:35,879 --> 00:10:39,527
Ik heb mijn pistool vaak gehuurd
en er veel mee gemaakt.
72
00:10:41,213 --> 00:10:45,112
En nu heb ik zelfs de
makin's om ervoor te laten zien.
73
00:10:52,011 --> 00:10:53,826
Bedankt.
74
00:10:56,956 --> 00:10:59,021
Nee meneer...
75
00:10:59,667 --> 00:11:02,151
zelfs niet de makin's.
76
00:11:44,900 --> 00:11:46,798
Daar beneden .
77
00:12:13,648 --> 00:12:15,316
Plek! Wakker worden!
78
00:12:15,317 --> 00:12:17,382
Ga de deur uit.
79
00:12:26,373 --> 00:12:28,523
Houd dit tegen. Tight!
80
00:12:52,829 --> 00:12:55,561
Je voelt je beter uitgestrekt op het bed.
81
00:13:00,088 --> 00:13:03,197
Misschien is het niet zo erg als je denkt.
- Hou me niet voor de gek!
82
00:13:22,953 --> 00:13:26,187
Verspil geen lood.
We zullen ze uitzweten.
83
00:13:28,795 --> 00:13:31,507
Ik ben bij veel mannen geweest toen ze stierven ...
84
00:13:31,508 --> 00:13:33,634
Ik heb ze aan het einde horen lachen.
85
00:13:33,635 --> 00:13:36,869
Ik heb ze horen vloeken en jammeren.
86
00:13:37,349 --> 00:13:41,979
Ik was bij Joe McCormick toen hij de zijne kreeg.
Hij kuste langzaam.
87
00:13:41,980 --> 00:13:47,237
Hij bleef terugkijken naar zijn leven en zijn binding
plaats de schuld voor de puinhoop die hij ervan had gemaakt.
88
00:13:47,238 --> 00:13:49,657
Jij weet wat ik denk?
- Welke Bud?
89
00:13:49,658 --> 00:13:52,600
We hebben niemand de schuld dan alleen onszelf.
90
00:13:56,919 --> 00:14:01,321
Alec! Ik zat te denken.
Graaf jezelf een graf.
91
00:14:01,508 --> 00:14:02,968
Wat?
92
00:14:02,969 --> 00:14:05,805
Ja, ongeveer 2 meter diep.
Ik zal je dekken ...
93
00:14:05,806 --> 00:14:10,020
en laat een oud blikje of een stuk van
de kachelpijp steekt uit zodat je kunt ademen.
94
00:14:10,022 --> 00:14:13,859
Als ze ons haasten, houd ik ze tegen.
Ze zullen denken dat je op een andere manier bent uitgekomen.
95
00:14:13,860 --> 00:14:16,384
En ik laat je aan hen over?
96
00:14:16,822 --> 00:14:20,682
Ik heb geen gebed en je weet het.
Doe wat ik je zeg!
97
00:14:20,703 --> 00:14:23,727
Waarom kom je niet terug in dat kooi?
98
00:14:23,915 --> 00:14:27,044
Je hoort nooit van iemand die het maakt
het met een kogel in zijn onderbuik.
99
00:14:27,045 --> 00:14:28,546
Kom op.
100
00:14:28,548 --> 00:14:30,756
Ik doe dit om je een kans te geven.
101
00:14:30,757 --> 00:14:35,139
Mijn hele leven ben ik er mee bezig geweest.
Een grote held, snel op de loting.
102
00:14:35,140 --> 00:14:38,666
Kinderen taggen na mij in elke stad,
alsof ik een medaille droeg.
103
00:14:38,687 --> 00:14:41,210
Kijk wat ik heb.
104
00:14:41,481 --> 00:14:44,507
Ze waren zeker niet erg attent,
waar ze me hebben aangesloten ..
105
00:14:44,903 --> 00:14:48,199
Een man waarschuwde me ooit ...
alsof ik probeer je nu te waarschuwen Alec ...
106
00:14:48,200 --> 00:14:52,495
maar ik wilde niet luisteren.
Ik was te groot. Geef me je beloofde kind ...
107
00:14:52,497 --> 00:14:56,608
Als je dit loslaat, stop je met het leven door het geweer.
Wat zeg jij?
108
00:14:58,296 --> 00:15:00,571
Ik beloof.
-Goed!
109
00:15:00,884 --> 00:15:04,368
Ga door nu en pak de schop. Schiet op.
110
00:15:09,437 --> 00:15:12,588
Ongeveer 2 meter diep.
111
00:15:24,458 --> 00:15:28,067
Is een aardig net werkkind.
Misschien heb je je telefoontje gemist.
112
00:15:33,305 --> 00:15:36,289
Schiet op.
Ik heb niet veel tijd.
113
00:15:38,144 --> 00:15:40,168
Dit is voor Frank.
114
00:15:44,654 --> 00:15:47,261
Wat was dat?
115
00:15:50,537 --> 00:15:52,998
Plaats dat blikje nu over het uiteinde van de pijp.
116
00:15:52,999 --> 00:15:56,524
Zet het onder de muur
zodat je van buiten kunt ademen.
117
00:16:36,645 --> 00:16:38,626
Hier Alec.
118
00:16:39,773 --> 00:16:41,547
Bedankt.
119
00:16:48,411 --> 00:16:51,062
Dit is alles wat ik over heb van het zijn van een grote man.
120
00:17:08,440 --> 00:17:10,900
Denk je dat je Alec helemaal kunt inademen?
121
00:17:10,901 --> 00:17:13,925
Ja Bud, het is goed.
-Alright.
122
00:17:37,647 --> 00:17:39,649
Waar zijn zij?
123
00:17:39,650 --> 00:17:42,507
Ze zullen het niet lang meer duren.
124
00:17:53,544 --> 00:17:57,654
Veel geluk voor je kind.
Drink iets op me als je hier weggaat.
125
00:18:23,880 --> 00:18:26,028
Waar is de andere?
126
00:18:29,053 --> 00:18:31,661
Kom je uit?
127
00:18:33,726 --> 00:18:35,959
Hij komt eruit.
128
00:18:59,846 --> 00:19:01,848
Wel, waar is het lichaam?
129
00:19:01,849 --> 00:19:04,791
Kon niet volledig zijn opgebrand.
130
00:19:07,024 --> 00:19:10,257
Ik heb het hier moeten redden.
Heeft ons voor chumps gespeeld.
131
00:19:15,953 --> 00:19:18,079
- Wat doen we nu?
Ik weet het niet.
132
00:19:18,080 --> 00:19:20,542
- Hoe zit het met die andere kerel?
- Verlaat de buizerds.
133
00:19:20,543 --> 00:19:23,025
Kom op. Laten we hier weggaan.
134
00:21:20,253 --> 00:21:24,049
Jongen, je wordt goed Lester.
Laat me er een proberen.
135
00:21:24,050 --> 00:21:25,844
- Hughie!
- Ja, mam?
136
00:21:25,845 --> 00:21:28,263
Als je dat volhoudt, wordt je baby wakker
.
137
00:21:28,264 --> 00:21:31,497
Oke mama.
Kom op, Chuck.
138
00:21:39,238 --> 00:21:41,740
Ja meneer.
Dat was een goede shootin '.
139
00:21:41,741 --> 00:21:44,828
Een dezer dagen zal ik me kopen
een echte sixgun.
140
00:21:44,829 --> 00:21:49,565
Ze kosten $ 17.
- Nou ... ooit.
141
00:21:49,669 --> 00:21:52,944
Laat me het een tijdje dragen.
142
00:21:58,922 --> 00:22:01,757
Pow. Heb hem!
Precies tussen de ogen.
143
00:22:01,758 --> 00:22:05,011
Denk je echt aan Jade Murphy
geschoten met Wild Bill Hickock?
144
00:22:05,012 --> 00:22:07,930
Iedereen zegt het.
- Maar hij leeft nog.
145
00:22:07,931 --> 00:22:10,891
Wild Bill musta gemist.
Niet hij.
146
00:22:10,892 --> 00:22:13,374
Je hoort veel dingen.
147
00:22:20,945 --> 00:22:22,885
Wie is dat?
148
00:22:57,231 --> 00:22:59,256
Hoi.
Hoi.
149
00:22:59,610 --> 00:23:02,551
Zeg, dat is een aardig geweer dat je daar hebt.
Bedankt.
150
00:23:03,656 --> 00:23:05,991
Hoe is het hier rond te jagen?
Ik weet het niet.
151
00:23:05,992 --> 00:23:08,347
We oefenen gewoon.
152
00:23:15,001 --> 00:23:17,835
Heb je gezien hoe hij loopt?
Zoals een kat.
153
00:23:17,837 --> 00:23:20,736
Het is een teken dat hij 'snel genoeg is.
154
00:23:35,271 --> 00:23:38,797
Wat is er?
Heb je nog nooit een Gila monster gezien?
155
00:23:40,402 --> 00:23:43,092
Ja, maar niet in een saloon.
156
00:23:43,572 --> 00:23:47,033
Er is een koffer vol met Rattlers
aan de andere kant van de deur.
157
00:23:47,034 --> 00:23:49,452
Harry, geef de man iets te drinken.
-Zeker.
158
00:23:49,454 --> 00:23:51,872
Eddie Feltzer is hier een goede zakenman.
159
00:23:51,873 --> 00:23:55,208
Als een dronkaard naar binnen strompelt en leunt
tegen een van die gevallen ...
160
00:23:55,209 --> 00:23:59,067
9 van de 10 keer zal hij naar rechts gaan
rond en koop zichzelf nog een drankje.
161
00:24:00,715 --> 00:24:03,426
Mijn naam is Murphy.
Jade Murphy.
162
00:24:03,427 --> 00:24:05,844
Ik ben Alec Longmire, sheriff.
163
00:24:05,845 --> 00:24:09,370
Alec Longmire h� ??
Ik heb van je gehoord.
164
00:24:09,599 --> 00:24:13,707
Nu ga je terug naar je kantoor
een stapel dodgers en kijk of ik gewenst ben he?
165
00:24:14,187 --> 00:24:16,669
Ja, zal ik je vinden?
166
00:24:17,482 --> 00:24:19,505
Laten we gaan kijken.
167
00:24:19,609 --> 00:24:21,569
Maak je drankje af.
168
00:24:21,570 --> 00:24:25,030
Mijn Pop zei dat hij het zat was om het te houden
opslaan en luisteren naar vrouwen praten.
169
00:24:25,031 --> 00:24:28,910
Op een dag gaat hij van start.
Ik bedoel als mijn moeder hem heeft verlaten.
170
00:24:28,911 --> 00:24:31,538
Aan de overkant van de straat.
-Hi, Mr. Murphy.
171
00:24:31,539 --> 00:24:34,396
- Hoe zijn jullie mannen? Hoe gaat het'?
- Oh, prima.
172
00:24:35,876 --> 00:24:38,441
Denk je niet dat Jades arrestatie is?
173
00:24:53,811 --> 00:24:58,106
We hebben hier niet veel problemen,
dat wil zeggen, van buitenstaanders.
174
00:24:58,107 --> 00:25:00,734
Moeite is het enige waar ik niet naar op zoek ben.
175
00:25:00,735 --> 00:25:02,609
Nou, je hebt een reputatie meneer.
176
00:25:02,610 --> 00:25:06,177
Noem een ??man een hond, iemand
gooit een steen naar 'im.
177
00:25:07,117 --> 00:25:10,891
Om wat tijd te sparen Sheriff Ik ben niet gewenst,
voor zover ik weet, overal.
178
00:25:11,120 --> 00:25:13,121
Je bent echter door.
179
00:25:13,122 --> 00:25:15,749
Zal er iemand op je af komen lijken?
180
00:25:15,750 --> 00:25:17,857
Als ik dat wist, zou ik veel langer leven.
Zou ik niet?
181
00:25:18,170 --> 00:25:20,943
Nee, ik zoek naar een baan.
Misschien is Durango de plek.
182
00:25:23,091 --> 00:25:25,342
Het woord van de man
goed genoeg voor mij.
183
00:25:25,343 --> 00:25:27,594
Als ik geen baan vind, ga ik verder.
184
00:25:27,595 --> 00:25:29,639
Eerlijk genoeg.
- Ik heb een kamer nodig.
185
00:25:29,640 --> 00:25:32,705
Wel, we hebben het Plains Hotel op de hoek.
Goedkoop en schoon.
186
00:25:32,768 --> 00:25:36,312
Trouwens, het is de enige die we hebben.
Kom op, ik zal je voorstellen.
187
00:25:36,313 --> 00:25:38,044
Bedankt.
188
00:25:39,525 --> 00:25:41,608
'Hallo, meneer Murphy.
-Hallo mannen.
189
00:25:41,609 --> 00:25:44,612
Zeg, ik zei zojuist groeten aan jou.
Waar ben je mee bezig?
190
00:25:44,613 --> 00:25:46,657
Wie is je vriend, meneer Murphy?
191
00:25:46,658 --> 00:25:50,076
Oh sorry, ik heb mezelf niet heren voorgesteld.
Mijn naam is Longmire.
192
00:25:50,077 --> 00:25:53,288
Jij bent Mike Longmire niet?
Nee, ik ben zijn broer, Alec.
193
00:25:53,289 --> 00:25:55,979
Ik wist dat Mike heel snel was,
Mr Longmire?
194
00:25:57,711 --> 00:25:59,858
Mike is dood.
195
00:26:01,213 --> 00:26:04,279
Als ik groot ben, ga ik het doen
de snelste draw in Texas zijn.
196
00:26:05,301 --> 00:26:08,179
Enkele van de beste mannen die ik ken
kan niet likken ...
197
00:26:08,180 --> 00:26:11,829
en sommige van de ergste kunnen
trek me van hier naar zondag uit.
198
00:26:15,353 --> 00:26:18,021
Wat denk je nu?
hij bedoelt daarmee?
199
00:26:18,022 --> 00:26:20,921
Mensen zeggen veel dingen die ik niet begrijp.
200
00:26:21,860 --> 00:26:25,738
- Dat was leuk dat je tegen de jongens zei.
-Aw, ze hebben het waarschijnlijk niet begrepen.
201
00:26:25,739 --> 00:26:29,533
Sommige mensen vinden dat een man niet kan veranderen
zijn wegen, eens de zegels op hem
202
00:26:29,534 --> 00:26:32,537
Ik ben niet een van hen.
Ik dacht dat je het graag wilde weten.
203
00:26:32,538 --> 00:26:35,061
Waar is alle draad voor?
204
00:26:41,880 --> 00:26:46,072
Het is van Ruf Henshaw.
Hij, hij is eigenaar van de Triple X Ranch hier.
205
00:26:46,219 --> 00:26:50,411
Hij zal proberen te kraaien in de krakers en
kleine cowmen. Ze zullen het niet leuk vinden.
206
00:26:50,557 --> 00:26:54,206
Geef je hen de schuld?
- Heb je al partij gekozen?
207
00:26:54,478 --> 00:26:57,312
Zie je, de titels zijn niet duidelijk over meer
dan de helft van dit land hier in de buurt, 'n ...
208
00:26:57,313 --> 00:27:02,339
Henshaw probeert veel te grijpen
van het areaal horen niet bij hem
of er is een vraag over.
209
00:27:02,610 --> 00:27:06,070
Aan de andere kant, Sam Baldwin, Bert
Flynn en enkele andere krakers hebben ...
210
00:27:06,071 --> 00:27:09,241
geregistreerde merken om de zijne te dekken, zoals ...
211
00:27:09,242 --> 00:27:11,828
Four Diamonds, past precies over Triple X.
212
00:27:11,829 --> 00:27:16,061
Hetzelfde oude verhaal he.
-Ja, en op dezelfde oude manier zullen mannen doodgaan.
213
00:27:16,499 --> 00:27:20,733
Alec ... ik heb hulp nodig.
Zou u ge�nteresseerd zijn?
214
00:27:20,921 --> 00:27:24,256
Ik zoek naar een mooie, vrij baan.
- $ 150 per maand?
215
00:27:24,257 --> 00:27:28,073
Beter dan je kunt worstelen met vee.
Ja, maar koeien schieten niet op jou.
216
00:27:28,803 --> 00:27:30,827
Kom op .
217
00:27:31,265 --> 00:27:33,830
Aan wiens zijde de sheriff staat?
218
00:27:35,685 --> 00:27:37,834
Wel, dat is een goede vraag.
219
00:27:38,438 --> 00:27:41,524
Als ik zou zeggen dat ik bij de juiste kant zou blijven,
het zou geen goed antwoord zijn ...
220
00:27:41,525 --> 00:27:43,361
omdat er aan beide kanten gelijk is.
221
00:27:43,362 --> 00:27:46,612
Zoals ik het zie, het is aan de rechtbank
om te beslissen over goed en fout
222
00:27:46,613 --> 00:27:48,887
'Tot dan, mijn taak is om vrede te bewaren.
223
00:27:48,908 --> 00:27:52,265
Dus ik sta in het midden.
- Het is een goede manier om overreden te worden.
224
00:27:55,623 --> 00:27:57,813
Zoon...
225
00:27:58,126 --> 00:28:01,379
als je echt een baan wilt hebben
hier heb je niet veel keus.
226
00:28:01,380 --> 00:28:05,488
De kleine outfits kunnen je niet betalen, en
alles wat Henshaw wil is je geweer.
227
00:28:06,259 --> 00:28:08,553
Niet dat hij zelf niet zo goed is met een pistool ...
228
00:28:08,554 --> 00:28:11,119
hij vindt het gewoon niet leuk om zijn handen vies te maken.
229
00:28:12,849 --> 00:28:15,977
Waarom kom je vanavond niet naar het huis voor het avondeten?
We zullen erover praten.
230
00:28:15,978 --> 00:28:18,501
Beste uitnodiging die ik de hele dag had.
231
00:31:09,530 --> 00:31:11,825
Wie is hij? Ik heb hem nog nooit eerder gezien.
232
00:31:11,826 --> 00:31:13,473
Ik weet het niet.
233
00:31:34,265 --> 00:31:35,432
Hallo, Alec.
234
00:31:35,433 --> 00:31:37,497
Ben ik vroeg?
- Nee, precies op de stip. Kom binnen.
235
00:31:38,143 --> 00:31:40,292
Geef me je hoed.
236
00:31:40,479 --> 00:31:44,546
H�, je doet het goed voor jezelf.
-Het is niet slecht, toch?
237
00:31:44,775 --> 00:31:48,736
Ik neem het je niet kwalijk dat je je werk leuk vindt.
Ik heb zo'n plek niet meer gezien sinds ik een kind was.
238
00:31:48,737 --> 00:31:50,470
Goedenavond!
239
00:31:53,309 --> 00:31:57,084
Alec, dit is mijn dochter, Caroline.
Schat, dit is Alec Longmire.
240
00:31:57,314 --> 00:31:58,877
Hallo!
-Hoe gaat het met u?
241
00:31:58,940 --> 00:32:01,942
Nou, ik had dit niet verwacht.
Ik had je nodig voor een oude vrijgezel.
242
00:32:01,943 --> 00:32:03,485
Oh nee, ik niet!
243
00:32:03,486 --> 00:32:05,612
Pa zegt dat je voor hem komt werken.
244
00:32:05,613 --> 00:32:07,930
Wel, het is zijn idee.
Wat denk jij ervan?
245
00:32:07,951 --> 00:32:11,454
Hm, afgevaardigden komen en gaan.
-Hoe nu, je bent een grote hulp.
246
00:32:11,455 --> 00:32:14,603
Ik heb er veel van gezien.
Klaar voor het avondeten?
247
00:32:18,671 --> 00:32:20,922
Ik heb echt indruk op haar gemaakt.
Nietwaar?
248
00:32:20,923 --> 00:32:26,283
Ze is een beetje gevoelig voor vuurgevechten.
Oh nee, ik denk niet dat je die nodig hebt om mee te eten. Kom op.
249
00:32:32,437 --> 00:32:34,167
Bedankt.
250
00:32:34,313 --> 00:32:36,982
Nou, er gaat niets boven thuis koken
en dit is de beste.
251
00:32:36,983 --> 00:32:38,525
Dank je.
252
00:32:38,526 --> 00:32:40,985
Niet meer voor mij.
- Kan ik je ergens mee helpen?
253
00:32:40,987 --> 00:32:42,321
Nee, het lukt me wel.
254
00:32:42,322 --> 00:32:44,573
Ik veeg gerechten af ??zoals niemand je ooit zag.
255
00:32:44,574 --> 00:32:48,017
Je bent zo handig met een handdoek
zoals je bent met een pistool h�?
256
00:32:50,498 --> 00:32:52,958
Als een sigaar ??
Nee, nee bedankt.
257
00:32:52,959 --> 00:32:55,609
Pardon, ik haal mijn pijp.
258
00:33:06,308 --> 00:33:10,458
Heb je vanavond je gezelschapsschotels gebruikt, nietwaar?
259
00:33:11,021 --> 00:33:14,171
Pa wil indruk op je maken
met de deugden van het thuisleven.
260
00:33:14,484 --> 00:33:17,216
Ik word beschouwd als een extra attractie.
261
00:33:17,362 --> 00:33:21,387
Ik ben bang dat ik het niet erg goed heb gedaan.
- Nou, je hebt me voor de helft bang gemaakt.
262
00:33:21,783 --> 00:33:23,534
Wat is er?
Heb ik twee hoofden?
263
00:33:23,536 --> 00:33:25,894
Nee, twee geweren.
264
00:33:27,374 --> 00:33:29,333
Dat geldt ook voor de helft van de mannen in de stad.
265
00:33:29,334 --> 00:33:31,919
Ze gebruiken ze niet zo goed als jij.
266
00:33:31,920 --> 00:33:35,340
Kijk, ik kwam hier kijken
voor een baan met vee.
267
00:33:35,341 --> 00:33:39,302
Jade probeert van gedachten te veranderen.
Kijk, waar ik echt op uit ben, is een eigen plek.
268
00:33:39,303 --> 00:33:42,765
Ik heb diezelfde toespraak gehoord
elke revolverheld die naar de stad is gekomen.
269
00:33:42,766 --> 00:33:44,893
Ze duren niet.
- Waarom niet?
270
00:33:44,894 --> 00:33:47,479
Ze pinnen op een ster,
maak een paar sheriff-achtige bewegingen ...
271
00:33:47,480 --> 00:33:49,314
verkoop dan hun geweren aan Henshaw.
272
00:33:49,315 --> 00:33:51,441
De man neemt een baan, hij zou erbij moeten blijven.
273
00:33:51,443 --> 00:33:54,218
En hoe weet je dat ik dat niet zal doen?
Als ik de baan neem, bedoel ik.
274
00:33:54,322 --> 00:33:58,866
Omdat het een regelmatig patroon is.
Jullie allemaal opfleuren als je een jong meisje ziet.
275
00:33:58,867 --> 00:34:02,537
Bespreek thuis koken
geef me een snelle draai over hoe mooi ik eruitzie.
276
00:34:02,538 --> 00:34:05,125
Ik heb dat niet gezegd.
- Maar je komt eraan.
277
00:34:05,126 --> 00:34:08,567
Misschien kan het jouw schuld zijn.
- De mijne?
278
00:34:09,756 --> 00:34:13,656
Je kijkt naar revolverhelden zoals ze zijn
alle erwten uit dezelfde pod.
279
00:34:14,135 --> 00:34:16,929
Het wordt tijd dat je je realiseert dat dat zo is
net zo verschillend als iemand anders.
280
00:34:16,930 --> 00:34:19,245
Zo verschillend als mensen ze laten zijn.
281
00:34:19,308 --> 00:34:22,560
Natuurlijk zijn er geweerschutters
die half gek zijn en graag doden ...
282
00:34:22,561 --> 00:34:25,439
maar aan de andere kant zijn er degenen die eh ...
283
00:34:25,440 --> 00:34:27,796
een reputatie waar ze niet weg van kunnen komen.
284
00:34:28,443 --> 00:34:33,554
Dan zijn er mensen die zich willen vestigen
naar beneden, maar juist de mensen die zouden moeten
aan hun kant staan, geeft ze geen kans.
285
00:34:34,283 --> 00:34:36,389
Je bedoelt mij?
- Ja.
286
00:34:36,785 --> 00:34:39,997
Ik heb Jade niet om een ??baan gevraagd.
Ik wil dat soort niet.
287
00:34:39,998 --> 00:34:43,523
Maar hij heeft nodig wat ik heb.
Wat wil je dat ik doe, hem afwijzen?
288
00:34:45,047 --> 00:34:47,421
Hoe weet ik dat je bij hem blijft?
289
00:34:47,422 --> 00:34:49,446
Nou, zou je bij ons blijven?
290
00:34:51,010 --> 00:34:52,701
Oh, ik weet het niet.
291
00:34:53,014 --> 00:34:57,057
Ik bedenk of een man weg wil
van geweren, moet hij wegkomen van hen.
292
00:34:57,058 --> 00:35:00,813
De manier waarop ik kijk is, we moeten allemaal
gebruik ons ??zo goed mogelijk.
293
00:35:00,814 --> 00:35:04,422
Nu, u zou niet zeggen dat er een man buiten was
de wet omdat hij foto's maakt, toch?
294
00:35:04,650 --> 00:35:09,177
Nou, dezelfde man die foto's maakt,
kan een nepgeld van een gravureplaat gebruiken.
295
00:35:09,198 --> 00:35:12,993
Je kunt je wapen gebruiken om een ??te steken
bank of om vrede en orde te bewaren.
296
00:35:12,994 --> 00:35:15,161
Het is hetzelfde wapen, dezelfde kogels ...
297
00:35:15,162 --> 00:35:17,686
dezelfde hand trekt de trekker over.
298
00:35:18,542 --> 00:35:20,481
Alright.
299
00:35:20,836 --> 00:35:23,652
Je hebt net een nieuwe jongen Sheriff.
300
00:35:29,095 --> 00:35:32,620
Als mijn broer Mike dit kon zien,
hij zou in zijn graf omdraaien.
301
00:35:55,041 --> 00:35:57,293
Waar denk je aan, Bert?
302
00:35:57,294 --> 00:36:01,298
Een man kan zo veel nemen. Er kan zijn
2 of 3honderd mijlen hek in die wagens.
303
00:36:01,299 --> 00:36:04,197
Als het aan mij lag, zou het
op de bodem van de rivier zijn.
304
00:36:04,761 --> 00:36:07,160
Nu ben je aan het praten, Sam ...
305
00:36:07,848 --> 00:36:10,601
Luister, er zijn alleen de stuurprogramma's
vertrokken met die wagons ...
306
00:36:10,602 --> 00:36:13,227
- Denk jij wat ik denk?
- Waar wachten we op?
307
00:36:13,228 --> 00:36:16,211
Wat dacht je van Jade?
- Ik heb voor hem gezorgd.
308
00:36:16,357 --> 00:36:18,256
Kom op.
309
00:37:16,802 --> 00:37:19,992
- Wie is daar?
-Alec Longmire. Is Jade hier?
310
00:37:20,055 --> 00:37:21,828
Slechts een minuut.
311
00:37:23,475 --> 00:37:25,477
Sorry als ik je wakker heb gemaakt.
-Dat is goed.
312
00:37:25,478 --> 00:37:28,062
- Waar is Jade?
Hij reed naar het D-kruis.
313
00:37:28,063 --> 00:37:31,316
De jongen van Bert Flynn kwam langskomen. Zei
Bert wilde hem zien, het was belangrijk.
314
00:37:31,317 --> 00:37:34,153
Hm-m, dus dat is wat ze bedoelden.
- Wie?
315
00:37:34,154 --> 00:37:37,781
Deze Bert. Lange, slanke kerel
het lijkt erop dat hij klaar is om te koken?
316
00:37:37,782 --> 00:37:39,076
Waarom ja. Hoe wist je dat?
317
00:37:39,077 --> 00:37:43,539
De andere kerel is ongeveer even lang,
zelfde build. Heeft een grote snor, Sam genaamd.
318
00:37:43,541 --> 00:37:45,082
Dat is Sam Baldwin.
319
00:37:45,083 --> 00:37:48,752
Ze gaan met Henshaws wagens springen
vanavond en bedrogen Jade uit de stad.
320
00:37:48,753 --> 00:37:51,695
Wat ga je doen?
-Wat ik ben ingehuurd om te doen.
321
00:38:15,578 --> 00:38:18,016
Blijf waar je bent, meneer.
322
00:38:18,497 --> 00:38:20,706
Is er iets in je gedachten?
323
00:38:20,707 --> 00:38:24,043
Ken je Bert Flynn en Sam Baldwin?
- Hoe zit het met hen?
324
00:38:24,044 --> 00:38:26,443
Er kunnen problemen zijn.
- Wie ben je?
325
00:38:26,547 --> 00:38:29,363
Longmire, Murphy's nieuwe plaatsvervanger.
326
00:38:29,551 --> 00:38:31,302
Ik wist niet dat hij er een had.
327
00:38:31,303 --> 00:38:34,202
Hoeveel bewakers heb je?
-Wat gaat het jou aan?
328
00:38:35,390 --> 00:38:38,894
Ik zei al dat er misschien problemen zijn.
- Er is nog een paar bij de Llano.
329
00:38:38,895 --> 00:38:41,794
Haal ze maar.
- Kan de wagens niet verlaten.
330
00:38:42,524 --> 00:38:46,884
Ok�, ik haal ze, maar ga hier niet slapen,
ze kunnen je elk moment overslaan.
331
00:38:53,161 --> 00:38:55,684
Burt! Sam!
Geef het op!
332
00:39:14,059 --> 00:39:16,333
Ik zei, geef het op!
333
00:39:26,074 --> 00:39:28,221
Man, dat schiet!
334
00:39:30,203 --> 00:39:32,477
Ok�, stop ermee!
335
00:39:34,958 --> 00:39:38,044
We hebben je verkeerd begrepen.
Bedankt voor de tip.
336
00:39:38,045 --> 00:39:40,486
Het is goed.
Ik zou hetzelfde voor hen doen.
337
00:39:51,686 --> 00:39:54,605
We zijn op weg naar een confrontatie
en ik denk dat het hoog tijd wordt.
338
00:39:54,606 --> 00:39:57,941
Henshaw snijdt die draad,
Ik zal worden afgesneden van gras.
339
00:39:57,942 --> 00:39:59,508
Je hebt gelijk.
340
00:40:06,369 --> 00:40:09,268
Wat zal het zijn, adjunct?
-Niets.
341
00:40:09,540 --> 00:40:12,501
Ik zie dat Jade een nieuwe jongen heeft gekregen.
342
00:40:12,502 --> 00:40:14,210
Ja, waar is Jade?
343
00:40:14,211 --> 00:40:16,964
Niet zoals 'ik ben weg in een tijd als deze.
344
00:40:16,965 --> 00:40:19,740
Vraag je je af hoelang nog voordat deze joker uitverkocht is?
345
00:40:19,760 --> 00:40:23,201
Welnu, misschien wacht hij op een aanbod.
346
00:40:23,264 --> 00:40:26,120
Blijf praten jongens.
Ik luister goed.
347
00:40:30,480 --> 00:40:32,336
Plaatsvervangend!
348
00:40:37,947 --> 00:40:39,719
He jij!
349
00:40:42,619 --> 00:40:46,289
Sta je met Henshaw?
- Nee, Murphy.
350
00:40:46,290 --> 00:40:50,022
Ga dan naar zijn kantoor, leg je
�voeten op het bureau, laat de dingen met rust
351
00:40:50,460 --> 00:40:51,879
Murphy zou dat niet doen.
352
00:40:51,880 --> 00:40:55,508
Je blijft je neus plakken
in, je zult er niet lang zijn.
353
00:40:55,509 --> 00:40:58,116
Zeg niet dat je niet gewaarschuwd bent.
354
00:40:58,721 --> 00:41:00,095
Dreig je me?
355
00:41:00,096 --> 00:41:02,705
We nodigen je niet uit om thee te drinken.
356
00:41:07,648 --> 00:41:11,381
Ik neem Sam mee naar de gevangenis, Bert.
Wil je hetzelfde of ga je naar huis?
357
00:41:11,485 --> 00:41:14,885
Je praat als een grote meneer
- Maak een besluit!
358
00:41:16,323 --> 00:41:18,263
Goed?
359
00:41:20,537 --> 00:41:23,122
Je kunt beter jezelf met Jade vergelijken.
360
00:41:23,123 --> 00:41:25,458
Laten we geen problemen hebben, Sam.
361
00:41:25,459 --> 00:41:28,733
Excuseer ons, heren.
We komen eraan.
362
00:41:32,634 --> 00:41:34,761
Je loopt gewoon en alles komt goed.
363
00:41:34,762 --> 00:41:38,077
Geniet ervan terwijl je kunt meneer.
Het zal niet lang duren.
364
00:41:38,081 --> 00:41:40,522
Ik heb geen plezier meer dan jij Sam bent.
365
00:41:47,049 --> 00:41:49,741
Lamp staat op het bureau, Sam.
Steek het aan.
366
00:41:58,188 --> 00:42:02,089
Houd je rug tegen me, ga ervandoor
je wapenriem en geef hem af.
367
00:42:08,867 --> 00:42:11,558
Ga door die deur naar de gevangenis.
368
00:42:14,875 --> 00:42:16,814
Ga verder!
369
00:42:18,128 --> 00:42:20,861
De eerste is goed genoeg.
370
00:42:28,516 --> 00:42:32,166
Zie je morgen, Sam.
- Je zult veel van me zien!
371
00:42:38,861 --> 00:42:41,863
Nou, goedenavond opnieuw.
Ik hoorde de schietpartij.
372
00:42:41,864 --> 00:42:43,740
Ik ben een beetje binnengekomen met Sam Baldwin.
373
00:42:43,741 --> 00:42:45,556
Fotografeer je hem?
374
00:42:45,619 --> 00:42:47,036
Nee.
375
00:42:47,037 --> 00:42:50,103
Ik wilde zien hoe het voelde om een ??man te arresteren.
376
00:42:50,541 --> 00:42:52,647
En hoe voelt het?
377
00:42:54,462 --> 00:42:56,861
Echt raar.
378
00:42:57,048 --> 00:43:00,615
De eerste keer dat een man ooit gooide
op mij zei ik niet 'im.
379
00:43:02,388 --> 00:43:05,765
Weet je, ik denk dat Henshaw,
opzettelijk die wagens daar achtergelaten.
380
00:43:05,766 --> 00:43:08,458
Hij is lastig genoeg om het te doen.
- Ja.
381
00:43:09,271 --> 00:43:12,941
Ik zou me veel beter voelen als je bleef
thuis, totdat dit is weggezakt. Alright?
382
00:43:12,942 --> 00:43:14,673
Alright.
383
00:43:24,915 --> 00:43:28,543
Je hebt nu de hand getoond.
De hele stad zal naar je kijken.
384
00:43:28,544 --> 00:43:30,629
Je bedoelt Henshaw?
- Dat is juist.
385
00:43:30,630 --> 00:43:34,196
Hij zal je het eerste morgenochtend opzoeken.
- Wees blij om te zien 'im.
386
00:43:34,634 --> 00:43:37,219
Henshaw gelooft dat elke man zijn prijs heeft.
387
00:43:37,220 --> 00:43:39,245
Hij heeft gelijk!
388
00:43:39,266 --> 00:43:42,623
Oh, en wat is jouw prijs Mister Longmire?
389
00:43:42,977 --> 00:43:46,564
Nou, als hij te goedkoop koopt, zal hij het niet waarderen.
390
00:43:46,565 --> 00:43:50,549
En als ik te hoog kom, zal hij het proberen
raak me zo snel kwijt als hij veilig kan
391
00:43:50,570 --> 00:43:55,137
Het is iets waar ik aan moet denken.
- Ik weet zeker dat je het je beste gedachten geeft.
392
00:44:08,382 --> 00:44:10,278
Plaatsvervanger.
393
00:44:11,886 --> 00:44:14,888
- Mag ik even met je praten?
- Zeker.
394
00:44:14,889 --> 00:44:17,371
Mijn naam is Rufus Henshaw.
395
00:44:17,434 --> 00:44:20,207
Ik wil je bedanken voor
waarschuwing mijn mannen.
396
00:44:20,437 --> 00:44:23,920
Waar was je toen Bert en Sam
probeerde je je wagens vanavond te pakken?
397
00:44:24,233 --> 00:44:26,674
Is dat belangrijk?
- Het is voor mij.
398
00:44:27,487 --> 00:44:30,573
Denk je echt dat het jou betreft?
Ik was geen wet aan het overtreden.
399
00:44:30,574 --> 00:44:32,659
Je was bij de rivier, wachtend ...
400
00:44:32,660 --> 00:44:35,226
Ze zouden in een zijn gestapt
lieve kleine hinderlaag, toch?
401
00:44:35,913 --> 00:44:38,332
Dat is een veronderstelling waar ik niet van hou.
402
00:44:38,333 --> 00:44:40,417
Jij beschuldigt me
van een val slaan.
403
00:44:40,418 --> 00:44:42,066
Ja meneer.
404
00:44:44,840 --> 00:44:47,991
Ik vind dat leuk: '' Ja meneer ''.
405
00:44:48,221 --> 00:44:50,555
Ik hou van een man die zijn gedachten spreekt.
406
00:44:50,556 --> 00:44:53,641
Dat is prima, maar je hebt mijn vraag nog steeds niet beantwoord.
407
00:44:53,642 --> 00:44:55,875
Wat was het, plaatsvervanger?
408
00:44:56,229 --> 00:44:58,502
Je was bij de rivier, wachtend.
Was jij niet?
409
00:44:59,482 --> 00:45:04,886
Je bent een jonge man, Longmire, nieuw voor
jouw baan. Ik hoopte dat we vrienden konden worden.
410
00:45:06,825 --> 00:45:09,849
Ik zal je naar het hotel brengen.
411
00:45:10,120 --> 00:45:14,082
Ik bewonder een man als jij,
een man die zijn plicht kent.
412
00:45:14,083 --> 00:45:17,044
Bereid zijn leven te riskeren om de vrede te bewaren.
413
00:45:17,045 --> 00:45:20,319
Er is tenslotte niets
Ik wil meer dan vrede.
414
00:45:20,382 --> 00:45:23,698
Je hebt een geweldige eigenaardige manier
om het te laten zien, Mr Henshaw.
415
00:45:24,095 --> 00:45:26,431
Heb ook een gevoel voor humor.
416
00:45:26,432 --> 00:45:29,767
Ja mijnheer, er is niets meer
ondankbare baan dan een vredesofficier.
417
00:45:29,768 --> 00:45:33,877
Niemand mag je.
Iedereen is overtuigd
jij bent de man van de andere kerel.
418
00:45:34,274 --> 00:45:36,379
Euh, wat denk je ervan?
419
00:45:39,863 --> 00:45:43,951
Ik heb grote belangen Mr. Longmire
en ze zullen nog veel groter worden.
420
00:45:43,952 --> 00:45:46,933
Ik heb mannen om me heen nodig die ik kan vertrouwen.
421
00:45:47,204 --> 00:45:50,687
En ik betaal heel goed
om hun loyaliteit te waarborgen.
422
00:45:51,335 --> 00:45:53,358
Ik vraag me af...
423
00:45:53,671 --> 00:45:56,236
Ik vraag me af of je ge�nteresseerd zou zijn?
424
00:45:56,924 --> 00:45:59,865
Hoe veel?
- Je noemt het maar.
425
00:46:00,929 --> 00:46:03,264
Wel, ik zal je mijnheer Henshaw vertellen ...
426
00:46:03,265 --> 00:46:07,123
Zodra de zaken tot rust komen en Murphy
kan me besparen, ik zal er met je over praten. Oke?
427
00:46:07,686 --> 00:46:11,670
In de tussentijd, neem het op
en haal je wagens de stad uit.
428
00:46:13,027 --> 00:46:16,112
Ik ben niet erg goed in het aannemen van orders, plaatsvervanger.
429
00:46:16,113 --> 00:46:18,824
Zolang je wagens in zijn
stad, kunnen we problemen krijgen.
430
00:46:18,825 --> 00:46:20,723
Haal hier weg.
431
00:46:24,581 --> 00:46:28,857
Een heet pistool maakt het niet
zacht kussen 's nachts. Mr, Henshaw.
432
00:46:32,216 --> 00:46:35,593
Hoe goed ben je.
Geef me een half uur.
433
00:46:35,594 --> 00:46:37,826
Jij hebt het.
Bedankt!
434
00:46:39,349 --> 00:46:41,332
Avond heren.
435
00:46:41,977 --> 00:46:45,314
Ruf, ik zie dat je dat bent
al kennisgemaakt met onze nieuwe plaatsvervanger.
436
00:46:45,315 --> 00:46:47,649
Hoe gaat het?
- Het zou niet beter kunnen.
437
00:46:47,650 --> 00:46:51,843
Ik zei gewoon een goede nacht tegen meneer Henshaw.
Ik zie je morgen, Jade.
438
00:46:53,824 --> 00:46:56,098
Welterusten, Jade.
439
00:46:56,244 --> 00:46:59,644
Bart! Palaski! Maak je klaar, we rollen
440
00:47:24,026 --> 00:47:25,610
Goedemorgen, Alec.
441
00:47:25,611 --> 00:47:28,239
Ochtend. Koffie?
- Nee, bedankt.
442
00:47:28,240 --> 00:47:32,034
-Ik hoor dat je jezelf een hele tijd hebt gehad
gisternacht, huh? - Oh, het was niet slecht.
443
00:47:32,035 --> 00:47:35,769
Ik heb Sam Baldwin gewoon losgelaten.
Hij is bijna gekalmeerd.
444
00:47:36,124 --> 00:47:39,293
Ja meneer, u kwam machtig dichtbij
naar een dagafgevaardigde zijn ...
445
00:47:39,294 --> 00:47:41,002
Ja. Hoe gaat het?
446
00:47:41,003 --> 00:47:46,407
Als ik je zou zeggen dat Henshaw heeft ingehuurd
de beste revolverheld in het hele zuidwesten ...
447
00:47:46,428 --> 00:47:48,325
Wat zou je zeggen?
448
00:47:48,679 --> 00:47:50,223
Chet Swann?
449
00:47:50,224 --> 00:47:52,956
Niemand anders dan.
Hoe goed is hij?
450
00:47:53,769 --> 00:47:57,231
Er is niets goeds aan 'im.
Hij is een kind, maar hij is allemaal moordenaar ..
451
00:47:57,232 --> 00:48:00,422
Snel he?
- De snelste. Hij komt snel hier.
452
00:48:01,736 --> 00:48:05,553
Uh he, laten we stoppen bij broer
Henshaw en praat even.
453
00:48:11,206 --> 00:48:13,582
Als hij Swann heeft ingehuurd, dat is het
een feit waarover je niet kunt twisten.
454
00:48:13,583 --> 00:48:15,043
Wel, ik moet het proberen.
455
00:48:15,044 --> 00:48:18,277
Het ding om te doen is om Swann te stoppen.
- Ja, hoe doe je dat?
456
00:48:18,381 --> 00:48:21,384
Er is geen prijs op zijn hoofd,
maar waarom er niet is, zal ik nooit weten.
457
00:48:21,385 --> 00:48:26,119
Ik weet. Swann trekt nooit als eerste.
Hij hoeft niet.
458
00:48:44,036 --> 00:48:47,582
Deze verspreiding van de looks van Henshaw
groter dan de hele staat Missouri.
459
00:48:47,583 --> 00:48:50,668
Weet je, mijn vader placht te zeggen
er zijn maar drie manieren om rijk te worden.
460
00:48:50,669 --> 00:48:54,319
Laat iemand het overlaten aan
jij, werk ervoor en steel het.
461
00:48:54,465 --> 00:48:57,176
Wat ik hoor, Henshaw heeft ze alle drie gebruikt.
462
00:48:57,177 --> 00:48:59,719
Ja, hij is een man die
kijkt naar de toekomst goed.
463
00:48:59,720 --> 00:49:02,723
Hij, zegt hij zodra de ranch is
veilig dat hij teruggaat naar het oosten ...
464
00:49:02,724 --> 00:49:06,249
Om een ??high-class te vinden
Boston vrouw en leef als een koning.
465
00:49:06,270 --> 00:49:08,794
Dit is het deel dat ik leuk vind.
466
00:49:47,610 --> 00:49:50,863
Laat me het woord maar zeggen.
Je prikt en hij kan zijn steun krijgen.
467
00:49:50,864 --> 00:49:53,889
Hij is je baby.
Ik kwam gewoon mee voor de rit.
468
00:49:55,202 --> 00:49:59,353
Hallo Maria. - Leuk om je weer te zien ...
Dank u dank u. Maria, geef me de hand met mijn nieuwe ... Alec! Maria.
469
00:50:00,250 --> 00:50:03,044
Jullie twee kennen elkaar?
- Maria en ik zijn oude vrienden.
470
00:50:03,045 --> 00:50:05,672
- Waarom ben je hier gekomen, Alec?
- Wat is er?
471
00:50:05,673 --> 00:50:08,383
Je moet Alec niet blijven.
- Dat jij, sheriff?
472
00:50:08,384 --> 00:50:10,782
Ja, Ruf.
473
00:50:11,387 --> 00:50:15,204
Alec, er is veel gevaar hier.
- Wat ben je daar aan het doen, Maria?
474
00:50:15,392 --> 00:50:18,250
Alec, wees voorzichtig. Please!
475
00:50:24,777 --> 00:50:26,822
Leuk om je te zien, Jade.
476
00:50:26,823 --> 00:50:28,072
Ga zitten.
477
00:50:28,073 --> 00:50:32,557
Maria, de sheriff wil misschien iets drinken.
-Nee! Nee dank u Maria, een beetje te vroeg daarvoor.
478
00:50:33,079 --> 00:50:38,190
Ik herinnerde het me. Je vindt ze mild.
- Je vergeet nooit iets, of wel?
479
00:50:38,586 --> 00:50:41,444
Ruf, er zijn een paar dingen
die kegel omhoog die uh ...
480
00:50:41,798 --> 00:50:45,698
Ik denk dat we er niet over praten.
- Huh, ga je gang, praat.
481
00:50:48,098 --> 00:50:51,873
Er zijn woorden bij me gekomen,
je hebt Chet Swann ingehuurd.
482
00:50:52,268 --> 00:50:54,417
Chet Swann?
Wie is hij?
483
00:50:54,813 --> 00:50:56,878
Je weet wie hij is.
484
00:50:58,625 --> 00:51:02,026
'Ja, ik wil.
- Het inhuren van een schutter is niet het antwoord.
485
00:51:02,839 --> 00:51:06,784
Geweld is een laatste redmiddel.
Ik zou het graag willen vermijden.
486
00:51:08,600 --> 00:51:11,311
Ik verloor vorige maand 20 kalveren.
487
00:51:11,312 --> 00:51:16,634
Een week geleden verschenen er twintig nieuwe kalveren bij Sam
Baldwin's met verse Four Diamonds-merken op hen.
488
00:51:17,157 --> 00:51:20,995
Twee weken geleden draaide Bert Flynn zich om
zijn kudde in mijn noordelijke sectie.
489
00:51:20,996 --> 00:51:24,501
Gisteren is er iemand vervuild
mijn waterhole in de West-wijk.
490
00:51:24,502 --> 00:51:29,469
Ruf, ik neem het je niet kwalijk dat je pijn hebt.
Van mijn kant heb ik gedaan wat ik kon om het te stoppen ...
491
00:51:29,470 --> 00:51:33,831
en ik zal dit blijven doen, maar aannemen
een moordenaar gaat niets oplossen.
492
00:51:34,812 --> 00:51:37,296
Jade, ik heb aan je gedacht.
493
00:51:38,026 --> 00:51:41,405
Je hebt hard gewerkt
hier voor 5 of 6 jaar.
494
00:51:41,406 --> 00:51:45,288
Komt bij mij op dat je misschien een vakantie wilt.
Ben je ooit in New Orleans geweest?
495
00:51:45,289 --> 00:51:46,456
Nee.
496
00:51:46,457 --> 00:51:49,753
Wel, waarom jij en Caroline
neem de reis als mijn gasten?
497
00:51:49,754 --> 00:51:51,758
Doe jij maar een wereld van goed.
498
00:51:51,759 --> 00:51:53,635
Een beetje voor de hand liggend, toch?
499
00:51:53,636 --> 00:51:57,540
Toen, toen ik terugkwam, zou je dat gedaan hebben
alles hier onder controle. Zou je niet?
500
00:51:57,560 --> 00:52:00,169
Dingen kunnen vanzelf werken.
501
00:52:00,190 --> 00:52:02,901
Maar ik heb een jaar gewacht op de
rechter om zijn beslissing te nemen.
502
00:52:02,902 --> 00:52:04,718
Ik weet dat je het hebt.
503
00:52:05,532 --> 00:52:10,687
Ik ga terug naar het oosten zodra alles recht is.
Ik heb iemand nodig om Triple X te runnen.
504
00:52:10,958 --> 00:52:15,006
Geen slecht werk.
De ranch groeit.
505
00:52:15,007 --> 00:52:17,553
Een dezer dagen,
Ik ga rasecht proberen.
506
00:52:17,554 --> 00:52:20,057
'Het is een geweldige kans.
- Ik ben zeker van die Ruf, maar ...
507
00:52:20,058 --> 00:52:22,018
Ik zal je dubbel betalen wat je nu krijgt.
508
00:52:22,019 --> 00:52:24,086
En, een deel van de winst.
509
00:52:24,482 --> 00:52:27,801
Laten we eerlijk zijn Jade, je bent
niet jonger worden.
510
00:52:27,947 --> 00:52:30,637
Daar heb je zo gelijk in, maar ...
511
00:52:30,910 --> 00:52:34,708
Toen mensen me op kantoor hadden gekozen,
ze dachten dat ik op de baan zou blijven.
512
00:52:34,709 --> 00:52:36,649
Dat is aan jou, Jade.
513
00:52:39,591 --> 00:52:43,620
Denk er eens over na en 'doe' iets.
Ik wil niet dat mijn hand geforceerd wordt.
514
00:52:45,769 --> 00:52:48,188
Henshaw vertelde me wat er gisteravond gebeurde
515
00:52:48,189 --> 00:52:52,343
Je kunt beter Durango verlaten,
want als je hier blijft, weet ik zeker ...
Maria!
516
00:52:54,826 --> 00:52:56,996
Hallo, meneer Henshaw.
517
00:52:56,997 --> 00:52:59,104
Ga naar binnen.
518
00:52:59,710 --> 00:53:02,444
Maria is een oude vriend van mij.
519
00:53:02,966 --> 00:53:04,614
Ik snap het!
520
00:53:04,844 --> 00:53:07,661
Maar zeker de heer
zal je excuseren, Maria.
521
00:53:09,351 --> 00:53:11,209
Alstublieft.
522
00:53:17,825 --> 00:53:21,311
Je moet me opnieuw bezoeken, meneer Longmire.
Het zal een genoegen zijn.
523
00:53:22,833 --> 00:53:24,461
Denk erover na, Jade.
524
00:53:24,462 --> 00:53:27,967
Er is niet veel om over na te denken?
Vrede op jouw voorwaarden of anders, huh?
525
00:53:27,968 --> 00:53:30,054
Zal niet werken.
- We zullen zien.
526
00:53:30,055 --> 00:53:31,745
Kom op, Alec.
527
00:53:56,043 --> 00:53:59,944
Heer, wij danken u voor de
zegeningen van deze dag, zegen dit ...
528
00:54:01,802 --> 00:54:05,828
Heb je genoeg stoofpot voor bellers?
Niet als je seconden wilt.
529
00:54:13,275 --> 00:54:15,425
Middag!
- Kom binnen, kom binnen.
530
00:54:15,654 --> 00:54:17,594
Dank je.
531
00:54:18,157 --> 00:54:21,828
Oh, ik wilde je maaltijd niet storen.
- Ok�, wat kunnen we voor u doen?
532
00:54:21,829 --> 00:54:26,482
Ik was uitgedroogd. Ik vroeg me af of ik kon ...
- Natuurlijk. Breng gewoon je veldfles binnen.
533
00:54:27,587 --> 00:54:31,425
Oh, dat zou te veel moeite zijn,
een beker vol zou goed zijn.
534
00:54:31,426 --> 00:54:33,909
Welnu, ga er gewoon overheen en help jezelf.
Bedankt.
535
00:54:38,436 --> 00:54:40,419
Bedankt mevrouw.
536
00:54:45,696 --> 00:54:48,992
Sam. Ik denk dat je dat zou moeten doen
vraag de heer om met ons mee te doen.
537
00:54:48,993 --> 00:54:51,995
- Oh zeker. Hier, ik zal een andere stoel krijgen.
Nee, alsjeblieft niet.
538
00:54:51,996 --> 00:54:54,772
Nu hebben we niet vaak een bedrijf.
539
00:54:54,793 --> 00:54:56,877
Nee, sinds de kinderen zijn getrouwd
540
00:54:56,878 --> 00:54:58,819
Ga alsjeblieft zitten.
541
00:54:59,007 --> 00:55:00,989
Er!
542
00:55:01,217 --> 00:55:03,492
Onze naam is Baldwin.
543
00:55:04,974 --> 00:55:07,727
Ga je gewoon door?
Nee meneer.
544
00:55:07,727 --> 00:55:10,355
Oh! Je bent ... kijk
voor een baan in deze delen?
545
00:55:10,356 --> 00:55:12,713
Nee meneer. Ik heb werk.
546
00:55:15,655 --> 00:55:18,138
Dit is heerlijk.
- Dank je.
547
00:55:18,367 --> 00:55:20,161
Zie, je hebt mooi linnen.
548
00:55:20,162 --> 00:55:23,540
Ja. is het niet. Het is geweest
in onze familie een lange tijd.
549
00:55:23,541 --> 00:55:26,775
Voor wie werk je?
- Mannaam van Henshaw.
550
00:55:29,258 --> 00:55:31,323
Als een koe puncher, natuurlijk.
551
00:55:31,635 --> 00:55:35,015
Nee mevrouw.
Ik heb meer talent dan dat.
552
00:55:35,016 --> 00:55:37,207
Gunslinger!
553
00:55:37,937 --> 00:55:40,271
Als het moet, gebruik ik mijn geweer.
554
00:55:40,272 --> 00:55:42,547
Dat is waar mijn talent ligt.
555
00:55:43,360 --> 00:55:45,384
Wat wil Henshaw?
556
00:55:45,572 --> 00:55:49,223
Oh, hij vroeg me gewoon om langs te komen
en zeg vaarwel tegen jullie aardige mensen.
557
00:55:53,875 --> 00:55:55,983
We gaan niet weg.
558
00:56:03,764 --> 00:56:06,289
Oh!. Blijf zo lang als je wilt,
559
00:56:07,520 --> 00:56:10,044
24 uur op zijn minst.
560
00:56:10,273 --> 00:56:14,926
Weet je, het spijt me echt dat je moet vertrekken.
Je bent zo'n goede kok.
561
00:56:20,705 --> 00:56:23,103
Stop alsjeblieft!
562
00:56:33,764 --> 00:56:36,831
Het is leuk, echt leuk.
563
00:56:57,881 --> 00:57:01,408
Tot ziens, mevrouw Baldwin.
Bedankt voor een geweldig diner.
564
00:57:02,806 --> 00:57:06,582
Tot ziens, Mr. Baldwin.
Het was me een genoegen.
565
00:57:10,066 --> 00:57:14,218
Oh, ik ben vergeten mezelf voor te stellen, nietwaar?
566
00:57:15,156 --> 00:57:17,389
Mijn naam is Swann.
567
00:57:17,952 --> 00:57:20,017
Chet Swann.
568
00:57:37,437 --> 00:57:39,022
Jade!
569
00:57:39,023 --> 00:57:41,818
Het is die Chet Swan. Hij...
570
00:57:41,819 --> 00:57:43,820
Kom op, Sam.
Wat is er met hem?
571
00:57:43,821 --> 00:57:47,889
Hij kwam naar me toe.
Hij heeft me 24 uur gegeven om op te ruimen.
572
00:57:48,202 --> 00:57:51,895
Als je hem niet aankan,
Bert en ik weten wat te doen.
573
00:57:52,292 --> 00:57:53,667
Goed?
574
00:57:53,668 --> 00:57:56,652
Waar is hij nu?
- Ik denk dat ik hier kom.
575
00:58:05,768 --> 00:58:08,502
Niemand runt iemand uit.
576
00:58:08,857 --> 00:58:11,882
Ga nu naar huis Sam
en vergeet het maar.
577
00:58:12,320 --> 00:58:15,094
De rest van jullie,
wis hier weg.
578
00:58:18,746 --> 00:58:20,560
Papa!
579
00:58:52,000 --> 00:58:53,794
Alec!
580
00:58:53,795 --> 00:58:56,319
Maria, wat doe je hier?
581
00:58:57,759 --> 00:59:01,284
Waar was je? ik was
al heel lang op je wachten.
582
00:59:01,472 --> 00:59:03,933
Swann komt eraan om jou en Jade te vermoorden.
583
00:59:03,934 --> 00:59:05,727
Waarom vertel je me dit?
584
00:59:05,728 --> 00:59:09,463
We zijn oude vrienden.
Ik kan de oude dagen niet vergeten.
585
00:59:09,692 --> 00:59:11,735
De oude tijd is voorbij Maria.
586
00:59:11,736 --> 00:59:15,533
Je vertrouwt me niet. Jij denkt
misschien is het een truc, nietwaar?
587
00:59:15,534 --> 00:59:19,519
Geloof me, dit is geen trucje.
Ik heb er genoeg van.
588
00:59:20,164 --> 00:59:22,459
Henshaw?
Ja.
589
00:59:22,460 --> 00:59:25,464
Nooit had je geluk met mannen.
- Is het niet altijd zo?
590
00:59:25,465 --> 00:59:28,509
Maar laat alsjeblieft je geen problemen bezorgen.
591
00:59:28,510 --> 00:59:33,079
Denk je erover om in de stad te blijven?
-Alleen tot de ochtend. Dan neem ik de postkoets.
592
00:59:33,768 --> 00:59:35,749
Kom mee, Alec, alsjeblieft!
593
00:59:36,272 --> 00:59:38,337
Kom alstublieft met mij mee.
594
00:59:38,566 --> 00:59:40,109
Het heeft geen zin, Maria.
595
00:59:40,110 --> 00:59:42,800
Wat ga je doen?
Blijf hier en sterf in het stof?
596
00:59:49,372 --> 00:59:51,814
Alec, ik ... het spijt me. IK...
- Wat is het?
597
00:59:52,126 --> 00:59:55,402
Swann is op weg naar de stad.
Jade heeft je nodig.
598
00:59:55,507 --> 00:59:59,032
Als je de tijd kunt sparen?
- Ik ben er zo.
599
01:00:04,310 --> 01:00:07,210
Je meisje, dat deed ze
niet zoals wat ze zag.
600
01:00:07,356 --> 01:00:09,066
Het is niet mijn meisje.
601
01:00:09,067 --> 01:00:13,010
Als zij niet jouw meisje was, zij
zou niet denken dat ik hier ben.
602
01:00:15,911 --> 01:00:18,810
Het is alles wat ik heb Maria.
Succes.
603
01:00:31,432 --> 01:00:34,102
Ga je het met Swann opnemen?
- Niet als ik het kan helpen.
604
01:00:34,103 --> 01:00:35,812
Hoe ga je het helpen?
605
01:00:35,813 --> 01:00:39,171
Waarom gaan jullie jongens niet naar huis?
tot dingen kalmeren, huh?
606
01:00:40,445 --> 01:00:44,930
Ga naar huis? Ha!
- Jongen, de zon schijnt vandaag!
607
01:00:52,420 --> 01:00:53,984
Goedemorgen, Alec.
608
01:00:54,674 --> 01:00:57,926
Ik dacht dat je zou laden
je geweer nu.
609
01:00:57,927 --> 01:01:00,179
Waarom zou ik een jachtgeweer laden?
610
01:01:00,180 --> 01:01:04,708
Als ik Sheriff was en Swann op jacht was
voor mij zou ik met een jachtgeweer op het dak zijn.
611
01:01:05,313 --> 01:01:07,231
Soms begrijp je het niet, zoon.
612
01:01:07,232 --> 01:01:11,050
Er staat niets in de regels zegt het
sheriff moet een held zijn, houd gewoon de vrede.
613
01:01:11,571 --> 01:01:15,784
Als ik de sheriff was en ik de vrede wilde bewaren,
Ik zou het dak op gaan en hem de benen laten hebben ..
614
01:01:15,785 --> 01:01:17,996
Maar je neemt hem liever gevangen, nietwaar?
615
01:01:17,997 --> 01:01:22,586
Als ik een jachtgeweer zou gebruiken, zou ik geen vriend hebben
stad. Ik zou erger zijn dan een man in de rug steken
616
01:01:22,587 --> 01:01:24,485
Je zou het doen als je leven ervan afhing.
617
01:01:25,340 --> 01:01:28,449
Jade, je zult het niet leuk vinden
wat ik je ga zeggen.
618
01:01:29,263 --> 01:01:32,330
Je probeert het uit te schieten
met Swann, je bent dood.
619
01:01:33,394 --> 01:01:35,812
Je wordt oud met een pistool.
620
01:01:35,813 --> 01:01:37,691
De dag komt dat je vaart minderen.
621
01:01:37,692 --> 01:01:40,528
Wanneer al je vaardigheden
ervaring betekent niets.
622
01:01:40,529 --> 01:01:44,523
En als je slim bent, jij
weet wat er zal gebeuren als je mist.
623
01:01:44,699 --> 01:01:47,975
Omdat als je oud bent, je dat wel bent
waardeer wat er nog over is van je leven.
624
01:01:48,038 --> 01:01:52,106
Een kind als Swann weet niet wat
het is bang zijn. Ik heb hem zien werken.
625
01:01:52,504 --> 01:01:54,879
Hij zal je neerschieten
voordat je de holster opruimt.
626
01:01:54,880 --> 01:01:58,866
Je hebt geen gebed.
Ik zeg je dat ik het mijn eigen vader zou vertellen.
627
01:01:59,053 --> 01:02:02,246
Ik zou mijn niet kunnen houden
ga naar boven als ik een geweer heb gebruikt.
628
01:02:03,018 --> 01:02:06,334
Nou, oke dan.
Wees een held.
629
01:02:06,481 --> 01:02:09,275
Schiet het uit met 'im. Kijk of het zo is
maakt enig verschil voor mij.
630
01:02:09,276 --> 01:02:13,030
Ga je gang en zet een show op voor een stel
van laffe dwazen die dekking zoeken als het begint.
631
01:02:13,031 --> 01:02:15,158
Geef de dronkaards iets
om over te praten in de winter.
632
01:02:15,159 --> 01:02:16,994
Presenteer de stad met
een eersteklas begrafenis.
633
01:02:16,995 --> 01:02:19,456
Misschien je goede vriend
Henshaw zal de lofzang afleveren.
634
01:02:19,489 --> 01:02:21,615
�Wil je het stoppen.
- Maak je toneelstuk.
635
01:02:21,616 --> 01:02:25,162
Denk niet aan Caroline.
- Ik heb aan haar gedacht, en aan jou.
636
01:02:25,163 --> 01:02:27,187
Ik heb aan alles gedacht.
637
01:02:27,333 --> 01:02:31,336
Er zijn manieren om te doen
dingen en dat is niet een van hen.
638
01:02:31,338 --> 01:02:33,131
Alright.
639
01:02:33,132 --> 01:02:35,072
Alright!
640
01:02:46,318 --> 01:02:48,175
Hij is hier.
641
01:03:02,423 --> 01:03:04,656
Dat is Swann, ik wed.
642
01:03:21,450 --> 01:03:23,410
Oh, pap!
- Caroline, je had hier niet terug moeten komen.
643
01:03:23,412 --> 01:03:25,247
Oh, pap, alsjeblieft.
- Ik kom wel goed.
644
01:03:25,248 --> 01:03:26,999
Nee dat doe je niet. Je weet dat je dat niet zult doen!
Je hebt geen kans.
645
01:03:27,000 --> 01:03:30,378
Laat me gaan, schat.
- Ok�, Jade. Ik zal hem aannemen.
646
01:03:30,380 --> 01:03:33,175
Je wilt dat mensen denken dat ik geel was
en jou opgezegd heb? Nee bedankt.
647
01:03:33,176 --> 01:03:35,135
Ik zeg je dat je daar niet naar toe kunt gaan.
648
01:03:35,136 --> 01:03:38,745
Zie er een zoon uit, niemand om het mij te vertellen
wat ik niet kan doen, zelfs jij niet.
649
01:03:42,188 --> 01:03:44,379
Hij komt goed.
650
01:03:57,126 --> 01:04:00,526
Ga je een jachtgeweer gebruiken?
- Daar zou je niets mee kunnen missen.
651
01:04:01,507 --> 01:04:03,322
Ik ben niet van plan om te missen.
652
01:04:03,426 --> 01:04:08,537
Ik zou kruipen voor ik een geweer zou gebruiken.
- Kom binnen. Jullie beiden. Ga verder!.
653
01:04:14,108 --> 01:04:16,174
Chet Swann!
654
01:04:28,794 --> 01:04:30,986
Ga de stad uit.
655
01:04:31,173 --> 01:04:33,676
Nou, Alec Longmire!
656
01:04:33,678 --> 01:04:37,014
Ik herkende je bijna niet
met dat kanon in jouw handen!
657
01:04:37,015 --> 01:04:39,517
Zet op, voordat ik schiet
je bent helemaal over de straat.
658
01:04:39,518 --> 01:04:42,438
Aw ... is niet zo vriendelijk als hij was.
659
01:04:42,439 --> 01:04:45,317
Laat je me het niet doen
koop je een drankje voor oude tijden?
660
01:04:45,318 --> 01:04:47,801
Je verspilt je
tijd. Ga nu aan de slag.
661
01:04:47,864 --> 01:04:51,849
Weet je, ik zou het niet doen
heb het geloofd. Een tinnen ster!
662
01:04:52,495 --> 01:04:55,353
Een tinnen ster op Alec Longmire.
663
01:04:56,000 --> 01:04:58,024
Ga door!
664
01:04:58,712 --> 01:05:00,569
Alright.
665
01:05:01,007 --> 01:05:04,198
Ik denk dat jij niet de
Alec, dat wist ik altijd.
666
01:05:22,203 --> 01:05:24,352
Tot ziens, Alec.
667
01:05:24,414 --> 01:05:26,689
Ik zie je nog wel.
668
01:05:43,900 --> 01:05:45,568
Ga naar huis.
De show is voorbij.
669
01:05:45,569 --> 01:05:48,637
Welke show?
Kom op, Chuck.
670
01:05:54,456 --> 01:05:58,420
- Wil je je ster terug?
Nee, Alec, je kan het houden.
671
01:05:58,421 --> 01:06:00,632
Ik had het fout, helemaal fout
672
01:06:00,633 --> 01:06:03,157
Is nog niet voorbij. Henshaw
is nog niet gestopt.
673
01:06:03,303 --> 01:06:05,284
Hij zal iets proberen.
674
01:06:05,555 --> 01:06:08,289
Kom op. Ik zal je kopen
een drankje. Je hebt het nodig.
675
01:06:30,675 --> 01:06:32,656
Laat het vallen, Alec.
676
01:06:40,438 --> 01:06:43,672
Het is een fijne stoel die je hebt
hier. Echt comfortabel.
677
01:06:44,318 --> 01:06:48,281
Ik dacht dat ik je had gezegd weg te gaan.
- Dat was je kanon praten.
678
01:06:48,283 --> 01:06:50,973
Ik had je moeten laten
neem het mee, beide vaten.
679
01:06:51,954 --> 01:06:55,898
Nu, wat een manier om met een te praten
gast, een oude vriend.
680
01:06:55,919 --> 01:06:59,214
Je kunt de auld lang syne opslaan.
We waren nooit vrienden.
681
01:06:59,215 --> 01:07:00,946
Waren wij niet?
682
01:07:01,217 --> 01:07:03,178
Ik heb een baan, Alec.
683
01:07:03,179 --> 01:07:05,013
Nou, vertel het me niet
over het. Ik ben niet ge�nteresseerd.
684
01:07:05,014 --> 01:07:07,309
Je bedoelt dat je bent
niet ge�nteresseerd in leven?
685
01:07:07,310 --> 01:07:09,769
Moet nogal saai zijn,
een wetgever zijn
.
686
01:07:09,770 --> 01:07:12,774
Ja, vooral wanneer
Ik moet naar je luisteren.
687
01:07:12,775 --> 01:07:17,073
Wees sociaal. Je maakt me sorry dat ik het niet heb gedaan
knijp in de trekker toen je door de deur kwam.
.
688
01:07:17,074 --> 01:07:20,473
Wat hield je tegen?
Ik weet het niet.
689
01:07:21,204 --> 01:07:23,311
Noem het vriendschap.
690
01:07:24,082 --> 01:07:27,754
Ik haat het om mezelf te herhalen, maar dat doe ik niet
zoals elk deel van jou en ik nooit gedaan.
691
01:07:27,755 --> 01:07:31,113
Je kunt niet veranderen door
een ster op je shirt laten lijken.
692
01:07:32,094 --> 01:07:34,953
Jij en ik,
waren twee van een soort.
693
01:07:35,767 --> 01:07:39,542
Als dat zo is, kun je dat maar beter zeggen
zes shooter om nu te werken.
694
01:07:41,357 --> 01:07:43,317
Weet je, ik snap je niet.
695
01:07:43,318 --> 01:07:46,739
Hier blijf ik mezelf vertellen, dat is waar
geen zin in een mede-revolverheld ...
696
01:07:46,740 --> 01:07:49,284
vooral omdat ik al
betaald voor de baan.
697
01:07:49,285 --> 01:07:52,143
En hier ben je, vraag het
ik als kaartje voor Boot Hill.
698
01:07:52,581 --> 01:07:55,543
Alec, word slim.
Ga verder met mij.
699
01:07:55,544 --> 01:07:57,211
Ik ga nergens heen.
700
01:07:57,213 --> 01:07:59,130
Dit is een leuk stadje met aardige mensen.
701
01:07:59,132 --> 01:08:00,508
Deze stelletje dikke buikjes?
702
01:08:00,509 --> 01:08:03,722
Ik vind het toevallig leuk genoeg
om een ??tijdje rond te hangen.
703
01:08:03,723 --> 01:08:06,746
Je denkt dat ze zullen vergeten,
wat was je?
704
01:08:06,767 --> 01:08:09,437
Waarom zouden ze?
Ik zal niet.
705
01:08:09,438 --> 01:08:11,983
Weet je, ik weet niet wat
je hebt tegen vuurwapen.
706
01:08:11,984 --> 01:08:14,862
Je moet revolverhelden hebben,
zou niet juist zijn om het niet te doen
707
01:08:14,863 --> 01:08:18,806
Wees als geen ratelslagers in de woestijn.
Is dat niet echt logisch?
708
01:08:22,624 --> 01:08:24,605
Sta op.
709
01:08:28,172 --> 01:08:30,363
Dat is een lekker zacht bed dat je daar hebt.
710
01:08:31,511 --> 01:08:34,411
Maar je kunt beter niet zijn
hier vanaf slapen.
711
01:09:44,447 --> 01:09:48,618
Voor het geval iemand niet kan
lezen of slecht zicht hebben ...
712
01:09:48,619 --> 01:09:51,081
Ik zal het bericht voor je lezen.
713
01:09:51,082 --> 01:09:53,666
Triple X zal morgen schermen.
714
01:09:53,667 --> 01:09:56,776
Interferentie zal worden ontmoet met geweerschoten.
715
01:10:02,138 --> 01:10:07,083
Is dat een juridische kennisgeving die je post, Mr. Henshaw?
Je kunt het hoe dan ook nemen zoals je wilt.
716
01:10:07,395 --> 01:10:10,754
We vinden het niet leuk, we nemen het niet.
- Precies mijn gevoelens.
717
01:10:11,484 --> 01:10:14,885
We wachten op je.
- Hij heeft het mis, toch?
718
01:10:14,906 --> 01:10:17,367
Wat Mr. Henshaw bedoelt
is, we zullen op hem wachten ...
719
01:10:17,368 --> 01:10:19,996
terwijl hij afkoelt in onze comfortabele gevangenis.
720
01:10:19,997 --> 01:10:21,998
Open je ogen.
721
01:10:21,999 --> 01:10:25,191
Dat zijn geweervaten
je nek inademt.
722
01:10:29,427 --> 01:10:31,909
Haal je oogkleppen eraf
Henshaw en kijk rond.
723
01:10:41,860 --> 01:10:44,636
Ok�, pak hun geweren. Allemaal.
724
01:10:46,492 --> 01:10:49,536
Ik denk dat je onze gevangenis zult vinden
beetje meer vredig, Mr. Henshaw.
725
01:10:49,538 --> 01:10:52,875
Wat is de lading?
- De vrede verstoren. Ten minste zal het een begin maken.
726
01:10:52,876 --> 01:10:55,379
In dat geval, geen van beiden
zal er zijn voor de finish.
727
01:10:55,380 --> 01:10:57,215
Waarom stop je niet zo groot te praten?
728
01:10:57,216 --> 01:10:59,489
Laat hem praten.
Ga je gang en praat.
729
01:11:00,678 --> 01:11:03,120
- Hij zal terug komen.
- Swann?
730
01:11:03,683 --> 01:11:06,269
En deze keer zal hij zetten
een kogel in je rug
731
01:11:06,270 --> 01:11:10,463
Jij Rat. Jij bent de
soort die revolverhelden fokt.
732
01:11:10,609 --> 01:11:14,405
Vuil nooit je eigen handen,
vecht nooit je eigen gevechten,
Steek nooit uw eigen nek naar buiten.
733
01:11:14,406 --> 01:11:17,765
Ik vecht met vuur met vuur,
revolverheld met revolverheld.
734
01:12:43,115 --> 01:12:46,139
Laten we het nu bevestigen.
735
01:12:56,759 --> 01:12:59,868
Ruf ... Dit is je drinkwater.
736
01:13:00,639 --> 01:13:02,890
Is er nog iets dat je leuk zou vinden?
737
01:13:02,891 --> 01:13:05,728
Ja, een zitplaats bij het raam ...
738
01:13:05,729 --> 01:13:09,088
Zodat ik je kan zien
en Longmire krijgt de jouwe.
739
01:13:49,123 --> 01:13:50,876
Dat is geen Swann.
740
01:14:00,139 --> 01:14:02,432
Wat is hier aan de hand?
- Blijven hangen.
741
01:14:02,433 --> 01:14:05,709
Uw bent aansprakelijk om iets voor u te zien
kan uw kleinkinderen vertellen.
- Ja? Yep.
742
01:14:10,988 --> 01:14:12,844
Alec.
743
01:14:12,948 --> 01:14:16,767
Je kunt maar beter ergens naar binnen gaan.
-Ik moet met je praten.
744
01:14:16,871 --> 01:14:18,832
Dit is nauwelijks de plaats.
745
01:14:18,833 --> 01:14:21,606
Alstublieft Alec.
Ik wil me verontschuldigen.
746
01:14:22,504 --> 01:14:25,655
Het spijt me dat ik geloof
je kon niet veranderen.
747
01:14:25,759 --> 01:14:29,451
Sorry dat ik dacht wat ik dacht
toen ik je zag met dat meisje.
748
01:14:30,014 --> 01:14:32,831
Heb je met Maria gepraat?
- Nee.
749
01:14:33,019 --> 01:14:36,211
Ze kon het me niet vertellen
alles wat ik niet weet over jou.
750
01:14:36,983 --> 01:14:39,882
Wat weet jij?
- Dat ik bang voor je ben.
751
01:14:40,362 --> 01:14:43,179
Oh Alec, moet je op Swann wachten.
752
01:14:43,701 --> 01:14:47,978
Wat wil je dat ik doe, wegrennen en me verstoppen?
- Als het je in leven zou houden, ja.
753
01:14:48,040 --> 01:14:51,816
Maar ik wil in leven blijven.
Dus alsjeblieft Caroline, ga weg.
754
01:14:52,254 --> 01:14:55,571
Ik moet mijn ogen open houden en
mijn gedachten aan niets anders dan aan Swann.
755
01:14:56,969 --> 01:14:59,660
Is er geen andere manier?
756
01:15:02,518 --> 01:15:05,544
Ik heb een man beloofd voordat hij stierf.
757
01:15:06,024 --> 01:15:09,424
Ik heb hem beloofd dat ik zou stoppen met leven door het pistool ...
758
01:15:10,237 --> 01:15:13,032
En hier ben ik, met
een pistool dat nog steeds in handen is
759
01:15:13,033 --> 01:15:15,057
Waarom dan blijven?
760
01:15:16,622 --> 01:15:19,124
Omdat ik deze badge draag.
761
01:15:19,125 --> 01:15:21,919
De enige plaats waar ik een heb
het recht om het te dragen, is in deze stad.
762
01:15:21,920 --> 01:15:24,946
Dat is waarom ik moet wachten
voor Swann om weer te verschijnen.
763
01:15:25,008 --> 01:15:27,741
Dus alsjeblieft Caroline, ga
ergens binnen. Zul je?
764
01:15:28,721 --> 01:15:31,121
Alec, ik ga een posse opstaan.
765
01:15:31,392 --> 01:15:35,272
Swann ruikt een stel anderhalve kilometer verderop.
- Nou, in ieder geval zullen we afschrikken.
766
01:15:35,273 --> 01:15:38,109
Ja, en ik zal leven
bang, springend in de schaduw.
767
01:15:38,110 --> 01:15:40,112
Waarom doe je dat niet?
laat me het op mijn manier doen?
768
01:15:40,113 --> 01:15:43,013
Kom op, Caroline.
Kom op schat.
769
01:15:43,869 --> 01:15:47,184
Waar gaat Jade naartoe?
- Niet ver, ik wed.
770
01:16:18,833 --> 01:16:20,335
Pa, ik kan voor mezelf zorgen.
771
01:16:20,336 --> 01:16:23,507
Nu, maak er geen ruzie over. je bent
blijf bij Mrs. Blake tot het voorbij is.
772
01:16:23,508 --> 01:16:26,532
Ga je een posse opstaan?
- Ik probeerde.
773
01:16:37,694 --> 01:16:39,801
Houd hem vast Jade!
774
01:16:41,908 --> 01:16:44,558
Verplaats deze kant op.
775
01:16:47,081 --> 01:16:49,064
Jullie beiden!
776
01:16:51,631 --> 01:16:53,903
Kom op.
777
01:16:56,929 --> 01:16:58,327
Papa!
778
01:17:01,394 --> 01:17:04,043
Oh pap!
Laat me gaan! Laat me gaan!
779
01:17:07,027 --> 01:17:09,343
Dit is niet zoals wij, Alec.
780
01:17:13,244 --> 01:17:16,393
Spat het geweer, en ik doe het
laat de dame haar zaken doen.
781
01:17:16,916 --> 01:17:19,648
Dan kunnen we over de onze gaan.
782
01:18:05,483 --> 01:18:08,134
Een geluid dat eruitziet
jij en het is je laatste.
783
01:18:10,741 --> 01:18:12,806
Alec! Pas op!
784
01:18:25,470 --> 01:18:27,766
Hij is 'ik ben'!
- Hij heeft het gedaan! Hij heeft het gedaan!
785
01:18:56,890 --> 01:18:59,808
H� Alec, ga je weg?
Verlaat je de stad?
786
01:18:59,809 --> 01:19:02,354
Ik ben.
- Nee! Waarom?
787
01:19:02,355 --> 01:19:05,881
Waarom Alec?
- Je zou de mens niet begrijpen.
788
01:19:10,659 --> 01:19:12,076
Goedemorgen, Alec.
789
01:19:12,077 --> 01:19:14,580
Morning Jade. Hoe voel je je?
- Beter, dank u.
790
01:19:14,581 --> 01:19:18,482
Nou u, jij
kan dit nodig hebben.
791
01:19:18,878 --> 01:19:21,423
Ik ben hier om vaarwel te zeggen.
- Waar ga je naartoe?
792
01:19:21,424 --> 01:19:25,075
Wel, het is zoals Jade zei, dat is het niet
veel in de manier van banen hier in de buurt ...
793
01:19:25,388 --> 01:19:28,432
kan de rechtbank een jaar of meer meenemen naar
beslissen wat ze willen doen.
794
01:19:28,433 --> 01:19:30,540
Je moet hebben
iets in gedachten Alec.
795
01:19:31,229 --> 01:19:34,107
Mijn vader zei altijd dat het was
was niet genoeg voor een man ...
796
01:19:34,108 --> 01:19:36,924
om zijn vrouw zijn hart en zijn hoofd te brengen.
797
01:19:37,154 --> 01:19:39,637
Moest bieden aanbieden haar
de vrucht van zijn handen.
798
01:19:39,866 --> 01:19:42,934
De manier waarop de dingen staan,
is niet veel te bieden.
799
01:19:55,888 --> 01:19:58,622
Zie je Jade. Nemen
voor jezelf zorgen, horen.
800
01:20:01,147 --> 01:20:03,295
Ik zal terug komen.
801
01:20:04,818 --> 01:20:07,091
Ik zal je mannen gaan zien.
802
01:20:08,782 --> 01:20:12,475
H�, waar is je geweer vandaag?
- We hebben het niet meer nodig.
69147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.