All language subtitles for Perfect.Strangers.S02E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,211 --> 00:00:13,747 Sometimes the world looks perfect 2 00:00:13,814 --> 00:00:16,084 Nothin' to rearrange 3 00:00:16,150 --> 00:00:19,320 Sometimes you just get a feelin' 4 00:00:19,387 --> 00:00:22,756 Like you need some kind of change 5 00:00:27,528 --> 00:00:29,597 Nothing's gonna stand in my way 6 00:00:29,663 --> 00:00:32,733 This flame in my heart like a long lost friend 7 00:00:32,800 --> 00:00:36,404 Gives every dark street a light at the end 8 00:00:38,072 --> 00:00:40,441 Standing tall 9 00:00:44,912 --> 00:00:47,881 Rise and fall 10 00:00:47,948 --> 00:00:51,385 On the wings of my dream 11 00:00:51,452 --> 00:00:54,722 The rain and thunder, the wind and haze 12 00:00:54,788 --> 00:00:57,358 I'm bound for better days 13 00:00:58,526 --> 00:01:01,662 It's my life and my dream 14 00:01:01,729 --> 00:01:05,065 Nothing's going to stop me now 15 00:01:05,133 --> 00:01:08,536 It's my life and my dream 16 00:01:08,602 --> 00:01:12,106 Nothing's going to stop me now 17 00:01:18,746 --> 00:01:22,183 Nothing's going to stop me now 18 00:01:33,694 --> 00:01:35,429 LARRY: Slowly. 19 00:01:35,496 --> 00:01:38,098 Now you're coming up to the step, so take it slow. 20 00:01:38,166 --> 00:01:40,434 You're getting closer. A little closer. 21 00:01:40,501 --> 00:01:43,671 You're close. You're very, very close. 22 00:01:45,273 --> 00:01:46,640 You're down the step. 23 00:01:49,109 --> 00:01:51,879 You don't say. 24 00:01:51,945 --> 00:01:54,915 Now, you wanna bring it straight down here and we'll just swing it in. 25 00:01:54,982 --> 00:01:57,651 Straight down here, we'll swing it right in here. 26 00:01:57,718 --> 00:02:00,488 Come straight down and we'll swing it in. 27 00:02:03,991 --> 00:02:08,762 Cousin, why I make all the push and you are just stand there with... Just say, 28 00:02:08,829 --> 00:02:11,665 "Just take that baby and swing it on..." 29 00:02:14,435 --> 00:02:16,837 Balki, somebody has to be in charge. 30 00:02:16,904 --> 00:02:19,573 Somebody has to have a plan. That's me. 31 00:02:19,640 --> 00:02:23,043 Somebody else has to carry out the plan. That's you. 32 00:02:23,110 --> 00:02:26,380 I get it. As long as it's equal. All right. 33 00:02:28,416 --> 00:02:31,352 Straight down here and we'll swing it in. 34 00:02:31,419 --> 00:02:33,321 Go easy, go easy. Take your time. 35 00:02:33,387 --> 00:02:34,655 Good, good. Okay. 36 00:02:34,722 --> 00:02:37,024 Swing it around. Come towards me. 37 00:02:37,090 --> 00:02:38,659 Towards me. Slow, slow. 38 00:02:38,726 --> 00:02:40,361 That's good. Okay. 39 00:02:40,428 --> 00:02:43,397 Now... WOMAN: Balki. 40 00:02:43,464 --> 00:02:45,466 Gina. Balki, please, you have to help me. 41 00:02:45,533 --> 00:02:47,301 Of course I help you. What about me? 42 00:02:47,368 --> 00:02:51,372 You're right, I'm being rude. Gina, this my cousin, Larry. 43 00:02:51,439 --> 00:02:55,108 And Cousin Larry, this Gina Morelli from my citizenship class. 44 00:02:55,175 --> 00:02:56,444 She's from Italy. 45 00:02:57,845 --> 00:02:58,946 She's Italian. 46 00:02:59,647 --> 00:03:01,014 Oh. 47 00:03:01,081 --> 00:03:03,116 This my cousin, Larry. Hello. 48 00:03:03,183 --> 00:03:06,720 I would shake your hand, but I'm being crushed by a refrigerator. 49 00:03:06,787 --> 00:03:08,389 Oh. Thank you. 50 00:03:11,759 --> 00:03:14,828 Well, you're very strong for your condition. 51 00:03:17,265 --> 00:03:18,599 Was it something I said? 52 00:03:20,634 --> 00:03:24,372 My husband is a truck driver and he's in Texas now. 53 00:03:24,438 --> 00:03:27,007 While he's gone, I get evicted from my apartment. 54 00:03:27,074 --> 00:03:29,877 I have no money and I can't get a hold of him. 55 00:03:29,943 --> 00:03:33,614 Balki is my only friend in this country, so I came here. 56 00:03:33,681 --> 00:03:36,350 Well, you did the right thing, Gina. We'll take care of you. 57 00:03:36,417 --> 00:03:39,987 Won't we, cousin? Of course we will. 58 00:03:40,053 --> 00:03:42,723 What did you have in mind? 59 00:03:42,790 --> 00:03:45,593 She stay in the apartment until her husband gets back. 60 00:03:46,494 --> 00:03:49,062 Oh. Oh. Oh. Uh... 61 00:03:49,129 --> 00:03:52,366 I don't know. Well, where would she sleep? 62 00:03:52,433 --> 00:03:54,768 I'll give her the couch. Well, that's no good. 63 00:03:54,835 --> 00:03:57,438 She'd have no privacy. She has to have her own room. 64 00:03:58,972 --> 00:04:01,241 Cousin says that you have to have his bedroom. 65 00:04:01,309 --> 00:04:03,344 Wha... 66 00:04:03,411 --> 00:04:05,913 Didn't I tell you he was a prince? 67 00:04:05,979 --> 00:04:09,783 Oh, you are more than that. You are a saint. 68 00:04:09,850 --> 00:04:14,054 You're going to love it at our house. He has a blanket that plugs into the wall. 69 00:04:14,121 --> 00:04:17,325 You're kidding me. What's that for? 70 00:04:17,391 --> 00:04:19,360 Beats the socks off of me. 71 00:04:26,233 --> 00:04:27,735 BALKI: Good night. 72 00:04:27,801 --> 00:04:30,904 (GINA AND BALKI SPEAKING IN ITALIAN) 73 00:04:35,943 --> 00:04:40,948 Cousin, you don't mind I put the television in the bedroom of Gina? 74 00:04:41,014 --> 00:04:44,352 She has my room, why shouldn't she have my TV? 75 00:04:44,418 --> 00:04:47,755 I'd put her in my will, but she already has everything I own. 76 00:04:50,558 --> 00:04:54,027 Cousin, if you don't want Gina here, why you didn't say so? 77 00:04:54,094 --> 00:04:57,097 It's a little inconvenient, but I'll get used to it. 78 00:04:57,164 --> 00:04:59,467 I'm glad we can help out. 79 00:04:59,533 --> 00:05:01,335 Let's hit the sack. 80 00:05:17,284 --> 00:05:18,919 What are those? 81 00:05:19,820 --> 00:05:22,423 These are my Spider-Man pajamas. 82 00:05:23,657 --> 00:05:25,959 Let me rephrase that. 83 00:05:26,026 --> 00:05:29,196 Why are you wearing those? 84 00:05:29,262 --> 00:05:32,099 Because my He-Man pajamas are in the laundry. 85 00:05:35,302 --> 00:05:37,471 I had to ask. 86 00:05:47,280 --> 00:05:49,383 Do you usually sleep on that side? Yes. 87 00:05:49,450 --> 00:05:51,118 Why don't I go... I go to that side. 88 00:05:51,184 --> 00:05:52,520 No, I will go to that side. 89 00:05:52,586 --> 00:05:54,855 I don't mind sleeping on that side of the bed. 90 00:05:54,922 --> 00:05:57,891 I mind arguing about sleeping on that side of the bed. 91 00:06:16,376 --> 00:06:19,012 You know, I really admire you. 92 00:06:19,079 --> 00:06:24,284 Why is that? 93 00:06:24,351 --> 00:06:25,953 to a woman I hardly know. 94 00:06:34,795 --> 00:06:38,766 And then, for me, your friend, you're willing to sleep on the hot side of the bed. 95 00:06:46,039 --> 00:06:51,144 What do you mean, "the hot side of the bed"? 96 00:06:51,211 --> 00:06:54,582 Well, about 6:00 in the morning, 97 00:06:54,648 --> 00:06:57,150 see that little hole in the drapes? 98 00:06:57,217 --> 00:07:00,688 The sun come through that and it bores a hole 99 00:07:00,754 --> 00:07:02,823 right through your head like a laser beam. 100 00:07:12,600 --> 00:07:15,669 Okay, other side. Move. Let's go. 101 00:07:22,976 --> 00:07:24,712 Good night. Good night. 102 00:07:30,584 --> 00:07:32,119 What's in my face? 103 00:07:36,690 --> 00:07:39,560 Dimitri. He always sleeps with me. 104 00:07:39,627 --> 00:07:42,029 Ding-ding-dang... 105 00:07:42,996 --> 00:07:44,164 Not tonight. 106 00:07:55,475 --> 00:07:58,011 I say my prayers now. 107 00:07:59,613 --> 00:08:02,650 God, bless Cousin Larry 108 00:08:02,716 --> 00:08:05,052 and Gina and the new baby. 109 00:08:05,118 --> 00:08:07,988 And please watch over Dimitri, who's sleeping on the floor 110 00:08:08,055 --> 00:08:10,357 for the first time in his whole young life. 111 00:08:10,423 --> 00:08:11,692 Amen. 112 00:08:28,141 --> 00:08:31,144 Balki, I'm sorry. 113 00:08:34,014 --> 00:08:36,249 I'm not the one you threw on the floor. 114 00:08:54,635 --> 00:08:57,304 I'm sorry, Dimitri. 115 00:08:59,372 --> 00:09:00,841 Please forgive me. 116 00:09:08,015 --> 00:09:12,319 Well, I just wanted to thank you for what you're doing for Gina. 117 00:09:14,855 --> 00:09:17,591 Well, I guess you have to do whatever you can 118 00:09:17,658 --> 00:09:21,094 for someone who's carrying a new life. 119 00:09:22,630 --> 00:09:26,466 A new, overdue life. Hmm? 120 00:09:26,533 --> 00:09:28,869 The baby was two weeks ago late. 121 00:09:28,936 --> 00:09:31,204 Good night. Good night. 122 00:09:58,531 --> 00:10:01,869 All right, rest period is over. 123 00:10:01,935 --> 00:10:05,605 All right, now let's go through this plan one more time. 124 00:10:05,673 --> 00:10:07,240 Do we have to? Yes, we have to. 125 00:10:07,307 --> 00:10:09,242 We have to be prepared when the baby comes. 126 00:10:09,309 --> 00:10:11,444 I'm very unhappy with the time it's taking us 127 00:10:11,511 --> 00:10:13,146 to get from the bed out the door. 128 00:10:17,617 --> 00:10:19,653 Already we do 10 times this. 129 00:10:19,720 --> 00:10:22,255 Let Gina sleep. Okay, okay, all right. 130 00:10:22,322 --> 00:10:25,092 We'll probably make better time without her anyway. 131 00:10:26,694 --> 00:10:28,929 Gina Wake up. 132 00:10:28,996 --> 00:10:30,798 You can go to sleep now. 133 00:10:30,864 --> 00:10:32,900 Oh. You're a saint. 134 00:10:36,203 --> 00:10:38,171 Yeah, swing her around. Swing her around. 135 00:10:38,238 --> 00:10:40,974 Straight on back. Just straight on back there. Good. 136 00:10:41,041 --> 00:10:42,743 Okay. Yes. 137 00:10:42,810 --> 00:10:47,748 Gina, Balki and me. 138 00:10:49,149 --> 00:10:52,185 Cousin, can you do without me too? I know my part. 139 00:10:52,252 --> 00:10:54,888 You're not bugging out on me now. This is all your fault, you know. 140 00:10:58,826 --> 00:11:01,294 What did you think it was, a bee sting? 141 00:11:06,967 --> 00:11:09,202 You are wasting valuable rehearsal time. 142 00:11:09,269 --> 00:11:12,105 Cousin, what the big deal is? 143 00:11:12,172 --> 00:11:16,376 In my country, every time a woman has a baby, she doesn't run to the hospital. 144 00:11:16,443 --> 00:11:19,679 If every woman did that, we'd have to have two hospitals. 145 00:11:22,182 --> 00:11:25,052 In Mypos, to have a baby is very natural. 146 00:11:25,118 --> 00:11:29,322 The woman is working in the field, she takes a short break, 147 00:11:32,826 --> 00:11:37,765 she has her baby, and then she cooks dinner for 11 men. 148 00:11:39,599 --> 00:11:42,702 Look, this is America. We make things a lot more complicated. 149 00:11:42,770 --> 00:11:45,405 When a woman has a baby, she has to go to the hospital. 150 00:11:45,472 --> 00:11:48,742 That is a rule. 151 00:11:48,809 --> 00:11:53,781 Now, do you have a plan? Well, of course I do. Don't be ridiculous. 152 00:11:55,282 --> 00:11:56,750 And what is it? 153 00:11:56,817 --> 00:11:58,786 I don't know. 154 00:12:01,388 --> 00:12:05,058 Now, let's take it from the top one last time. 155 00:12:12,565 --> 00:12:15,235 All right, we're in bed. We're sleeping. 156 00:12:15,302 --> 00:12:17,037 Sleep, sleep, sleep. 157 00:12:17,104 --> 00:12:20,073 Gina comes out of the bedroom. Waddle, waddle, waddle. 158 00:12:23,610 --> 00:12:26,746 I get the suitcase out of the closet and you call the hospital. 159 00:12:26,814 --> 00:12:28,581 All right. Ready? 160 00:12:28,648 --> 00:12:30,617 Go. Wait. 161 00:12:30,683 --> 00:12:32,185 What? 162 00:12:34,221 --> 00:12:37,157 Why do I always have to get the suitcase out of the closet? 163 00:12:37,224 --> 00:12:40,894 Because I am the better communicator, so I call the hospital. 164 00:12:40,961 --> 00:12:44,431 You are much better at lifting, so you get the suitcase. 165 00:12:47,835 --> 00:12:51,038 How do you know I'm not the better communicator? 166 00:12:51,104 --> 00:12:53,306 Have you ever listened to yourself? 167 00:12:57,677 --> 00:13:00,180 Not while I'm talking. Well, there you go. 168 00:13:01,882 --> 00:13:03,550 Well... 169 00:13:04,918 --> 00:13:06,954 I want to make the phone call. 170 00:13:09,622 --> 00:13:13,793 Okay, fine. You call the hospital. Now can we get on with this? 171 00:13:15,262 --> 00:13:18,398 Ready? Go. Wait. 172 00:13:18,465 --> 00:13:20,133 What? 173 00:13:21,801 --> 00:13:26,606 I don't know the phone number. 174 00:13:26,673 --> 00:13:29,309 Take my word for it. It's there. 175 00:13:29,376 --> 00:13:32,479 Now, can we do this before the kid graduates from college? 176 00:13:34,447 --> 00:13:35,815 Ready? 177 00:13:41,221 --> 00:13:43,390 Beep-beep-beep-beep-beep. 178 00:13:43,456 --> 00:13:45,926 Hello, hospital? Baby's coming. 179 00:13:48,095 --> 00:13:50,630 I did it. Brilliant. 180 00:13:50,697 --> 00:13:52,399 Now, you get the jackets, 181 00:13:52,465 --> 00:13:56,336 I get the map, and we are out. 182 00:13:56,403 --> 00:13:59,206 I was right. We're much faster without Gina. 183 00:14:01,308 --> 00:14:04,011 Good night. All right. 184 00:14:04,077 --> 00:14:07,214 You get some sleep. What about you? 185 00:14:07,280 --> 00:14:09,116 I won't be sleeping tonight. 186 00:14:13,053 --> 00:14:17,290 Someone has got to be awake, alert, prepared. 187 00:14:19,126 --> 00:14:22,162 I guess I'll have to bear that burden alone. 188 00:14:22,996 --> 00:14:24,431 I guess so. 189 00:14:31,304 --> 00:14:35,208 This must have been how Eisenhower felt just before D-day. 190 00:14:38,145 --> 00:14:42,115 All around him, the troops sleeping. But not Ike. 191 00:14:44,284 --> 00:14:47,054 He knew that one single mistake 192 00:14:47,120 --> 00:14:49,923 could change the course of world history. 193 00:14:52,492 --> 00:14:55,462 Was this before or after Ike met Tina Turner? 194 00:15:05,338 --> 00:15:06,606 Before. 195 00:15:17,584 --> 00:15:19,119 Balki, wake up. 196 00:15:21,721 --> 00:15:23,556 Balki, it's time. 197 00:15:23,623 --> 00:15:26,960 Gina Yes. 198 00:15:27,027 --> 00:15:30,697 Ah, Gina, how exciting. A little baby. 199 00:15:30,763 --> 00:15:35,735 Mmm? 200 00:15:35,802 --> 00:15:39,006 What baby? Who are you? 201 00:15:39,839 --> 00:15:41,941 Why am I holding a sheep? 202 00:15:45,212 --> 00:15:48,048 Cousin, it's Gina. Remember the plan? 203 00:15:50,217 --> 00:15:52,119 The plan? Yes, of course I remember the plan. 204 00:15:52,185 --> 00:15:55,088 It's my plan. All right, no need to worry. 205 00:15:55,155 --> 00:16:00,460 First babies take a long time. 206 00:16:00,527 --> 00:16:03,263 Well, I didn't wanna bother you. You were up so late. 207 00:16:03,330 --> 00:16:06,066 All right. Don't panic. 208 00:16:06,866 --> 00:16:08,201 Go! 209 00:16:13,406 --> 00:16:15,408 Are you all right? Yes, yes. I'm okay. 210 00:16:15,475 --> 00:16:17,544 What are you doing? Calling the hospital. 211 00:16:17,610 --> 00:16:20,447 Calling the hospital is my job. You get the suitcase. 212 00:16:20,513 --> 00:16:23,183 But I called the hospital last time. 213 00:16:23,250 --> 00:16:26,386 I gave you a chance to prove you were a good communicator, and what did you say? 214 00:16:26,453 --> 00:16:28,321 "Hello, hospital? Baby is coming." 215 00:16:28,388 --> 00:16:30,290 Cavemen are more articulate. 216 00:16:30,357 --> 00:16:32,492 Could you please hurry? Ohh! 217 00:16:32,559 --> 00:16:35,395 Hello, hospital? The baby is coming. 218 00:16:37,197 --> 00:16:40,733 Brilliant. 219 00:16:40,800 --> 00:16:43,536 We get to the hospital, they probably figure out why I'm there. 220 00:16:43,603 --> 00:16:46,373 Good thinking. Okay, all right. No need to panic. 221 00:16:46,439 --> 00:16:49,576 Everything is under control, all right? 222 00:16:49,642 --> 00:16:53,213 I get the map and we are gone. 223 00:16:53,713 --> 00:16:55,115 Yes! 224 00:16:59,686 --> 00:17:03,656 My keys, my keys. Where are my keys? 225 00:17:03,723 --> 00:17:06,993 They're in the closet. Where is the closet? Where's the closet? 226 00:17:07,060 --> 00:17:10,863 Cousin, cousin. Look, look. 227 00:17:10,930 --> 00:17:12,332 Cousin. Don't "cousin" me now. 228 00:17:12,399 --> 00:17:14,167 Look, look, I don't have my keys. 229 00:17:14,234 --> 00:17:16,536 I don't have my pants. I can't do this. 230 00:17:16,603 --> 00:17:18,971 She will just have to have the baby at some other time. 231 00:17:19,038 --> 00:17:21,040 Why don't you help me? 232 00:17:24,844 --> 00:17:29,549 Oh. Oh, I see. You're trying to make me look bad in front of Gina. 233 00:17:29,616 --> 00:17:31,718 Where is Gina? Where is the mother? 234 00:17:31,784 --> 00:17:35,155 We can't do this without the mother! 235 00:17:35,222 --> 00:17:38,225 Cousin, someday you'll forgive me for this. 236 00:17:45,732 --> 00:17:47,434 Feel better? 237 00:17:48,034 --> 00:17:49,302 No. 238 00:17:51,538 --> 00:17:53,273 Can we go have a baby now? 239 00:17:53,340 --> 00:17:56,143 Okay. I'll follow you. 240 00:17:56,943 --> 00:17:59,312 Where are you going? 241 00:17:59,379 --> 00:18:01,481 To the hospital. Right, yes. 242 00:18:01,548 --> 00:18:03,250 Gina, there you are. Thank God. 243 00:18:06,686 --> 00:18:09,289 BALKI: Gina, lay down here and try to relax. 244 00:18:16,363 --> 00:18:19,432 Keep breathing. Keep breathing. 245 00:18:19,499 --> 00:18:21,634 You're doing good. 246 00:18:21,701 --> 00:18:25,238 I can't keep this up. I think I'm hyperventilating. 247 00:18:35,548 --> 00:18:38,385 Jeez! Did you see that guy? 248 00:18:38,451 --> 00:18:41,288 How does somebody like that get to be a cop? 249 00:18:42,655 --> 00:18:45,692 GINA: How much further to the hospital, Larry? 250 00:18:45,758 --> 00:18:49,229 Look, I am doing the best I can. I've got my hands full up here. 251 00:18:49,296 --> 00:18:51,231 Every nutcase in town is on the road tonight. 252 00:18:51,298 --> 00:18:55,202 The heater doesn't work and my map reader is back there with you. 253 00:18:59,005 --> 00:19:02,442 Do you think you could go a little faster? I think the baby almost here. 254 00:19:02,509 --> 00:19:07,547 I am going as fast as I can. 255 00:19:07,614 --> 00:19:09,382 I haven't forgotten how to drive. 256 00:19:09,449 --> 00:19:11,384 Well, you did when you first got in the car. 257 00:19:18,791 --> 00:19:22,094 Wasn't that the turnoff to the hospital? Go fast, read signs. 258 00:19:22,161 --> 00:19:24,564 What do you people want from me? 259 00:19:24,631 --> 00:19:27,033 Watch out for that bump. I see it. 260 00:19:28,501 --> 00:19:30,136 GINA: Ohh! Ohh! 261 00:19:30,203 --> 00:19:32,472 Well, that certainly speeded things up. 262 00:19:32,539 --> 00:19:35,308 Cousin, I think I'm going to have to deliver this baby myself. 263 00:19:35,375 --> 00:19:39,178 No. No, you can't do that. Well, do you want to do it? 264 00:19:39,246 --> 00:19:41,948 GINA: Somebody better do it. 265 00:19:42,014 --> 00:19:46,753 Oh! Aah! All right, I can't see. We're all going to die. 266 00:19:46,819 --> 00:19:50,189 Gina, let go of Cousin Larry's head. 267 00:19:52,124 --> 00:19:54,961 Cousin. Cousin, stop. Stop now. 268 00:19:55,027 --> 00:19:56,696 Gina having her baby now. 269 00:19:58,565 --> 00:20:01,734 Oh, my God. 270 00:20:01,801 --> 00:20:05,538 What is she saying? What's she saying? Would somebody back there talk to me? 271 00:20:08,074 --> 00:20:09,376 Who was that? 272 00:20:13,346 --> 00:20:16,483 Hello, baby. Welcome to America. 273 00:20:28,127 --> 00:20:29,829 Oh, my God. 274 00:20:51,418 --> 00:20:53,753 Well, little boy, we've had a big day. 275 00:21:00,360 --> 00:21:03,296 We witnessed the miracle of birth. 276 00:21:03,363 --> 00:21:07,734 You witnessed the miracle of birth. I took one look and passed out. 277 00:21:08,735 --> 00:21:15,742 Of course, the good news is 278 00:21:15,808 --> 00:21:19,712 It was all there. Ike would've been proud. 279 00:21:19,779 --> 00:21:23,950 A perfect plan to get Gina to the hospital. 280 00:21:24,016 --> 00:21:29,055 And what happened? 281 00:21:29,121 --> 00:21:31,924 And then you didn't know how to drive. 282 00:21:31,991 --> 00:21:34,327 I know what happened. 283 00:21:35,495 --> 00:21:38,665 I panicked. I always panic. 284 00:21:38,731 --> 00:21:42,068 Well, cousin, you know... Blow. 285 00:21:46,939 --> 00:21:49,642 You know, you had a real good plan. 286 00:21:53,580 --> 00:21:57,884 When somebody really needed me to do something really important, 287 00:21:57,950 --> 00:22:00,019 I was worthless. 288 00:22:00,086 --> 00:22:02,522 I am worthless. 289 00:22:06,058 --> 00:22:07,560 Well, if you say so. 290 00:22:11,364 --> 00:22:15,502 Did I tell you that I'm going to help Gina find an apartment? 291 00:22:15,568 --> 00:22:17,804 I think we're going to look on Delaney Street. 292 00:22:22,909 --> 00:22:25,344 On Delaney Street? 293 00:22:25,412 --> 00:22:27,647 Delaney Street is all wrong. 294 00:22:27,714 --> 00:22:30,383 It is? Absolutely wrong. 295 00:22:30,450 --> 00:22:34,286 Gina needs to be in a neighborhood with good public transportation. 296 00:22:34,353 --> 00:22:36,055 I never thought of that. 297 00:22:36,122 --> 00:22:39,826 She has to be within walking distance of a supermarket. 298 00:22:39,892 --> 00:22:42,061 I never thought of that, either. 299 00:22:44,731 --> 00:22:47,434 This takes a lot of planning. I'd better go with you. 300 00:22:47,500 --> 00:22:50,169 But that's a wonderful idea. 301 00:22:50,236 --> 00:22:54,040 Gina's very lucky to have a worthless person like you to help her. 302 00:22:59,378 --> 00:23:02,348 I see what you're doing. 303 00:23:02,415 --> 00:23:05,852 You're trying to give me a false sense of self-worth. 304 00:23:08,220 --> 00:23:09,889 Dirty trick, huh? 305 00:23:11,424 --> 00:23:13,460 Yeah. 306 00:23:14,226 --> 00:23:15,962 And I appreciate it. 307 00:23:16,596 --> 00:23:18,465 Cousin... 308 00:23:22,802 --> 00:23:25,638 You know, in Mypos, we have a saying... 309 00:23:35,648 --> 00:23:37,650 Hits home, doesn't it? 310 00:23:42,221 --> 00:23:44,390 It says, 311 00:23:44,457 --> 00:23:46,759 "If everyone knew how to herd sheep, 312 00:23:46,826 --> 00:23:49,028 "there would be no one to write poetry." 313 00:23:53,900 --> 00:23:55,902 Do you know what that means? 314 00:24:04,143 --> 00:24:06,513 So that's what it means. 315 00:24:10,316 --> 00:24:14,386 What do you say you and I go out and celebrate this baby's birthday? 316 00:24:14,453 --> 00:24:17,657 Well, you don't have to ask me once. 317 00:24:17,724 --> 00:24:21,227 Let's go out and paint the town red, white and blue. 318 00:24:23,863 --> 00:24:26,633 But first, let's put on our pants. 319 00:24:27,667 --> 00:24:29,736 Good plan. Good plan. 24198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.