Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,170 --> 00:00:08,500
Tandy:
Previously on
Cloak and Dagger...
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,420
Officer:
What the hell did you do?
You shot a kid!
3
00:00:10,420 --> 00:00:12,380
I need to call my uncle.
He's gonna fix it.
4
00:00:12,380 --> 00:00:13,830
There's someone you
need to talk to.
5
00:00:13,830 --> 00:00:15,420
Who? About what?
6
00:00:15,420 --> 00:00:17,000
Look at the pictures
on these records.
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,670
These are our missing girls.
8
00:00:18,670 --> 00:00:20,960
I mean, what kind of monster
needs to keep all this pain
9
00:00:20,960 --> 00:00:22,120
cataloged in one place?
10
00:00:22,120 --> 00:00:23,710
This is what it's for, right?
11
00:00:23,710 --> 00:00:25,420
Your collection
of women's misery?
12
00:00:25,420 --> 00:00:28,580
Tandy, I was in your head.
You know you're worth nothing.
13
00:00:28,580 --> 00:00:30,460
You know you have no one.
14
00:00:31,960 --> 00:00:33,750
(pages flipping)
15
00:00:37,290 --> 00:00:39,290
(trumpet playing)
16
00:00:49,000 --> 00:00:51,380
(truck brakes squealing)
17
00:01:34,500 --> 00:01:36,710
(playing continues)
18
00:02:10,880 --> 00:02:13,080
Brigid:
I'm gonna take
a look inside.
19
00:02:13,080 --> 00:02:14,540
Officer:
Yes, ma'am.
20
00:02:14,540 --> 00:02:15,920
No one else until
I give the okay.
21
00:02:15,920 --> 00:02:17,000
Yes, ma'am.
22
00:02:33,080 --> 00:02:34,790
(thud)
23
00:02:40,290 --> 00:02:41,920
You said it was
probably nothing.
24
00:02:44,000 --> 00:02:45,460
This doesn't
look like nothing.
25
00:02:45,460 --> 00:02:47,080
There were four big men
who were beaten.
26
00:02:47,080 --> 00:02:49,620
There, there, and there.
27
00:02:49,620 --> 00:02:51,080
You told me she
was stashed away
28
00:02:51,080 --> 00:02:52,830
where she couldn't
cause any more damage.
29
00:02:52,830 --> 00:02:54,960
The other me.
30
00:02:54,960 --> 00:02:56,040
She is.
31
00:02:56,040 --> 00:02:57,670
Well, two of the four men
could still talk,
32
00:02:57,670 --> 00:03:00,420
and they spoke of a tiny woman
who kicked their asses
thoroughly.
33
00:03:00,420 --> 00:03:03,290
A tiny woman did
kick their asses.
34
00:03:03,290 --> 00:03:05,420
Hey, you-- you really
should be wearing gloves.
35
00:03:08,380 --> 00:03:09,750
You see this cut?
36
00:03:09,750 --> 00:03:12,580
Yeah, shit. Tandy.
37
00:03:14,750 --> 00:03:16,330
Looks like it.
38
00:03:19,500 --> 00:03:20,790
This seems like news to you.
39
00:03:20,790 --> 00:03:23,880
I thought you two
were a package deal.
40
00:03:23,880 --> 00:03:26,380
(phone ringing)
41
00:03:26,380 --> 00:03:28,790
Sometimes packages get
damaged along the way.
42
00:03:30,330 --> 00:03:31,920
(gasping)
43
00:03:34,420 --> 00:03:36,000
Andre:
Don't get up too quickly,
44
00:03:36,000 --> 00:03:38,880
unless you want that fire
in your head to burn all day.
45
00:03:38,880 --> 00:03:40,460
What the hell did you do to me?
46
00:03:40,460 --> 00:03:43,670
All I did was ask you to look
at the pieces of your life.
47
00:03:43,670 --> 00:03:45,670
You were driving,
I just gave you a few maps.
48
00:03:45,670 --> 00:03:47,380
Maps? Screw you!
49
00:03:47,380 --> 00:03:50,620
Those were full-on,
high-speed train wrecks!
50
00:03:50,620 --> 00:03:52,000
And none of them
were my life!
51
00:03:52,000 --> 00:03:54,040
But you lived every one
of them, didn't you?
52
00:03:54,040 --> 00:03:57,920
Still got all the smells and
tastes and feels, don't you?
53
00:03:57,920 --> 00:04:00,460
All working themselves out
in your head as we speak.
54
00:04:00,460 --> 00:04:03,000
That confusion is part of
why your head hurts.
55
00:04:03,000 --> 00:04:04,670
Brigid:
Where did you
see her last?
56
00:04:04,670 --> 00:04:06,880
She was running
a con on this
57
00:04:06,880 --> 00:04:08,290
woman who runs
her abuse group.
58
00:04:08,290 --> 00:04:09,710
What kind of con?
59
00:04:12,170 --> 00:04:13,880
She was trying
to get at her...
60
00:04:18,620 --> 00:04:20,960
scumbag ex-boyfriend.
61
00:04:20,960 --> 00:04:23,000
Why didn't she take
you with her?
62
00:04:26,830 --> 00:04:29,000
Probably because I told her
I'd be better off without her.
63
00:04:34,960 --> 00:04:36,750
Hey, Tandy's tough.
64
00:04:36,750 --> 00:04:38,170
She'll show up. Watch.
65
00:04:38,170 --> 00:04:39,670
She'll be--
66
00:04:41,960 --> 00:04:43,710
Fine.
67
00:04:43,710 --> 00:04:47,960
-Where's Tyrone?
-It's possible that your
heart is confused as well.
68
00:04:47,960 --> 00:04:49,120
That friend of yours?
69
00:04:49,120 --> 00:04:50,880
He's gone from your
life now, remember?
70
00:04:51,960 --> 00:04:54,120
-I shot him dead.
-No.
71
00:04:55,380 --> 00:04:57,290
No, you're-- you're just
messing with me.
72
00:04:58,920 --> 00:05:01,710
Just like you did
with Mikayla, right?
73
00:05:01,710 --> 00:05:02,880
'Cause that's what
you do, right?
74
00:05:02,880 --> 00:05:05,380
You get inside people's minds,
and you-- you cause them pain?
75
00:05:05,380 --> 00:05:08,000
I don't cause anyone's pain.
76
00:05:08,000 --> 00:05:09,830
I understand it,
77
00:05:09,830 --> 00:05:11,290
feel for it,
78
00:05:11,290 --> 00:05:13,120
commiserate it with mine.
79
00:05:13,120 --> 00:05:15,210
It's the only way to
tamp down my migraines.
80
00:05:15,210 --> 00:05:18,040
So, what, this is all
so you can blow your horn?
81
00:05:19,000 --> 00:05:20,830
This is so I can survive.
82
00:05:22,120 --> 00:05:24,710
The world saddled me
with so much pain,
83
00:05:24,710 --> 00:05:27,040
the only way I can keep on is
to share it from time to time.
84
00:05:27,040 --> 00:05:28,670
That's sick.
85
00:05:28,670 --> 00:05:30,920
That's America, Tandy Bowen.
86
00:05:30,920 --> 00:05:33,710
Well, I have another
word for it.
87
00:05:33,710 --> 00:05:35,170
It's--
88
00:05:36,880 --> 00:05:38,710
You can't pull
that trick on me.
89
00:05:38,710 --> 00:05:41,750
Or anyone else.
Not anymore.
90
00:05:41,750 --> 00:05:43,250
You need hope for that.
91
00:05:43,250 --> 00:05:45,290
(knocking)
92
00:05:45,290 --> 00:05:46,920
And there's none
of that here.
93
00:05:48,960 --> 00:05:51,420
-She good to go?
-Let's find out.
94
00:06:24,290 --> 00:06:25,790
(groaning)
95
00:06:32,920 --> 00:06:35,120
-May I use the restroom?
-Not right now.
96
00:06:36,500 --> 00:06:40,330
Okay, then, what right now?
97
00:06:42,500 --> 00:06:44,880
-What are you
gonna do with me?
-I sometimes cook
98
00:06:44,880 --> 00:06:46,960
when I'm working things
out in my head.
99
00:06:46,960 --> 00:06:49,210
The night after
Billy went missing,
100
00:06:49,210 --> 00:06:51,960
I remember I dug through
our junk drawer
101
00:06:51,960 --> 00:06:54,380
and pulled out
an old crabcake recipe.
102
00:06:56,330 --> 00:07:00,580
I remember reading
in the particulars
it serves four.
103
00:07:00,580 --> 00:07:02,380
I remember being
fine with that.
104
00:07:02,380 --> 00:07:04,670
Like it wasn't real.
You follow me?
105
00:07:08,500 --> 00:07:10,880
I'm not sure
I'm the best person
to answer that question.
106
00:07:10,880 --> 00:07:13,670
No, I suppose not, but you're
the only one I can talk to
107
00:07:13,670 --> 00:07:15,330
about my dilemma.
108
00:07:18,250 --> 00:07:20,290
So I'm in a little bit
of a bind here.
109
00:07:22,830 --> 00:07:25,750
Stuck between two forces.
110
00:07:25,750 --> 00:07:27,000
Good and evil?
111
00:07:27,000 --> 00:07:29,380
-(knife sharpening)
-Billy and Tyrone.
112
00:07:30,960 --> 00:07:33,540
I know that you're the best way
to make sure that Tyrone
113
00:07:33,540 --> 00:07:35,540
never has to look over
his shoulder again.
114
00:07:35,540 --> 00:07:37,880
That's all I want as well.
115
00:07:37,880 --> 00:07:39,920
(chopping vegetables)
116
00:07:39,920 --> 00:07:41,080
Justice.
117
00:07:41,080 --> 00:07:43,380
You understand the irony
in that statement?
118
00:07:46,750 --> 00:07:49,710
Given that you murdered
my firstborn in cold blood?
119
00:07:50,880 --> 00:07:52,080
Yes, ma'am.
120
00:07:52,080 --> 00:07:54,670
He was one of
your other wrongs.
121
00:07:54,670 --> 00:07:56,580
He was.
122
00:07:56,580 --> 00:08:00,000
I'm gonna hold on to these
two thoughts in my head, hmm?
123
00:08:02,040 --> 00:08:04,290
And to reconcile them,
I'm gonna cook,
124
00:08:04,290 --> 00:08:06,170
and we're gonna talk.
125
00:08:06,170 --> 00:08:07,750
And we'll see.
126
00:08:09,420 --> 00:08:11,790
We'll see if your
value to Tyrone
127
00:08:11,790 --> 00:08:14,040
outweighs the need
for me to end your life
128
00:08:14,040 --> 00:08:16,170
for what you did to Billy.
129
00:08:21,290 --> 00:08:23,210
Lia:
Tandy, meet Del.
130
00:08:23,210 --> 00:08:24,710
She's gonna
show you around.
131
00:08:24,710 --> 00:08:26,170
It's nice to meet you.
132
00:08:27,170 --> 00:08:28,880
Lia:
All the girls rise around 10,
133
00:08:28,880 --> 00:08:30,960
and then they shine
while we wait for night.
134
00:08:30,960 --> 00:08:32,790
Laundry, linens, windows.
135
00:08:32,790 --> 00:08:34,710
You and Del are
on Andre's room.
136
00:08:34,710 --> 00:08:37,830
Del, I think the floor
could use a good mopping.
137
00:08:37,830 --> 00:08:39,920
We clean his room?
138
00:08:39,920 --> 00:08:41,580
For what?
139
00:08:41,580 --> 00:08:43,670
For the honor of being
sold into slavery?
140
00:08:43,670 --> 00:08:45,830
All we have to
do is work,
141
00:08:45,830 --> 00:08:47,500
and they give us
everything we need.
142
00:08:47,500 --> 00:08:49,790
You have no idea
what you need.
143
00:08:49,790 --> 00:08:51,250
Lia:
Sure, she does.
144
00:08:51,250 --> 00:08:53,500
You are holding these girls
against their will.
145
00:08:59,420 --> 00:09:01,080
Go on, Del.
146
00:09:01,080 --> 00:09:02,710
You can leave
if you want to.
147
00:09:02,710 --> 00:09:04,620
Just walk out the door.
148
00:09:06,960 --> 00:09:08,120
Of course not.
149
00:09:13,830 --> 00:09:15,670
My friends are gonna find me.
150
00:09:15,670 --> 00:09:17,170
Lia:
What friends, Tandy?
151
00:09:17,170 --> 00:09:18,960
I've been watching you
for weeks now.
152
00:09:18,960 --> 00:09:22,580
Sitting in that circle,
brooding and boiling.
153
00:09:22,580 --> 00:09:25,670
All that untapped
rage and energy
looking for an outlet.
154
00:09:25,670 --> 00:09:26,790
Don't act like you know me.
155
00:09:26,790 --> 00:09:28,920
Don't act like I don't.
156
00:09:28,920 --> 00:09:31,790
This motel is filled
with girls like you.
157
00:09:31,790 --> 00:09:33,120
And they all
start off thinking
158
00:09:33,120 --> 00:09:35,000
there's someone out there
that's gonna find them.
159
00:09:35,000 --> 00:09:38,620
Then they all remember
the friend they told off,
160
00:09:38,620 --> 00:09:40,790
the mother they screamed at.
161
00:09:40,790 --> 00:09:43,420
When you have nobody,
162
00:09:43,420 --> 00:09:45,000
nobody's gonna save you.
163
00:09:52,170 --> 00:09:54,210
♪ ♪
164
00:09:54,210 --> 00:09:56,210
(items clattering)
165
00:10:06,920 --> 00:10:07,920
Andre:
Can I help you?
166
00:10:11,210 --> 00:10:12,920
Yeah, I was looking
for my friend.
167
00:10:13,750 --> 00:10:16,620
Well, who's your friend, friend?
168
00:10:16,620 --> 00:10:18,620
♪♪
169
00:10:23,000 --> 00:10:26,580
Um, her name is Tandy Bowen.
170
00:10:26,580 --> 00:10:28,750
I was looking for
a counselor named Lia.
171
00:10:28,750 --> 00:10:30,790
Tandy goes to group
with her sometimes.
172
00:10:30,790 --> 00:10:33,920
-Is she here?
-She's not.
173
00:10:33,920 --> 00:10:36,830
-Can I get her number then?
-You very much cannot.
174
00:10:36,830 --> 00:10:39,080
Look, Tandy's my friend.
175
00:10:39,080 --> 00:10:41,250
I've gotten to know
Tandy pretty well,
176
00:10:41,250 --> 00:10:42,920
spoken to her at length.
177
00:10:42,920 --> 00:10:44,830
I've never heard her
mention a friend
178
00:10:44,830 --> 00:10:46,620
that fits your description.
179
00:10:46,620 --> 00:10:49,710
Listen, she might
be in danger.
180
00:10:49,710 --> 00:10:52,540
Then I suggest you
call the police.
181
00:10:52,540 --> 00:10:56,120
If you don't leave here now,
I'm gonna dial them up myself.
182
00:10:56,120 --> 00:10:57,920
Yeah.
183
00:10:57,920 --> 00:10:59,380
I can respect that.
184
00:11:00,790 --> 00:11:03,750
Thank you for your time,
Mr. um--
185
00:11:07,120 --> 00:11:08,620
Deschaine.
186
00:11:08,620 --> 00:11:10,620
♪♪
187
00:11:19,580 --> 00:11:20,790
Are you okay?
188
00:11:27,210 --> 00:11:29,790
(dark, sad beats playing)
189
00:11:30,920 --> 00:11:32,170
I don't know, I--
190
00:11:32,170 --> 00:11:33,710
Son, you look a sight.
191
00:11:33,710 --> 00:11:37,290
Can I offer some
unsolicited advice
192
00:11:37,290 --> 00:11:39,170
about this girl you think
is your friend?
193
00:11:39,170 --> 00:11:43,000
You and Tandy live
in different worlds,
194
00:11:43,000 --> 00:11:44,880
and you play by
very different rules.
195
00:11:44,880 --> 00:11:46,960
No, you don't know me,
196
00:11:46,960 --> 00:11:48,790
and you don't know Tandy,
the way you're talking.
197
00:11:48,790 --> 00:11:50,380
I know she's
a privileged white girl
198
00:11:50,380 --> 00:11:52,790
who takes what she wants
from the world with no remorse.
199
00:11:52,790 --> 00:11:55,880
She's got plenty
of remorse, okay?
200
00:11:55,880 --> 00:11:57,880
(music stops)
201
00:11:57,880 --> 00:11:58,880
She's just--
202
00:12:00,620 --> 00:12:01,750
She's just good
at packing it away.
203
00:12:01,750 --> 00:12:03,290
Because she can.
204
00:12:03,290 --> 00:12:05,000
You, on the
other hand, cannot.
205
00:12:05,000 --> 00:12:08,290
You're a young black man
trying to make your way.
206
00:12:08,290 --> 00:12:10,500
If you did half
the things that she did,
207
00:12:10,500 --> 00:12:12,000
you'd be sitting
in a nine-by-nine.
208
00:12:12,000 --> 00:12:13,330
It's not like
that way with us.
209
00:12:13,330 --> 00:12:14,750
All right?
210
00:12:16,000 --> 00:12:17,920
We're the exception,
not the rule.
211
00:12:20,880 --> 00:12:22,830
You two are only living
in the same world
212
00:12:22,830 --> 00:12:24,080
as long as
Tandy allows it.
213
00:12:24,080 --> 00:12:28,500
The second
she doesn't see
the benefit for her?
214
00:12:28,500 --> 00:12:29,670
She's out.
215
00:12:29,670 --> 00:12:31,790
(ominous music)
216
00:12:31,790 --> 00:12:34,460
And when karma
comes collecting...
217
00:12:37,380 --> 00:12:39,210
you're gonna be left
with the bill.
218
00:12:41,290 --> 00:12:43,960
She's probably on a bus
two states away by now.
219
00:12:43,960 --> 00:12:46,330
Tandy wouldn't just take off
without telling me.
220
00:12:47,960 --> 00:12:51,420
You'd be surprised how fast
people have forgotten.
221
00:12:51,420 --> 00:12:54,120
Maybe your time
looking for her
222
00:12:54,120 --> 00:12:56,960
would be better spent thinking
about life without her.
223
00:12:56,960 --> 00:13:00,210
♪ Weak in the knees ♪
224
00:13:00,210 --> 00:13:02,830
♪ Strong in the mind ♪
225
00:13:02,830 --> 00:13:06,750
-Maybe you're right.
-♪ I'll tell you what
you don't want to know ♪
226
00:13:06,750 --> 00:13:09,710
♪ If only it'll
make you let go ♪
227
00:13:09,710 --> 00:13:13,460
♪ Won't you let me
reclaim myself? ♪
228
00:13:13,460 --> 00:13:15,210
♪ I'm sick of living in-- ♪
229
00:13:18,460 --> 00:13:19,750
How many girls live here?
230
00:13:19,750 --> 00:13:22,750
Around a dozen,
give or take.
231
00:13:22,750 --> 00:13:24,290
Do they clean
his room, too?
232
00:13:24,290 --> 00:13:27,420
Most of them don't get to see
the inside of this place.
233
00:13:27,420 --> 00:13:28,960
I'm further up
on the ladder.
234
00:13:30,750 --> 00:13:33,250
What about your family?
235
00:13:33,250 --> 00:13:36,040
And your friends,
do you get to see them?
236
00:13:36,040 --> 00:13:40,040
Del:
My dad was a hammer,
my mom was a nail.
237
00:13:40,040 --> 00:13:42,920
He left, and she
abandoned me.
238
00:13:42,920 --> 00:13:45,330
They all forgot about me.
239
00:13:45,330 --> 00:13:47,620
So you came here.
240
00:13:47,620 --> 00:13:49,120
I found a halfway house.
241
00:13:49,120 --> 00:13:51,460
That's where Andre
found me and helped me.
242
00:13:51,460 --> 00:13:53,460
He didn't help you.
243
00:13:53,460 --> 00:13:54,880
He was messing with you
244
00:13:54,880 --> 00:13:57,290
just like he's been messing
with all these other girls.
245
00:13:57,290 --> 00:13:58,790
What are you talking about?
246
00:13:58,790 --> 00:14:00,750
Andre and Lia,
they are bad people,
247
00:14:00,750 --> 00:14:02,120
and they put you
in this hell.
248
00:14:02,120 --> 00:14:03,960
This isn't hell.
249
00:14:03,960 --> 00:14:05,960
It's not heaven,
I'm not an idiot.
250
00:14:05,960 --> 00:14:10,710
But they look out for me,
and it's not all that bad.
251
00:14:10,710 --> 00:14:13,830
Even the bad parts,
you get used to them.
252
00:14:13,830 --> 00:14:16,830
Well, I have no interest in
getting used to this place.
253
00:14:23,880 --> 00:14:25,880
I got a call
from a resident.
254
00:14:25,880 --> 00:14:29,040
Said she saw a young man
in a hoodie skulking about.
255
00:14:29,040 --> 00:14:31,000
A young man
or a young black man?
256
00:14:31,000 --> 00:14:32,540
She used a different word.
257
00:14:32,540 --> 00:14:36,790
We gave them chase down
to the docks by Levee 202.
258
00:14:36,790 --> 00:14:39,790
And that damn rig exploded,
and I pulled the trigger.
259
00:14:39,790 --> 00:14:41,330
-And...
-(crab shells cracking)
260
00:14:41,330 --> 00:14:43,750
that moment
changed my life.
261
00:14:43,750 --> 00:14:45,670
That's when you called
your uncle, the senator.
262
00:14:46,710 --> 00:14:47,920
Yes, ma'am.
263
00:14:47,920 --> 00:14:49,880
Did you know he was
gonna cover it up?
264
00:14:51,120 --> 00:14:53,790
On some level,
I was hoping he would.
265
00:14:53,790 --> 00:14:57,000
Did you know he was gonna
frame my baby boy
as a drug addict?
266
00:14:57,000 --> 00:14:59,380
On that same level,
I didn't care.
267
00:14:59,380 --> 00:15:00,790
Too concerned with myself.
268
00:15:00,790 --> 00:15:03,040
So he made some calls.
269
00:15:04,790 --> 00:15:07,040
Talk me through them
one step at a time.
270
00:15:07,040 --> 00:15:10,330
They changed the firearms log,
found a body in Baton Rouge
271
00:15:10,330 --> 00:15:12,120
that would pass
after water damage,
272
00:15:12,120 --> 00:15:16,750
and set my partner up
to keep his mouth shut.
273
00:15:17,920 --> 00:15:19,960
Why the sudden
change of heart?
274
00:15:19,960 --> 00:15:21,960
If I told you, you'd think
I'm a lunatic.
275
00:15:21,960 --> 00:15:23,420
I wouldn't worry
so much about
276
00:15:23,420 --> 00:15:24,830
my opinion of you
getting any lower.
277
00:15:26,250 --> 00:15:28,920
Well, I spent the last
eight months alone.
278
00:15:28,920 --> 00:15:31,330
Nothing but my memories
and regrets.
279
00:15:31,330 --> 00:15:35,170
And they got really loud
in all the silence.
280
00:15:35,170 --> 00:15:37,750
It started out as survival,
281
00:15:37,750 --> 00:15:40,790
but then I was
pot-committed to corruption.
282
00:15:40,790 --> 00:15:44,000
Didn't realize I was losing
myself along the way.
283
00:15:47,710 --> 00:15:49,540
-(banging)
-Otis: Adina!
284
00:15:49,540 --> 00:15:50,920
Adina!
285
00:15:51,790 --> 00:15:53,120
Adina, we need to talk!
286
00:15:54,460 --> 00:15:55,960
It's about Tyrone!
287
00:16:01,420 --> 00:16:03,000
-That asshole cop is free.
-Come in.
288
00:16:03,000 --> 00:16:05,500
He's been working Ty
trying to get--
289
00:16:08,500 --> 00:16:10,790
-What is this?
-You're right,
we need to talk.
290
00:16:12,330 --> 00:16:14,330
♪♪
291
00:16:16,040 --> 00:16:18,920
♪ I'll tell you what
you don't want to know ♪
292
00:16:18,920 --> 00:16:22,290
♪ If only it'll
make you let go ♪
293
00:16:22,290 --> 00:16:25,710
♪ Make me mine ♪
294
00:16:25,710 --> 00:16:28,880
♪ Take you down ♪
295
00:16:28,880 --> 00:16:32,290
♪ Make me mine ♪
296
00:16:32,290 --> 00:16:36,330
-(knocking)
-♪ Take you down ♪
297
00:16:36,330 --> 00:16:39,580
-Andre: Miss Fusilier?
-Auntie: What can
I do for you?
298
00:16:39,580 --> 00:16:41,790
Andre:
Tyrone Johnson
gave me your name.
299
00:16:41,790 --> 00:16:44,580
He said you might be able to
help me out with something.
300
00:16:44,580 --> 00:16:47,210
-And what do you
need help with?
-Migraines.
301
00:16:47,210 --> 00:16:49,880
I've had them
for a few years.
302
00:16:49,880 --> 00:16:51,920
I found a remedy
in the short-term,
303
00:16:51,920 --> 00:16:54,330
but I'm looking for
a longer-term solution.
304
00:16:54,330 --> 00:16:57,040
And let me guess,
Western medicine failed you,
305
00:16:57,040 --> 00:16:59,920
and so now you want
to find religion.
306
00:16:59,920 --> 00:17:03,540
No, ma'am. Oddly enough,
I think religion found me.
307
00:17:05,120 --> 00:17:06,880
When I close my eyes,
308
00:17:06,880 --> 00:17:10,120
all I can see is this
image burned in light.
309
00:17:10,120 --> 00:17:12,000
Can you make
any sense of it?
310
00:17:12,000 --> 00:17:13,880
Not without knowing
you any better.
311
00:17:15,000 --> 00:17:16,290
Have a seat.
312
00:17:17,670 --> 00:17:19,670
♪♪
313
00:17:38,540 --> 00:17:40,330
Okay.
314
00:17:40,330 --> 00:17:42,080
Okay, we can get out,
but we have to go now.
315
00:17:42,080 --> 00:17:43,880
No, I'm not gonna leave.
316
00:17:43,880 --> 00:17:45,460
Well, you have to.
317
00:17:46,750 --> 00:17:48,290
I can't.
318
00:17:48,290 --> 00:17:50,000
Okay, I'll come back
for you. I promise.
319
00:17:51,330 --> 00:17:53,330
(guitar music playing)
320
00:17:59,420 --> 00:18:03,540
♪ Coming up for air ♪
321
00:18:03,540 --> 00:18:07,880
♪ Coming up for air, air ♪
322
00:18:07,880 --> 00:18:11,750
♪ Coming up for air ♪
323
00:18:11,750 --> 00:18:15,830
♪ Coming up for air, air ♪
324
00:18:15,830 --> 00:18:19,620
♪ Coming up for air ♪
325
00:18:23,960 --> 00:18:27,710
♪ Coming up for air ♪
326
00:18:27,710 --> 00:18:29,750
(grunting, struggling)
327
00:18:33,830 --> 00:18:35,920
(breathing heavily)
328
00:18:35,920 --> 00:18:38,170
Lia:
You know why they call
this the Viking Motel?
329
00:18:38,170 --> 00:18:40,330
Because this is how they
built their fortresses.
330
00:18:40,330 --> 00:18:43,960
Unassailable.
One way in, one way out.
331
00:18:45,710 --> 00:18:47,120
You told her, didn't you?
332
00:18:47,120 --> 00:18:49,960
I'm sorry,
the rules are the rules.
333
00:18:49,960 --> 00:18:52,250
They're not rules.
334
00:18:52,250 --> 00:18:53,960
They're just ways
to manipulate you.
335
00:18:53,960 --> 00:18:56,290
Lia:
No, they're rules.
336
00:18:56,290 --> 00:18:58,330
Time for you to learn
about breaking them.
337
00:19:00,120 --> 00:19:02,000
Del, get to it.
338
00:19:04,330 --> 00:19:05,790
To what?
339
00:19:07,170 --> 00:19:09,830
(muffled cries)
340
00:19:14,920 --> 00:19:16,250
Lia:
Go on.
341
00:19:16,250 --> 00:19:17,790
Be the momma bird.
342
00:19:17,790 --> 00:19:19,420
(gasping)
343
00:19:23,380 --> 00:19:24,960
(gasping)
344
00:19:26,830 --> 00:19:29,420
Tandy, I'm so sorry.
345
00:19:35,380 --> 00:19:36,790
(gasping)
346
00:19:37,960 --> 00:19:40,250
-(music slowing)
-(Tandy breathing heavily)
347
00:19:51,330 --> 00:19:53,040
Otis:
We can't just keep him
tied up here forever.
348
00:19:53,040 --> 00:19:54,460
Adina:
It's not forever.
I have a plan.
349
00:19:54,460 --> 00:19:56,080
-And what's that?
-Don't you worry about that.
350
00:19:56,080 --> 00:19:57,920
I'm gonna worry
exactly what it is.
351
00:19:57,920 --> 00:20:00,170
(indistinct arguing continues)
352
00:20:28,750 --> 00:20:31,040
(front door slamming)
353
00:20:41,580 --> 00:20:43,330
Shall we pick up
where we left off?
354
00:20:43,330 --> 00:20:45,290
I feel, if push comes
to shove, you may want--
355
00:20:45,290 --> 00:20:46,620
Where's the body?
356
00:20:48,500 --> 00:20:52,540
-I beg your pardon?
-You said you found a dummy
body in Baton Rouge.
357
00:20:52,540 --> 00:20:54,000
Where'd you hide
Billy's body?
358
00:20:55,880 --> 00:20:57,750
His flesh and bones.
359
00:21:01,580 --> 00:21:03,580
♪♪
360
00:21:06,210 --> 00:21:08,540
(trolley rumbling)
361
00:21:15,960 --> 00:21:18,960
♪ Nothing I say ♪
362
00:21:18,960 --> 00:21:20,580
♪ Will ever-- ♪
363
00:21:20,580 --> 00:21:22,380
(music stops)
364
00:21:25,080 --> 00:21:27,500
♪♪
365
00:21:45,920 --> 00:21:48,880
-(needle scratching)
-(gentle piano music)
366
00:22:26,750 --> 00:22:28,330
(indistinct whispering)
367
00:22:41,460 --> 00:22:43,250
You okay?
368
00:22:43,250 --> 00:22:45,000
I can't move.
369
00:22:45,000 --> 00:22:46,580
You're okay.
370
00:22:50,960 --> 00:22:53,960
You ever play dress-up
when you were a little girl?
371
00:22:53,960 --> 00:22:55,830
I grew up with
three brothers,
372
00:22:55,830 --> 00:22:57,960
and they didn't want
a girl to mess it up.
373
00:23:00,960 --> 00:23:03,880
So my backyard became
my mother's closet.
374
00:23:03,880 --> 00:23:07,040
And there I could be anyone
I wanted to be.
375
00:23:09,880 --> 00:23:15,500
In there I was a princess,
a priestess, a styler.
376
00:23:15,500 --> 00:23:17,380
And that's where I was:
377
00:23:17,380 --> 00:23:21,000
on their path
just trudging along.
378
00:23:21,000 --> 00:23:23,500
Then, I met Andre.
379
00:23:25,540 --> 00:23:27,960
He helped me understand
that my parents
380
00:23:27,960 --> 00:23:30,790
had put their own
pain on to me.
381
00:23:30,790 --> 00:23:33,580
He taught me that
pain was okay.
382
00:23:33,580 --> 00:23:36,250
That it could give me power
if I could see to it.
383
00:23:36,250 --> 00:23:38,750
And you think
that power is real?
384
00:23:38,750 --> 00:23:40,460
Oh, I know it is.
385
00:23:40,460 --> 00:23:42,080
You don't know shit, Lia.
386
00:23:42,080 --> 00:23:43,880
You will, too.
387
00:23:46,040 --> 00:23:47,330
Soon enough.
388
00:23:49,960 --> 00:23:52,380
You just need to let go.
389
00:24:09,710 --> 00:24:12,330
(sirens blaring)
390
00:24:19,750 --> 00:24:22,250
(sirens continue)
391
00:24:34,080 --> 00:24:36,830
Tyrone:
Brigid, I've got a question
about those ambulances.
392
00:24:36,830 --> 00:24:38,830
I think Tandy might have
been taken on one.
393
00:24:38,830 --> 00:24:39,880
Yeah, yeah.
394
00:24:39,880 --> 00:24:41,880
I-I know they're
all in the wind, but--
395
00:24:43,830 --> 00:24:45,540
Think I got an idea.
396
00:24:46,750 --> 00:24:49,040
(rhythm and blues music plays)
397
00:24:51,120 --> 00:24:53,170
♪♪
398
00:24:55,920 --> 00:24:58,880
Auntie:
Most folks come to me
looking for answers.
399
00:24:58,880 --> 00:25:00,710
I tell them to look within.
400
00:25:00,710 --> 00:25:02,960
You want to find a god?
401
00:25:02,960 --> 00:25:04,750
There's a god within.
402
00:25:04,750 --> 00:25:07,250
For the most part, it works.
403
00:25:07,250 --> 00:25:10,380
But it's all an
allegory of sorts.
404
00:25:10,380 --> 00:25:12,750
But in your case...
405
00:25:12,750 --> 00:25:16,250
I ain't using
no poetic license, am I?
406
00:25:16,250 --> 00:25:19,750
The veve appearing
to you tells me
407
00:25:19,750 --> 00:25:21,580
that you don't need a god.
408
00:25:21,580 --> 00:25:24,620
It tells me you're on
the cusp of becoming one.
409
00:25:24,620 --> 00:25:26,250
I don't understand.
410
00:25:26,250 --> 00:25:29,830
Your pain is just
a complication
411
00:25:29,830 --> 00:25:31,830
on this journey
you're trying to take.
412
00:25:31,830 --> 00:25:34,620
An ascension,
if you want it.
413
00:25:34,620 --> 00:25:37,620
-An ascension
into what?
-Loa.
414
00:25:37,620 --> 00:25:40,750
Each has their own symbol.
415
00:25:40,750 --> 00:25:42,460
This is yours.
416
00:25:42,460 --> 00:25:44,210
What does my symbol mean?
417
00:25:48,540 --> 00:25:52,500
I'm not so sure I'm keen on
telling you that right now.
418
00:25:56,040 --> 00:25:57,580
I beg your pardon?
419
00:25:58,830 --> 00:26:02,210
Because as tall as a glass
of water as you are,
420
00:26:02,210 --> 00:26:03,880
I don't see anything
in the cards
421
00:26:03,880 --> 00:26:05,750
to speak to
your character.
422
00:26:05,750 --> 00:26:10,080
This "aw-shucks" act is
charming, don't get me wrong.
423
00:26:10,080 --> 00:26:14,040
But I'm Mambo, and I can
see through the bullshit.
424
00:26:14,040 --> 00:26:16,040
I'm not messing around.
425
00:26:17,750 --> 00:26:20,580
This will cure my headaches
for good, won't it?
426
00:26:20,580 --> 00:26:22,330
It'll do more than that.
427
00:26:22,330 --> 00:26:24,750
Tell me what I need.
428
00:26:32,830 --> 00:26:35,210
What the hell is this?
429
00:26:35,210 --> 00:26:37,670
I was gonna ask you
the same thing.
430
00:26:48,120 --> 00:26:50,620
So what, you're touched?
431
00:26:50,620 --> 00:26:52,500
We're all touched.
432
00:26:52,500 --> 00:26:54,750
I'm just self-aware
enough to act on it.
433
00:26:55,920 --> 00:26:57,540
Huh.
434
00:26:57,540 --> 00:27:01,500
And there's your veve.
On a door.
435
00:27:01,500 --> 00:27:04,580
Sometimes the spirits
ain't subtle.
436
00:27:04,580 --> 00:27:06,790
You say it's the key
to become a god?
437
00:27:06,790 --> 00:27:08,000
Not the key...
438
00:27:09,670 --> 00:27:11,040
more like the lock.
439
00:27:11,040 --> 00:27:13,710
♪♪
440
00:27:13,710 --> 00:27:16,880
♪ Gift from the gods though
I've danced with the devil ♪
441
00:27:16,880 --> 00:27:19,330
♪ I came from
the grounds unleveled ♪
442
00:27:19,330 --> 00:27:21,040
♪ From underground
with no shovel ♪
443
00:27:21,040 --> 00:27:22,620
♪ I dug my way to the top ♪
444
00:27:22,620 --> 00:27:23,830
♪ From the block to the hot ♪
445
00:27:23,830 --> 00:27:26,710
♪ Now cops stop a ...
cruising in his drop ♪
446
00:27:26,710 --> 00:27:30,080
♪ Searching through my socks
hoping to find rock ♪
447
00:27:30,080 --> 00:27:31,750
♪ Hop off my ... sir ♪
448
00:27:31,750 --> 00:27:34,330
♪ A ... worked hard
to get what I got, sir ♪
449
00:27:34,330 --> 00:27:36,830
♪ Would you prefer
I be in a box, sir ♪
450
00:27:36,830 --> 00:27:38,500
♪ Than a new navy blue... ♪
451
00:27:38,500 --> 00:27:40,000
(on car stereo):
♪ Porsche Boxter? ♪
452
00:27:40,000 --> 00:27:42,380
♪ Eat your heart out,
prepare for dessert ♪
453
00:27:42,380 --> 00:27:44,750
♪ Young Bronx Don put
the fork where it hurt ♪
454
00:27:44,750 --> 00:27:47,580
♪ Emerge from blocks that
they called the worst ♪
455
00:27:47,580 --> 00:27:49,750
(brakes screeching)
456
00:27:50,960 --> 00:27:53,040
(door crashing)
457
00:27:53,040 --> 00:27:54,120
Where is she?
458
00:27:58,380 --> 00:27:59,880
Are you feeling okay?
459
00:28:02,170 --> 00:28:04,210
I'm not sure
I'm feeling anything.
460
00:28:06,420 --> 00:28:08,580
Sorry about what
I did to you.
461
00:28:08,580 --> 00:28:10,960
♪♪
462
00:28:10,960 --> 00:28:12,620
I would've gotten out.
463
00:28:14,670 --> 00:28:16,880
And I would've gotten out
and saved you.
464
00:28:20,250 --> 00:28:21,670
Here.
465
00:28:22,790 --> 00:28:24,540
Let me fix your face.
466
00:28:30,790 --> 00:28:32,880
It would've gone wrong.
467
00:28:36,750 --> 00:28:38,380
I would've handled it.
468
00:28:38,380 --> 00:28:39,880
No offense, but if you
could've handled it,
469
00:28:39,880 --> 00:28:41,460
you wouldn't be here.
470
00:28:42,830 --> 00:28:44,790
This isn't a fortress.
471
00:28:46,080 --> 00:28:48,750
This is just a motel,
and we can get out.
472
00:28:50,880 --> 00:28:53,120
Don't you know what
happens to girls who try?
473
00:28:53,120 --> 00:28:55,790
The lucky ones get locked up.
474
00:28:55,790 --> 00:28:57,420
The others get killed.
475
00:28:57,420 --> 00:29:00,710
No, that's just a story they
tell you to keep you down.
476
00:29:00,710 --> 00:29:02,920
They were supposed to bring
some other girls here
477
00:29:02,920 --> 00:29:04,790
a couple of days ago.
478
00:29:04,790 --> 00:29:06,380
We were prepping for them.
479
00:29:06,380 --> 00:29:09,170
We found out they
tried to escape.
480
00:29:09,170 --> 00:29:11,540
They were killed.
All of them.
481
00:29:11,540 --> 00:29:13,500
Did you say a couple
of days ago?
482
00:29:15,000 --> 00:29:17,750
Do you know if they were
coming from the Bywater?
483
00:29:17,750 --> 00:29:19,080
How did you know that?
484
00:29:19,080 --> 00:29:21,920
Those girls didn't die.
485
00:29:21,920 --> 00:29:23,960
They were saved.
I was there.
486
00:29:25,330 --> 00:29:26,880
There's no way
you could've saved
487
00:29:26,880 --> 00:29:28,830
a whole group
of girls by yourself.
488
00:29:28,830 --> 00:29:30,670
I didn't.
489
00:29:32,380 --> 00:29:33,880
I had help.
490
00:29:37,210 --> 00:29:39,920
From the best friend
a girl could ever hope for.
491
00:29:39,920 --> 00:29:41,670
Lia says...
492
00:29:42,830 --> 00:29:45,250
hope doesn't exist.
493
00:29:48,380 --> 00:29:49,920
She's wrong.
494
00:29:51,040 --> 00:29:54,380
Del, look, my head
is not on right.
495
00:29:54,380 --> 00:29:56,830
I can't get out of here,
but maybe you can.
496
00:29:58,880 --> 00:30:01,670
If things go to hell,
I'll be kicking and screaming.
497
00:30:02,830 --> 00:30:05,170
But you should
save yourself.
498
00:30:05,170 --> 00:30:07,580
Go find your family.
499
00:30:14,170 --> 00:30:16,210
♪♪
500
00:30:20,000 --> 00:30:21,420
There.
501
00:30:23,250 --> 00:30:25,000
You look really pretty.
502
00:30:26,880 --> 00:30:28,830
I don't recognize this veve,
503
00:30:28,830 --> 00:30:30,750
but I know some
of the pieces.
504
00:30:30,750 --> 00:30:34,000
The bridge, the stars,
the water.
505
00:30:34,000 --> 00:30:37,120
-They mean anything to you?
-Very much so.
506
00:30:37,120 --> 00:30:40,040
Then I reckon you're
the only one that find out
the meaning here.
507
00:30:40,040 --> 00:30:43,250
And should I do that,
it will open the lock?
508
00:30:43,250 --> 00:30:46,380
-Open the door?
-That would be
my best guess.
509
00:30:46,380 --> 00:30:49,040
Throughout history,
there have been a few
510
00:30:49,040 --> 00:30:51,540
who have ascended
to become a Loa.
511
00:30:51,540 --> 00:30:54,460
So a Loa would
feel no pain.
512
00:30:54,460 --> 00:30:57,580
-My headaches would be gone?
-Among other things.
513
00:30:57,580 --> 00:30:59,500
There's also
another option:
514
00:30:59,500 --> 00:31:00,960
Leave it locked.
515
00:31:02,830 --> 00:31:04,080
Walk away.
516
00:31:06,040 --> 00:31:08,210
Why would I do that?
517
00:31:08,210 --> 00:31:10,290
Look around you.
518
00:31:11,790 --> 00:31:16,000
All this pain you
curate and play with.
519
00:31:16,000 --> 00:31:17,540
I don't play with it.
520
00:31:17,540 --> 00:31:21,080
What do you do?
How does it work?
521
00:31:21,080 --> 00:31:25,290
You put on a record,
bring back a memory,
522
00:31:25,290 --> 00:31:27,750
find a feeling from the past,
and bring it forward.
523
00:31:27,750 --> 00:31:29,790
You've been given
a little bit of power,
524
00:31:29,790 --> 00:31:32,290
and look what you've
done with it.
525
00:31:32,290 --> 00:31:33,790
This isn't righteous.
526
00:31:33,790 --> 00:31:35,790
It's what it is.
527
00:31:35,790 --> 00:31:38,080
If you can't be merciful
when you play god,
528
00:31:38,080 --> 00:31:40,920
what kind of god will you be
when you ain't playing no more?
529
00:31:40,920 --> 00:31:42,250
Why don't we find out?
530
00:31:45,000 --> 00:31:48,000
You gonna show
me mercy now?
531
00:31:48,000 --> 00:31:49,960
Within context, sure.
532
00:31:52,330 --> 00:31:53,540
Pick one out.
533
00:31:54,960 --> 00:31:56,790
Your favorite memory.
534
00:31:58,960 --> 00:32:00,960
♪♪
535
00:32:29,080 --> 00:32:31,080
(baby crying)
536
00:32:33,040 --> 00:32:35,120
Young Auntie:
She's beautiful.
537
00:32:36,880 --> 00:32:38,330
Evita's Mom:
She is.
538
00:32:38,330 --> 00:32:40,710
Does she have it?
The veil?
539
00:32:40,710 --> 00:32:42,040
(heartbeat playing on record)
540
00:32:42,040 --> 00:32:43,960
Young Auntie:
Look at them eyes.
You tell me.
541
00:32:45,120 --> 00:32:46,960
Evita's Mom:
You know something else
you hiding.
542
00:32:46,960 --> 00:32:48,750
You don't seem scared.
543
00:32:48,750 --> 00:32:51,920
This is just another
step in my journey.
544
00:32:51,920 --> 00:32:54,040
Evita's Mom:
What did the doctor say?
545
00:32:54,040 --> 00:32:56,210
Is it about the baby?
546
00:32:56,210 --> 00:32:58,330
Young Auntie:
No, it's not about Evita.
547
00:33:03,170 --> 00:33:05,420
(heartbeat slows on record)
548
00:33:14,170 --> 00:33:18,250
(heartbeat slows further)
549
00:33:23,750 --> 00:33:25,830
♪♪
550
00:33:33,580 --> 00:33:35,920
Connors:
So my uncle knows
a guy at the Coast Guard.
551
00:33:35,920 --> 00:33:37,880
He dredged the lake,
but nothing showed up.
552
00:33:37,880 --> 00:33:39,460
I kept waiting.
553
00:33:39,460 --> 00:33:41,960
It drove me crazy.
Believe me.
554
00:33:41,960 --> 00:33:43,830
I don't believe you.
555
00:33:45,000 --> 00:33:47,210
I consider myself a good
judge of character,
556
00:33:47,210 --> 00:33:48,960
and everything you're
saying is logical,
557
00:33:48,960 --> 00:33:50,960
but I-I don't believe you.
558
00:33:54,380 --> 00:33:58,040
Maybe it's because of
all the other trouble...
559
00:34:00,250 --> 00:34:02,120
you went through:
the vice assignments,
560
00:34:02,120 --> 00:34:04,380
the evidence tampering.
561
00:34:04,380 --> 00:34:06,880
I just-- I don't--
I don't believe you.
562
00:34:06,880 --> 00:34:08,710
I don't like you.
563
00:34:08,710 --> 00:34:10,830
Maybe it's 'cause
I don't like you.
564
00:34:10,830 --> 00:34:12,830
I don't like your face.
565
00:34:12,830 --> 00:34:14,750
You have the face
of a system that has
566
00:34:14,750 --> 00:34:18,040
done nothing but hold
me and mine down.
567
00:34:24,040 --> 00:34:27,960
Even this here,
tied up good,
568
00:34:27,960 --> 00:34:30,380
and I feel powerless.
569
00:34:30,380 --> 00:34:33,250
I'm still stuck in a system I
can't dismantle no matter what.
570
00:34:33,250 --> 00:34:35,580
I can't straighten my hair.
571
00:34:35,580 --> 00:34:38,960
Losing a son, losing
another son. (sobbing)
572
00:34:38,960 --> 00:34:42,170
I just want to
bury my-- my son.
573
00:34:47,580 --> 00:34:51,290
Maybe I can't,
no matter how smart I am,
574
00:34:51,290 --> 00:34:53,460
how patient I am.
575
00:34:53,460 --> 00:34:56,210
I just want to bury
my boy proper.
576
00:35:05,120 --> 00:35:06,960
The fairgrounds.
577
00:35:08,920 --> 00:35:13,080
I buried your son
in a horse stall
at the fairgrounds.
578
00:35:16,580 --> 00:35:19,790
That's-- that's what you
think of in a pinch.
579
00:35:21,750 --> 00:35:23,960
♪♪
580
00:35:44,790 --> 00:35:46,750
Thank you.
581
00:35:53,750 --> 00:35:55,830
♪♪
582
00:36:04,960 --> 00:36:08,790
♪ Oh-oh! ♪
583
00:36:17,000 --> 00:36:21,580
♪ Oh-oh! ♪
584
00:36:27,920 --> 00:36:34,880
♪ Steady now, steady now ♪
585
00:36:34,880 --> 00:36:40,330
♪ Don't fear what
you can't see ♪
586
00:36:40,330 --> 00:36:45,960
♪ Ready now, ready now ♪
587
00:36:45,960 --> 00:36:52,170
♪ I'll hold on to you,
you hold on to me ♪
588
00:36:55,790 --> 00:37:00,790
♪ I found the heart
of a lion ♪
589
00:37:00,790 --> 00:37:04,830
♪ In the belly of the beast ♪
590
00:37:04,830 --> 00:37:07,960
♪ Oh-oh! ♪
591
00:37:07,960 --> 00:37:12,380
-You doing okay?
-Bo: Yeah, stupid candy robot
stole my Snickers.
592
00:37:12,380 --> 00:37:17,040
♪ Oh-oh! ♪
593
00:37:17,040 --> 00:37:23,880
♪ Oh-oh! ♪
594
00:37:24,920 --> 00:37:27,290
(Lia and man speaking
indistinctly)
595
00:37:28,790 --> 00:37:32,040
♪ I found
the heart of a lion ♪
596
00:37:33,790 --> 00:37:38,080
♪ In the belly
of the beast ♪
597
00:37:38,080 --> 00:37:42,920
♪ Oh-oh! ♪
598
00:37:46,920 --> 00:37:51,330
(door opening, slamming)
599
00:37:51,330 --> 00:37:52,960
Lia:
What the hell
are you doing?
600
00:37:54,580 --> 00:37:56,500
Where did you
get that thing?
601
00:37:56,500 --> 00:37:58,000
You lied to me.
602
00:37:58,000 --> 00:38:00,380
About those girls
in the Bywater.
603
00:38:00,380 --> 00:38:01,790
About my life.
604
00:38:03,000 --> 00:38:05,080
Tandy, did she
give this to you?
605
00:38:05,080 --> 00:38:06,960
Tandy can barely move.
606
00:38:06,960 --> 00:38:10,830
♪ Steady now ♪
607
00:38:10,830 --> 00:38:16,120
♪ Don't fear what
you can't see ♪
608
00:38:16,120 --> 00:38:20,920
♪ Ready now, ready now ♪
609
00:38:20,920 --> 00:38:23,000
You said that my family
abandoned me.
610
00:38:23,000 --> 00:38:26,920
My mom's been hanging flyers
and posting in chat rooms.
611
00:38:26,920 --> 00:38:28,920
-Give me the phone, Del.
-No.
612
00:38:31,790 --> 00:38:36,790
♪ I found the heart
of a lion ♪
613
00:38:36,790 --> 00:38:40,420
♪ In the belly
of the beast ♪
614
00:38:40,420 --> 00:38:43,210
-Del: I'm going
to find my family.
-Lia: We are your family.
615
00:38:43,210 --> 00:38:44,790
You would have nothing
without us.
616
00:38:44,790 --> 00:38:46,290
You're wrong.
617
00:38:49,460 --> 00:38:51,040
I have hope.
618
00:38:51,040 --> 00:38:52,960
♪ I can feel ♪
619
00:38:52,960 --> 00:38:59,960
♪ Feel the beat ♪
620
00:38:59,960 --> 00:39:01,920
-(beat intensifies)
-Andre: What the hell?
621
00:39:01,920 --> 00:39:04,790
(records shattering)
622
00:39:06,920 --> 00:39:09,210
(rock guitar joins music)
623
00:39:13,790 --> 00:39:15,920
(siren wailing)
624
00:39:18,460 --> 00:39:21,000
-(Lia speaking indistinctly)
-(banging)
625
00:39:23,000 --> 00:39:25,830
What are they gonna
think of you?
626
00:39:25,830 --> 00:39:28,170
You think they'll want
to take you back?
627
00:39:28,170 --> 00:39:31,830
-♪ Gas up the easy rider ♪
-(sirens blaring)
628
00:39:31,830 --> 00:39:33,790
♪ And head out for Nevada ♪
629
00:39:33,790 --> 00:39:36,170
(structure crumbling)
630
00:39:37,580 --> 00:39:38,960
♪ Out, baby ♪
631
00:39:41,830 --> 00:39:42,830
♪ It's time to... ♪
632
00:39:42,830 --> 00:39:44,960
I just want to go home!
633
00:39:44,960 --> 00:39:47,290
This is your home!
We're taking care of you!
634
00:39:47,290 --> 00:39:49,500
We've given you shelter,
food, water!
635
00:39:49,500 --> 00:39:51,830
And now--
(screaming)
636
00:39:51,830 --> 00:39:53,250
♪ Out, baby ♪
637
00:39:54,210 --> 00:39:55,460
Are you okay?
638
00:39:55,460 --> 00:39:56,960
♪ Yeah, yeah, yeah ♪
639
00:39:56,960 --> 00:39:58,500
Tandy!
640
00:39:58,500 --> 00:40:02,750
-(grunting)
-(punches landing)
641
00:40:03,920 --> 00:40:05,880
♪ Run,
you can't hide... ♪
642
00:40:05,880 --> 00:40:08,000
-Where are you going?
-To mop the floor.
643
00:40:10,750 --> 00:40:16,920
♪ Life is a record,
playing on repeat ♪
644
00:40:16,920 --> 00:40:20,580
♪ I'm running wild
with The Lion ♪
645
00:40:20,580 --> 00:40:23,080
♪ The Beast
The Beat ♪
646
00:40:24,620 --> 00:40:26,620
(glass shattering)
647
00:40:28,000 --> 00:40:31,750
♪ So don't you try
to tame the lion ♪
648
00:40:32,790 --> 00:40:34,380
(needle scratching)
649
00:40:35,380 --> 00:40:39,580
♪ Can somebody let
the beast out, baby? ♪
650
00:40:43,210 --> 00:40:47,250
♪ Can't stop the beat,
can't stop the beat ♪
651
00:40:47,250 --> 00:40:48,830
(grunts)
652
00:40:49,750 --> 00:40:51,380
Tandy!
653
00:40:51,380 --> 00:40:53,790
(both breathing heavily)
654
00:40:53,790 --> 00:40:55,420
Tandy, you okay?
655
00:40:56,920 --> 00:40:58,210
I am.
656
00:41:00,000 --> 00:41:01,960
-Good.
-(Tandy crying)
657
00:41:06,750 --> 00:41:10,210
Ty? Ty!
658
00:41:10,210 --> 00:41:13,290
Look at me.
Look at me, Ty!
659
00:41:14,750 --> 00:41:16,420
-Tyrone!
-(echoing) Tandy.
660
00:41:17,750 --> 00:41:18,960
Tyrone!
661
00:41:18,960 --> 00:41:21,290
Ty, what's happening to you?
662
00:41:21,290 --> 00:41:23,880
(Tyrone hyperventilating)
663
00:41:23,880 --> 00:41:25,750
Tyrone!
664
00:41:28,250 --> 00:41:30,830
(dramatic guitar chord)
665
00:41:39,620 --> 00:41:42,620
(trumpet playing)
47164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.