All language subtitles for L.A.s.Finest.S01E03.1080p.WEB.H264-EDHD-swe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:01,920 Tidigare... 2 00:00:02,080 --> 00:00:05,560 Gabriel Knox är en spökhistoria för skurkar. 3 00:00:05,720 --> 00:00:08,720 Nån torterade mig och lämnade mig att dö. 4 00:00:08,880 --> 00:00:12,160 -Du tror att han är här. -Ray Sherman vet var. 5 00:00:12,320 --> 00:00:13,920 Hej, Ray. 6 00:00:20,280 --> 00:00:22,840 Vi måste prata om din partner. 7 00:00:23,000 --> 00:00:27,280 -Du är skyldig mig. -Det var länge sen. 8 00:00:27,440 --> 00:00:30,600 Ditt förflutna har en vana att dyka upp igen. 9 00:00:33,520 --> 00:00:35,640 -Dante? -Jag bodde här förut. 10 00:00:35,800 --> 00:00:38,320 Han stod utanför när jag kom hem. 11 00:00:38,480 --> 00:00:41,720 Det fattas droger. Hjälp mig hitta Ray. 12 00:00:43,040 --> 00:00:45,240 -Hej, Arlo. -Hitta din bror. 13 00:00:45,400 --> 00:00:46,720 Ge mig mina droger! 14 00:00:46,880 --> 00:00:50,520 -Är det samma Dante Sherman? -Ja, Ray Shermans bror. 15 00:00:50,680 --> 00:00:53,880 Du sa att du skyddar mig, men det är skitsnack. 16 00:00:54,040 --> 00:00:57,440 Det här är annorlunda. Vi måste lita på varandra. 17 00:00:57,600 --> 00:00:59,240 Inga fler hemligheter. 18 00:01:15,840 --> 00:01:17,160 Arcanos mayores. 19 00:01:21,240 --> 00:01:22,560 Tornet. 20 00:01:24,240 --> 00:01:25,560 Djävulen. 21 00:01:29,080 --> 00:01:33,520 Fem pentagram. Tio svärd. Alla ligger åt fel håll. 22 00:01:35,560 --> 00:01:38,240 -Lo siento. -Du styr inte över ödet. 23 00:01:41,680 --> 00:01:45,760 Hur kan jag kämpa mot den kommande motgången? 24 00:01:54,720 --> 00:01:57,760 Ataque. I tysthet. 25 00:01:59,000 --> 00:02:00,320 Anfall. 26 00:02:03,480 --> 00:02:07,400 Fröken. Jag ville inte nämna det, men Raul... 27 00:02:07,560 --> 00:02:10,280 -Jag har inte råd... -Behåll butiken. 28 00:02:10,440 --> 00:02:11,880 Du slipper hyran. 29 00:02:13,680 --> 00:02:17,200 -Jag äger byggnaden nu. -Raul skulle aldrig sälja... 30 00:03:28,200 --> 00:03:30,240 Syd, kul att ses igen. 31 00:03:31,840 --> 00:03:36,360 Händer det i dag? Ska du äntligen bekänna? 32 00:03:36,520 --> 00:03:40,400 -Jag måste synda först. -Jag klädde upp mig i onödan. 33 00:03:44,160 --> 00:03:47,320 Du måste inte lida ensam. 34 00:03:47,480 --> 00:03:50,320 Jag vill inte utsätta andra för lidandet. 35 00:03:51,360 --> 00:03:55,960 Till och med Job, som led mest under Gud, hade vänner. 36 00:03:56,120 --> 00:03:58,640 Job, andra kapitlet, vers 11-13. 37 00:03:58,800 --> 00:04:01,960 Jobs tre vänner, Elifas, Bildad och Sofar- 38 00:04:02,120 --> 00:04:05,120 -gick för att trösta honom. 39 00:04:05,280 --> 00:04:08,080 När de såg honom satte de sig där- 40 00:04:08,240 --> 00:04:09,920 -i sju dagar och nätter. 41 00:04:10,080 --> 00:04:14,400 Ingen sa nåt för de såg hur mycket han led. 42 00:04:16,440 --> 00:04:20,920 Imponerande. Men du missar skogen för alla träd. 43 00:04:21,080 --> 00:04:23,480 Poängen är inte att vännerna teg. 44 00:04:24,520 --> 00:04:29,040 Trots allt Job gick igenom, hade han ändå vänner. 45 00:04:38,080 --> 00:04:40,920 Izzy, har du bestämt kläder till i kväll? 46 00:04:42,000 --> 00:04:44,320 Nej, har du? 47 00:04:44,480 --> 00:04:47,560 Det är inte svårt. Det är ett pressmöte. 48 00:04:47,720 --> 00:04:49,960 Till och med Nancy klär upp sig. 49 00:04:50,120 --> 00:04:52,680 "Till och med Nancy"? Vad betyder det? 50 00:04:53,680 --> 00:04:55,600 Vi måste imponera. 51 00:04:55,760 --> 00:04:58,280 Jag tänker inte låtsas vara nån annan. 52 00:05:02,280 --> 00:05:04,680 Du är en vacker, smart ung kvinna. 53 00:05:04,840 --> 00:05:08,680 Men kan du vara det i mer passande kläder? 54 00:05:09,920 --> 00:05:14,640 Vi får ge efter för din pappas dammiga kvinnohat i kväll. 55 00:05:14,800 --> 00:05:17,400 Det är hans problem, inte vårt. 56 00:05:18,960 --> 00:05:21,840 -Visst. -Tack. 57 00:05:28,800 --> 00:05:32,680 -Du vet att jag älskar din stil. -Ja, det gör du. 58 00:05:36,480 --> 00:05:37,960 Vi ses i kväll. 59 00:05:40,640 --> 00:05:42,640 Vi ses om några veckor. 60 00:05:42,800 --> 00:05:46,080 Pappa måste fixa lite saker. Allt blir bra. 61 00:05:46,240 --> 00:05:49,320 Hälsa mamma från mig. 62 00:05:58,320 --> 00:06:03,840 Hälsa på din bror, Ray. Säg åt honom att hämta drogerna. 63 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Dante, stick från staden. 64 00:06:06,160 --> 00:06:10,160 Jag har inte era droger och brände inte ned klubben! 65 00:06:10,320 --> 00:06:14,360 Jag tror inte på dig! 66 00:06:15,560 --> 00:06:18,040 GE OSS DROGERNA 67 00:06:24,560 --> 00:06:29,200 VI HAR DEM INTE 68 00:06:29,360 --> 00:06:31,960 TRÅKIGT FÖR RAY 69 00:06:36,560 --> 00:06:37,880 Kom igen! 70 00:06:39,080 --> 00:06:41,760 -Akta dig! -Det heter biltvätt, José. 71 00:06:41,920 --> 00:06:44,720 Då kan man se och skadar inte min bil. 72 00:06:44,880 --> 00:06:46,520 Jag heter Frank. 73 00:06:46,680 --> 00:06:50,080 Min försäkring... Kan jag betala för reparationen? 74 00:06:50,240 --> 00:06:53,720 Vill du betala? Stötfångaren kostar 11 000 dollar. 75 00:06:53,880 --> 00:06:55,240 Bilen är värd... 76 00:07:05,800 --> 00:07:07,520 Det där betalar jag inte. 77 00:07:23,360 --> 00:07:26,640 Han hoppade inte härifrån. 78 00:07:26,800 --> 00:07:30,280 Han skulle inte kunna träffa rätt där uppifrån. 79 00:07:32,240 --> 00:07:35,560 Man kan inte bara falla från skyn. Vad? 80 00:07:37,440 --> 00:07:40,680 Ska vi glömma att du gick ifrån mig i går- 81 00:07:40,840 --> 00:07:44,760 -och att du inte svarar mig? Låtsas vi som inget? 82 00:07:44,920 --> 00:07:48,000 Ska vi glömma att du kollade min bakgrund- 83 00:07:48,160 --> 00:07:50,920 -vilket inkräktade på mitt privatliv? 84 00:07:51,080 --> 00:07:54,720 Efter det du gjorde får du inte gräva i mitt liv. 85 00:07:54,880 --> 00:07:57,600 Ingen bryr sig! Alla har ett förflutet. 86 00:07:57,760 --> 00:08:01,600 Jag grävde inte i ditt liv. Jag kollade upp Ray Sherman. 87 00:08:01,760 --> 00:08:04,080 Det ledde till hans bror och dig. 88 00:08:04,240 --> 00:08:06,840 Och jag såg Dante hemma hos dig. 89 00:08:07,000 --> 00:08:11,320 På grund av dig! Du drar in mig i dina affärer. 90 00:08:13,160 --> 00:08:19,120 -Jag vet vad Knox gjorde mot dig... -Det vet jag knappt själv. 91 00:08:20,200 --> 00:08:23,800 Jag har ärren och journaler, men jag minns inte ens... 92 00:08:23,960 --> 00:08:26,560 -...rövhålets ansikte. -Rövhålet? 93 00:08:28,520 --> 00:08:31,000 Det lät bättre i huvudet. 94 00:08:31,160 --> 00:08:33,200 Det blir som en... 95 00:08:33,360 --> 00:08:36,320 -Ett litet rövhål i mitten. -Ett rövansikte. 96 00:08:36,480 --> 00:08:38,920 -Äckligt. -Ja. 97 00:08:42,320 --> 00:08:44,080 Du kan inte undvika mig. 98 00:08:45,800 --> 00:08:48,680 Mitt förflutna måste förbli glömt. 99 00:08:51,840 --> 00:08:53,320 Respektera det. 100 00:08:55,600 --> 00:08:57,840 Jag går och avslutar jobbet. 101 00:09:04,240 --> 00:09:05,840 De rånade en bank- 102 00:09:06,000 --> 00:09:09,120 -och dumpade flyktbilen ute i vildmarken. 103 00:09:09,280 --> 00:09:10,680 Vitingar, alltså... 104 00:09:11,960 --> 00:09:14,440 Våra rånare har masker och handskar. 105 00:09:14,600 --> 00:09:17,320 Vi vet inget, men du tror att de är vita. 106 00:09:18,360 --> 00:09:19,800 Se dig omkring. 107 00:09:21,080 --> 00:09:23,640 En bror skulle aldrig ut i skräckzonen- 108 00:09:23,800 --> 00:09:25,360 -för att dumpa en bil. 109 00:09:25,520 --> 00:09:28,160 Det är två vita snubbar och en samoan. 110 00:09:28,320 --> 00:09:30,320 -Samoan? -För mångfalden. 111 00:09:33,000 --> 00:09:36,240 När frugan ringer, svarar du. 112 00:09:36,400 --> 00:09:39,560 Om du inte svarar undrar hon om du lever. 113 00:09:40,720 --> 00:09:42,240 Skärpning. 114 00:09:57,640 --> 00:10:00,280 -Har du den? -Ja. 115 00:10:01,720 --> 00:10:03,040 Är du säker? 116 00:10:04,200 --> 00:10:06,240 Gör det innan Roth kommer. 117 00:10:12,000 --> 00:10:13,760 Är du helt säker? 118 00:10:19,280 --> 00:10:20,960 Vänta! 119 00:10:21,120 --> 00:10:23,840 -Jag trodde verkligen... -Jag gör det. 120 00:11:00,400 --> 00:11:03,440 -Får jag slå mig ned? -Självklart. 121 00:11:03,600 --> 00:11:05,480 Trevligt att ses. Två till! 122 00:11:05,640 --> 00:11:07,840 -Lite tidigt för det. -Knappast. 123 00:11:09,440 --> 00:11:13,040 -Skål för dig, distriktsåklagaren. -Bara tillfälligt. 124 00:11:15,600 --> 00:11:18,680 Vad ska jag göra när du inte är där och kan... 125 00:11:18,840 --> 00:11:22,960 -Dela med mig av min visdom? -Snacka skit. 126 00:11:24,680 --> 00:11:28,120 Jag jobbar hårt för att slippa ditt skitsnack. 127 00:11:32,680 --> 00:11:36,720 Jag måste tillbaka till jobbet. Jag kom bara hit... 128 00:11:38,360 --> 00:11:40,280 ...för att ge dig den här. 129 00:11:41,840 --> 00:11:44,080 Tack ska du ha, för allt. 130 00:11:48,640 --> 00:11:49,960 Du... 131 00:11:51,200 --> 00:11:55,320 Som åklagare är det lätt att se vilka som gör fel. 132 00:11:57,040 --> 00:11:59,360 Hädanefter blir du politiker. 133 00:11:59,960 --> 00:12:02,800 Då är det svårare att skilja gott från ont. 134 00:12:04,440 --> 00:12:06,800 Håll hårt i dina principer. 135 00:12:09,280 --> 00:12:11,280 Det blir svårare än du tror. 136 00:12:23,920 --> 00:12:29,320 Offret är Lowell Hudson. Han äger en helikopteruthyrning. 137 00:12:29,480 --> 00:12:33,800 Var Lowell ute och flög och föll av? 138 00:12:33,960 --> 00:12:36,160 Han har nog en magisk helikopter- 139 00:12:36,320 --> 00:12:40,840 -som fortsätter flyga trots att piloten ramlar ut. 140 00:12:41,000 --> 00:12:45,240 Lowell kanske knuffades ut för att han var dryg. 141 00:12:47,080 --> 00:12:51,920 -Hade han nån partner? -Ja. Todd Kendrick. 142 00:12:52,080 --> 00:12:56,200 Vi fick en ny helikopter. En Robinson R-44. 143 00:12:56,360 --> 00:13:00,160 Lowell sa att vi kan flyga fler människor åt gången- 144 00:13:00,320 --> 00:13:02,040 -och tjäna mer pengar. 145 00:13:03,040 --> 00:13:04,960 Vi var skuldsatta. 146 00:13:06,800 --> 00:13:08,560 Lowell älskade företaget. 147 00:13:12,320 --> 00:13:13,640 Han... 148 00:13:15,640 --> 00:13:19,640 -Han... -Vad gjorde han? 149 00:13:20,640 --> 00:13:21,960 Fokusera! 150 00:13:23,960 --> 00:13:27,200 Han klandrade sig själv när det gick dåligt. 151 00:13:27,360 --> 00:13:31,120 Vi var partner, men han tog hand om affärerna. 152 00:13:32,560 --> 00:13:37,240 När det hände flög vi helikoptern och utvärderade den. 153 00:13:37,400 --> 00:13:38,960 -Bara ni två? -Ja. 154 00:13:40,800 --> 00:13:44,560 Vi är uppe i luften och då blir Lowell distraherad. 155 00:13:44,720 --> 00:13:48,880 Plötsligt öppnar han dörren och dras med av vinddraget. 156 00:13:49,040 --> 00:13:52,880 Jag kunde bara försöka hålla helikoptern stadig. 157 00:13:53,040 --> 00:13:54,360 Lowell var borta. 158 00:13:58,240 --> 00:13:59,920 -Inte illa. -Ett svagt B. 159 00:14:00,080 --> 00:14:02,440 -Ja. -Ursäkta? 160 00:14:02,600 --> 00:14:04,720 Du träffade inte helt rätt. 161 00:14:04,880 --> 00:14:06,880 -Som Lowell. -För tidigt. 162 00:14:07,040 --> 00:14:08,440 -Tycker du? -Ja, lite. 163 00:14:08,600 --> 00:14:11,520 -Jag behövde inte komma hit. -Jo. 164 00:14:11,680 --> 00:14:15,080 Hur skulle du annars berätta ditt inövade tal? 165 00:14:16,080 --> 00:14:19,520 -Va? -Du bytte tempus. 166 00:14:19,680 --> 00:14:22,960 Du började i preteritum, så det var nog sant. 167 00:14:23,120 --> 00:14:27,280 Ni var skuldsatta och Lowell klandrade sig själv. 168 00:14:27,440 --> 00:14:30,800 När man övar brukar man tänka på saker i presens. 169 00:14:30,960 --> 00:14:33,960 "Lowell är distraherad och öppnar dörren." 170 00:14:34,120 --> 00:14:39,040 Funkade inte radion? Varför larmade du inte? 171 00:14:39,200 --> 00:14:43,320 Lowell var väl din vän? Varför kallade du inte på hjälp? 172 00:14:43,520 --> 00:14:46,440 -Jag vill ha en advokat. -Nu passar hjälpen. 173 00:14:47,640 --> 00:14:50,720 Vi kan inte hålla dig för att du ljuger dåligt. 174 00:14:50,880 --> 00:14:53,680 Men se till att vi kan hitta dig. 175 00:15:02,000 --> 00:15:05,640 -Han är mördaren. -Du misstänker alla. 176 00:15:05,800 --> 00:15:08,160 -Är han oskyldig? -Han vet nåt. 177 00:15:08,320 --> 00:15:10,920 Om dörren öppnades i helikoptern- 178 00:15:11,080 --> 00:15:13,720 -måste han hålla i med båda händerna. 179 00:15:13,880 --> 00:15:16,400 Nån annan var med dem i helikoptern. 180 00:15:16,560 --> 00:15:18,840 -Ja. -Hallå! 181 00:15:19,000 --> 00:15:21,200 Förbered er på att sänkas. 182 00:15:21,360 --> 00:15:23,800 De bekräftade att vår brända bil- 183 00:15:23,960 --> 00:15:27,200 -kopplade bankrånet till tre andra rån. 184 00:15:27,360 --> 00:15:31,120 Samma metod. De var proffs. Vi behöver den stora tavlan. 185 00:15:31,280 --> 00:15:35,040 Ni använder den väl inte? 186 00:15:35,200 --> 00:15:39,080 Blir det fyra brott ni inte kan lösa i stället för ett? 187 00:15:39,240 --> 00:15:42,920 Vi hittade nåt som kan hjälpa er med hopparen. 188 00:15:46,080 --> 00:15:48,160 -Bar du bara runt på den? -Ja. 189 00:15:48,320 --> 00:15:50,880 Han är bra. Kolla hennes min! 190 00:15:51,040 --> 00:15:54,240 Inte ens lite? Han gör sitt bästa. 191 00:15:56,360 --> 00:15:58,240 -Jag måste sticka. -Nu? 192 00:15:58,400 --> 00:16:00,520 -Ja. Izzy. -Vi ses i kväll. 193 00:16:01,600 --> 00:16:05,920 -Tänker du komma? -Ja. 194 00:16:06,080 --> 00:16:09,560 Jag trodde inte det efter det som hände i morse. 195 00:16:09,720 --> 00:16:12,160 -Jag kommer. -Okej. 196 00:16:17,640 --> 00:16:20,720 McKenna, får jag prata med dig? 197 00:16:21,720 --> 00:16:24,160 Du har fem våningar på dig. 198 00:16:24,320 --> 00:16:27,200 Syd blir gripen om hon har tur. 199 00:16:27,360 --> 00:16:30,880 Har hon otur kan hon dö. Hjälp mig att hjälpa henne. 200 00:16:31,040 --> 00:16:33,080 Så dramatisk du är. 201 00:16:33,240 --> 00:16:36,680 Syd sa att ni var på Cyrk innan den brann ned. 202 00:16:36,840 --> 00:16:38,360 Var ni ute och drack? 203 00:16:38,520 --> 00:16:42,320 Vittnen säger att du drog tjänstevapen mot Ray Sherman. 204 00:16:42,480 --> 00:16:48,040 -Råkar dina vittnen jobba för Ray? -Du är smart. 205 00:16:48,200 --> 00:16:51,960 Du tänkte nog hindra Syd från att göra nåt impulsivt. 206 00:16:53,080 --> 00:16:56,520 Om hon planerar nåt kan det gå ut över dig. 207 00:16:59,720 --> 00:17:01,040 Tiden är ute. 208 00:17:02,960 --> 00:17:05,320 -As. -Jag har varnat dig! 209 00:17:07,640 --> 00:17:08,960 Arlo? 210 00:17:18,200 --> 00:17:20,080 Jag har inte knarket... 211 00:17:21,200 --> 00:17:22,840 Kan vi prata om det? 212 00:17:24,440 --> 00:17:26,160 Vi kan komma överens. 213 00:17:32,720 --> 00:17:34,040 Ray? 214 00:17:51,120 --> 00:17:54,280 Jag säger ju att jag inte har er fentanyl! 215 00:17:54,440 --> 00:17:56,160 Tror han inte på oss? 216 00:17:56,320 --> 00:17:59,960 Vi får visa bröderna Sherman att Knox menar allvar. 217 00:18:00,120 --> 00:18:01,520 -Dante... -Vänta! 218 00:18:01,680 --> 00:18:04,400 Om vi inte får drogerna står du på tur. 219 00:18:04,560 --> 00:18:06,880 Nej, nej, nej! Jag ska hitta dem! 220 00:18:07,040 --> 00:18:09,200 Ska vi besöka din son först? 221 00:18:10,280 --> 00:18:13,120 Jag ska hitta dem! Jag vet var de är! 222 00:18:13,280 --> 00:18:16,760 -Tiden är ute, Ray. -Jag ska hitta dem! 223 00:18:22,040 --> 00:18:24,760 -Izzy! Vi är sena! -Jag väntar på dig. 224 00:18:43,760 --> 00:18:45,080 Vad tycker du? 225 00:18:46,880 --> 00:18:48,200 Det är gulligt. 226 00:18:49,400 --> 00:18:53,360 -Var det allt? -Ja. 227 00:18:53,520 --> 00:18:54,840 Jag ska sminka mig. 228 00:18:55,000 --> 00:18:56,920 -Och fixa håret. -Okej. 229 00:19:26,200 --> 00:19:28,800 Jag vet med största säkerhet- 230 00:19:28,960 --> 00:19:33,920 -att Patrick McKenna kommer att hjälpa staden som distriktsåklagare. 231 00:19:40,720 --> 00:19:43,440 -Jag har lärt mig... -Läcker klänning. 232 00:19:43,600 --> 00:19:46,040 -Tack, Izzy. Snyggt huvud. -Tack. 233 00:19:46,200 --> 00:19:51,120 Jag ska följa i hans spår och tjäna Los Angeles. 234 00:19:51,280 --> 00:19:52,600 Tack ska ni ha. 235 00:19:59,520 --> 00:20:02,440 -Då kör vi. -Får jag stanna hos Syd? 236 00:20:02,600 --> 00:20:04,640 Om jag måste gå, måste du gå. 237 00:20:04,800 --> 00:20:06,560 Le med tänderna. 238 00:20:06,720 --> 00:20:08,040 -Nu kör vi. -Okej. 239 00:20:09,840 --> 00:20:11,560 -Grattis, Patrick. -Tack. 240 00:20:11,720 --> 00:20:14,480 -Grattis. -Flippa inte ur. 241 00:20:14,640 --> 00:20:17,400 Varför ska han flippa ur? Jag är finklädd. 242 00:20:19,040 --> 00:20:21,760 -Det ser coolt ut. -Tycker du? 243 00:20:21,920 --> 00:20:23,880 Ja, som Emma Gonzalez. 244 00:20:26,840 --> 00:20:28,440 Får vi fota er? 245 00:20:32,680 --> 00:20:34,520 Jag är stolt över dig. 246 00:20:35,960 --> 00:20:38,400 -Jag oroar mig för henne. -Jag också. 247 00:20:53,280 --> 00:20:55,400 -Det var nära. -Ursäkta? 248 00:20:57,000 --> 00:21:00,120 En man som ignorerar den klänningen är dum. 249 00:21:01,240 --> 00:21:03,080 -Fönstershoppar du? -Ja. 250 00:21:04,320 --> 00:21:05,840 Jag hittade rätt. 251 00:21:07,240 --> 00:21:10,880 -Vad är det? -En andlig kontakt. 252 00:21:12,040 --> 00:21:16,000 -Är vi själsfränder nu? -Kanske i ett tidigare liv. 253 00:21:17,800 --> 00:21:22,000 -Lite töntigt sagt. -Min ex-make trodde på mystik. 254 00:21:22,160 --> 00:21:26,080 När äktenskapet haltade tog han med mig till ett medium. 255 00:21:26,240 --> 00:21:28,920 Hon sa att våra själar var förenade. 256 00:21:29,080 --> 00:21:34,160 Vi hade levt i Egypten, jag som slav och han som min herre. 257 00:21:34,320 --> 00:21:37,280 Vi skulle gottgöra för de gamla synderna. 258 00:21:37,440 --> 00:21:40,120 Min make tog ut skilsmässa nästa dag. 259 00:21:42,120 --> 00:21:44,840 -Skönt att slippa honom. -Jag vet. 260 00:21:49,520 --> 00:21:52,960 Jag ska trycka några händer. Nöjet var på min sida. 261 00:21:55,000 --> 00:21:56,320 Inte helt. 262 00:22:10,160 --> 00:22:11,760 Jag kommer snart. 263 00:22:14,720 --> 00:22:16,040 Får jag en till? 264 00:22:19,080 --> 00:22:21,320 -En drink? -Vad gör du här? 265 00:22:23,360 --> 00:22:26,440 Gillar du fortfarande tequila med is, Perez? 266 00:22:27,920 --> 00:22:30,760 -Jag heter McKenna! -Jag vet vem du är. 267 00:22:31,960 --> 00:22:34,360 -Vad är det för fel på dig? -På mig? 268 00:22:35,520 --> 00:22:36,840 Ray är död! 269 00:22:39,160 --> 00:22:42,120 Knox dödade honom bakom klubben- 270 00:22:42,280 --> 00:22:45,200 -som vi skulle öppna för att slippa Knox. 271 00:22:46,680 --> 00:22:49,880 De är ute efter mig nu. Så... 272 00:22:51,360 --> 00:22:54,880 Vet du vad som är intressant? De brände ihjäl honom. 273 00:22:55,040 --> 00:22:59,960 De brände honom för de tror att han brände ned klubben. 274 00:23:00,120 --> 00:23:03,440 Men du och jag vet vad som hände. 275 00:23:06,520 --> 00:23:07,840 Gud. 276 00:23:10,800 --> 00:23:13,040 Dante, jag beklagar. 277 00:23:13,200 --> 00:23:16,320 Skitsnack. Du hatade Ray. 278 00:23:16,480 --> 00:23:20,400 Han hatade dig också, men han tog hand om oss. 279 00:23:22,600 --> 00:23:24,160 Du är skyldig honom. 280 00:23:26,240 --> 00:23:29,240 -Vad vill du? -Att du gör ditt jobb. 281 00:23:30,320 --> 00:23:33,120 Du ska hitta den som gjorde det här. 282 00:23:35,360 --> 00:23:37,200 Tack för att du kom. 283 00:23:39,040 --> 00:23:41,600 Du måste gå härifrån nu. 284 00:23:50,760 --> 00:23:53,040 -Du är skyldig mig. -Snälla, gå. 285 00:24:39,960 --> 00:24:44,000 Jag beklagar. Vi ville hitta drogerna innan du kom. 286 00:24:44,160 --> 00:24:47,440 Ray sa att du hade drogerna. 287 00:24:47,600 --> 00:24:49,080 Du är hemma tidigt. 288 00:24:50,160 --> 00:24:52,640 Vänta, jag måste fota. 289 00:24:56,680 --> 00:24:58,280 Snyggt. 290 00:24:58,440 --> 00:25:00,640 Var är våra grejer? 291 00:25:28,920 --> 00:25:30,320 Ge mig Knox. 292 00:25:33,080 --> 00:25:35,520 -Passa dig. -Ut ur mitt hus. 293 00:25:49,360 --> 00:25:50,680 Hej. 294 00:26:06,640 --> 00:26:07,960 Hur är läget? 295 00:26:10,480 --> 00:26:13,200 Vi funkar bäst när vi har gränser- 296 00:26:13,360 --> 00:26:17,040 -grundade på min respekt för dig som en auktoritet. 297 00:26:20,240 --> 00:26:21,680 -Respekt? -Oftast. 298 00:26:21,840 --> 00:26:23,280 Jaså? 299 00:26:26,720 --> 00:26:31,760 Jag var också en rebell i din ålder. 300 00:26:31,920 --> 00:26:34,320 Jag gjorde nåt riktigt hemskt. 301 00:26:34,480 --> 00:26:38,120 Mamma hade dödat mig om hon fick veta. 302 00:26:40,000 --> 00:26:44,400 Jag dolde den i ett år. Det är den största jag har. 303 00:26:46,280 --> 00:26:50,440 Jag var kär, men jag var inte lika modig som du. 304 00:26:50,600 --> 00:26:54,800 Du bara satsade och gömmer dig inte för någon. 305 00:26:55,880 --> 00:26:57,480 Tack. 306 00:26:57,640 --> 00:27:03,080 Det är jobbigt att vara tonåring. Det kan vara tufft ibland. 307 00:27:04,160 --> 00:27:06,440 Du ska veta att om... 308 00:27:08,080 --> 00:27:13,000 Om du vill prata om nåt... så finns jag här. 309 00:27:16,960 --> 00:27:18,280 Ja. 310 00:27:20,200 --> 00:27:23,600 Jag bara... Jag saknar henne. 311 00:27:25,600 --> 00:27:26,920 Jag beklagar. 312 00:27:28,440 --> 00:27:29,760 Varför? 313 00:27:31,240 --> 00:27:36,360 Det var inte du som var rattfull och mosade vår bil. 314 00:27:37,480 --> 00:27:41,840 Nej, men jag kan vara ledsen för att du förlorade din mamma. 315 00:27:43,320 --> 00:27:44,640 Jag antar det. 316 00:27:47,520 --> 00:27:48,840 Tack. 317 00:27:53,040 --> 00:27:56,120 -Måste du göra så? -Det är det renaste vi har. 318 00:28:04,600 --> 00:28:06,800 Jag kan få fram mr Knox fentanyl. 319 00:28:06,960 --> 00:28:08,720 -Jag vet... -Du vet inget. 320 00:28:08,880 --> 00:28:11,520 -Du fick infon. -Du vet inte vem Syd är. 321 00:28:11,680 --> 00:28:15,400 -Hon är bara nån snut. -Hon spöade din kompis. 322 00:28:15,560 --> 00:28:19,120 Atticus var inte i form. Jag fixar det. 323 00:28:19,280 --> 00:28:21,680 Mr Knox tvivlar på dig, så jag kom. 324 00:28:22,800 --> 00:28:24,480 Det var onödigt. 325 00:28:27,040 --> 00:28:28,640 Är du färdig? 326 00:28:30,040 --> 00:28:31,840 Är han klar? 327 00:28:40,280 --> 00:28:43,280 Du underskattade henne och misslyckades. 328 00:28:43,440 --> 00:28:46,200 Mr Knox vill att jag tar över arbetet. 329 00:28:46,360 --> 00:28:49,280 Du ska göra precis som jag säger. 330 00:28:49,440 --> 00:28:50,960 Är det uppfattat? 331 00:28:53,800 --> 00:28:57,800 Jag behöver ett svar, Arlo. Kommunikation är viktigt. 332 00:28:57,960 --> 00:29:02,240 -Ja, det är uppfattat. -Utmärkt. 333 00:29:04,200 --> 00:29:06,080 Du får inga fler varningar. 334 00:29:11,040 --> 00:29:12,440 Hur är det? 335 00:29:16,320 --> 00:29:18,640 Det går dåligt för grabbarna. 336 00:29:21,840 --> 00:29:24,520 "Tack för friheten. Fortsätt suga." 337 00:29:24,680 --> 00:29:26,200 "Från bankrånarna." 338 00:29:27,440 --> 00:29:32,560 Nu har du satt dig på pottkanten, Nancy. Jag ska hämnas. 339 00:29:32,720 --> 00:29:34,040 Det var kul. 340 00:29:35,600 --> 00:29:38,440 -Hade du en jobbig natt? -Nåt sånt. 341 00:29:38,600 --> 00:29:41,440 Vet du vem som knuffade Lowell? 342 00:29:41,600 --> 00:29:45,880 Nej, men kolla här. Passagerarlistor. 343 00:29:46,040 --> 00:29:49,520 De här tre betalade inte. 344 00:29:49,680 --> 00:29:53,000 Paula Downey, Seth Lynwood och Chris Torrance. 345 00:29:53,160 --> 00:29:56,200 Företaget går under men ger ut gratis turer? 346 00:29:56,360 --> 00:30:00,880 Det trodde jag med. Jag upptäckte att de här tre inte finns. 347 00:30:01,040 --> 00:30:04,560 Kendrick måste uppge namn till flygtornet- 348 00:30:04,720 --> 00:30:06,800 -men ingen flög på de turerna. 349 00:30:06,960 --> 00:30:10,480 Paula Downey, Seth Lynwood och Chris Torrance... 350 00:30:10,640 --> 00:30:14,160 Bara för att vi fastnade behöver ni inte mobba oss. 351 00:30:14,320 --> 00:30:17,960 -Va? -Vi hör er. Downey, Lynwood... 352 00:30:18,120 --> 00:30:20,000 Vad pratar du om? 353 00:30:20,160 --> 00:30:22,840 Rånen utfördes i Downey, Lynwood och... 354 00:30:24,240 --> 00:30:25,920 Vad pratar ni om? 355 00:30:27,040 --> 00:30:30,040 -Var var den brända bilen? -Hansen Hills. 356 00:30:33,480 --> 00:30:36,840 Kolla här. Rachel Hansen. 357 00:30:38,120 --> 00:30:39,640 Va? 358 00:30:39,800 --> 00:30:43,840 -Berätta om brotten. -Fyra rån med okända flyktvägar. 359 00:30:45,640 --> 00:30:46,960 De jobbar snabbt. 360 00:30:47,120 --> 00:30:50,320 De tömmer kassorna men låter valven vara. 361 00:30:57,040 --> 00:31:00,720 De sticker 90 sekunder innan polisen kommer. 362 00:31:04,360 --> 00:31:07,680 Ni undrade hur de lyckades undfly polisen. 363 00:31:07,840 --> 00:31:11,800 De fick hjälp av helikoptern och bytte ut bilarna. 364 00:31:11,960 --> 00:31:14,920 De brände bilarna för att dölja spåren. 365 00:31:15,080 --> 00:31:17,960 Er kille Kendrick flög iväg med dem. 366 00:31:18,120 --> 00:31:20,440 -Det blir inga spår. -Som sagt. 367 00:31:22,080 --> 00:31:24,880 Vad tror ni om det? 368 00:31:26,320 --> 00:31:29,080 -Vi nämner er i rapporten. -Va? 369 00:31:29,240 --> 00:31:30,960 Det här är vårt fall. 370 00:31:31,120 --> 00:31:34,560 Ni hade aldrig kopplat ihop namnen utan oss. 371 00:31:34,720 --> 00:31:36,920 Larm från Glendales bank. 372 00:31:37,080 --> 00:31:40,320 Om vi har rätt vet vi var Kendrick- 373 00:31:40,480 --> 00:31:42,960 -och hans liga landar. 374 00:31:45,120 --> 00:31:46,560 -Va? -Ska vi dela? 375 00:31:46,720 --> 00:31:48,960 -Vad sa du? -Vi delar på äran! 376 00:31:49,120 --> 00:31:51,000 Vi sticker. 377 00:32:16,560 --> 00:32:20,400 -Jag sa ju att de hade en samoan! -Men du sa tre vita! 378 00:32:23,960 --> 00:32:26,480 -De sticker! -Förstärkning på väg. 379 00:32:26,640 --> 00:32:29,160 De är borta tills dess. Vi går runt. 380 00:32:43,240 --> 00:32:45,040 -Fan. -Vi är omringade. 381 00:32:45,200 --> 00:32:50,120 Vi skjuter oss fram till helikoptern. Var försiktig. Ta den! 382 00:33:46,240 --> 00:33:47,560 Det är två kvar. 383 00:33:49,280 --> 00:33:51,640 -Vad betyder det? -Distrahera honom. 384 00:33:51,800 --> 00:33:54,120 -Gör det ni. -Ni har bättre vinkel. 385 00:33:54,280 --> 00:33:55,760 Knappast. 386 00:33:58,520 --> 00:33:59,840 Släpp vapnet! 387 00:34:00,000 --> 00:34:02,200 Ni behövde inte döda honom! 388 00:34:03,520 --> 00:34:06,960 Ingen fara. Släpp vapnet, Kendrick. 389 00:34:08,960 --> 00:34:11,200 Lowell skulle få en del av bytet. 390 00:34:11,360 --> 00:34:15,840 Det var Zekes idé. När Lowell sa nej knuffade Zeke ut honom. 391 00:34:20,840 --> 00:34:22,160 Det är mitt fel. 392 00:34:24,040 --> 00:34:27,160 -Lowell dog på grund av mig. -Ingen fara. 393 00:34:41,440 --> 00:34:44,320 Om ni skriver rapporten kan ni få äran. 394 00:34:45,920 --> 00:34:48,360 -Säkert? -Ja. Ni är skyldiga oss. 395 00:35:23,880 --> 00:35:25,200 Jag älskar dig. 396 00:35:32,160 --> 00:35:33,480 Älskar dig också. 397 00:35:46,960 --> 00:35:49,560 Jag ska gissa. 398 00:35:49,720 --> 00:35:53,840 Du står här fastfrusen för du glömde ringa till Michelle. 399 00:35:54,960 --> 00:35:56,520 Nej. 400 00:35:56,680 --> 00:35:59,280 Jag kunde inte svara när du stirrade. 401 00:36:00,360 --> 00:36:02,080 -Va! -Vi säger inget än... 402 00:36:02,240 --> 00:36:04,720 ...men hon ringde om läkarbesöket. 403 00:36:05,640 --> 00:36:08,160 Fantastiskt! Vem är pappan? 404 00:36:08,320 --> 00:36:12,320 Kom hit med dig! Grattis! 405 00:36:12,480 --> 00:36:15,440 Ingen trodde att du hade det i dig. 406 00:36:15,840 --> 00:36:17,360 Det här är toppen. 407 00:36:22,680 --> 00:36:24,040 Vad letade de efter? 408 00:36:25,120 --> 00:36:28,440 Fentanyl för 20 miljoner dollar. 409 00:36:28,600 --> 00:36:31,600 Skämtar du? De kunde ha dödat dig! 410 00:36:31,760 --> 00:36:34,840 Knox är affärsman. En död polis ser dåligt ut. 411 00:36:35,000 --> 00:36:41,520 Har allt det här hänt på grund av det där? 412 00:36:42,960 --> 00:36:47,760 Det är 50 gånger starkare än heroin. 413 00:36:47,920 --> 00:36:51,400 Två mg kan döda. Det här är 45 kilo. 414 00:36:51,560 --> 00:36:54,080 Man kan döda 26 miljoner människor. 415 00:36:55,800 --> 00:36:58,240 Nej, det här var inte planerat. 416 00:36:58,400 --> 00:37:00,320 Ja, jag brände ned klubben. 417 00:37:00,480 --> 00:37:04,520 Men innan det hittade jag det där gömt i ett rum. 418 00:37:04,680 --> 00:37:06,120 Jag måste ta det. 419 00:37:06,280 --> 00:37:10,280 Ray dog på grund av det, för att du stal drogerna. 420 00:37:10,440 --> 00:37:14,840 Han gjorde några dåliga val, men det har jag också gjort. 421 00:37:15,000 --> 00:37:18,160 Jag skulle inte vara här utan Ray och Dante. 422 00:37:20,440 --> 00:37:25,880 Tror du att jag tänker väga Rays liv mot alla som kunde ha dött- 423 00:37:26,040 --> 00:37:28,920 -om Knox släppte ut det på gatorna? 424 00:37:29,080 --> 00:37:30,640 Räkna själv, McKenna! 425 00:37:41,520 --> 00:37:44,600 Du hade rätt. 426 00:37:47,880 --> 00:37:50,680 Du...har rätt. 427 00:37:54,040 --> 00:37:57,920 Jag kan inte komma åt Knox utan att det drabbar mina nära. 428 00:37:58,080 --> 00:38:00,720 Var ärlig. 429 00:38:00,880 --> 00:38:03,560 Om jag hade sagt att jag känner Ray... 430 00:38:10,320 --> 00:38:13,600 Ja, jag hade handlat annorlunda. 431 00:38:16,160 --> 00:38:17,480 Förlåt. 432 00:38:35,000 --> 00:38:36,800 Jag måste bli av med det. 433 00:38:40,240 --> 00:38:43,800 Det måste bort innan nån skadas. Jag har en plan. 434 00:38:43,960 --> 00:38:49,840 Jag kan inte gräva mig ur det här på egen hand. 435 00:38:55,240 --> 00:38:56,560 Har du en spade? 436 00:39:01,440 --> 00:39:05,000 Är det en metafor? Jag har ingen spade. 437 00:39:05,160 --> 00:39:07,200 Ja, det är en metafor. 438 00:39:09,600 --> 00:39:12,400 -Blev de galna? -Det hör inte hit. 439 00:39:12,560 --> 00:39:15,280 James och de andra gillar det. 440 00:39:15,440 --> 00:39:18,520 -Det hör verkligen inte hit. -Dra nytta av det! 441 00:39:18,680 --> 00:39:22,840 Bara så att du vet finns det lättare sätt att få falskleg. 442 00:39:23,000 --> 00:39:26,720 Falskleg funkar inte. Det måste vara äkta vara. 443 00:39:28,520 --> 00:39:30,600 Du får ligga lite vid poolen. 444 00:39:30,760 --> 00:39:32,840 Det är tillräckligt likt. 445 00:39:34,080 --> 00:39:35,400 Tacka din kusin. 446 00:39:47,320 --> 00:39:52,000 -Vem fan är du? -Lugn. Du letade väl efter mig? 447 00:39:53,680 --> 00:39:58,680 Kan du lägga ned pistolen? Du ringde mig. 448 00:39:58,840 --> 00:40:01,000 -Patel? -Skaffa bättre lås. 449 00:40:02,080 --> 00:40:05,480 -Varför är du här? -Du börjar. Vem berättade om mig? 450 00:40:05,640 --> 00:40:08,600 -En som inte vill att jag svarar. -Mystiskt. 451 00:40:08,760 --> 00:40:11,440 -Hur vet du var jag bor? -Jag gör sånt. 452 00:40:11,600 --> 00:40:13,880 Jag ville visa vad jag kan. 453 00:40:14,040 --> 00:40:15,840 Hur går det här till? 454 00:40:16,000 --> 00:40:18,160 Fick du veta mitt pris? 455 00:40:20,840 --> 00:40:24,280 Ingen fara. Jag kan vänta. 456 00:40:32,720 --> 00:40:38,040 Jag letar efter en skitstövel till spoling. Han heter Arlo. 457 00:40:38,200 --> 00:40:42,880 Han skickade Rays plats från den här mobilen. 458 00:40:45,000 --> 00:40:47,440 -Hej. -Precis vad jag behövde. 459 00:40:50,240 --> 00:40:54,240 Jag tänker på killen från festen. Hines. 460 00:40:54,400 --> 00:40:57,360 Du pratade med honom. Vad handlade det om? 461 00:41:00,440 --> 00:41:05,160 Han var full och jag bad honom gå. Det var inget. 462 00:41:05,320 --> 00:41:08,480 -Det såg inte så ut. -Vad menar du? 463 00:41:08,640 --> 00:41:13,080 Han påstod att han hade bott här och sen var han på festen. 464 00:41:13,240 --> 00:41:14,560 Det är ingen slump. 465 00:41:18,640 --> 00:41:23,240 Jag är distriktsåklagare nu. Jag representerar rättsväsendet. 466 00:41:23,400 --> 00:41:27,040 Jag blir en måltavla. Han är ute efter mig. 467 00:41:28,680 --> 00:41:32,040 -Vad tror du att han vill? -Jag vet inte. 468 00:41:34,760 --> 00:41:37,440 Jag kanske inte skulle ha tagit jobbet. 469 00:41:39,400 --> 00:41:41,760 -Mår du bra? -Ja. 470 00:41:43,800 --> 00:41:46,800 -Jag måste jobba. -God natt. 471 00:41:48,840 --> 00:41:51,480 Du. Jag älskar dig. 472 00:41:59,520 --> 00:42:01,520 Tråkigt att du måste sluta. 473 00:42:03,760 --> 00:42:06,840 Berätta om den nya killen. 474 00:42:15,240 --> 00:42:17,560 Hej. Kom in. 475 00:42:18,440 --> 00:42:20,960 Jag trodde inte att du skulle ringa. 476 00:42:21,120 --> 00:42:25,040 Vad ska jag säga? Jag gillar det jag gillar. 477 00:42:28,720 --> 00:42:32,880 Jag tog med en väska med godsaker och en egen mugg. 478 00:42:34,080 --> 00:42:35,400 Så omtänksamt. 479 00:42:39,840 --> 00:42:43,640 Bra att du kom. Jag behöver din expertis. 480 00:43:06,440 --> 00:43:07,920 Funkade det? 481 00:43:12,120 --> 00:43:13,440 Igen. 482 00:44:16,920 --> 00:44:20,920 Text: Katarina Larsson www.sdimedia.com 35775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.