All language subtitles for Noche de verano en la ciudad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,080 --> 00:00:40,629 NOITE DE VER�O NA CIDADE 2 00:01:38,320 --> 00:01:39,639 Descanse. 3 00:01:45,760 --> 00:01:48,638 Para voc� � sempre assim na 1� vez? 4 00:02:05,760 --> 00:02:07,034 �milie. 5 00:02:08,080 --> 00:02:09,593 � um belo pa�s. 6 00:02:09,880 --> 00:02:12,758 - Tem um nome bonito. - N�o me chamo assim. 7 00:02:12,960 --> 00:02:15,679 Me chamo Odile e n�o gosto muito. 8 00:02:15,679 --> 00:02:19,110 - Os len��is s�o de um brech�. - Da Als�cia? 9 00:02:19,480 --> 00:02:22,995 Odile � charmosa. Claro, sens�vel como voc�. 10 00:02:23,200 --> 00:02:24,519 N�o gosta de si mesma? 11 00:02:24,720 --> 00:02:27,837 Pergunta porque n�o pode adivinhar as respostas? 12 00:02:28,160 --> 00:02:30,993 Na verdade me chamo �milie mas acho um nome chato. 13 00:02:31,200 --> 00:02:35,193 Que diferen�a faz o nome? Os len��is caem bem na sua pele. 14 00:02:35,440 --> 00:02:39,228 Contarei uma mentira verdadeira e vergonhosa. Quer saber? 15 00:02:44,880 --> 00:02:48,668 Eu n�o gostava do meu apartamento e minha namorada n�o gostava do dela. 16 00:02:48,668 --> 00:02:52,355 Procuramos um para vivermos juntos. 17 00:02:52,600 --> 00:02:55,876 Um dia: Milagre. Encontramos o lar perfeito. 18 00:02:55,876 --> 00:02:57,996 O lar que ela sonhou. 19 00:02:57,996 --> 00:03:02,398 Tenho cr�dito, sou o 1� da lista e gostei da ag�ncia. 20 00:03:02,680 --> 00:03:06,753 Fazia bem seu trabalho, era esperta, nem podia imaginar... 21 00:03:07,080 --> 00:03:11,596 Tomo notas, deixo passar o tempo e ela me espera pacientemente. 22 00:03:11,920 --> 00:03:13,399 Mas n�o vamos. 23 00:03:14,160 --> 00:03:17,152 Fic�vamos fazendo amor. Era muito bom. 24 00:03:18,400 --> 00:03:22,757 A tarde esperava minha namorada. Descrevia nostalgicamente o apto. 25 00:03:23,040 --> 00:03:25,793 "N�o h� chance, sou o �ltimo da lista." 26 00:03:26,280 --> 00:03:27,918 O �ltimo. 27 00:03:28,160 --> 00:03:30,196 - Eu lamentei. - Mentiroso. 28 00:03:30,196 --> 00:03:33,716 Me conforta e segue confiante: "O importante � que existe". 29 00:03:33,716 --> 00:03:35,836 Eu pensava o mesmo. 30 00:03:36,040 --> 00:03:40,352 Cada um ficou na sua casa e fui deixando de v�-la at� que acabou. 31 00:03:40,600 --> 00:03:43,990 � uma historia terr�vel. Muito obrigada. 32 00:03:44,600 --> 00:03:48,115 - As fronhas eram da sua av�? - Da minha bisav�. 33 00:03:48,400 --> 00:03:51,312 Minha av� dormia com pijama de poli�ster. 34 00:03:52,560 --> 00:03:54,676 N�o sente frio, pequena? 35 00:03:56,000 --> 00:03:57,911 Nunca tenho frio. 36 00:03:59,560 --> 00:04:02,199 Que faremos agora? Me ajude. 37 00:04:02,640 --> 00:04:04,949 � a 1� vez que trago algu�m. 38 00:04:05,200 --> 00:04:08,510 Sempre sou eu que vou e saio quando menos se espera. 39 00:04:08,510 --> 00:04:11,069 - Sou r�pida para me vestir - Tamb�m as meias? 40 00:04:11,069 --> 00:04:13,151 Um pente, um beijo e adeus. 41 00:04:13,360 --> 00:04:15,555 Como se nada tivesse acontecido. 42 00:04:16,120 --> 00:04:17,951 � como sentar na escada? 43 00:04:18,200 --> 00:04:20,430 Me ajuda a partir. 44 00:04:21,160 --> 00:04:23,799 Voc� dorme como uma crian�a. 45 00:04:24,040 --> 00:04:27,157 Se levantar cedo, parecer� respons�vel. 46 00:04:27,720 --> 00:04:29,438 Ou ir ao banheiro, 47 00:04:30,200 --> 00:04:32,714 e encher muito a banheira. 48 00:04:32,960 --> 00:04:34,518 colocar um roup�o velho: 49 00:04:34,720 --> 00:04:37,951 "Um descafeinado, um ch�?" Ficamos amigos. 50 00:04:39,160 --> 00:04:42,550 Embora aconselhe isso para os outros eu n�o fa�o. 51 00:04:44,120 --> 00:04:47,510 Eu, Louis, viverei com voc� a partir deste noite. 52 00:04:50,120 --> 00:04:51,872 - E n�o te deixarei. - Por qu�? 53 00:04:51,872 --> 00:04:53,991 Adivinha. Responda "sim" ou "n�o". 54 00:04:54,200 --> 00:04:55,633 - � uma aposta? - Sim. 55 00:04:55,880 --> 00:04:58,872 - Com quem? - Pergunta anulada. N�o pode perguntar. 56 00:05:00,320 --> 00:05:02,436 - Comigo? - Sim. 57 00:05:02,800 --> 00:05:05,598 N�o gosto de perder sem saber o que vou ganhar. 58 00:05:05,598 --> 00:05:08,837 - N�o � certo que ganhe. - Resposta nula. O que apostamos? 59 00:05:09,040 --> 00:05:11,395 Sim ou n�o. 60 00:05:12,280 --> 00:05:13,156 Bem. 61 00:05:13,520 --> 00:05:15,590 Pode se instalar. 62 00:05:20,000 --> 00:05:24,073 Costuma viver com uma mulher com quem se deitou na 1� vez? 63 00:05:24,073 --> 00:05:25,559 N�o. 64 00:05:26,600 --> 00:05:29,797 Varias amigas me d�o ref�gio, sabem que n�o posso dormir s�. 65 00:05:30,000 --> 00:05:32,275 - Tem medo? - Frio. 66 00:05:35,280 --> 00:05:38,272 Que horror, tem os p� gelados! Corra com elas. 67 00:05:38,272 --> 00:05:40,032 Mentirosa. 68 00:05:40,400 --> 00:05:44,075 Elas s�o boas. Tem seus homens, com estudo. 69 00:05:44,075 --> 00:05:47,829 - E eu complico a vida. - Muito pouco. 70 00:05:48,120 --> 00:05:49,917 - Se conhecem? - N�o creio. 71 00:05:49,917 --> 00:05:51,957 Mas conhe�o pessoas. 72 00:05:52,320 --> 00:05:54,788 O que eu gosto � que me convidem nas f�rias 73 00:05:55,040 --> 00:05:56,871 para abrir ou fechar a casa. 74 00:05:57,080 --> 00:06:00,436 Quando se re�nem irm�s, primas ou amigas. 75 00:06:00,760 --> 00:06:02,671 As escuto e se esquecem de mim. 76 00:06:03,520 --> 00:06:05,909 Ent�o me aproximo lentamente e elas se calam. 77 00:06:06,320 --> 00:06:09,915 - Para se fazer importante? - Sim. 78 00:06:10,560 --> 00:06:11,879 Que ruim. 79 00:06:12,760 --> 00:06:15,479 - Fazem perguntas maliciosas. - � verdade. 80 00:06:15,800 --> 00:06:17,074 Ent�o. 81 00:06:19,280 --> 00:06:20,838 Est� tarde estou lendo, 82 00:06:21,080 --> 00:06:24,436 mas realmente n�o leio. Elas est�o l� fora, sob as �rvores. 83 00:06:24,436 --> 00:06:25,874 Poderia v�-las. 84 00:06:25,874 --> 00:06:28,150 - Mas n�o faz isso. - Claro que n�o. 85 00:06:29,080 --> 00:06:31,036 De repente batem na minha porta. 86 00:06:31,360 --> 00:06:33,828 Uma batida extremadamente sedutora. 87 00:06:34,320 --> 00:06:35,548 A porta se abre. 88 00:06:35,880 --> 00:06:37,677 Ela entra como uma princesa. 89 00:06:38,000 --> 00:06:40,514 Totalmente nua. 90 00:06:41,720 --> 00:06:44,598 Pega minhas pernas, olhando sem interesse minhas coisas, 91 00:06:44,920 --> 00:06:47,992 vejo seu pesco�o pulsando, 92 00:06:47,992 --> 00:06:49,838 sua barriga perfeita, 93 00:06:50,160 --> 00:06:53,994 seus p�s sobre azulejos frios. Ela est� quente como o jardim. 94 00:06:57,280 --> 00:06:58,599 Era sua namorada? 95 00:06:59,560 --> 00:07:02,028 Nem namorada ou amiga dela. 96 00:07:03,240 --> 00:07:05,595 Mas a filha da amiga dela. 97 00:07:07,360 --> 00:07:10,557 Coloquei a m�o sobre seu ombro e conversamos. 98 00:07:10,920 --> 00:07:13,036 Eu te disse? Faz 5 anos. 99 00:07:13,440 --> 00:07:17,752 Dois anos depois voltei a v�-la mas j� era tarde, me ignorou. 100 00:07:20,400 --> 00:07:23,278 Poderia amar a todas at� o infinito. 101 00:07:23,480 --> 00:07:25,436 Atrav�s delas, agradec�-las. 102 00:07:25,720 --> 00:07:29,110 N�o sou ladr�o, s� quero ficar com elas, entende? 103 00:07:29,360 --> 00:07:30,270 Sim. 104 00:07:30,960 --> 00:07:33,520 Estou s� e n�o sei dividir. 105 00:07:34,080 --> 00:07:35,877 - Entende? - Sim. 106 00:07:36,440 --> 00:07:38,396 Faz tempo que sei. 107 00:07:40,160 --> 00:07:42,310 E quando contaremos nossos fracassos? 108 00:07:42,310 --> 00:07:44,032 Para nos consolar? 109 00:07:44,440 --> 00:07:45,589 Comece. 110 00:07:48,760 --> 00:07:51,149 Uma manh�. Um hotel na praia. 111 00:07:51,149 --> 00:07:54,431 Tudo � azul. O c�u, o �nimo, a cama. 112 00:07:54,640 --> 00:07:57,791 Parece que posso entrar diretamente no mar. 113 00:07:58,000 --> 00:08:00,992 Minha 1� historia aconteceu em um hotel bonito, como um romance. 114 00:08:00,992 --> 00:08:04,908 - Que tipo de romance? - Um banal, para ler na praia. 115 00:08:05,240 --> 00:08:07,231 � chato ser hero�na de romance ruim. 116 00:08:07,231 --> 00:08:10,750 Me avisa se ficar entediado. 117 00:08:11,760 --> 00:08:13,830 Era como um romance e queria que fosse. 118 00:08:14,040 --> 00:08:16,873 Ent�o quis ficar mais um dia, mas era imposs�vel. 119 00:08:16,873 --> 00:08:20,032 Tinha que voltar a Paris. E voltamos. 120 00:08:20,032 --> 00:08:24,318 Compreendi que n�o era dessas que fazem loucuras. 121 00:08:24,800 --> 00:08:28,076 E comecei a n�o aceitar o que ele pretendia fazer. 122 00:08:28,400 --> 00:08:32,154 Me queria, como uma esmola ou um presente recebido por engano. 123 00:08:32,480 --> 00:08:35,950 Os desejos reprimidos acabaram me sufocando. 124 00:08:37,280 --> 00:08:38,633 Ele tamb�m se sufocou? 125 00:08:38,920 --> 00:08:40,148 N�o me disse. 126 00:08:40,148 --> 00:08:42,993 Coitado! Ele tentou saber como te agradar 127 00:08:43,200 --> 00:08:46,715 e voc�, fechada como uma ostra. Conseguiu a p�rola? 128 00:08:47,000 --> 00:08:49,639 Irradiou suas desgra�as? 129 00:08:49,920 --> 00:08:52,434 Voc� � rica? Vamos ver. 130 00:09:03,640 --> 00:09:05,915 Me parece bem discreta. 131 00:09:07,240 --> 00:09:08,275 Est� vazio. 132 00:09:08,275 --> 00:09:13,070 Prometi n�o fazer nada que significasse compromisso. 133 00:09:13,560 --> 00:09:15,232 Ent�o est� vazio. 134 00:09:32,120 --> 00:09:33,872 Tem o cabelo muito grosso. 135 00:09:34,080 --> 00:09:35,798 Ocupa todo o lugar. 136 00:09:37,000 --> 00:09:38,911 Era segredo. 137 00:09:38,911 --> 00:09:41,156 Prometi n�o contar. 138 00:09:41,360 --> 00:09:43,157 Fez voto de sil�ncio? 139 00:09:43,360 --> 00:09:46,238 E de castidade? N�o, n�o te pedirei. 140 00:09:47,640 --> 00:09:49,790 Na 1� vez que vivi com um homem 141 00:09:50,000 --> 00:09:53,276 prometi enforc�-lo aos 20 anos se n�o fosse feliz. 142 00:09:53,480 --> 00:09:56,836 Fez uma viga na cozinha. Havia pintado o teto de azul. 143 00:09:57,080 --> 00:09:59,958 - Aparentava mais idade? - Me deixou antes. 144 00:09:59,958 --> 00:10:03,556 - Deveria agradec�-lo. - N�o pensei que poderia deix�-lo. 145 00:10:03,556 --> 00:10:06,240 - E agora sabe? - N�o sei. 146 00:10:06,920 --> 00:10:09,753 N�o sabe romper ent�o prefere n�o come�ar, certo? 147 00:10:09,753 --> 00:10:11,518 - Um pouco. - Eu te ensino. 148 00:10:11,518 --> 00:10:14,956 N�o come�o uma hist�ria porque sempre se acaba. 149 00:10:15,160 --> 00:10:17,549 S� quero historias que n�o se acabem. 150 00:10:18,280 --> 00:10:20,157 - Me ensina? - N�o me antecipo. 151 00:10:20,157 --> 00:10:22,635 As mulheres nunca d�o o primeiro passo. 152 00:10:22,840 --> 00:10:24,910 - E eu? - N�o me dei conta. 153 00:10:24,910 --> 00:10:28,032 Se despiu como um raio e disse: "O que faremos?" 154 00:10:28,032 --> 00:10:31,715 N�o deu o primeiro passo, se adiantou, isso � diferente. 155 00:10:44,440 --> 00:10:47,398 Querido, e se prepararmos o jantar? 156 00:10:47,800 --> 00:10:49,438 Ou prefere isso? 157 00:10:51,280 --> 00:10:56,638 Uma amiga tinha um amante que dizia: "Toma caf� com ou sem a��car?" 158 00:10:56,880 --> 00:10:59,952 Tinha os peitos ca�dos e n�o queria assumir. 159 00:11:00,320 --> 00:11:03,517 Voc� n�o me enganou e deixou v�-los antes, n�? 160 00:11:03,880 --> 00:11:05,029 Sim. 161 00:11:15,640 --> 00:11:18,712 Tem agido muito bem, menina. Estou comovido. 162 00:11:21,080 --> 00:11:23,878 Vou falar de uma viagem com uma mulher, que n�o era minha amante, 163 00:11:23,878 --> 00:11:25,228 embora a desejasse. 164 00:11:25,228 --> 00:11:28,033 - Era inverno. - Ruas desertas, com neve. 165 00:11:28,033 --> 00:11:30,839 Sim. E a noite cada um no seu quarto, sem beijos. 166 00:11:30,839 --> 00:11:31,836 E de dia? 167 00:11:31,836 --> 00:11:34,753 Atraente, branca de frio como uma bailarina. 168 00:11:34,753 --> 00:11:36,632 - Tinha os p�s gelados. - N�o. 169 00:11:36,840 --> 00:11:39,673 - N�o se queixava, sabia se comportar. - Sim. E voc�? 170 00:11:39,880 --> 00:11:40,869 Tinha meias. 171 00:11:40,869 --> 00:11:43,514 - Uma noite, bateram � minha porta. - Ela tinha frio. 172 00:11:43,514 --> 00:11:46,154 N�o. Estava inquieta e tinha um vizinho estranho. 173 00:11:46,154 --> 00:11:50,359 Ofereceu a outra cama, compreensivo, controlou a situa��o 174 00:11:50,359 --> 00:11:52,750 mas n�o abusou... ainda. 175 00:11:53,040 --> 00:11:54,996 - Se despiu no banheiro. - N�o. 176 00:11:54,996 --> 00:11:57,276 - Voc� se despiu. - N�o podia. 177 00:11:58,280 --> 00:12:01,192 Dormia com um pijama velho e uma rid�cula cueca. 178 00:12:01,192 --> 00:12:03,032 Mas ela estava tirando. 179 00:12:03,032 --> 00:12:05,799 N�o, ela estava na cama com cara de santa. 180 00:12:05,799 --> 00:12:07,911 Peguei minhas coisas e dormi no corredor. 181 00:12:07,911 --> 00:12:10,548 E o mau vizinho, incomodou? 182 00:12:10,920 --> 00:12:12,273 N�o houve nada. 183 00:12:12,560 --> 00:12:14,118 Que vergonha. 184 00:12:14,400 --> 00:12:18,632 Coitada, te procurou e voc� se foi. 185 00:12:18,840 --> 00:12:20,068 � pat�tico. 186 00:12:20,280 --> 00:12:23,238 Mostrava seu desejo mas mantinha sua dignidade. 187 00:12:23,238 --> 00:12:25,391 Era minha historia e j� te contei. 188 00:12:25,391 --> 00:12:27,232 E se deu mal. 189 00:12:28,160 --> 00:12:32,073 Gosto das hist�rias que acabam mal, sempre s�o bonitas. 190 00:12:32,960 --> 00:12:34,871 A 1� vez sempre acaba mal. 191 00:12:35,760 --> 00:12:37,239 N�o apenas a 1�. 192 00:12:37,239 --> 00:12:39,231 Acaba mal porque n�o acontece. 193 00:12:39,600 --> 00:12:42,160 - � porque aconteceu assim. - Que pena. 194 00:12:45,400 --> 00:12:46,389 Conta. 195 00:12:46,389 --> 00:12:49,876 - Como foi sua 1� vez? - Foi assim. 196 00:12:50,600 --> 00:12:54,832 Passava uns dias em um lugar onde todos se conheciam. Eu era a novata. 197 00:12:55,080 --> 00:12:58,834 Ent�o vi um garoto moderno: Simp�tico, bonito e tonto. 198 00:12:59,040 --> 00:13:04,319 Orgulhoso de seu carro: Vermelho, com far�is como bolas de bilhar. 199 00:13:04,319 --> 00:13:06,994 - Gosta de carros bonitos? - N�o. 200 00:13:06,994 --> 00:13:08,519 Os feios t�o pouco. 201 00:13:08,760 --> 00:13:12,230 - Prefiro a bicicleta, que sensa��o! - � uma safada. 202 00:13:12,230 --> 00:13:14,152 A bicicleta � magn�fica. 203 00:13:14,440 --> 00:13:17,830 Desenvolve o corpo, endurece os m�sculos, 204 00:13:17,830 --> 00:13:21,595 e o sexo, inexpugn�vel, se adapta ao estreito selim 205 00:13:21,800 --> 00:13:24,268 e reage com cada detalhe do solo. 206 00:13:24,640 --> 00:13:27,108 N�o existem bicicletas na casa das suas amigas? 207 00:13:27,720 --> 00:13:30,439 Alguns homens gostam de ver uma mulher de bicicleta. 208 00:13:30,960 --> 00:13:33,599 Continue, gosto que me toque os cabelos. 209 00:13:33,960 --> 00:13:36,679 - E depois da bicicleta? - Estava no chuveiro. 210 00:13:36,960 --> 00:13:41,158 Passava horas no banho, como uma adulta, queria estar bem limpa. 211 00:13:41,400 --> 00:13:43,516 E o chuveiro era quente. 212 00:13:43,760 --> 00:13:45,830 Procurava outra coisa, 213 00:13:46,160 --> 00:13:48,196 e ficava com meu sexo de menina 214 00:13:48,196 --> 00:13:51,312 inchado, dolorido, insatisfeito. 215 00:13:58,920 --> 00:14:00,512 Est� melhor? 216 00:14:02,560 --> 00:14:05,552 - E fez com o garoto? - Estava com um amigo. 217 00:14:05,552 --> 00:14:08,956 Me convidou para tomar um caf�, seus pais n�o estavam. 218 00:14:08,956 --> 00:14:11,514 Sempre lembrarei do apto. 219 00:14:11,760 --> 00:14:14,115 Excessivamente convencional. 220 00:14:14,360 --> 00:14:17,511 O amigo disse que tinha que comprar uma coisa e saiu. 221 00:14:17,511 --> 00:14:19,591 E ele come�ou a me seduzir. 222 00:14:19,840 --> 00:14:21,114 Um pesadelo. 223 00:14:22,840 --> 00:14:27,197 N�o queria que visse que tinha a liga presa a um alfinete. 224 00:14:27,520 --> 00:14:29,954 N�o sabia que tinha tanto talento para fingir, 225 00:14:29,954 --> 00:14:31,718 sensual, apaixonada, 226 00:14:31,718 --> 00:14:36,078 uma m�o nervosa na liga, um olho no rel�gio, outro no teto 227 00:14:36,280 --> 00:14:39,955 implorando a Deus que acabasse antes da volta do amigo. 228 00:14:40,200 --> 00:14:42,236 Claro que n�o voltou. 229 00:14:42,480 --> 00:14:46,268 Rejeito os que se guiam pelo rel�gio enquanto fazem amor. 230 00:14:48,320 --> 00:14:50,117 Bem, me repeliam. 231 00:14:52,640 --> 00:14:56,349 Quando na escola se falava de sexo pensava que o meu seria diferente. 232 00:14:56,640 --> 00:14:58,153 E tive raz�o, foi pior. 233 00:14:58,360 --> 00:15:02,148 Esperei anos e o que tive: Uma fixa��o por alfinetes. 234 00:15:02,360 --> 00:15:04,794 Coitadinha! 235 00:15:05,000 --> 00:15:06,991 Como � maravilhoso fazer de surpresa, 236 00:15:06,991 --> 00:15:10,396 tudo explode, passando da ignor�ncia ao inimagin�vel. 237 00:15:10,396 --> 00:15:12,795 Que po�tico. Como foi? 238 00:15:13,440 --> 00:15:17,479 T�o forte que me despertou e gozei maravilhado. 239 00:15:20,200 --> 00:15:22,236 - Est� com ci�mes? - Sim. 240 00:15:25,880 --> 00:15:27,996 Na noite seguinte esperei que chegasse o sono. 241 00:15:27,996 --> 00:15:30,475 Lembrava do milagre. 242 00:15:31,160 --> 00:15:35,073 E ao final me dei conta de que teria que usar as m�os. 243 00:15:49,720 --> 00:15:52,917 - Te agradou o apto? - N�o sei, n�o o vi. 244 00:15:53,240 --> 00:15:56,232 - Retornou � ag�ncia? - Sim. 245 00:15:57,200 --> 00:15:59,714 - Gostou realmente? - Sim. 246 00:16:00,240 --> 00:16:03,073 Me esperava na janela. Tinha o endere�o, 247 00:16:03,073 --> 00:16:05,395 levantei os olhos e l� estava. 248 00:16:05,395 --> 00:16:08,393 Sempre em lugares diferentes. Tinha muitas chaves. 249 00:16:09,120 --> 00:16:10,473 Acamp�vamos. 250 00:16:11,680 --> 00:16:13,511 Busc�vamos pistas: 251 00:16:13,920 --> 00:16:16,195 Quem teria feito amor naquele quarto? 252 00:16:17,840 --> 00:16:20,638 N�o sabia nada dela, exceto que era alegre. 253 00:16:22,240 --> 00:16:25,073 N�o deu tempo para me acostumar a ela. 254 00:16:25,320 --> 00:16:28,118 Era ver�o e as garotas mudam muito. 255 00:16:28,640 --> 00:16:31,473 Nua, no escuro, era como melhor a conhecia. 256 00:16:31,473 --> 00:16:34,108 Pelo seu cheiro, pelo calor da sua pele. 257 00:16:34,108 --> 00:16:35,434 N�o me toque. 258 00:16:37,280 --> 00:16:39,032 Logo subiam as persianas, 259 00:16:39,032 --> 00:16:42,397 e seu peito se endurecia pelo vento frio. 260 00:16:42,600 --> 00:16:43,999 Se apoiava no corrim�o 261 00:16:44,240 --> 00:16:47,038 e faz�amos amor, em plena rua, secretamente. 262 00:16:47,800 --> 00:16:49,756 - E depois se separavam? - Sim. 263 00:16:50,040 --> 00:16:52,349 Uma vez me pediu que a levasse na moto. 264 00:16:52,349 --> 00:16:54,596 Apertou seu corpo sobre o meu, 265 00:16:54,920 --> 00:16:59,232 me abra�ou e deixou esvoa�ar a saia sobre a pele nua. 266 00:16:59,560 --> 00:17:03,235 E sentia o calor do solo subir entre suas pernas abertas. 267 00:17:03,680 --> 00:17:05,272 E voc� a deixou? 268 00:17:05,920 --> 00:17:08,434 N�o. Ela deixou de me chamar. 269 00:17:11,240 --> 00:17:14,471 Um dia visitei um apto com o homem que vivia comigo. 270 00:17:14,680 --> 00:17:17,399 Hav�amos pensado muito. At� compramos cortinas. 271 00:17:17,720 --> 00:17:20,280 Oito dias depois, se mudou com sua mulher. 272 00:17:20,280 --> 00:17:24,279 - E as cortinas? - As deixei. J� tinha colocado. 273 00:17:24,279 --> 00:17:26,829 As janelas eram todas panor�micas. 274 00:17:27,040 --> 00:17:28,871 Odeio as panor�micas. 275 00:17:29,320 --> 00:17:30,753 S�o vulgares. 276 00:17:35,960 --> 00:17:38,838 - J� teve amantes motoqueiros? - N�o. 277 00:17:39,600 --> 00:17:44,037 J� fez amor a noite, na janela, na casa de desconhecidos? 278 00:17:45,360 --> 00:17:48,716 Nunca brincou debaixo das cobertas? 279 00:17:50,080 --> 00:17:52,389 Olhava minhas primas na cama de casal. 280 00:17:52,600 --> 00:17:55,478 A minha era pequena, e meus p�s ficavam de fora. 281 00:17:55,680 --> 00:17:59,036 N�o a cama e sim os p�s que eram grandes. 282 00:17:59,036 --> 00:18:00,428 N�o mudaram nada. 283 00:18:01,120 --> 00:18:04,192 - Por qu� n�o a vendeu? - Eu quis. 284 00:18:04,400 --> 00:18:08,359 Mas minhas primas usavam os grampos para se acariciar. 285 00:18:08,720 --> 00:18:09,596 Opa... 286 00:18:10,040 --> 00:18:11,553 Abertamente? 287 00:18:12,360 --> 00:18:14,715 - Abertos? - Fechados. 288 00:18:18,280 --> 00:18:20,635 E n�o quis fazer como elas? 289 00:18:20,880 --> 00:18:22,996 - Brincar de enfermeira? - N�o. 290 00:18:23,280 --> 00:18:25,874 N�o me pareceu interessante. Diziam: 291 00:18:26,120 --> 00:18:29,715 "Sem f�ssemos garotos, �milie n�o iria gostar". 292 00:18:30,520 --> 00:18:32,192 - E acreditou? - Sim. 293 00:18:32,680 --> 00:18:34,352 Tamb�m brincavam de carteiros. 294 00:18:34,600 --> 00:18:36,477 - N�o de modistas? - N�o. 295 00:18:36,477 --> 00:18:39,279 - Te parece estranho? - N�o, tudo bem. 296 00:18:39,600 --> 00:18:41,352 Parecia muito divertido. 297 00:18:43,520 --> 00:18:45,192 N�o tinha primos? 298 00:18:45,680 --> 00:18:48,752 Tinha que vigi�-los na varanda. 299 00:18:49,640 --> 00:18:50,789 "Ai vem eles!" 300 00:18:51,040 --> 00:18:52,996 Os idiotas! 301 00:18:53,760 --> 00:18:55,159 E eles! 302 00:18:55,360 --> 00:18:57,157 Vinham por elas. 303 00:18:58,360 --> 00:19:01,432 N�o lamento, odeio que me toquem. 304 00:19:02,000 --> 00:19:04,355 - Continua vendo suas primas? - N�o. 305 00:19:04,560 --> 00:19:07,279 Elas herdaram a empresa. Cada uma tem 3 filhos, 306 00:19:07,279 --> 00:19:10,073 30 funcion�rios e 300 modelos de exposi��o. 307 00:19:10,073 --> 00:19:13,317 E nada de piadas, nem quando fazem dinheiro. 308 00:19:14,400 --> 00:19:16,470 As primas te fazem sonhar? 309 00:19:16,760 --> 00:19:19,354 Imagina: Noites vazias, 310 00:19:19,640 --> 00:19:24,156 maridos satisfeitos, vestidos de lam�, sapatos que apertam, 311 00:19:24,156 --> 00:19:26,669 os filhos e a prata lustrosa. 312 00:19:26,669 --> 00:19:28,512 E eu, nost�lgica: 313 00:19:28,760 --> 00:19:30,273 "Primas, 314 00:19:30,480 --> 00:19:32,994 ainda brincam com os grampos?" 315 00:19:33,400 --> 00:19:34,833 E se fosse v�-las? 316 00:19:35,120 --> 00:19:36,599 Gostaria de v�-las? 317 00:19:36,840 --> 00:19:38,193 Bem, n�o ir� v�-las! 318 00:19:42,640 --> 00:19:43,914 Tenho visto elas. 319 00:19:46,280 --> 00:19:48,350 E voc�, com que sonha? 320 00:19:49,000 --> 00:19:50,399 Com isso. 321 00:19:52,280 --> 00:19:55,875 Deixe de olhar! N�o � para sua idade. 322 00:20:00,720 --> 00:20:02,551 Poderia pedir permiss�o. 323 00:20:03,400 --> 00:20:06,233 - �milie, posso te acariciar? - Sim. 324 00:20:06,560 --> 00:20:07,549 Bem. 325 00:20:07,549 --> 00:20:09,119 Posso falar? 326 00:20:09,520 --> 00:20:11,556 Gosta de falar enquanto faz amor? 327 00:20:11,920 --> 00:20:14,229 Gosta de falar, escutar? 328 00:20:15,320 --> 00:20:18,312 N�o responde? N�o sabe o que dizer? 329 00:20:19,560 --> 00:20:23,997 Posso dizer que estou te possuindo? � uma palavra simples, s�bria. 330 00:20:25,480 --> 00:20:26,993 Voc� sente. 331 00:20:29,520 --> 00:20:31,988 Gosto de lamber seu sexo. 332 00:20:32,600 --> 00:20:35,114 Posso pedir para me lamber? 333 00:20:35,440 --> 00:20:37,510 Umede�a os l�bios para mim. 334 00:20:45,040 --> 00:20:46,553 � aqui? Me diz. 335 00:20:47,240 --> 00:20:49,390 Gosta de acariciar minha bunda? 336 00:20:49,960 --> 00:20:51,109 N�o s� isso. 337 00:20:51,760 --> 00:20:53,113 Gosta da minha bunda? 338 00:20:54,720 --> 00:20:56,438 Quer minha bunda? 339 00:20:57,200 --> 00:20:58,553 Eu darei. 340 00:21:46,920 --> 00:21:48,433 J� vai? 341 00:21:49,000 --> 00:21:50,956 N�o! Estou no banho. 342 00:21:56,080 --> 00:21:59,470 N�o me olhe assim, � a banheira e n�o a escova de dentes. 343 00:21:59,470 --> 00:22:00,953 Vem. 344 00:22:02,280 --> 00:22:03,838 Tem raz�o. 345 00:22:10,760 --> 00:22:14,912 - Por qu� tudo est� no meio? - Tirei das paredes 346 00:22:15,320 --> 00:22:17,117 S� coloco assim. 347 00:22:18,320 --> 00:22:20,709 Assim para os dias em que me odeio, 348 00:22:21,360 --> 00:22:23,874 e assim para os que sentem pena de mim. 349 00:22:23,874 --> 00:22:25,877 E para os dias do meio? 350 00:22:26,480 --> 00:22:28,630 N�o sei. Acendo. 351 00:22:28,920 --> 00:22:30,069 E de noite? 352 00:22:34,800 --> 00:22:36,199 Vem. 353 00:22:40,320 --> 00:22:41,230 Te informo: 354 00:22:41,230 --> 00:22:45,672 J� tomei banho depois de fazer. E j� fiz durante o banho. 355 00:22:46,040 --> 00:22:48,793 - Ah, sim? - E depois, estou cansada e... 356 00:22:49,120 --> 00:22:51,554 Quer que fa�a com isso? 357 00:22:51,920 --> 00:22:54,150 Seja mais am�vel neste momento. 358 00:22:54,360 --> 00:22:57,033 E veja como te lavo. 359 00:23:03,880 --> 00:23:06,917 - Tenho m�os enrugadas? - Sim, precisa de luvas. 360 00:23:06,917 --> 00:23:09,759 - Ent�o me d�. - Isso n�o se diz na 1� vez. 361 00:23:09,759 --> 00:23:13,276 Pois direi que nesta noite tem uma pele ... 362 00:23:14,000 --> 00:23:14,910 Muito suave. 363 00:23:14,910 --> 00:23:16,678 - Gosta disso? - Talvez. 364 00:23:16,678 --> 00:23:18,677 - Como sou? - Te conhe�o pouco. 365 00:23:18,677 --> 00:23:21,678 Mas sabe se pare�o com a mulheres que j� amou. 366 00:23:22,240 --> 00:23:23,958 N�o se parece. 367 00:23:25,320 --> 00:23:26,548 Bem, sim. 368 00:23:26,548 --> 00:23:28,636 - Me esperava? - Sempre espero. 369 00:23:28,636 --> 00:23:29,988 N�o me esperava. 370 00:23:30,760 --> 00:23:32,716 Embora tenha me confundindo com outras. 371 00:23:33,800 --> 00:23:37,475 Ent�o sou seu tipo de mulher. Tanta banalidade me desanima. 372 00:23:37,720 --> 00:23:40,678 Gosto de garotas. N�o me agradam as muito Sexys, 373 00:23:40,678 --> 00:23:45,078 sem charme, ainda que acreditem ter. Me comovem por n�o terem. 374 00:23:45,320 --> 00:23:48,039 E aquelas que n�o gostam de si mesmas, 375 00:23:48,240 --> 00:23:51,198 para mim tem charme porque sabem que n�o tem. 376 00:23:51,520 --> 00:23:53,158 N�o me acha charmosa, 377 00:23:53,400 --> 00:23:55,152 mas um pouquinho, n�o �? 378 00:23:55,152 --> 00:23:57,356 Cuidado, vai sair na �gua. 379 00:23:57,640 --> 00:23:59,039 Ent�o voc� n�o gosta. 380 00:23:59,039 --> 00:24:02,590 - E se disser que sim. - Me disse o contr�rio. 381 00:24:02,590 --> 00:24:05,678 Sim, n�o gosto. E como voc� gosta? 382 00:24:05,678 --> 00:24:09,429 N�o sei, ainda n�o o encontrei. Ent�o n�o � voc�. 383 00:24:10,240 --> 00:24:12,800 E quem foi o �ltimo que n�o gostou? 384 00:24:13,080 --> 00:24:14,513 O deixei. 385 00:24:17,800 --> 00:24:20,837 - Tem sorte, quantas separa��es. - Por que diz isso? 386 00:24:21,040 --> 00:24:23,759 � a 4�, hist�ria de amantes 387 00:24:23,759 --> 00:24:28,078 que rompem e voltam quando j� � tarde e me fazem chorar. 388 00:24:28,360 --> 00:24:31,033 Deveria acontecer, por dedu��o matem�tica. 389 00:24:31,320 --> 00:24:34,039 1�: N�o eram rompimentos porque n�o est�vamos juntos. 390 00:24:34,039 --> 00:24:36,077 - Onde vai? - Volto j�. 391 00:24:36,320 --> 00:24:40,950 2�: Se estou me sentindo s� o problema � meu e n�o falo disso. 392 00:24:41,200 --> 00:24:44,510 - Voc� diria � ela? - N�o. Exceto a voc�, talvez. 393 00:24:44,510 --> 00:24:47,353 - N�o conto mais nada, voc� ri. - Claro que n�o. 394 00:24:47,640 --> 00:24:50,837 Continue. Me fale de seus amantes, eu gosto. 395 00:24:51,360 --> 00:24:54,955 Para n�o romper, basta n�o dizer que � a �ltima vez. 396 00:24:55,240 --> 00:24:59,313 Porque ser� cedo para lamentar e tarde para corrigir. 397 00:25:04,680 --> 00:25:05,749 Entende? 398 00:25:05,749 --> 00:25:08,957 - Nunca fez xixi na banheira? - Sim, quando n�o tem ningu�m. 399 00:25:09,160 --> 00:25:12,550 - Por exemplo. - N�o vai usar de m� f�? 400 00:25:14,040 --> 00:25:16,076 Com o �ltimo n�o sentia desejo, 401 00:25:16,320 --> 00:25:19,073 e me entristecia fazer amor sem desejo, 402 00:25:19,280 --> 00:25:23,068 e n�o poder consol�-lo na sua eventual decep��o. 403 00:25:23,520 --> 00:25:27,433 N�o se deu conta de nada. Para mim era um adeus definitivo. 404 00:25:27,680 --> 00:25:30,240 Definitivo e complicado, deve ter apreciado. 405 00:25:30,240 --> 00:25:33,591 Um pouco sim. Pelo menos ele foi feliz. 406 00:25:33,800 --> 00:25:35,552 E voc� ficou feliz. 407 00:25:36,240 --> 00:25:38,435 Sempre me decepciono. 408 00:25:40,680 --> 00:25:42,477 Dou um presente de despedida. 409 00:25:42,477 --> 00:25:45,791 Se n�o h� rompimento n�o h� presente de consola��o. 410 00:25:46,000 --> 00:25:48,468 - Voc�, por exemplo? - Por exemplo. 411 00:25:55,000 --> 00:25:56,991 Faria isso se n�o gostasse? 412 00:25:57,840 --> 00:26:00,274 Como estou no saldo m�dio? 413 00:26:00,274 --> 00:26:03,989 Em d�bito ou cr�dito? E seu livro de contas? 414 00:26:07,640 --> 00:26:10,313 Na gaveta do escrit�rio, � esquerda. 415 00:26:11,280 --> 00:26:13,635 Me alegra ter adivinhado. 416 00:26:13,880 --> 00:26:17,873 Selecionar, decidir, anotar e classificar. 417 00:26:18,200 --> 00:26:21,556 - Me ajuda a entender. - Por qu� entender tudo? 418 00:26:21,556 --> 00:26:23,950 N�o pode aceitar sem entender? 419 00:26:24,480 --> 00:26:27,438 Aceito sem entender o que voc� faz na banheira. 420 00:26:28,280 --> 00:26:30,953 Se n�o fosse inquieta diria que age 421 00:26:30,953 --> 00:26:32,991 com relut�ncia e m� f�. 422 00:26:32,991 --> 00:26:35,151 Mas prefiro pensar que n�o te entendo. 423 00:26:35,151 --> 00:26:37,589 Estou entre aqueles que n�o te entendem. 424 00:26:38,960 --> 00:26:40,632 � a primeira vez. 425 00:26:44,200 --> 00:26:45,553 E a �ltima. 426 00:26:45,800 --> 00:26:47,552 Sempre � a �ltima vez. 427 00:26:47,552 --> 00:26:50,837 Agora � a �ltima vez da nossa primeira vez. 428 00:26:52,640 --> 00:26:55,712 - � dif�cil, estou sem �culos. - Mesmo assim te vejo. 429 00:27:15,880 --> 00:27:17,518 Ainda que seja a �ltima vez. 430 00:27:17,518 --> 00:27:20,632 N�o seria a 1� vez que tivemos uma aventura. 431 00:27:21,000 --> 00:27:23,150 Quer que fa�amos um drama no rompimento, 432 00:27:23,560 --> 00:27:25,232 ou que reconciliemos? 433 00:27:27,080 --> 00:27:28,752 Sem cair na libertinagem. 434 00:27:29,040 --> 00:27:30,871 Tente ser menos torpe. 435 00:27:31,160 --> 00:27:33,230 Me seca? Gosto disso desde pequeno. 436 00:27:33,230 --> 00:27:35,277 - Como voc� era? - S�rio. 437 00:27:36,080 --> 00:27:39,231 Na reda��o deixava que as meninas me copiassem. 438 00:27:39,440 --> 00:27:41,908 Eu as acompanhava em casa levando suas mochilas. 439 00:27:41,908 --> 00:27:44,793 - Eu gostava de ir pra casa s�. - Como mudamos. 440 00:27:45,040 --> 00:27:47,315 Claro que mudamos. E no col�gio, 441 00:27:47,315 --> 00:27:49,670 as meninas e os meninos brincavam separados. 442 00:27:49,670 --> 00:27:52,712 Me disse que n�o tinha amigas. 443 00:27:52,712 --> 00:27:53,989 N�o muitas. 444 00:27:54,640 --> 00:27:55,868 N�o neste momento. 445 00:27:58,080 --> 00:28:01,629 Quando pequena fingia. Crian�a deve sempre fingir. 446 00:28:01,880 --> 00:28:05,031 Escutava os outros mas era para estar junto ao instrutor. 447 00:28:05,440 --> 00:28:07,078 Eu contava tudo. 448 00:28:07,360 --> 00:28:11,990 Uma descobriu o clit�ris como se houvesse descoberto a Am�rica. 449 00:28:12,320 --> 00:28:13,435 Diga o inventor. 450 00:28:14,800 --> 00:28:17,394 - Crist�v�o Colombo. - Foi o descobridor. 451 00:28:17,394 --> 00:28:19,795 - Como a menina. - Mas ela o inventou. 452 00:28:19,795 --> 00:28:22,229 Pois se equivocou. Voc� j� havia explorado l�? 453 00:28:22,229 --> 00:28:23,759 N�o, mas havia lido... 454 00:28:23,759 --> 00:28:26,798 - As escondidas? - N�o era necess�rio, crian�a v�. 455 00:28:26,798 --> 00:28:31,351 Por tr�s do sof�, do torniquete de uma esta��o, de um rel�gio. 456 00:28:31,800 --> 00:28:34,360 "Suas m�os, indecentes, flutuavam sobre a roupa. 457 00:28:34,360 --> 00:28:37,796 Saboreando uma alegria que rompia o cora��o." 458 00:28:38,120 --> 00:28:40,759 Entendi por que minha amiga C�line era assim... 459 00:28:40,759 --> 00:28:42,029 - Ainda n�o? - Vamos ver. 460 00:28:42,029 --> 00:28:44,037 A corda encantava ela. 461 00:28:44,037 --> 00:28:48,392 Ela subia ro�ando as coxas, e no alto ficava em �xtase. 462 00:28:48,392 --> 00:28:53,389 E o professor dizia irritado: "C�line, desca j�!" 463 00:28:54,160 --> 00:28:56,879 Lembro-me de uma C�line, est�vamos muito apaixonados. 464 00:28:57,120 --> 00:28:58,792 Demais para falarmos. 465 00:28:59,200 --> 00:29:02,237 Um dia se sentou ao meu lado, no port�o do col�gio, 466 00:29:02,880 --> 00:29:05,155 olh�vamos a cal�ada, a tarde, 467 00:29:06,040 --> 00:29:07,712 e s� me ocorreu dizer: 468 00:29:07,960 --> 00:29:10,428 "A que horas passa o caminh�o de lixo?" 469 00:29:10,880 --> 00:29:12,677 Continua interessado no lixo? 470 00:29:12,880 --> 00:29:16,236 Porque aqui n�o h� lugar para um aterro. 471 00:29:16,520 --> 00:29:18,272 Tome, est� seca. 472 00:29:21,703 --> 00:29:24,030 Sentada assim vejo sua calcinha. 473 00:29:24,355 --> 00:29:25,991 Bem, estou vendo. 474 00:29:26,800 --> 00:29:29,155 Posso descrever com precis�o. 475 00:29:29,360 --> 00:29:32,875 Cor marfim, com florzinhas entalhadas. 476 00:29:33,120 --> 00:29:34,394 Bem altas. 477 00:29:34,800 --> 00:29:36,711 Sem costuras nos lados. 478 00:29:37,080 --> 00:29:38,832 Corte em vi�s, certo? 479 00:29:39,040 --> 00:29:40,075 Obsceno. 480 00:29:40,480 --> 00:29:42,072 Se meter pelo nariz. 481 00:29:42,072 --> 00:29:45,516 O importante � gostar. Voc� sabe que n�o fa�o apostas. 482 00:29:45,840 --> 00:29:47,068 Posso olhar? 483 00:29:47,680 --> 00:29:50,672 � certo que no dia a dia prefere as altas e brancas. 484 00:29:50,672 --> 00:29:52,273 Para se sentir protegida. 485 00:29:53,120 --> 00:29:55,509 Coloco o que me agrada quando quero. 486 00:29:55,720 --> 00:29:58,951 - Se fosse voc� n�o olharia ai. - Gosto de arm�rios. 487 00:29:58,951 --> 00:30:01,389 - Poderia ter olhado enquanto dormia. - N�o faria isso. 488 00:30:01,640 --> 00:30:03,517 Claro que sim. 489 00:30:03,720 --> 00:30:06,393 - J� te contei. Ent�o? - N�o. 490 00:30:06,800 --> 00:30:10,998 Porque � sua vida �ntima e contraria seus princ�pios? 491 00:30:10,998 --> 00:30:14,157 Para curar minha obsess�o? Me d� uma raz�o. 492 00:30:14,400 --> 00:30:17,073 E se fosse importante abrir este arm�rio? 493 00:30:17,320 --> 00:30:19,880 - Se eu abrir eu perco? - N�o. 494 00:30:20,160 --> 00:30:23,038 E se responder, ser� por pregui�a ou paix�o? 495 00:30:23,038 --> 00:30:27,676 Se n�o quer se arriscar n�o use lingerie fina. 496 00:30:48,760 --> 00:30:50,716 100% algod�o, rosa, 497 00:30:50,960 --> 00:30:54,157 nem muito grande nem muito pequena. 498 00:30:54,400 --> 00:30:56,231 Pudica, mas n�o muito. 499 00:30:56,440 --> 00:30:57,509 Adeus. 500 00:31:07,800 --> 00:31:12,112 �milie, coloque os �culos ou n�o ficar� nada para as crian�as! 501 00:31:59,200 --> 00:32:01,316 Era boa professora? 502 00:32:08,080 --> 00:32:11,595 - Elas tamb�m achavam. - Sobretudo no final do ano. 503 00:32:12,160 --> 00:32:13,912 Eu n�o gostava da escola mas fiquei. 504 00:32:14,160 --> 00:32:17,436 Escrevia com giz e usava jaleco Coisa que ningu�m faz. 505 00:32:17,436 --> 00:32:19,710 � curioso ser fiel ao que n�o me agrada. 506 00:32:19,710 --> 00:32:22,394 - Passou para o outro lado. - Parece que sim. 507 00:32:22,680 --> 00:32:25,240 Continuo olhando e aprendendo. 508 00:32:25,520 --> 00:32:28,751 - Voc� engomou a cortina. - Gosto porque � reta. 509 00:32:28,960 --> 00:32:30,234 - Gosta de passar a ferro? - N�o. 510 00:32:30,234 --> 00:32:32,960 V� como n�o h� l�gica no prazer? 511 00:32:41,640 --> 00:32:43,039 Eu sei 512 00:32:43,280 --> 00:32:45,271 Pode meter a m�o na calcinha. 513 00:32:45,800 --> 00:32:47,074 Esta bem! 514 00:32:51,000 --> 00:32:54,072 Mas n�o vou meter, prefiro adivinhar. 515 00:32:54,640 --> 00:32:56,710 Meu dedo segue o el�stico, 516 00:32:57,680 --> 00:32:59,796 at� onde toca a pele. 517 00:33:01,572 --> 00:33:02,337 Em baixo, 518 00:33:04,400 --> 00:33:06,073 onde nasce a coxa, 519 00:33:06,073 --> 00:33:08,400 onde a pele � mais fina, 520 00:33:10,800 --> 00:33:12,950 ro�o seu sexo, 521 00:33:13,600 --> 00:33:14,794 arredondado, 522 00:33:15,040 --> 00:33:16,712 prisioneiro do tecido. 523 00:33:19,360 --> 00:33:20,759 Est� sentindo? 524 00:33:22,160 --> 00:33:24,435 Meu dedo acaricia seus l�bios. 525 00:33:25,720 --> 00:33:27,039 Um... 526 00:33:28,760 --> 00:33:30,478 e outro. 527 00:33:32,440 --> 00:33:34,078 Se separam. 528 00:33:36,160 --> 00:33:37,354 N�o me toque. 529 00:33:39,480 --> 00:33:41,072 Que houve? 530 00:33:41,640 --> 00:33:43,835 N�o se sente protegida? 531 00:33:44,280 --> 00:33:46,555 Gosto da sua calcinha porque � uma barreira. 532 00:33:46,880 --> 00:33:49,440 Assim o que me d� � mais precioso. 533 00:33:49,440 --> 00:33:51,073 Me deixar� pegar? 534 00:33:51,073 --> 00:33:53,953 Quer que v� mais fundo em seu segredo? 535 00:33:54,240 --> 00:33:57,437 Ou ainda n�o decidiu? 536 00:33:58,240 --> 00:34:00,993 Tem um n� na garganta, diga que sou... 537 00:34:01,320 --> 00:34:04,437 - Porco, s�dico. - Aproveitou... 538 00:34:05,200 --> 00:34:06,713 e respondeu por mim. 539 00:34:07,000 --> 00:34:10,470 � dif�cil ocultar o desejo de um homem. 540 00:34:14,360 --> 00:34:16,396 - Estava fazendo engenharia. - Mentiroso. 541 00:34:16,396 --> 00:34:19,233 No baile anual, o jornal do instituto me mandou. 542 00:34:19,480 --> 00:34:22,119 Era o 1� em matem�tica, mas um p�ssimo dan�arino. 543 00:34:22,119 --> 00:34:25,431 E me indicaram um curso para ver se seduzia algu�m. 544 00:34:25,431 --> 00:34:27,039 Bem calculado. 545 00:34:27,280 --> 00:34:29,794 Tudo se resume ao ritmo, 546 00:34:30,400 --> 00:34:32,391 ao deslizamento dos p�s... 547 00:34:33,920 --> 00:34:38,471 Posso fazer amor, afastando parte da calcinha? 548 00:34:41,040 --> 00:34:45,272 A professora se colocou em posi��o, n�o era meu tipo. 549 00:34:46,000 --> 00:34:47,752 Come�ou a me apalpar. 550 00:34:48,080 --> 00:34:49,911 Me afasto, com um movimento, 551 00:34:49,911 --> 00:34:53,311 - incapaz de aproveitar, de mentir. - E de consentir. 552 00:34:53,560 --> 00:34:57,235 Ela dizia: "jovenzinho, deve empurrar com a p�lvis". 553 00:34:57,235 --> 00:34:58,998 "Com a p�lvis!" 554 00:35:02,680 --> 00:35:05,672 Voltamos para a cama, querido? Estou morta de sono. 555 00:35:27,000 --> 00:35:28,115 E os meninos? 556 00:35:28,560 --> 00:35:31,074 - O que tem? - N�o falamos deles. 557 00:35:50,400 --> 00:35:53,358 - Queria ver se cheirava a beb�. - Mas cheiro. 558 00:35:55,320 --> 00:35:58,232 N�o h� nada indecente em uma mulher que d� o peito. 559 00:35:58,600 --> 00:36:01,637 � natural, inocente e nada er�tico. 560 00:36:01,920 --> 00:36:03,433 Todos pensam assim. 561 00:36:03,800 --> 00:36:05,916 A mim me parece excitante. Te incomoda? 562 00:36:05,916 --> 00:36:07,189 N�o. 563 00:36:08,280 --> 00:36:10,953 Haja visto que nos hospitais as gr�vidas 564 00:36:10,953 --> 00:36:15,198 est�o em fila e todos metem o nariz nas suas barrigas. Parece um rebanho. 565 00:36:15,198 --> 00:36:17,555 - Montarei guarda. - Batem na porta, 566 00:36:18,280 --> 00:36:20,430 entram e falam como idiotas: 567 00:36:20,430 --> 00:36:22,516 "Como est� hoje, tem dormido bem?" 568 00:36:22,516 --> 00:36:25,200 Como se estivessem no ber�o. 569 00:36:25,200 --> 00:36:28,198 - Ter� seu pr�prio est�bulo. - Seria um para�so. 570 00:36:28,760 --> 00:36:29,829 Que acha disso? 571 00:36:30,040 --> 00:36:32,429 Nada. Pensei em algo mas n�o vou dizer. 572 00:36:32,429 --> 00:36:33,589 Diga. 573 00:36:34,400 --> 00:36:37,198 Nascimento, est�bulo, para�so. 574 00:36:37,440 --> 00:36:40,113 - Pensa que sou a Virgem? - N�o diria isso. 575 00:36:40,113 --> 00:36:42,794 - Pensa que sou diferente? - Sim. 576 00:36:43,360 --> 00:36:46,750 - E tem raz�o, � diferente. - Eu sei, obrigada. 577 00:36:54,920 --> 00:36:56,990 - Te darei beb�s excepcionais? - A for�a. 578 00:36:56,990 --> 00:37:01,477 Voc� � como os outros, foi feito para ser pai. Enfim! 579 00:37:02,760 --> 00:37:05,513 Para esta noite, ent�o. 580 00:37:08,040 --> 00:37:09,439 Se parecer� com voc�? 581 00:37:09,760 --> 00:37:12,194 N�o, voc� que se parecer� com o beb�. 582 00:37:12,400 --> 00:37:14,231 Te reconhecer� sem t�-lo visto. 583 00:37:14,231 --> 00:37:16,834 - Tem fotos para comparar? - Muito tarde. 584 00:37:17,080 --> 00:37:19,640 Na pr�xima vez me dar� um filho. 585 00:37:20,520 --> 00:37:22,636 Tenho vontade de v�-lo crescer. 586 00:37:22,960 --> 00:37:24,757 Creio que os confundirei. 587 00:37:25,080 --> 00:37:29,358 Se estiver ao seu lado n�o saberei se � voc� ou ele. 588 00:37:29,840 --> 00:37:32,559 - E se for uma desconhecida? - Cl�ssico. 589 00:37:32,559 --> 00:37:35,513 - Se contentar� com suas amigas. - E perderei a creche. 590 00:37:35,513 --> 00:37:39,030 O port�o se abre e ela mergulha em meus bra�os. 591 00:37:39,320 --> 00:37:42,073 Se a pegar no instituto, far� o mesmo? 592 00:37:43,120 --> 00:37:45,031 Quantas bobagens ditas. 593 00:37:45,720 --> 00:37:47,039 N�o o farei. 594 00:37:50,960 --> 00:37:54,077 Um beijinho pela manh�, as vezes um sorriso. 595 00:37:54,480 --> 00:37:57,278 Passo muito tempo na janela, esperando. 596 00:37:57,600 --> 00:37:59,079 E o que olha? 597 00:37:59,480 --> 00:38:00,595 Depende. 598 00:38:00,920 --> 00:38:02,148 Daqui, a rua. 599 00:38:02,360 --> 00:38:04,715 A vida ap�s os cristais iluminados. 600 00:38:04,920 --> 00:38:09,357 Penso que ela vive em um e n�o conhece sua vida. 601 00:38:09,800 --> 00:38:14,191 Ou talvez cres�a olhando o jardim. 602 00:38:14,600 --> 00:38:17,558 - E olhar� os garotos da frente? - Sem parar. 603 00:38:17,840 --> 00:38:20,479 N�o acredito que possa olhar mais intensamente. 604 00:38:20,760 --> 00:38:22,876 Eles n�o imaginam que quer conhec�-los. 605 00:38:23,160 --> 00:38:24,798 E por qu� n�o diz a eles? 606 00:38:24,798 --> 00:38:28,799 Se n�o advinham ela n�o os quer. 607 00:38:29,000 --> 00:38:31,275 E na rua ningu�m lhe sorri. 608 00:38:31,275 --> 00:38:34,193 "S�o do bairro? N�o havia me dado conta." 609 00:38:34,193 --> 00:38:36,351 Ah, do in�cio da rua, me tranquiliza. 610 00:38:36,560 --> 00:38:39,313 Foi a mercearia comprar umas meias. 611 00:38:39,880 --> 00:38:43,316 Sua av� lhe deu uma cinta-liga porque odiava meia-cal�as. 612 00:38:43,560 --> 00:38:47,109 S�o �speras, apertadas e ro�am o sexo. 613 00:38:47,760 --> 00:38:52,709 Queria ter as coxas nuas e sentir o frio sobre a pele. 614 00:38:53,960 --> 00:38:57,953 - Por isso usava meias? - Que rem�dio? 615 00:39:01,000 --> 00:39:02,228 Ent�o... 616 00:39:02,880 --> 00:39:05,075 na casa da sua av� as f�rias eram paradas. 617 00:39:05,280 --> 00:39:09,831 A casa parada, as pessoas paradas, o ver�o parado. 618 00:39:10,560 --> 00:39:12,198 Ela se move. 619 00:39:12,680 --> 00:39:15,831 Se p�e diante do espelho para ver as medidas. 620 00:39:19,040 --> 00:39:19,790 Me mostra. 621 00:39:42,400 --> 00:39:43,628 Acenda. 622 00:40:11,640 --> 00:40:14,916 Est� impressionada. Vai se acariciar? 623 00:40:15,160 --> 00:40:16,639 Claro que n�o. 624 00:40:18,560 --> 00:40:20,869 N�o lembro se era bonita. 625 00:40:20,869 --> 00:40:22,871 Devia ter seios bonitos. 626 00:40:23,080 --> 00:40:25,674 Meninas de 13 anos tem eles bonitos. 627 00:40:25,960 --> 00:40:27,552 N�o olhei. 628 00:40:28,320 --> 00:40:30,311 Ningu�m os via. 629 00:40:31,680 --> 00:40:32,908 Uma noite, 630 00:40:33,160 --> 00:40:35,310 olhei meu sexo no banho, 631 00:40:35,310 --> 00:40:37,038 e me toquei. 632 00:40:37,560 --> 00:40:39,118 Tinha 9 anos. 633 00:40:39,880 --> 00:40:43,236 Bastava olhar para me tocar. N�o era por nada. 634 00:40:43,480 --> 00:40:45,118 Pobrezinho. 635 00:40:45,720 --> 00:40:48,712 E entrando no banheiro o surpreendo, 636 00:40:48,712 --> 00:40:51,633 r�gido, orgulhoso e perdido. O que fazer? 637 00:40:51,633 --> 00:40:53,637 Sair de mansinho. 638 00:40:53,840 --> 00:40:55,717 N�o se tornar� uma m�e horr�vel? 639 00:40:55,960 --> 00:41:00,750 Acabou de tocar o sexo e o bumbum do seu beb�. 640 00:41:02,600 --> 00:41:06,388 Voc� ignora o fato que ela passa horas pensando diante do espelho. 641 00:41:06,388 --> 00:41:08,556 As vezes ela chora sozinha. 642 00:41:08,880 --> 00:41:10,472 E se olha. 643 00:41:10,920 --> 00:41:12,512 Para tentar entender. 644 00:41:13,920 --> 00:41:16,673 � triste n�o ter consolo. 645 00:41:17,040 --> 00:41:18,473 Ser� porque somos velhos. 646 00:41:18,680 --> 00:41:21,399 Eles s�o eles, n�o voc� ou eu. 647 00:41:22,240 --> 00:41:25,357 - Cada um por si. - Sim, cada um por si. 648 00:41:26,040 --> 00:41:26,916 Bem. 649 00:41:27,680 --> 00:41:29,159 Me d� o casaco? 650 00:41:29,159 --> 00:41:32,352 N�o teria algo que me tape um pouco? 651 00:41:32,560 --> 00:41:35,632 No arm�rio do banheiro, sabe qual? 652 00:41:35,920 --> 00:41:39,276 Tem roupas velhas, sempre as compro grandes. 653 00:42:01,320 --> 00:42:02,912 Est� ficando velha. 654 00:42:05,600 --> 00:42:06,794 Ouve pouco. 655 00:42:06,794 --> 00:42:09,195 - N�o h� ningu�m no pr�dio. - E eu? 656 00:42:09,195 --> 00:42:10,315 Bem... 657 00:42:12,160 --> 00:42:17,314 - 1. Proibido colocar m�sica alta. - 2. E ouvir 10 vezes a mesma coisa. 658 00:42:17,560 --> 00:42:20,074 E p�r m�sica a noite se o outro dorme. 659 00:42:20,074 --> 00:42:22,509 - E ler na cama. - E comer e deixar migalhas. 660 00:42:22,509 --> 00:42:25,108 E jantar no restaurante. � muito triste. 661 00:42:25,360 --> 00:42:27,828 Casais que n�o tem do que falar, exceto de pratos. 662 00:42:27,828 --> 00:42:32,351 - Porque n�o brigam? - Eles brigam, rosnam, resmungam. 663 00:42:32,351 --> 00:42:36,155 Isso vem depois. "Opa, esqueci as gotas". 664 00:42:36,520 --> 00:42:40,798 - "O que pedimos � muito pesado.� - �Para voc� � mais macio." 665 00:42:40,798 --> 00:42:44,390 - "Tem salsa entre os dentes." - N�o vamos recome�ar isso. 666 00:42:44,720 --> 00:42:48,190 Ent�o, estou indo. N�o quero ser como os outros. 667 00:42:48,190 --> 00:42:51,716 A noite ver os casais passar em seus carros, me apetece. 668 00:42:51,716 --> 00:42:54,559 Proibido sentir medo e vomitar no carro ? 669 00:42:54,760 --> 00:42:56,591 N�o, autorizado. Proibido ter mau humor. 670 00:42:56,591 --> 00:42:59,473 Bilis, atrabilis, catarro, sangue. 671 00:42:59,760 --> 00:43:01,990 Ter� que se acostumar ao meu cheiro. 672 00:43:02,280 --> 00:43:03,429 Cheiro? 673 00:43:03,680 --> 00:43:06,114 Perd�o, Santa �milie, mas sim. 674 00:43:06,320 --> 00:43:08,993 Fazendo amor sua boca tem um cheiro especial. 675 00:43:12,560 --> 00:43:13,515 Bem. 676 00:43:16,360 --> 00:43:20,399 - Se fosse ruim, ficaria calado. - N�o posso confiar em voc�. 677 00:43:22,800 --> 00:43:24,358 Masoquista. 678 00:43:24,680 --> 00:43:27,956 Nem sequer tenho direito a cheirar mal ou ter piolho. 679 00:43:27,956 --> 00:43:30,475 - Aceita um piolho? - Sim. 680 00:43:30,475 --> 00:43:32,716 N�o poder� me culpar por um piolho. 681 00:43:32,716 --> 00:43:34,432 Sim, n�o sou masoquista. 682 00:43:35,160 --> 00:43:36,115 N�o tinha pensado. 683 00:43:36,320 --> 00:43:37,116 Eu t�o pouco. 684 00:43:42,040 --> 00:43:43,792 N�o poderia. 685 00:43:44,760 --> 00:43:46,034 � muito duro. 686 00:43:56,480 --> 00:43:57,799 Quer ficar s�? 687 00:43:58,040 --> 00:44:00,474 Voc� fica porque n�o tem coragem de ir para casa. 688 00:44:00,474 --> 00:44:02,795 N�o tem coragem de me expulsar? 689 00:44:03,280 --> 00:44:04,633 Quer que te ajude 690 00:44:05,160 --> 00:44:06,434 a me convencer a ficar? 691 00:44:07,640 --> 00:44:09,039 Qual o programa? 692 00:44:09,560 --> 00:44:12,791 A: Achar um Louis, que nem sempre � agrad�vel. 693 00:44:13,040 --> 00:44:16,032 B: Ficar com ele e ter algum desconforto. 694 00:44:16,360 --> 00:44:20,239 C: N�o querer escolher. Ou melhor, n�o poder escolher. 695 00:44:21,320 --> 00:44:22,719 Vou te amarrar. 696 00:44:23,240 --> 00:44:25,708 - Bem, vou prepar�-la. - O qu�? 697 00:44:26,000 --> 00:44:27,035 Prepar�-la. 698 00:44:27,320 --> 00:44:29,197 No sentido agr�cola. 699 00:44:29,600 --> 00:44:31,716 P�r estacas, trabalho profissional. 700 00:44:31,920 --> 00:44:33,239 Sou arboricultor. 701 00:44:37,560 --> 00:44:41,838 O desespero silencioso que amea�a antigos casais... 702 00:44:50,920 --> 00:44:53,593 Descreva uma imagem interior. 703 00:44:53,840 --> 00:44:56,274 - Vai rir? - Garanto que n�o. 704 00:44:56,920 --> 00:44:59,912 Caminho n� por uma pradaria, pela borda de um bosque. 705 00:44:59,912 --> 00:45:03,077 Levo pelas m�os uma mulher nua e um menino, 706 00:45:03,320 --> 00:45:04,958 dois, tr�s. 707 00:45:05,240 --> 00:45:06,309 N�s? 708 00:45:07,080 --> 00:45:09,355 - N�o estou rindo. - Devia. 709 00:45:12,680 --> 00:45:14,955 Caminho pelo capim alto. 710 00:45:15,200 --> 00:45:18,112 Est� seco, range e arranha um pouco. 711 00:45:18,800 --> 00:45:20,313 N�o, est� muito verde. 712 00:45:20,680 --> 00:45:23,877 Ele ro�a e acho muito excitante. 713 00:45:23,877 --> 00:45:26,429 - O que mais? - Um respingo. 714 00:45:26,840 --> 00:45:28,478 Um pouco de �gua. 715 00:45:28,840 --> 00:45:32,799 Um charco absorvido pela areia. Um dique para a ressaca. 716 00:45:33,080 --> 00:45:35,833 Um a�ude enlameado, com �gua negra do inverno, 717 00:45:35,833 --> 00:45:38,753 e �rvores nuas refletidas nela. 718 00:45:39,040 --> 00:45:40,678 Onde trabalho tem uma. 719 00:45:40,678 --> 00:45:43,360 As crian�as podem brincar sem perigo? 720 00:45:43,840 --> 00:45:44,636 N�o. 721 00:45:44,920 --> 00:45:46,512 O perigo sempre existe. 722 00:45:47,080 --> 00:45:48,035 Sim. 723 00:45:50,240 --> 00:45:52,071 J� estou melhor. 724 00:45:56,040 --> 00:45:58,110 Seduzir te acalma? 725 00:45:58,640 --> 00:46:00,551 Antes sim, agora n�o. 726 00:46:00,880 --> 00:46:01,835 E a voc�? 727 00:46:02,040 --> 00:46:04,679 Um homem apaixonado � bonito. E gostar n�o � desagrad�vel. 728 00:46:04,679 --> 00:46:08,190 Seria mesquinho guardar o prazer para si mesmo. 729 00:46:08,960 --> 00:46:10,359 � melhor jogar a dois. 730 00:46:10,600 --> 00:46:12,113 E por qu� n�o a tr�s? 731 00:46:12,400 --> 00:46:14,755 N�o sei colocar um espelho de 3 faces. 732 00:46:15,000 --> 00:46:17,036 E n�o sou um homem apaixonado. 733 00:46:17,400 --> 00:46:19,356 N�o sei se gosto que me amem. 734 00:46:20,680 --> 00:46:23,433 Mas gosto que me acariciem o cabelo. 735 00:46:25,320 --> 00:46:26,992 Minha vizinha � ruiva. 736 00:46:27,480 --> 00:46:30,870 As vezes cruzo com ela na rua. 737 00:46:31,720 --> 00:46:34,473 Cruzar o olhar com uma mulher que vem at� voc�. 738 00:46:34,800 --> 00:46:36,153 Na verdade, voc� n�o a v�. 739 00:46:36,360 --> 00:46:38,954 Nem voc�. O que olha primeiro? 740 00:46:39,240 --> 00:46:42,391 - A casualidade do encontro. - Na verdade, nua. 741 00:46:43,000 --> 00:46:44,638 V� maldade em tudo. 742 00:46:45,080 --> 00:46:47,913 � tarde para escapar, enquanto capto seu olhar... 743 00:46:48,120 --> 00:46:49,473 � o que diz? 744 00:46:50,120 --> 00:46:52,998 No aeroporto, esperando o embarque. 745 00:46:53,520 --> 00:46:55,795 Nem uma palavra. Nada sei dela. 746 00:46:56,120 --> 00:46:57,348 Est� s�. 747 00:46:57,960 --> 00:47:00,474 No avi�o dormimos. 748 00:47:00,760 --> 00:47:02,478 Desejo falar com ela. 749 00:47:02,840 --> 00:47:04,558 Me sento ao seu lado. 750 00:47:05,000 --> 00:47:06,718 N�o falamos. 751 00:47:08,080 --> 00:47:09,513 Fui beij�-la. 752 00:47:10,920 --> 00:47:12,069 Como? 753 00:47:15,960 --> 00:47:17,029 Mais. 754 00:47:22,200 --> 00:47:23,519 N�o mais. 755 00:47:26,320 --> 00:47:27,992 E ao chegar? 756 00:47:29,160 --> 00:47:33,438 Minha mulher e filha estavam me esperando. 757 00:47:34,440 --> 00:47:38,035 Estou feliz em v�-la, lembra? 758 00:47:39,960 --> 00:47:41,632 E a passageira? 759 00:47:41,920 --> 00:47:42,955 Passou. 760 00:47:43,520 --> 00:47:46,910 � um pequeno corte, uma dor esquisita. 761 00:47:47,840 --> 00:47:50,832 Tudo foi bem. 762 00:47:52,440 --> 00:47:55,238 E se te esperasse com o menino? 763 00:47:55,560 --> 00:48:00,111 Apenas distingo entre os passageiros o homem que me beijou no avi�o. 764 00:48:00,480 --> 00:48:04,758 �milie, por favor, foi t�o doce te enganar um pouquinho. 765 00:48:26,600 --> 00:48:29,672 Vendo assim o arm�rio � enorme. 766 00:48:45,440 --> 00:48:48,193 - N�o abra a primeira. - N�o devo? 767 00:48:48,400 --> 00:48:51,039 � uma fechadura com segredo. Nunca poderia abri-la. 768 00:48:51,039 --> 00:48:53,151 Tenho uma igual no meu quarto. 769 00:48:54,560 --> 00:48:58,872 Era muito grande para o apartamento e o vendemos. 770 00:48:59,400 --> 00:49:01,277 Acho que o comprou. 771 00:49:09,600 --> 00:49:11,989 O que sua fam�lia esconde? 772 00:49:17,840 --> 00:49:18,955 Seu pai? 773 00:49:19,520 --> 00:49:20,430 Av�? 774 00:49:20,840 --> 00:49:21,909 Vov�. 775 00:49:23,160 --> 00:49:24,229 Bisav�! 776 00:49:24,560 --> 00:49:26,357 Renoir, Auguste. 777 00:49:31,200 --> 00:49:34,112 Uau, l�rios candidum! 778 00:49:40,160 --> 00:49:41,388 E sua av�? 779 00:49:41,840 --> 00:49:45,150 Envelheceu ao meu lado. 780 00:49:45,480 --> 00:49:49,951 Ajudava a minha a cortar d�lias As delas eram sempre maiores. 781 00:49:50,160 --> 00:49:54,676 Ent�o comecei a cultivar e este ano s�o como repolhos. 782 00:49:54,960 --> 00:49:58,077 - E agora a estufa � sua? - E do banco. 783 00:49:58,077 --> 00:49:59,792 Gostaria de v�-la. 784 00:50:00,040 --> 00:50:02,395 Bem, n�o esperava. 785 00:50:04,080 --> 00:50:07,197 Depois querida. Vou terminar de ver o arm�rio. 786 00:50:13,480 --> 00:50:17,314 As coisas mais importantes eu escrevia em bilhetes. 787 00:50:21,320 --> 00:50:23,436 Puxava a clavija, 788 00:50:24,080 --> 00:50:25,479 enrolava o papel, 789 00:50:26,400 --> 00:50:27,833 e voltava a guardar. 790 00:50:28,120 --> 00:50:29,917 Diga algo importante. 791 00:50:34,800 --> 00:50:36,313 Eu amava Dominique. 792 00:50:37,880 --> 00:50:40,155 Eu a olhava a noite e ela a mim. 793 00:50:40,520 --> 00:50:43,318 Vivia em uma casa grande com uma porta envidra�ada. 794 00:50:43,560 --> 00:50:47,439 Ficava no final do corredor com a luz acesa. 795 00:50:49,040 --> 00:50:50,678 E uma noite, ela fez. 796 00:50:55,560 --> 00:50:58,154 Levantou a camisola e me mostrou os seios. 797 00:50:58,154 --> 00:51:00,550 Tamb�m viu o resto. 798 00:51:02,240 --> 00:51:03,434 N�o vi nada. 799 00:51:04,800 --> 00:51:08,349 A porta tinha vidro at� o meio, foi um mist�rio pela metade. 800 00:51:08,640 --> 00:51:12,679 O peito tinha algo de religioso. 801 00:51:12,880 --> 00:51:14,996 Era sagrado como o catecismo. 802 00:51:18,960 --> 00:51:21,554 O mist�rio estava no buraco. 803 00:51:23,000 --> 00:51:26,709 O filho do a�ougueiro dizia: "H� 2 modos de fazer: Pela frente 804 00:51:27,120 --> 00:51:28,269 e por tr�s". 805 00:51:28,920 --> 00:51:30,558 Onde era mais fechado. 806 00:51:32,120 --> 00:51:33,792 Primeiro a outra pilha. 807 00:51:48,440 --> 00:51:50,829 Aqui guardava minha atriz favorita. 808 00:51:51,200 --> 00:51:53,555 Uma americana com mai� de pantera. 809 00:51:54,720 --> 00:51:56,233 Minha m�e a queimou. 810 00:51:56,640 --> 00:51:59,393 Falava muito mas n�o o suficiente. 811 00:52:00,600 --> 00:52:02,272 A 1� vez foi no cinema: 812 00:52:02,272 --> 00:52:05,750 Os l�bios que n�o se desgrudam, os corpos que se ro�am. 813 00:52:06,080 --> 00:52:10,437 Ela sabia mais teoria que pr�tica e n�o fiquei muito feliz. 814 00:52:15,360 --> 00:52:18,716 - Depois aprendi praticando. - Uma ap�s outra. 815 00:52:19,120 --> 00:52:20,075 Isso mesmo. 816 00:52:20,440 --> 00:52:23,716 E pensar que agora as imagens nos invadem, sem meio termo. 817 00:52:24,040 --> 00:52:26,190 Quer dizer porn�? 818 00:52:26,520 --> 00:52:27,430 Sim. 819 00:52:28,320 --> 00:52:30,834 N�o posso evitar que me agrade. 820 00:52:38,480 --> 00:52:40,630 Ou�o sua barriga roncar. 821 00:52:47,400 --> 00:52:51,518 Vem dormir comigo. Prometa n�o olhar. 822 00:53:35,160 --> 00:53:36,639 Me procura? 823 00:53:43,880 --> 00:53:46,314 Sonhava que me olhava enquanto dormia. 824 00:53:46,720 --> 00:53:48,278 Que est� fazendo? 825 00:53:48,920 --> 00:53:53,232 Ensaio entradas e sa�das do apto sem acord�-la. 826 00:53:53,480 --> 00:53:55,311 Ent�o me d� boa noite. 827 00:53:58,160 --> 00:54:00,310 Ao entrar ou ao sair? 828 00:54:00,640 --> 00:54:02,039 Disse que n�o iria. 829 00:54:02,039 --> 00:54:05,391 Disse que ficaria para sempre, mas posso ir de vez em quando. 830 00:54:05,391 --> 00:54:06,714 Agora? 831 00:54:07,000 --> 00:54:10,959 Reservo um pouco da noite para mim. Enquanto dorme, n�o sentir� falta. 832 00:54:14,160 --> 00:54:16,435 Por que gosta de me entristecer? 833 00:54:17,280 --> 00:54:21,239 N�o � hora de divers�o, nem de chorar, te magoei? 834 00:54:22,640 --> 00:54:27,270 Machucou o joelho pela postura, por misturar desconforto e crueldade. 835 00:54:28,520 --> 00:54:30,238 Que aconteceu? 836 00:54:32,920 --> 00:54:35,115 O que dir� quando voltarem? 837 00:54:35,400 --> 00:54:39,029 Os da sua antiga vida. Nunca souberam que os deixou. 838 00:54:40,360 --> 00:54:42,032 Sinto-me bem. 839 00:54:42,320 --> 00:54:44,390 Que n�o est� livre, que liga de volta? 840 00:54:44,390 --> 00:54:48,035 Comprar� uma secret�ria eletr�nica e dir� que vai cooperar? 841 00:54:49,480 --> 00:54:51,391 Sei escrever cartas de rompimento. 842 00:54:51,391 --> 00:54:55,354 Um pouco de humor e emo��o para deixar uma boa recorda��o. 843 00:54:55,760 --> 00:54:57,398 Isso eu sei. 844 00:54:57,398 --> 00:54:58,999 Vai escrev�-las? 845 00:55:00,920 --> 00:55:02,399 - Sim. - Para quem? 846 00:55:02,399 --> 00:55:03,589 Para mim. 847 00:55:04,680 --> 00:55:07,353 A faca mergulhada no tinteiro. 848 00:55:07,680 --> 00:55:11,468 - Sabe cortar um frango? - Morder a fruta sem respingar 849 00:55:11,468 --> 00:55:13,238 e descascar uma pera. 850 00:55:13,238 --> 00:55:16,511 Mas se quiser comemos no hule e assim por diante... 851 00:55:16,511 --> 00:55:20,918 Sobre o que? Odeio jogar, por isso convido �s estes lugares. 852 00:55:21,160 --> 00:55:24,436 N�o quero que se esforce por mim, mas sim por voc�... 853 00:55:24,680 --> 00:55:27,672 - N�o me ajudar�? - Sim. Para n�o precipitar as coisas. 854 00:55:27,920 --> 00:55:30,639 - Cobrindo as costas. - Por que precipitar? 855 00:55:30,639 --> 00:55:34,275 - Destruir o que se deteriora? - Sim, por qu�? 856 00:55:35,000 --> 00:55:36,274 Paci�ncia. 857 00:55:36,600 --> 00:55:39,876 Gosta do estrondo e eu n�o deixo rastro. 858 00:55:45,160 --> 00:55:47,037 Seus olhos brilham. 859 00:55:47,480 --> 00:55:49,755 Est� muito bonito, por que se esconde? 860 00:55:56,120 --> 00:55:58,839 Sei curar arranh�es, 861 00:55:58,839 --> 00:56:02,310 soprar quando ardem e secar as l�grimas. 862 00:56:02,680 --> 00:56:05,399 Existem terrenos perigosos, meu amor, 863 00:56:05,600 --> 00:56:07,670 olhe onde pisa. 864 00:56:13,080 --> 00:56:16,789 Se chorasse, recolheria as l�grimas, inclusive as falsas, 865 00:56:16,789 --> 00:56:19,070 porque n�o chora por mim, 866 00:56:19,360 --> 00:56:22,830 chora pelas outras. Por aquelas que perdeu. 867 00:56:23,720 --> 00:56:25,358 Paci�ncia. 868 00:56:26,240 --> 00:56:30,279 Um dia chorar� com outra lembrando de mim. 869 00:56:36,360 --> 00:56:40,273 - Voc� � doce mas vai me devorar. - Como as anteriores? 870 00:56:40,273 --> 00:56:43,915 Como as anteriores. Como devorar� os pr�ximos. 871 00:56:43,915 --> 00:56:46,600 - N�o me conhece. - N�o, voc� n�o se conhece. 872 00:56:46,920 --> 00:56:49,559 � como as outras, insaci�vel. 873 00:56:49,800 --> 00:56:53,156 - Lembrar� que foi divertido. - N�o foi divertido. 874 00:56:53,560 --> 00:56:54,959 � desconfiada. 875 00:56:55,360 --> 00:56:57,237 N�o quero te abandonar. 876 00:56:57,920 --> 00:57:00,070 Comigo pode ficar tranquila. 877 00:57:01,120 --> 00:57:02,599 Voltar� a faz�-lo. 878 00:57:03,120 --> 00:57:06,351 Surpreender, surpreender-se, desmascarar. 879 00:57:06,920 --> 00:57:08,592 Todas voltar�o a cair. 880 00:57:09,160 --> 00:57:12,277 - Te contei? -Sim, me falou do anterior 881 00:57:12,277 --> 00:57:15,517 e falaria do seguinte. Voc� tamb�m me far� isso. 882 00:57:15,517 --> 00:57:17,631 - Jamais. - Me falou do anterior, 883 00:57:17,631 --> 00:57:19,478 e falaria dos seguintes. 884 00:57:24,240 --> 00:57:26,071 N�o te ensinaram? 885 00:57:26,360 --> 00:57:29,272 Nunca diga desta �gua n�o beberei. 886 00:57:31,680 --> 00:57:33,716 Acabar� se dividindo. 887 00:57:34,680 --> 00:57:38,559 O que far� com seu cora��o partido, abandonado pelas mentiras 888 00:57:38,880 --> 00:57:42,350 e injusti�as porque acredita poder amar a todos? 889 00:57:42,680 --> 00:57:45,399 Os beijos furtivos, o tempo cronometrado, 890 00:57:45,760 --> 00:57:47,591 os encontros casuais, 891 00:57:47,880 --> 00:57:49,632 os quartos desconhecidos, 892 00:57:49,920 --> 00:57:51,990 meus passos familiares, 893 00:57:53,360 --> 00:57:54,839 meu cheiro, 894 00:57:55,520 --> 00:57:58,956 o p�o que te torrei enquanto ocupava seu lugar na cama. 895 00:57:59,160 --> 00:58:00,559 E aceitar�? 896 00:58:00,800 --> 00:58:04,839 O que posso fazer? Ficar enciumado porque � certo? 897 00:58:05,640 --> 00:58:10,191 Nem sei o que sentirei se mostrar a calcinha a outro. 898 00:58:17,363 --> 00:58:18,428 Me odeio.... 899 00:58:18,646 --> 00:58:20,832 Me odeio... 900 00:58:23,240 --> 00:58:26,755 - E ter� motivo para me odiar. - Sim, eu sei que me enganar�. 901 00:58:26,755 --> 00:58:31,749 Que se divertir�, que sair� as escondidas e me contar�. 902 00:58:32,040 --> 00:58:36,079 N�o gosto de homens que choram, s� dos irrespons�veis, 903 00:58:36,079 --> 00:58:39,232 dos evasivos, dos solteiros com v�rias mulheres, 904 00:58:39,232 --> 00:58:41,874 Odeio os invasores. 905 00:58:48,400 --> 00:58:52,154 - Amanh� de manh�. Caf� ou ch�? - Leite quente com rum. 906 00:58:52,440 --> 00:58:53,589 Eu preparo. 907 00:58:57,320 --> 00:59:00,995 Vou me deitar. Quando for n�o acorde a casa toda. 908 00:59:29,760 --> 00:59:31,113 Vai partir? 909 00:59:33,800 --> 00:59:35,438 Pare de tremer. 910 00:59:37,120 --> 00:59:39,270 N�o tem por que tremer. 911 00:59:41,640 --> 00:59:44,871 Eu gosto. Demorei anos para conseguir. 912 01:00:10,760 --> 01:00:12,034 Me morda. 913 01:00:12,840 --> 01:00:14,273 Sirva-se. 914 01:00:22,360 --> 01:00:23,918 Selvagem. 915 01:00:24,120 --> 01:00:25,519 Fr�gil. 916 01:00:26,440 --> 01:00:28,635 Quero que n�o se prive de nada. 917 01:00:32,040 --> 01:00:35,476 Me quer porque as outras te abandonaram? 918 01:00:35,476 --> 01:00:36,476 Sim. 919 01:00:37,835 --> 01:00:39,545 Prefiro assim. 920 01:00:44,920 --> 01:00:46,353 Tenho fome. 921 01:00:47,600 --> 01:00:50,239 Vou preparar o lanche, voc� ver�. 922 01:00:53,800 --> 01:00:57,395 Esquente o leite, gosto fervendo mas odeio a nata. 923 01:01:01,280 --> 01:01:02,759 Vai me trazer? 924 01:01:06,960 --> 01:01:08,439 Tenho que levantar? 925 01:01:27,600 --> 01:01:31,070 N�o ou�o! Pode se levantar? 926 01:01:31,960 --> 01:01:33,359 Est� pronto! 927 01:02:13,320 --> 01:02:14,958 N�o est� muito quente? 928 01:02:22,040 --> 01:02:25,350 As vezes fico assim, na �ltima vez foi na rua. 929 01:02:25,560 --> 01:02:28,836 - Por sorte era tarde e chovia. - Faz tempo? 930 01:02:29,080 --> 01:02:30,115 J� esqueci. 931 01:02:30,480 --> 01:02:34,075 Eu havia ido a uma festa rid�cula, absurda, odiosa. 932 01:02:34,280 --> 01:02:36,316 - Decepcionante? - Sim. 933 01:02:37,440 --> 01:02:40,238 Tudo combinado, conclu�do, 934 01:02:40,238 --> 01:02:44,029 fui cham�-lo e ent�o estragou. 935 01:02:44,240 --> 01:02:46,196 - Voc� ligou? - N�o. 936 01:02:46,840 --> 01:02:51,231 Pessoas subiam as escadas, esperei um tempo e... 937 01:02:51,480 --> 01:02:52,469 Se foi? 938 01:02:53,662 --> 01:02:55,234 N�o sou soci�vel. 939 01:02:55,535 --> 01:02:58,876 � uma raz�o para n�o estar em sociedade. 940 01:03:01,880 --> 01:03:04,348 � um lembrete, perd�o. Continue. 941 01:03:05,880 --> 01:03:07,632 Fui at� a rua, 942 01:03:07,632 --> 01:03:09,796 caminhava a passos largos. 943 01:03:09,796 --> 01:03:14,909 Pensei: "Voc� merece a porra dos sapatos encharcados". 944 01:03:16,400 --> 01:03:20,313 De repente, vi uns p�s grandes e ouvi uma voz dizer: 945 01:03:20,560 --> 01:03:23,472 "Onde vai sozinha e nesse estado?" 946 01:03:24,160 --> 01:03:27,516 A maquiagem havia desmanchado e respondi olhando o ch�o: 947 01:03:27,516 --> 01:03:29,437 "Para casa". 948 01:03:30,080 --> 01:03:31,991 Me envolveu com seu bra�o, 949 01:03:32,360 --> 01:03:34,237 pegou minha bolsa e disse: 950 01:03:34,640 --> 01:03:36,198 "Te acompanharei". 951 01:03:37,800 --> 01:03:39,756 Em seguida encontrei as chaves. 952 01:03:40,360 --> 01:03:42,112 Coloquei um pouco de m�sica. 953 01:03:42,520 --> 01:03:45,671 Me lavou, me secou e me colocou na cama. 954 01:03:46,480 --> 01:03:48,072 Me trouxe uma x�cara. 955 01:03:48,400 --> 01:03:49,913 Estendeu o len�ol. 956 01:03:50,280 --> 01:03:51,349 E disse: 957 01:03:51,840 --> 01:03:55,674 "Arrumei a cozinha. Para fechar basta empurrar a porta?" 958 01:03:56,040 --> 01:03:57,553 Eu disse que sim. 959 01:03:57,840 --> 01:03:59,159 E dormi. 960 01:04:01,840 --> 01:04:03,671 Esse sou eu. 961 01:04:04,200 --> 01:04:05,713 Tem certeza que n�o era eu? 962 01:04:05,960 --> 01:04:08,554 O que ele tem que eu n�o tenho? 963 01:04:09,080 --> 01:04:13,631 Estava totalmente de negro, da cabe�a aos p�s. 964 01:04:18,360 --> 01:04:19,839 Isso posso arranjar. 965 01:04:24,080 --> 01:04:26,469 Por que disse para eu subir? 966 01:04:26,469 --> 01:04:28,750 - E por que me seguiu? - Voc� primeiro. 967 01:04:28,750 --> 01:04:31,269 - Sempre eu. - Eu sei. 968 01:04:32,280 --> 01:04:36,068 Voc� pergunta muito, fala pouco e escuta muito. 969 01:04:36,480 --> 01:04:39,950 Os outros respondiam. � interessante interessar. 970 01:04:39,950 --> 01:04:42,190 Como estava interessada... 971 01:04:42,720 --> 01:04:45,029 n�o perguntei nada. 972 01:04:45,360 --> 01:04:46,475 Sua vez. 973 01:04:49,000 --> 01:04:51,195 Vi que falava muito. 974 01:04:52,653 --> 01:04:55,438 Falava devagar e rindo. 975 01:04:55,639 --> 01:04:58,644 Contava maldades, mas com do�ura. 976 01:04:58,895 --> 01:05:01,659 Sabia que estava indo bem. 977 01:05:04,477 --> 01:05:06,536 - E n�o estou? - Sim. 978 01:05:06,895 --> 01:05:09,422 N�o dizia nada e me aproximei. 979 01:05:09,480 --> 01:05:12,358 - Por desejo? - Por curiosidade. 980 01:05:12,800 --> 01:05:13,949 Para ver se havia. 981 01:05:13,949 --> 01:05:15,911 - Desejo? - Sim. 982 01:05:16,560 --> 01:05:19,950 Me ocorreu uma resposta Digo ou guardo? 983 01:05:22,160 --> 01:05:23,195 Tente. 984 01:05:23,195 --> 01:05:25,635 Concedo um minuto de silencio. 985 01:05:32,840 --> 01:05:34,990 Para voc� o que � desejo? 986 01:05:38,360 --> 01:05:41,238 Quando meu corpo se retrai porque est� s�, 987 01:05:42,440 --> 01:05:45,318 meu ventre se contrai por uma aus�ncia, 988 01:05:46,000 --> 01:05:48,560 e essa aus�ncia invade minha cabe�a, 989 01:05:48,840 --> 01:05:50,751 absorve minhas for�as. 990 01:05:51,600 --> 01:05:53,318 � estar cheia de car�ncias. 991 01:05:53,318 --> 01:05:56,352 - Mas estou aqui. - Mas vai partir. 992 01:05:57,160 --> 01:05:59,879 Ficar� prisioneiro em meu interior, 993 01:06:00,440 --> 01:06:02,954 guardarei seu cheiro em meus l�bios, 994 01:06:02,954 --> 01:06:04,439 e em meus dedos. 995 01:06:05,720 --> 01:06:09,395 Permanecerei aberta, escorregadia, 996 01:06:09,880 --> 01:06:10,630 tesa. 997 01:06:12,920 --> 01:06:13,989 Por mim? 998 01:06:14,440 --> 01:06:16,476 Creio que sim. 999 01:06:18,800 --> 01:06:20,677 E para voc�, o que �? 1000 01:06:23,760 --> 01:06:25,239 Estou pensando. 1001 01:06:27,400 --> 01:06:30,119 Estou falando com uma universit�ria. 1002 01:06:34,520 --> 01:06:37,592 Tem o perfil t�pico da universit�ria. 1003 01:06:38,720 --> 01:06:40,358 O desejo. 1004 01:06:41,200 --> 01:06:42,758 Deseja algu�m? 1005 01:06:42,960 --> 01:06:45,713 Mas o desejo � mais rico, mais sutil. 1006 01:06:45,920 --> 01:06:48,753 "Tenho desejo pelo cigarro", mas, n�o fumo. 1007 01:06:48,960 --> 01:06:50,791 A palavra "desejo" � suficiente. 1008 01:06:51,080 --> 01:06:52,308 Uma mulher... 1009 01:06:52,720 --> 01:06:54,756 desejo conhec�-la... 1010 01:06:55,280 --> 01:06:56,713 Me aproximo. 1011 01:06:57,440 --> 01:06:58,793 Toco-a. 1012 01:06:59,120 --> 01:07:00,997 Acaricio. 1013 01:07:01,320 --> 01:07:02,753 Beijo. 1014 01:07:02,753 --> 01:07:03,909 Stop. 1015 01:07:05,360 --> 01:07:07,874 Desejar � querer fazer amor fisicamente. 1016 01:07:07,874 --> 01:07:11,276 Se � f�sico � puro. Do contr�rio n�o � evidente. 1017 01:07:11,276 --> 01:07:12,469 Stop. 1018 01:07:18,160 --> 01:07:19,832 - Continue. - Continuarei. 1019 01:07:21,480 --> 01:07:25,792 � duro n�o satisfazer os desejos, ou faz�-lo com quem n�o se quer. 1020 01:07:25,792 --> 01:07:27,837 Me perguntam: "O que deseja?" 1021 01:07:28,040 --> 01:07:31,316 Respondo: "Querer..." Logo, desejar � querer. 1022 01:07:31,520 --> 01:07:34,318 Tamb�m posso responder: "Eu gostaria..." 1023 01:07:34,560 --> 01:07:36,471 Logo, querer � gostar. 1024 01:07:36,471 --> 01:07:40,952 Em espanhol se diz "te quero", para se ganhar tempo. 1025 01:07:41,320 --> 01:07:44,073 Se deseja, se quer, se quer, se ama. 1026 01:07:44,320 --> 01:07:48,029 Exceto quando o desejo � t�o brutal que n�o tem tempo de amar. 1027 01:07:48,029 --> 01:07:50,430 Ou talvez voc� goste de desejar. 1028 01:07:50,640 --> 01:07:53,837 Imagine uma desconhecida aqui. 1029 01:07:54,200 --> 01:07:55,599 Desejarei desej�-la? 1030 01:07:59,680 --> 01:08:01,796 Sem d�vida. 1031 01:08:02,720 --> 01:08:06,599 Faltam detalhes mas � um bom modo de n�o abordar o tema. 1032 01:08:06,599 --> 01:08:09,917 N�o abordei como voc� esperava. Estou reprovado? 1033 01:08:11,040 --> 01:08:13,918 O cora��o palpita, a espera da desconhecida... 1034 01:08:14,240 --> 01:08:17,198 Tem um cora��o de jovenzinha, parab�ns. 1035 01:08:24,040 --> 01:08:26,395 Est� acostumada com velhos que roncam? 1036 01:08:29,240 --> 01:08:32,710 Continua sendo curioso, na sua idade � essencial. 1037 01:08:35,480 --> 01:08:37,835 Refere-se a algu�m? 1038 01:08:38,840 --> 01:08:42,150 - N�o posso deixar de sonhar. - Ent�o confessa. 1039 01:08:42,840 --> 01:08:45,912 Se falo, me traio e se me calo, tamb�m. 1040 01:08:46,840 --> 01:08:48,751 Voc� tamb�m sonha com outra coisa. 1041 01:08:49,400 --> 01:08:50,435 Com leite frio. 1042 01:08:53,040 --> 01:08:54,917 Nosso caso � desesperador. 1043 01:08:54,917 --> 01:08:59,477 N�o, doutor, n�o me condene a viver a atroz realidade! 1044 01:08:59,720 --> 01:09:03,554 Quando me sinto vazio ver uma mulher me mant�m vivo. 1045 01:09:03,920 --> 01:09:07,310 - Tem se sentido morto? - J� falamos disso. E voc�? 1046 01:09:07,520 --> 01:09:08,589 Sim. 1047 01:09:08,589 --> 01:09:10,950 Mas � cedo para falar. 1048 01:09:22,640 --> 01:09:23,993 Sil�ncio. 1049 01:09:24,680 --> 01:09:27,194 Reticente? Resignado? 1050 01:09:27,640 --> 01:09:28,789 Enfadado? 1051 01:09:30,320 --> 01:09:31,514 Covarde? 1052 01:09:31,760 --> 01:09:33,079 Como quiser. 1053 01:09:35,400 --> 01:09:37,231 Tenho medo, n�o te conhe�o. 1054 01:09:37,800 --> 01:09:39,836 Dizem que as vezes provoco medo. Curioso, n�o? 1055 01:09:39,836 --> 01:09:41,029 N�o. 1056 01:09:41,720 --> 01:09:44,678 - Te provoco medo? - Acho que sim. 1057 01:09:47,480 --> 01:09:51,268 - Por que conhecer algu�m? - Porque d� medo. 1058 01:09:51,268 --> 01:09:54,073 E porque � delicioso estar apaixonado. 1059 01:09:59,120 --> 01:10:01,156 Me enjoa estar apaixonada. 1060 01:10:01,880 --> 01:10:02,915 A mim tamb�m. 1061 01:10:03,120 --> 01:10:06,954 Quando estou com quem desejo, n�o posso me separar e choro. 1062 01:10:07,560 --> 01:10:09,994 Eu me queixo, me contradigo... 1063 01:10:10,280 --> 01:10:11,872 - Eu... - Se condradiz. 1064 01:10:12,440 --> 01:10:13,998 Acabar� ficando ciumento. 1065 01:10:13,998 --> 01:10:15,388 N�o diga bobagem. 1066 01:10:16,120 --> 01:10:17,269 N�o vai durar. 1067 01:10:17,520 --> 01:10:19,238 - � melhor deix�-lo. - N�o. 1068 01:10:19,440 --> 01:10:23,228 - Se n�o durar n�o vale a pena. - Sim, dure o que durar. 1069 01:10:23,228 --> 01:10:27,512 Concordo mas mudando de assunto Que est� cultivando? 1070 01:10:27,720 --> 01:10:30,996 Problemas e pensamentos. 1071 01:10:34,000 --> 01:10:35,194 Quase quebrou. 1072 01:10:40,440 --> 01:10:41,759 Deixe, arrumo amanh�. 1073 01:10:42,640 --> 01:10:44,756 Eu resisto bem ao trabalho. 1074 01:10:45,120 --> 01:10:48,829 Fa�a frio ou calor. P�s frios e cora��o quente. 1075 01:10:49,920 --> 01:10:53,071 - E adianta? - N�o tanto quanto gostaria. 1076 01:10:53,560 --> 01:10:55,437 Ser quero algo tenho que pagar. 1077 01:10:55,800 --> 01:10:57,756 N�o tem nenhuma gra�a. 1078 01:10:58,200 --> 01:11:01,510 Eu sei.... 1079 01:11:01,760 --> 01:11:03,716 � tr�gico e essa � a piada. 1080 01:11:04,040 --> 01:11:05,712 N�o gosto de piadas. 1081 01:11:06,160 --> 01:11:08,833 - Porque n�o as entende. - Acabou de dizer. 1082 01:11:09,240 --> 01:11:12,232 Mas entendeu que n�o era uma piada. 1083 01:11:15,520 --> 01:11:16,873 Eu deixo voc� escolher: 1084 01:11:17,160 --> 01:11:19,833 Amante, amigo, marido. 1085 01:11:21,200 --> 01:11:23,350 Para come�ar, os tr�s. 1086 01:11:27,560 --> 01:11:29,278 N�o te pedi nada. 1087 01:11:45,320 --> 01:11:47,151 Devemos ir pela ordem. 1088 01:11:47,400 --> 01:11:51,393 Primeiro amantes, depois nos casamos e ao final amigos. 1089 01:11:51,720 --> 01:11:53,233 Jogaremos cartas. 1090 01:11:58,560 --> 01:12:01,199 - Que est� fazendo? - Jogando sozinha. 1091 01:12:02,840 --> 01:12:05,308 - Geralmente h� um modelo. - Pois aqui n�o. 1092 01:12:54,000 --> 01:12:56,309 Continuamos amantes, se isso te tranquiliza. 1093 01:12:56,520 --> 01:13:01,355 Seus amigos dir�o: "Continua com a mesma?" O que responder�? 1094 01:13:01,640 --> 01:13:04,950 Que mudei feliz, mas ningu�m entenderia. 1095 01:13:07,120 --> 01:13:10,112 Mudar de pasto alegra as vacas. N�o vou esperar. 1096 01:13:10,112 --> 01:13:12,196 Mas n�o quero ir. 1097 01:13:12,196 --> 01:13:14,920 - Teria pensando, �milie se foi. - Com quem? 1098 01:13:14,920 --> 01:13:19,398 N�o disse. Queria ir com Louis, mas ele tamb�m se foi. 1099 01:13:20,560 --> 01:13:23,870 - Mas estamos comprometidos. - Pois mudei de ideia. 1100 01:13:36,200 --> 01:13:38,555 Bem, vou me esfor�ar. 1101 01:13:38,920 --> 01:13:41,354 Com um pouco de experi�ncia, serei um marido exemplar. 1102 01:13:41,680 --> 01:13:43,238 No amor n�o h� m�rito. 1103 01:13:43,480 --> 01:13:45,994 Nem justi�a, porque todos pedem o mesmo. 1104 01:13:45,994 --> 01:13:48,588 - � abuso de poder. - E d� cadeia. 1105 01:13:48,588 --> 01:13:50,830 E ver� como se paga. 1106 01:13:55,080 --> 01:13:58,231 Se estamos casados e vou embora, iria me buscar? 1107 01:13:58,231 --> 01:14:01,397 Claro, para explicar o porqu�. 1108 01:14:02,120 --> 01:14:04,918 Ele � incorrig�vel. 1109 01:14:06,560 --> 01:14:08,915 Sabe que sou. 1110 01:14:13,840 --> 01:14:15,319 O que � isso? 1111 01:14:15,560 --> 01:14:16,629 � antigo. 1112 01:14:16,920 --> 01:14:18,273 Uma paisagem. 1113 01:14:18,960 --> 01:14:21,076 - Sem pessoas? - Assim espero. 1114 01:14:21,320 --> 01:14:22,878 Ainda est� confuso. 1115 01:14:25,080 --> 01:14:29,232 Se fosse embora te esperaria em casa, se acabasse mal. 1116 01:14:30,880 --> 01:14:34,634 Quando se engana algu�m isso � mais eficaz. 1117 01:14:34,840 --> 01:14:38,833 E voltando para casa, te encontro como deixei:"Anda, �milie!". 1118 01:14:38,833 --> 01:14:42,111 Ficar� feliz, vejo sua foto todos os dias. Est� muito bem. 1119 01:14:42,360 --> 01:14:45,511 Melhor para voc�, porque quando vou, n�o volto. 1120 01:14:58,160 --> 01:14:59,479 N�o h� modelo. 1121 01:14:59,960 --> 01:15:01,075 N�o h� m�rito. 1122 01:15:02,120 --> 01:15:04,680 N�o h� falsidade nem esperan�a de retorno, 1123 01:15:04,960 --> 01:15:07,793 e tem que durar sempre. Sem chatea��o. 1124 01:15:08,040 --> 01:15:09,837 Sozinha nunca me chateio. 1125 01:15:10,160 --> 01:15:12,754 Voc� pode viajar, j� te falei. 1126 01:15:13,160 --> 01:15:16,038 N�o muito longe, �milie, sem perder de vista. 1127 01:15:22,960 --> 01:15:25,076 � o presente de um amigo. 1128 01:15:26,160 --> 01:15:27,195 Pintor? 1129 01:15:27,640 --> 01:15:28,629 Se foi? 1130 01:15:32,600 --> 01:15:35,034 Deveria tentar uma coisa: 1131 01:15:36,400 --> 01:15:40,359 Uma irrita��o. Simples, nada dram�tica ou irrepar�vel. 1132 01:15:40,680 --> 01:15:42,557 Para me consolar? 1133 01:15:42,557 --> 01:15:44,477 N�o pode me negar. 1134 01:15:44,720 --> 01:15:48,633 E reconciliamos na cama. Querido, isso n�o � novo. 1135 01:15:49,040 --> 01:15:51,679 J� me fez chorar, agora estou ocupada. 1136 01:15:55,600 --> 01:15:57,989 Isso passou. Exploda! Me bata! 1137 01:15:58,200 --> 01:16:01,351 Gritarei, ficar� com pena e n�o me expulsar�. 1138 01:16:02,120 --> 01:16:03,553 Est� trapaceando. 1139 01:16:06,240 --> 01:16:09,391 Est� bem, eu fiz uma cilada. Por favor, 1140 01:16:10,400 --> 01:16:12,356 me ajude a ficar. 1141 01:16:17,280 --> 01:16:21,592 Tiro calmamente os �culos e vou para a cama. 1142 01:16:21,592 --> 01:16:24,957 - J� tentei de tudo. - Sim e tinha chances, 1143 01:16:24,957 --> 01:16:28,550 mas agora estragou tudo e me deixou entediada. 1144 01:16:29,200 --> 01:16:33,159 Espero que a tristeza te consuma e que apodre�a no seu estrume. 1145 01:16:33,159 --> 01:16:35,311 Sonhe com a dor. 1146 01:16:35,640 --> 01:16:37,790 N�o conseguir� sonhar. 1147 01:16:38,280 --> 01:16:41,909 Se feriu, ainda que dissimulada, e eu gostei. 1148 01:16:42,160 --> 01:16:46,358 - Est� vingada? - Nunca me vingo, nem estando cansada. 1149 01:16:46,720 --> 01:16:47,835 Por que disse "ferir"? 1150 01:16:47,835 --> 01:16:51,839 N�o � um sonho bom. N�o quero que tenha pesadelos. 1151 01:16:53,000 --> 01:16:55,116 N�o se esforce, j� � dia. 1152 01:16:56,200 --> 01:16:58,634 De qualquer forma, parece triste. 1153 01:17:05,560 --> 01:17:07,198 E a hospitalidade? 1154 01:17:08,360 --> 01:17:09,873 Quero ficar s�. 1155 01:17:15,400 --> 01:17:17,072 Quero caminhar. 1156 01:17:17,760 --> 01:17:21,799 Quero um pinheiro com o tronco reto e vermelho. 1157 01:17:22,240 --> 01:17:25,755 As fendas da casca s�o profundas como falhas. 1158 01:17:26,840 --> 01:17:30,992 O musgo � alto como um bosque quando olho de perto. 1159 01:17:31,640 --> 01:17:34,234 Encosto o rosto contra a �rvore. 1160 01:17:34,520 --> 01:17:36,988 Gostaria de amarrar meu corpo em volta dela. 1161 01:17:39,880 --> 01:17:43,395 Me deixo cair no solo cheio de agulhas, 1162 01:17:43,760 --> 01:17:46,320 escuro, �mido, macio. 1163 01:17:47,280 --> 01:17:49,510 Sou um galho quebrado, 1164 01:17:49,800 --> 01:17:52,439 ou uma pedra, que resiste ao meu ventre. 1165 01:17:55,320 --> 01:17:57,117 A luz � quente, 1166 01:17:57,440 --> 01:17:58,475 limpa, 1167 01:17:59,120 --> 01:18:02,590 tenho os olhos fechados e na boca o gosto da terra. 1168 01:18:03,280 --> 01:18:04,713 Me acaricio, 1169 01:18:05,320 --> 01:18:06,799 sinto prazer. 1170 01:18:08,120 --> 01:18:10,475 E quando minha m�o se afasta do sexo, 1171 01:18:11,080 --> 01:18:12,479 est� quente, 1172 01:18:13,200 --> 01:18:18,228 envolto no vapor que sai da boca quando faz frio. 1173 01:18:18,600 --> 01:18:23,674 A paisagem est� enevoada pelo calor que sobe da manh�. 1174 01:18:25,480 --> 01:18:28,119 - Estou s�... - N�o. 1175 01:18:28,400 --> 01:18:29,389 N�o. 1176 01:18:31,000 --> 01:18:32,050 Quer conhecer algu�m. 1177 01:18:34,800 --> 01:18:35,994 Conta. 1178 01:18:37,840 --> 01:18:41,674 Caminhamos juntos por um bosque e chegamos a uma clareira. 1179 01:18:42,480 --> 01:18:44,118 N�o sei quem �. 1180 01:18:44,960 --> 01:18:46,154 Me olha. 1181 01:18:47,880 --> 01:18:49,836 Sem que eu perceba. 1182 01:18:50,400 --> 01:18:51,628 Esperando. 1183 01:18:53,160 --> 01:18:56,232 Se apoia em uma �rvore e vou at� voc�. 1184 01:18:57,160 --> 01:18:59,037 Usa uma longa saia. 1185 01:19:00,469 --> 01:19:02,762 A levanto at� a cintura. 1186 01:19:02,320 --> 01:19:05,039 Minhas m�os agarram sua cintura. 1187 01:19:06,160 --> 01:19:08,310 Voc� tem as pernas retas. 1188 01:19:08,720 --> 01:19:11,996 E as afasta ligeiramente para que minha m�o te acaricie. 1189 01:19:15,760 --> 01:19:17,671 Tem os olhos fechados. 1190 01:19:19,160 --> 01:19:20,878 Est� indefesa. 1191 01:19:22,200 --> 01:19:24,634 Me deixa beijar sua boca... 1192 01:19:24,840 --> 01:19:27,149 Est� �mida como uma fonte. 1193 01:19:27,800 --> 01:19:30,360 Agora, se desejar, te possuo 1194 01:19:30,680 --> 01:19:32,511 e me perco em voc�. 1195 01:19:32,800 --> 01:19:33,676 Sim. 1196 01:19:35,440 --> 01:19:36,555 Diga. 1197 01:19:37,040 --> 01:19:39,156 Quero que fique comigo. 1198 01:19:39,480 --> 01:19:41,391 - Voc� me ama? - Sim. 1199 01:19:42,480 --> 01:19:43,515 Diga. 1200 01:19:44,200 --> 01:19:45,394 Te Amo. 1201 01:19:47,440 --> 01:19:49,078 � um come�o. 1202 01:19:49,440 --> 01:19:51,351 O que vamos fazer? 1203 01:19:52,480 --> 01:19:54,277 Dormir. 1204 01:19:55,200 --> 01:19:57,111 Isso j� aconteceu. 1205 01:19:57,840 --> 01:20:00,229 - Dissemos sim? - Sim. 1206 01:20:01,120 --> 01:20:02,348 Ent�o � sim. 1207 01:20:03,000 --> 01:20:05,036 Venha, vamos dormir. 1208 01:20:07,240 --> 01:20:08,753 Juntos. 1209 01:20:20,268 --> 01:20:24,618 Subtitulado por: 36caracteres.Com 1210 01:20:25,340 --> 01:20:36,052 TRADU��O E REVIS�O * Tatuador * 1211 01:20:37,398 --> 01:20:46,692 P.E.M @2013@ 89615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.