Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui !
2
00:00:45,512 --> 00:00:49,312
Parmi les auteurs des r�cents
attentats politiques
3
00:00:49,758 --> 00:00:52,130
...seuls deux ont �t� identifi�s.
4
00:01:20,838 --> 00:01:23,287
Qu'avaient-ils de commun ?
5
00:01:24,277 --> 00:01:26,192
Deux choses : ...
6
00:01:26,649 --> 00:01:30,018
tous deux �taient
des tueurs professionnels
7
00:01:30,619 --> 00:01:33,019
...sans aucun mobile personnel...
8
00:01:33,220 --> 00:01:36,751
...et leurs crimes ont rapport� gros
� certains groupes...
9
00:01:38,205 --> 00:01:40,715
...politiques et financiers
10
00:01:41,328 --> 00:01:47,328
Ils �taient donc � la solde
de ces groupes de profiteurs.
11
00:01:49,176 --> 00:01:51,031
Jusqu'� pr�sent...
12
00:01:51,282 --> 00:01:54,182
...on n'a pu �tablir aucun lien
entre eux
13
00:01:54,183 --> 00:01:57,054
Mais ce lien existe.
Son nom, c'est : ...
14
00:01:57,055 --> 00:01:58,955
..."l'Organisation".
15
00:01:59,150 --> 00:02:02,050
Sa raison social : Le meurtre !
16
00:02:02,185 --> 00:02:04,785
Il faut la d�masquer � tout prix.
17
00:02:05,283 --> 00:02:07,214
Si on ne l'�limine pas...
18
00:02:07,215 --> 00:02:09,687
les meurtres recommenceront demain.
19
00:04:51,005 --> 00:04:52,105
Qui a fait le coup ?
20
00:04:52,106 --> 00:04:53,606
OSS 117
21
00:04:54,307 --> 00:04:55,772
Hubert de la Bath ?
22
00:04:55,773 --> 00:04:57,273
Je ne l'ai pas reconnu.
23
00:04:57,274 --> 00:04:59,074
C'est la chirurgie esth�tique.
24
00:04:59,375 --> 00:05:01,375
Il est encore plus beau qu'avant.
25
00:05:14,661 --> 00:05:16,850
Ils ont chang� de voiture ici.
26
00:05:16,885 --> 00:05:17,951
Ils courent toujours.
27
00:05:18,934 --> 00:05:21,190
Beau travail, � Rome !
28
00:05:21,421 --> 00:05:24,521
Ca nous a c�ut� beaucoup
de sauce tomate.
29
00:05:28,703 --> 00:05:30,474
Qui a eu cette id�e ?
30
00:05:30,646 --> 00:05:33,346
Vous nous aviez donn� carte blanche,
G�n�ral.
31
00:05:33,625 --> 00:05:35,325
Vous risquez notre agent...
32
00:05:37,262 --> 00:05:38,513
...le meilleur...
33
00:05:38,514 --> 00:05:39,914
...et notre r�putation.
34
00:05:39,915 --> 00:05:43,315
Pourquoi l'agent secret 117
s'est-il d�guis�...
35
00:05:43,316 --> 00:05:44,682
...en Chandler, le tueur ?
36
00:05:44,717 --> 00:05:48,017
Il est vraiment devenu Chandler !
37
00:05:48,915 --> 00:05:49,941
Comment ?
38
00:05:49,942 --> 00:05:51,642
Chirurgie esth�tique...
39
00:05:52,508 --> 00:05:54,308
...quelques retouches...
40
00:05:55,384 --> 00:05:57,884
...coiff� diff�remment
41
00:05:57,885 --> 00:06:00,385
et notre agent 117...
42
00:06:00,386 --> 00:06:04,286
...est devenu le tueur Chandler...
43
00:06:04,287 --> 00:06:06,787
...ennemi public No 1.
44
00:06:07,088 --> 00:06:08,488
Raison pour laquelle...
45
00:06:08,489 --> 00:06:10,889
..."l'Organisation" lui court apr�s.
46
00:06:11,245 --> 00:06:13,445
Qui a eu cette id�e ?
47
00:06:14,394 --> 00:06:15,894
Hubert, lui-m�me.
48
00:06:16,095 --> 00:06:17,786
Et le vrai Chandler ?
49
00:06:18,895 --> 00:06:20,195
On l'a mis au "frigo"
50
00:06:20,296 --> 00:06:21,796
...il y a deux mois
51
00:06:21,997 --> 00:06:24,497
Disons que je n'ai rien entendu
52
00:06:24,868 --> 00:06:26,768
C'est un sale boulot !
53
00:06:26,969 --> 00:06:28,869
Dangereux, surtout !
54
00:06:29,370 --> 00:06:34,270
Partez pour Rome !
Qu'il soit en s�ret�, entre leurs mains
55
00:06:34,593 --> 00:06:35,593
En s�ret� ?
56
00:06:37,060 --> 00:06:39,850
Et votre sens de l'humour ?
57
00:06:52,978 --> 00:06:55,731
On a toujours pas
la moindre piste.
58
00:06:55,766 --> 00:06:57,232
On perd du temps.
59
00:06:58,426 --> 00:07:00,725
Comment d�nicher "l'Organisation" ?
60
00:07:01,586 --> 00:07:04,159
J'aimerai bien le savoir.
61
00:07:04,824 --> 00:07:06,166
C'est simple !
62
00:07:07,011 --> 00:07:10,587
C'est eux qui viendront me chercher
63
00:07:12,987 --> 00:07:14,265
Pas mal !
64
00:07:14,266 --> 00:07:16,066
Pas mal du tout !
65
00:07:19,045 --> 00:07:22,064
Tu ne penses qu'aux filles !
66
00:07:22,365 --> 00:07:25,365
Et celle-ci ? Jolie !
67
00:07:26,466 --> 00:07:27,834
Tu ne changeras jamais.
68
00:07:29,642 --> 00:07:34,380
La chirurgie esth�tique
ne t'as pas rendu s�rieux.
69
00:07:34,781 --> 00:07:36,381
Mais je suis s�rieux.
70
00:10:21,831 --> 00:10:23,031
Haut les mains !
71
00:10:31,156 --> 00:10:33,480
A 8h30, ce matin...
72
00:10:34,067 --> 00:10:36,767
...le c�l�bre Chandler...
73
00:10:37,528 --> 00:10:41,828
...la grande vedette du crime,
l'ennemi public No 1...
74
00:10:41,829 --> 00:10:45,829
...a �t� arr�t� chez la danseuse
Espagnole, Conchita Est�ban...
75
00:10:45,830 --> 00:10:48,230
...chez laquelle il avait pass� la nuit.
76
00:10:48,831 --> 00:10:51,831
Chandler avait jusqu'� pr�sent...
77
00:10:51,932 --> 00:10:54,732
...r�ussi tous ses crimes...
78
00:10:54,733 --> 00:10:58,133
...d�jouant les recherches
de la police.
79
00:10:59,176 --> 00:11:00,574
Il a �t� arr�t�...
80
00:11:00,575 --> 00:11:04,175
...gr�ce � Conchita Est�ban...
81
00:11:06,235 --> 00:11:10,035
...et � la perspicacit�
du commissaire Grimaldi.
82
00:11:11,817 --> 00:11:16,917
En ce moment se poursuit
l'int�rrogatoirs d'identit� du criminel...
83
00:11:17,830 --> 00:11:20,672
Il sera transf�r�...
84
00:11:21,327 --> 00:11:23,881
...cet apr�s-midi...
85
00:11:23,982 --> 00:11:29,282
...sous bonne escorte,
� la prison centrale.
86
00:11:51,306 --> 00:11:55,024
Une pareille escorte, c'est rare !
87
00:11:55,125 --> 00:11:58,325
Ils ont vraiment peur qu'il se sauve.
88
00:12:09,238 --> 00:12:10,938
Regarde ; m�me un h�licopt�re !
89
00:12:10,939 --> 00:12:13,339
Comme un pr�sident de la r�publique.
90
00:12:28,613 --> 00:12:30,668
Qu'est-ce que c'est ?
91
00:12:54,436 --> 00:12:55,864
FREINE ... FREINE !
92
00:12:57,453 --> 00:13:00,523
Dis ; je me sens tout dr�le...
93
00:13:01,581 --> 00:13:03,416
Moi ausi...
94
00:26:05,585 --> 00:26:07,234
Des nouvelles d'Hubert ?
95
00:26:07,856 --> 00:26:09,609
Toujours rien !
96
00:26:09,915 --> 00:26:12,194
Tous nos services sont alert�s.
97
00:26:13,006 --> 00:26:14,706
C'�tait risqu�.
98
00:26:16,203 --> 00:26:19,192
Si �a tourne mal...
99
00:26:19,293 --> 00:26:21,993
...�a nous retombera dessus.
100
00:26:23,103 --> 00:26:27,552
Il ne doit pas dormir toutes les nuits.
101
01:38:45,452 --> 01:38:50,252
~ PaSCaLuS ~
(f�v.2008)
102
01:38:51,305 --> 01:38:57,861
Merci d'valuer ces sous-titres � %url%.
Aidez les autres utilisateurs � choisir les meilleurs sous-titres
7219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.