Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,604 --> 00:00:04,872
I have great news.
2
00:00:04,938 --> 00:00:06,640
We're going skiing.
3
00:00:06,707 --> 00:00:09,343
No way are you getting me
up on that mountain.
4
00:00:09,410 --> 00:00:12,113
Hi, Larry.
Ready to hit the slopes?
5
00:00:13,714 --> 00:00:15,983
As soon as we get up there,
I'll insist we go for one run
6
00:00:16,050 --> 00:00:17,318
before the lifts close.
7
00:00:17,385 --> 00:00:20,888
Then, after about 100 yards
8
00:00:20,954 --> 00:00:24,158
and spend the rest
of the weekend getting
sympathy from Jennifer.
9
00:00:24,225 --> 00:00:26,060
Well, in Mypos, we've got
a saying.
10
00:00:26,127 --> 00:00:30,764
It says, "He who lies
falls into a deep pit."
11
00:00:32,800 --> 00:00:35,469
I'm skiing. Ooh!
12
00:00:35,536 --> 00:00:38,038
Ahh! Oh!
13
00:00:39,307 --> 00:00:41,775
We slide down the wrong side
of the mountain,
14
00:00:41,842 --> 00:00:43,511
wander around for two hours,
15
00:00:43,577 --> 00:00:45,012
and now we're stuck
in this cabin
16
00:00:45,079 --> 00:00:46,814
with the girls
for the whole night.
17
00:00:51,519 --> 00:00:53,521
You don't have
to thank me now.
18
00:00:55,323 --> 00:00:57,291
I think we just
had an earthquake.
19
00:00:57,358 --> 00:00:59,160
They don't have
earthquakes in Wisconsin.
20
00:00:59,227 --> 00:01:00,628
It was probably just
an avalanche.
21
00:01:00,694 --> 00:01:02,163
Mmm.
22
00:01:02,230 --> 00:01:03,531
ALL: Avalanche!
23
00:01:03,597 --> 00:01:04,665
Cousin Larry!
24
00:01:10,271 --> 00:01:12,840
Oh, cousin,
we're buried alive.
25
00:01:13,641 --> 00:01:15,209
Not for long.
26
00:01:15,276 --> 00:01:16,844
Very soon
we'll all be dead.
27
00:01:28,822 --> 00:01:32,326
Sometimes the world
looks perfect
28
00:01:32,393 --> 00:01:35,129
Nothin' to rearrange
29
00:01:35,196 --> 00:01:37,898
Sometimes you just
get a feeling
30
00:01:37,965 --> 00:01:41,101
Like you need
some kind of change
31
00:01:42,570 --> 00:01:45,639
No matter what
the odds are this time
32
00:01:45,706 --> 00:01:48,376
Nothing's going
to stand in my way
33
00:01:48,442 --> 00:01:50,043
This flame in my heart
34
00:01:50,110 --> 00:01:51,779
Like a long-lost friend
35
00:01:51,845 --> 00:01:55,883
Gives every dark street
a light at the end
36
00:01:57,185 --> 00:01:59,987
Standing tall
37
00:02:00,053 --> 00:02:03,857
On the wings of my dream
38
00:02:03,924 --> 00:02:06,627
Rise and fall
39
00:02:06,694 --> 00:02:10,331
On the wings of my dream
40
00:02:10,398 --> 00:02:12,132
The rain and thunder
41
00:02:12,200 --> 00:02:13,534
The wind and haze
42
00:02:13,601 --> 00:02:16,337
I'm bound for better days
43
00:02:17,471 --> 00:02:20,574
It's my life and my dream
44
00:02:20,641 --> 00:02:24,111
Nothing's going to stop me
Nothing's going to stop me
45
00:02:24,178 --> 00:02:27,215
It's my life and my dream
46
00:02:27,281 --> 00:02:30,651
Nothing's going
to stop me now
47
00:02:37,525 --> 00:02:40,661
Nothing's going
to stop me now
48
00:03:03,451 --> 00:03:04,852
We're trapped.
49
00:03:04,918 --> 00:03:06,854
Exactly what do
you mean, "trapped"?
50
00:03:10,824 --> 00:03:12,059
we can't get out
unless we have
51
00:03:12,125 --> 00:03:14,194
an out-of-body experience.
52
00:03:15,363 --> 00:03:17,431
I was afraid
that's what she meant.
53
00:03:17,498 --> 00:03:20,368
All right, all right.
Let's not panic.
54
00:03:20,434 --> 00:03:22,736
What are we going to do?
We're gonna die.
55
00:03:24,505 --> 00:03:27,207
I don't wanna die.
I wanna leave, now.
56
00:03:27,275 --> 00:03:28,842
Jennifer, you can't
go anywhere.
57
00:03:28,909 --> 00:03:30,411
Out of my way, blondie.
58
00:03:30,478 --> 00:03:32,513
Jennifer, Jennifer.
59
00:03:32,580 --> 00:03:34,582
Don't talk
to your friend like that.
60
00:03:34,648 --> 00:03:37,351
If we're going
to meet our maker,
we got to make nice.
61
00:03:38,786 --> 00:03:41,455
All right.
Balki's right.
62
00:03:41,522 --> 00:03:45,259
Let's try to accept
our fate with dignity.
63
00:03:50,498 --> 00:03:51,732
I don't wanna
go out with dignity.
64
00:03:51,799 --> 00:03:53,166
I don't wanna
go out at all.
65
00:03:53,233 --> 00:03:54,802
Won't the ski patrol
find us?
66
00:03:55,936 --> 00:03:58,306
Jennifer, a mountain
just fell on us.
67
00:03:59,740 --> 00:04:02,710
They won't find our bodies
until after the spring thaw.
68
00:04:08,382 --> 00:04:10,217
What are you doing?
69
00:04:10,284 --> 00:04:13,253
Well, just because I'm gonna die
doesn't mean I have to look bad.
70
00:04:15,022 --> 00:04:17,625
Larry, can't you think
of a way to get us
out of here?
71
00:04:20,227 --> 00:04:21,429
I will.
72
00:04:22,896 --> 00:04:23,897
I will.
73
00:04:27,501 --> 00:04:29,970
I am going to find
a way out of here.
74
00:04:31,505 --> 00:04:33,974
Larry, there is
no way out of here.
75
00:04:34,041 --> 00:04:35,142
Balki, she's right.
76
00:04:35,208 --> 00:04:37,110
There's no way out of here.
77
00:04:37,177 --> 00:04:38,346
We are going to die.
78
00:04:38,412 --> 00:04:40,213
Cousin, you're being
a little negative.
79
00:04:40,280 --> 00:04:42,015
Really?
80
00:04:42,082 --> 00:04:44,017
Now, let's look
at the good side.
81
00:04:44,084 --> 00:04:45,319
We're still alive.
82
00:04:45,386 --> 00:04:47,455
We have blankets
to keep us warm.
83
00:04:47,521 --> 00:04:50,358
We have the sun in the morning
and the moon at night.
84
00:04:51,392 --> 00:04:53,394
We have a nice roof
to keep us dry.
85
00:05:00,167 --> 00:05:03,604
The roof is
going to collapse.
So much for staying dry.
86
00:05:05,773 --> 00:05:07,641
Oh, Mary Anne.
Oh, Jennifer.
87
00:05:07,708 --> 00:05:09,843
Oh, Balki.
Oh, please.
88
00:05:12,312 --> 00:05:16,450
Listen, forget your troubles.
Come on, get happy.
89
00:05:19,086 --> 00:05:21,522
You've got to chase
all your cares away.
90
00:05:21,589 --> 00:05:23,524
Balki has a plan.
Come on.
91
00:05:26,794 --> 00:05:30,297
I knew you'd think of something.
You know, you are brilliant.
92
00:05:30,364 --> 00:05:31,699
Oh!
You are.
93
00:05:31,765 --> 00:05:33,166
You are very good
under pressure.
94
00:05:33,233 --> 00:05:36,704
Oh!
95
00:05:36,770 --> 00:05:38,706
Now, what's the plan?
I don't have a plan.
96
00:05:40,441 --> 00:05:43,377
We have got to have a plan.
Well, I'll think of a plan.
97
00:05:43,444 --> 00:05:46,547
When?
Well, I--
98
00:05:46,614 --> 00:05:49,349
Stop blowing on me.
I'm not a dandelion.
99
00:05:54,688 --> 00:05:55,889
Hi.
Hi.
100
00:05:58,158 --> 00:05:59,159
Is anything wrong?
101
00:05:59,226 --> 00:06:01,729
Oh
No. No.
102
00:06:02,996 --> 00:06:04,765
Nope, no. Uh...
103
00:06:04,832 --> 00:06:06,500
Why don't you girls
just entertain yourselves
104
00:06:06,567 --> 00:06:09,002
and we'll get
right back to you?
105
00:06:12,272 --> 00:06:15,509
Because we...
We have a very,
very complicated plan
106
00:06:15,576 --> 00:06:19,379
and we need to work out
the very fine details.
107
00:06:25,252 --> 00:06:27,621
They're going to be very
disappointed, aren't they?
108
00:06:30,824 --> 00:06:32,025
No, I don't think so.
109
00:06:33,627 --> 00:06:35,295
Because I just
thought of a plan.
110
00:06:35,362 --> 00:06:36,764
You did
111
00:06:36,830 --> 00:06:39,399
We're going to dig
a tunnel out of here.
112
00:06:41,134 --> 00:06:42,803
That's the plan?
113
00:06:42,870 --> 00:06:45,005
We're going to dig
a tunnel through the snow?
114
00:06:45,072 --> 00:06:47,641
That is correct.
Balki, if we dig a tunnel
115
00:06:47,708 --> 00:06:50,444
it'll collapse and we will
be crushed to death.
116
00:06:57,651 --> 00:06:58,986
All right, here's the plan.
117
00:07:07,060 --> 00:07:09,196
Watch it. I asked you
to keep it on the paper.
118
00:07:09,262 --> 00:07:10,798
We don't wanna make a mess.
119
00:07:10,864 --> 00:07:12,099
You're expecting guests?
120
00:07:14,835 --> 00:07:16,737
Hammer.
Hammer.
121
00:07:26,780 --> 00:07:29,016
Balki, I don't understand.
122
00:07:29,082 --> 00:07:31,451
How can you whistle
at a time like this?
123
00:07:38,325 --> 00:07:39,693
I enjoy my work.
124
00:07:43,597 --> 00:07:45,165
Aren't you afraid?
125
00:07:45,232 --> 00:07:47,568
Oh, cousin.
Of course, I'm afraid.
126
00:07:47,635 --> 00:07:49,570
But a wise man once said,
127
00:07:49,637 --> 00:07:52,606
"We have nothing to fear
but fear itself."
128
00:07:56,544 --> 00:07:57,811
He said it too?
129
00:07:59,613 --> 00:08:01,515
He must have heard it
from my father.
130
00:08:02,750 --> 00:08:05,252
My father taught me
how to deal with fear.
131
00:08:05,318 --> 00:08:09,222
He said, "You take that fear
and you mush it into a ball
132
00:08:09,289 --> 00:08:11,124
"and you put it
in your pocket.
133
00:08:12,492 --> 00:08:15,195
"And then you know where it is,
and it can't hurt you."
134
00:08:16,496 --> 00:08:18,566
Put your fear
in your pocket?
135
00:08:22,803 --> 00:08:24,838
and put it in your pocket,
just like this.
136
00:08:24,905 --> 00:08:27,240
Take this,
put it in your pocket.
137
00:08:33,881 --> 00:08:36,249
Well, it's right
where I want it.
138
00:08:41,855 --> 00:08:43,857
Cave-in.
Crawl for your life!
139
00:08:45,693 --> 00:08:48,996
Feet in the bucket,
feet in the bucket,
feet in the bucket.
140
00:08:49,062 --> 00:08:51,999
Feet in the bucket,
feet in the bucket,
feet in the bucket.
141
00:08:56,003 --> 00:08:57,304
Cousin?
142
00:08:57,370 --> 00:08:59,106
Cousin. Come back.
143
00:09:03,711 --> 00:09:05,746
You know, it wasn't
a cave-in after all.
144
00:09:05,813 --> 00:09:08,148
It just was
a little bit of snow
falling from the ceiling.
145
00:09:08,215 --> 00:09:09,516
Balki, a little bit
of snow falling
146
00:09:09,583 --> 00:09:11,551
from the ceiling
is a cave-in.
147
00:09:13,286 --> 00:09:15,789
Well, the tunnel
didn't close up.
148
00:09:15,856 --> 00:09:17,557
It's... It's still open.
149
00:09:17,625 --> 00:09:19,159
Look. See?
150
00:09:19,226 --> 00:09:20,227
Right.
151
00:09:21,962 --> 00:09:23,631
Well, I guess we should...
152
00:09:23,697 --> 00:09:26,099
We should go back
and keep digging, huh?
153
00:09:26,166 --> 00:09:27,200
Yeah.
154
00:09:28,836 --> 00:09:30,137
What have we got to lose?
155
00:09:40,513 --> 00:09:42,482
The girls are
depending on us.
156
00:09:42,549 --> 00:09:43,784
It's our only chance.
157
00:09:44,384 --> 00:09:46,754
Okay? Here we go.
158
00:09:52,525 --> 00:09:55,595
Yes, sir,
we're moving now.
159
00:10:02,569 --> 00:10:03,771
Balki.
160
00:10:06,073 --> 00:10:08,041
I'm sorry I got you
into this mess.
161
00:10:12,780 --> 00:10:14,247
Can you forgive me?
162
00:10:14,314 --> 00:10:16,083
Oh, cousin.
163
00:10:16,149 --> 00:10:17,785
Of course, I can.
164
00:10:17,851 --> 00:10:19,319
I always forgive you.
165
00:10:22,823 --> 00:10:28,528
You're my family.
166
00:10:28,595 --> 00:10:31,331
If it wasn't for you,
I wouldn't be where I am today.
167
00:10:34,968 --> 00:10:37,370
Thanks. Balki, I feel
bad enough as it is.
168
00:10:43,877 --> 00:10:45,178
We can lick this.
169
00:10:46,446 --> 00:10:47,948
Yeah.
170
00:10:48,015 --> 00:10:51,251
Guess we've made
a pretty good team,
haven't we?
171
00:10:51,318 --> 00:10:53,053
You got that right.
172
00:10:53,120 --> 00:10:55,322
Except for this ski trip,
it's been great.
173
00:10:57,758 --> 00:10:59,827
Come on,
let's get back to work.
174
00:10:59,893 --> 00:11:01,962
Where there's a will,
there's a way.
175
00:11:02,796 --> 00:11:04,798
Onward and upward.
176
00:11:14,975 --> 00:11:19,279
Oh, cousin. I had no idea
we had come so far.
177
00:11:20,580 --> 00:11:22,082
I'm exhausted.
178
00:11:26,353 --> 00:11:28,588
Balki. Balki, Balki.
179
00:11:28,655 --> 00:11:30,323
We're gonna have
to start bearing
180
00:11:30,390 --> 00:11:31,258
a little bit to the right.
181
00:11:31,324 --> 00:11:32,525
Oh, no, no, no.
LARRY: Yes.
182
00:11:32,592 --> 00:11:34,962
No.
Yes.
183
00:11:35,028 --> 00:11:37,197
Balki, we're gonna...
To the right.
Balki, We're gonna--
184
00:11:37,264 --> 00:11:39,399
No, cousin, cousin, cousin.
Shh, shh.
185
00:11:39,466 --> 00:11:41,769
How many times
have you dug a tunnel?
186
00:11:41,835 --> 00:11:43,771
Ah... Eh!
How many
187
00:11:43,837 --> 00:11:46,606
How many times? How many times
have you dug a tunnel?
188
00:11:46,673 --> 00:11:47,875
Three.
189
00:11:49,877 --> 00:11:51,278
Through the snow?
None.
190
00:11:51,344 --> 00:11:55,783
None
191
00:11:55,849 --> 00:11:57,818
That is correct.
All right, there you go.
192
00:11:57,885 --> 00:11:59,519
Balki, I am from Wisconsin.
193
00:11:59,586 --> 00:12:03,256
I have been digging tunnels
through snow since I was five.
194
00:12:03,323 --> 00:12:05,826
Now, I am going to lead
195
00:12:05,893 --> 00:12:07,895
Switch places.
Come on, switch.
196
00:12:07,961 --> 00:12:10,831
I will stick it...
197
00:12:12,900 --> 00:12:16,269
You know, Jennifer, I know
we're gonna get out of here,
198
00:12:17,570 --> 00:12:19,372
but just in case we don't
199
00:12:19,439 --> 00:12:21,208
I'm glad
you're my best friend
200
00:12:21,274 --> 00:12:23,476
and there's no one else
I'd rather die with.
201
00:12:26,179 --> 00:12:27,180
Thank you.
202
00:12:30,017 --> 00:12:32,519
Get ready to
catch some snow.
203
00:12:32,585 --> 00:12:35,155
This mountain isn't
gonna know what hit it.
204
00:12:36,589 --> 00:12:41,795
Cousin, you're a lean, mean,
digging machine.
205
00:12:55,775 --> 00:12:58,178
Okay. Balki. Balki.
I found it.
206
00:12:58,245 --> 00:12:59,913
I found it.
You found a way out?
207
00:12:59,980 --> 00:13:01,849
No, I found my ChapStick.
208
00:13:01,915 --> 00:13:04,051
I lost it
in the avalanche. Mmm.
209
00:13:17,965 --> 00:13:19,967
Cousin, we've been
digging for hours
210
00:13:20,033 --> 00:13:21,401
and we have gotten nowhere.
211
00:13:21,468 --> 00:13:23,570
I still think we
should have turned left.
212
00:13:25,939 --> 00:13:27,174
No, I'm not.
213
00:13:31,578 --> 00:13:34,614
Balki. Balki, there's a light
at the end of the tunnel.
214
00:13:34,681 --> 00:13:38,251
Yes, and every rolling stone
has a silver lining, doesn't it?
215
00:13:38,318 --> 00:13:41,321
No, no, Balki, there is a light
at the end of this tunnel.
216
00:13:41,388 --> 00:13:42,655
Look, look.
217
00:13:42,722 --> 00:13:45,893
Oh, cousin. Cousin.
We made it. We made it.
218
00:13:58,271 --> 00:14:00,407
It's Larry. We're saved.
219
00:14:01,341 --> 00:14:02,842
Hi, Larry.
220
00:14:02,910 --> 00:14:05,078
Oh, no, no, no.
221
00:14:05,946 --> 00:14:08,148
No.
222
00:14:16,756 --> 00:14:18,191
How did you guys
get over here?
223
00:14:18,258 --> 00:14:20,127
I'll let you fill
that one, cousin.
224
00:14:21,761 --> 00:14:23,796
It's all my fault.
225
00:14:23,863 --> 00:14:25,465
I tunneled in a circle.
226
00:14:29,136 --> 00:14:30,703
I'm an albatross.
227
00:14:30,770 --> 00:14:32,439
A Jonah.
228
00:14:32,505 --> 00:14:34,307
A bad-luck charm.
229
00:14:34,374 --> 00:14:37,978
I'd tell you to cast me outside
if we could just get outside.
230
00:14:39,546 --> 00:14:41,848
You shouldn't be
so hard on yourself, Larry.
231
00:14:41,915 --> 00:14:43,483
Oh, yes, I should.
232
00:14:44,451 --> 00:14:46,286
I am dirt.
233
00:14:46,353 --> 00:14:49,022
If it wasn't
for my snowball of lies
234
00:14:49,089 --> 00:14:51,424
we wouldn't be stuck
in this pit.
235
00:14:53,360 --> 00:14:54,361
Jennifer.
236
00:14:55,628 --> 00:14:56,964
Jennifer.
237
00:14:59,332 --> 00:15:00,934
Jennifer.
238
00:15:11,711 --> 00:15:15,949
Jennifer, I lied to you
about skiing at Innsbruck.
239
00:15:17,184 --> 00:15:18,718
I've never raced
a giant slalom.
240
00:15:18,785 --> 00:15:22,089
The truth is, I can't
ski at all, I just...
241
00:15:23,623 --> 00:15:27,160
I just wanted you to like me
as much as I like you.
242
00:15:28,528 --> 00:15:31,431
Larry, I don't know
what to say. I'm...
243
00:15:31,498 --> 00:15:33,600
I'm flattered
that you would go
to so much trouble
244
00:15:33,666 --> 00:15:42,009
to impress me yet
245
00:15:42,075 --> 00:15:43,977
Don't be too angry
with him, Jennifer.
246
00:15:44,044 --> 00:15:47,547
Think of him as one who
loved not wisely, but too well.
247
00:15:53,286 --> 00:15:55,055
I think that's Shakespeare.
248
00:15:55,755 --> 00:15:57,290
Or Moonlighting.
249
00:16:00,027 --> 00:16:01,461
I forgive you, Larry.
250
00:16:03,130 --> 00:16:04,331
Thank you.
251
00:16:05,932 --> 00:16:09,469
I just want you to know
I think you're
a fine group of people
252
00:16:10,670 --> 00:16:12,539
and it's an honor
to die with you.
253
00:16:13,540 --> 00:16:14,674
Ditto.
254
00:16:15,942 --> 00:16:18,378
Wait a minute.
255
00:16:18,445 --> 00:16:21,681
I can't believe
the babasticki
that I'm hearing.
256
00:16:23,983 --> 00:16:25,752
And you call
yourselves Americans?
257
00:16:30,323 --> 00:16:32,025
"Don't give up the ship."
258
00:16:32,092 --> 00:16:33,426
"Have it your way."
259
00:16:35,262 --> 00:16:37,164
Americans aren't quitters.
260
00:16:37,230 --> 00:16:39,566
If George Washington
had given up at Valley Forge
261
00:16:39,632 --> 00:16:42,102
we'd all be
speaking English today.
262
00:16:47,474 --> 00:16:49,342
Now, I'm going back
in that tunnel
263
00:16:49,409 --> 00:16:51,378
and I'm going
to make a sharp left.
264
00:16:53,146 --> 00:16:54,681
Are you coming with me?
265
00:16:56,383 --> 00:16:59,686
Balki's right.
We're Americans.
266
00:16:59,752 --> 00:17:03,123
If we're gonna go down,
we're gonna go down fighting.
267
00:17:03,190 --> 00:17:05,492
It's just that
I am so tired.
268
00:17:07,860 --> 00:17:12,432
Oh, cousin, cousin,
it's okay. It's okay.
269
00:17:13,466 --> 00:17:16,303
Listen,
everybody gets tired.
270
00:17:16,369 --> 00:17:18,438
George Washington
got tired.
271
00:17:18,505 --> 00:17:20,273
That's why
he slept everywhere.
272
00:17:26,179 --> 00:17:29,182
Now, I'm going to go back
in the tunnel
273
00:17:29,249 --> 00:17:33,720
and do some digging.
274
00:17:33,786 --> 00:17:35,722
I'll wake you up.
275
00:17:35,788 --> 00:17:37,324
Good luck, Balki.
276
00:17:37,390 --> 00:17:39,392
Here's something
to keep you warm.
277
00:17:45,432 --> 00:17:46,433
Oh!
278
00:17:49,836 --> 00:17:51,371
Be careful.
279
00:17:51,438 --> 00:17:52,839
Be careful back there.
280
00:18:06,919 --> 00:18:08,321
Ow.
281
00:18:10,257 --> 00:18:12,192
Ice Station Zebra?
282
00:18:18,198 --> 00:18:19,399
Good morning.
283
00:18:21,368 --> 00:18:22,835
He must still be
in the tunnel.
284
00:18:24,171 --> 00:18:25,605
What a guy.
285
00:18:25,672 --> 00:18:27,540
He didn't even wake me up
to relieve him.
286
00:18:35,114 --> 00:18:36,316
Oh, no.
287
00:18:37,517 --> 00:18:39,786
Balki
Oh, no. I can't be--
288
00:18:39,852 --> 00:18:43,690
LARRY: Balki! Balki! Balki!
Oh, God.
289
00:18:43,756 --> 00:18:47,460
Balki! Balki.
JENNIFER: Larry. Larry.
290
00:18:47,527 --> 00:18:50,263
Balki.
Larry, there's too much snow.
291
00:18:50,330 --> 00:18:55,302
The tunnel's collapsed.
292
00:18:55,368 --> 00:18:57,036
Balki, Balki.
293
00:18:57,103 --> 00:18:59,706
Balki, Balki.
294
00:18:59,772 --> 00:19:04,277
Larry. The tunnel must
have collapsed hours ago.
295
00:19:04,344 --> 00:19:06,145
That's why he didn't
wake you up.
296
00:19:06,213 --> 00:19:07,980
Oh... Oh...
297
00:19:08,047 --> 00:19:09,749
Oh, this can't
be happening.
298
00:19:10,850 --> 00:19:14,654
I belong in the pit,
not him. Oh.
299
00:19:14,721 --> 00:19:17,390
Oh, why...
Why didn't I listen to him
300
00:19:17,457 --> 00:19:19,726
instead of
to my own hormones?
301
00:19:21,994 --> 00:19:24,897
Why do you have to be
so damned attractive?
302
00:19:24,964 --> 00:19:27,900
I'm sorry, Larry.
Oh, oh...
303
00:19:29,569 --> 00:19:33,172
I have just killed
the sweetest, bravest man
304
00:19:33,240 --> 00:19:34,407
I have ever known
305
00:19:34,474 --> 00:19:36,409
and now I'm trying
to blame it on you.
306
00:19:37,877 --> 00:19:40,413
He came to America,
looking for a new life.
307
00:19:40,480 --> 00:19:42,282
He moved in with a cousin
he didn't even know.
308
00:19:42,349 --> 00:19:44,951
I thought I was
doing him a favor, no.
309
00:19:46,786 --> 00:19:47,954
I was the lucky one.
310
00:19:49,822 --> 00:19:52,158
If I know anything
about the goodness
311
00:19:52,225 --> 00:19:54,193
and purity in life,
312
00:19:54,261 --> 00:19:56,729
it's because
Balki Bartokomous taught me.
313
00:19:58,598 --> 00:20:00,633
We're gonna
miss him too, Larry.
314
00:20:01,033 --> 00:20:02,635
Oh...
315
00:20:02,702 --> 00:20:05,104
I will never
forgive myself for this.
316
00:20:05,171 --> 00:20:06,806
I think Balki
would forgive you.
317
00:20:06,873 --> 00:20:08,775
Of course, he would.
318
00:20:08,841 --> 00:20:11,311
Even dead,
he's a better man than me.
319
00:20:14,914 --> 00:20:19,652
If I could just hear
his voice one more time.
320
00:20:23,290 --> 00:20:24,624
BALKI: Cousin Larry?
321
00:20:32,532 --> 00:20:35,302
If I could
just see him again
322
00:20:35,368 --> 00:20:38,371
and tell him
how much he meant to me.
323
00:20:39,572 --> 00:20:41,240
I think he's up there.
324
00:20:41,308 --> 00:20:42,775
Of course he is.
325
00:20:44,277 --> 00:20:45,845
He was a saint.
326
00:20:51,584 --> 00:20:53,586
BALKI:
Cousin, can you hear me?
327
00:20:55,888 --> 00:20:57,724
Balki
328
00:20:57,790 --> 00:20:59,392
He's alive.
He's alive.
329
00:20:59,459 --> 00:21:01,794
Balki! You're alive!
330
00:21:01,861 --> 00:21:04,564
Well, of course I am,
don't be ridiculous.
331
00:21:04,631 --> 00:21:06,366
What am I gonna be
332
00:21:11,938 --> 00:21:15,942
I can see the search party
from here. They're coming soon.
333
00:21:17,176 --> 00:21:18,711
It's a wonderful day.
334
00:21:20,179 --> 00:21:22,549
Yes. Yes, it sure is.
335
00:21:22,615 --> 00:21:25,985
Yes. We're saved.
Ow. Ooh...
336
00:21:26,052 --> 00:21:27,987
We're saved. Ow.
337
00:21:30,323 --> 00:21:31,724
We're saved.
338
00:21:43,703 --> 00:21:44,737
Bye-bye.
339
00:21:44,804 --> 00:21:46,739
All right, listen.
Live and learn.
340
00:21:46,806 --> 00:21:48,541
Live and learn.
341
00:21:54,947 --> 00:21:56,783
Oh, cousin, no.
342
00:21:59,352 --> 00:22:01,354
Well, no,
I agree with you there.
343
00:22:03,623 --> 00:22:05,958
Well, no, no, no.
I don't know about that.
344
00:22:08,160 --> 00:22:11,197
Well, of course not,
don't be ridiculous.
345
00:22:12,965 --> 00:22:16,102
Oh, cousin, I know,
I know what it is.
346
00:22:16,168 --> 00:22:18,771
You're still feeling
like a big slime ball.
347
00:22:21,173 --> 00:22:22,942
You're too kind.
348
00:22:23,009 --> 00:22:24,110
Oh.
349
00:22:24,176 --> 00:22:26,746
Oh, no, cousin.
Listen. Listen, listen.
350
00:22:26,813 --> 00:22:28,381
I know how to cheer you up.
351
00:22:28,448 --> 00:22:30,517
No, no.
352
00:22:30,583 --> 00:22:33,986
I don't think
that's possible.
353
00:22:35,922 --> 00:22:39,358
Oh, yes, it is, cousin.
Now, listen to me.
354
00:22:39,426 --> 00:22:42,895
Jennifer told me that
she thinks you are brave.
355
00:22:47,467 --> 00:22:51,037
No, you're the one
that saved us.
356
00:22:53,305 --> 00:22:55,074
Well, that's
a very good point.
357
00:22:55,141 --> 00:22:56,509
Oh.
358
00:22:57,510 --> 00:22:59,712
She told me she thinks
you are clever.
359
00:23:03,215 --> 00:23:07,386
No, you're the one who
came up with all the ideas.
360
00:23:08,921 --> 00:23:11,057
Well, that's true.
That's very, very true.
361
00:23:12,725 --> 00:23:15,495
She... She told me that she
thought that you were...
362
00:23:27,073 --> 00:23:29,876
Did she really say
she thinks I'm cute?
363
00:23:31,010 --> 00:23:33,680
Well, of course she did.
I don't lie.
364
00:23:33,746 --> 00:23:36,148
No, I'm the one who lies.
365
00:23:37,750 --> 00:23:40,019
But I'm basically
an honest man.
366
00:23:40,086 --> 00:23:43,456
I...
I never lied to my parents.
367
00:23:43,523 --> 00:23:45,558
I never cheated in school.
368
00:23:45,625 --> 00:23:49,796
It's just that when
I'm around Jennifer, I--
369
00:23:49,862 --> 00:23:52,599
You lose your mind.
Yeah.
370
00:23:54,567 --> 00:23:57,436
You're getting better.
You told her the truth.
371
00:23:57,504 --> 00:23:59,772
Yeah, I guess I did.
372
00:24:04,944 --> 00:24:07,947
And do you know why?
No.
373
00:24:09,281 --> 00:24:12,084
Because, if you know
anything about the goodness
374
00:24:12,151 --> 00:24:13,520
and purity in life,
375
00:24:13,586 --> 00:24:15,321
Balki Bartokomous taught you.
376
00:24:15,387 --> 00:24:16,756
Yeah.
377
00:24:21,260 --> 00:24:22,695
Wait a minute.
378
00:24:24,497 --> 00:24:26,599
How long were
you up on that roof?
379
00:24:28,167 --> 00:24:29,936
Saint Balki.
380
00:24:32,138 --> 00:24:33,472
I like that.
26555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.