Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,920
Tidigare...
2
00:00:02,080 --> 00:00:05,560
Gabriel Knox är en spökhistoria
för skurkar.
3
00:00:05,720 --> 00:00:08,720
Nån torterade mig
och lämnade mig att dö.
4
00:00:08,880 --> 00:00:12,160
-Du tror att han är här.
-Ray Sherman vet var.
5
00:00:12,320 --> 00:00:13,920
Hej, Ray.
6
00:00:20,280 --> 00:00:22,840
Vi måste prata om din partner.
7
00:00:23,000 --> 00:00:27,280
-Du är skyldig mig.
-Det var länge sen.
8
00:00:27,440 --> 00:00:30,600
Ditt förflutna har en vana
att dyka upp igen.
9
00:00:33,520 --> 00:00:35,640
-Dante?
-Jag bodde här förut.
10
00:00:35,800 --> 00:00:38,320
Han stod utanför när jag kom hem.
11
00:00:38,480 --> 00:00:41,720
Det fattas droger.
Hjälp mig hitta Ray.
12
00:00:43,040 --> 00:00:45,240
-Hej, Arlo.
-Hitta din bror.
13
00:00:45,400 --> 00:00:46,720
Ge mig mina droger!
14
00:00:46,880 --> 00:00:50,520
-Är det samma Dante Sherman?
-Ja, Ray Shermans bror.
15
00:00:50,680 --> 00:00:53,880
Du sa att du skyddar mig,
men det är skitsnack.
16
00:00:54,040 --> 00:00:57,440
Det här är annorlunda.
Vi måste lita på varandra.
17
00:00:57,600 --> 00:00:59,240
Inga fler hemligheter.
18
00:01:15,840 --> 00:01:17,160
Arcanos mayores.
19
00:01:21,240 --> 00:01:22,560
Tornet.
20
00:01:24,240 --> 00:01:25,560
Djävulen.
21
00:01:29,080 --> 00:01:33,520
Fem pentagram. Tio svärd.
Alla ligger åt fel håll.
22
00:01:35,560 --> 00:01:38,240
-Lo siento.
-Du styr inte över ödet.
23
00:01:41,680 --> 00:01:45,760
Hur kan jag kämpa mot
den kommande motgången?
24
00:01:54,720 --> 00:01:57,760
Ataque. I tysthet.
25
00:01:59,000 --> 00:02:00,320
Anfall.
26
00:02:03,480 --> 00:02:07,400
Fröken. Jag ville inte nämna det,
men Raul...
27
00:02:07,560 --> 00:02:10,280
-Jag har inte råd...
-Behåll butiken.
28
00:02:10,440 --> 00:02:11,880
Du slipper hyran.
29
00:02:13,680 --> 00:02:17,200
-Jag äger byggnaden nu.
-Raul skulle aldrig sälja...
30
00:03:28,200 --> 00:03:30,240
Syd, kul att ses igen.
31
00:03:31,840 --> 00:03:36,360
Händer det i dag?
Ska du äntligen bekänna?
32
00:03:36,520 --> 00:03:40,400
-Jag måste synda först.
-Jag klädde upp mig i onödan.
33
00:03:44,160 --> 00:03:47,320
Du måste inte lida ensam.
34
00:03:47,480 --> 00:03:50,320
Jag vill inte utsätta andra
för lidandet.
35
00:03:51,360 --> 00:03:55,960
Till och med Job, som led mest
under Gud, hade vänner.
36
00:03:56,120 --> 00:03:58,640
Job, andra kapitlet, vers 11-13.
37
00:03:58,800 --> 00:04:01,960
Jobs tre vänner,
Elifas, Bildad och Sofar-
38
00:04:02,120 --> 00:04:05,120
-gick för att trösta honom.
39
00:04:05,280 --> 00:04:08,080
När de såg honom satte de sig där-
40
00:04:08,240 --> 00:04:09,920
-i sju dagar och nätter.
41
00:04:10,080 --> 00:04:14,400
Ingen sa nåt
för de såg hur mycket han led.
42
00:04:16,440 --> 00:04:20,920
Imponerande.
Men du missar skogen för alla träd.
43
00:04:21,080 --> 00:04:23,480
Poängen är inte att vännerna teg.
44
00:04:24,520 --> 00:04:29,040
Trots allt Job gick igenom,
hade han ändå vänner.
45
00:04:38,080 --> 00:04:40,920
Izzy, har du bestämt kläder
till i kväll?
46
00:04:42,000 --> 00:04:44,320
Nej, har du?
47
00:04:44,480 --> 00:04:47,560
Det är inte svårt.
Det är ett pressmöte.
48
00:04:47,720 --> 00:04:49,960
Till och med Nancy klär upp sig.
49
00:04:50,120 --> 00:04:52,680
"Till och med Nancy"?
Vad betyder det?
50
00:04:53,680 --> 00:04:55,600
Vi måste imponera.
51
00:04:55,760 --> 00:04:58,280
Jag tänker inte
låtsas vara nån annan.
52
00:05:02,280 --> 00:05:04,680
Du är en vacker, smart ung kvinna.
53
00:05:04,840 --> 00:05:08,680
Men kan du vara det
i mer passande kläder?
54
00:05:09,920 --> 00:05:14,640
Vi får ge efter för din pappas
dammiga kvinnohat i kväll.
55
00:05:14,800 --> 00:05:17,400
Det är hans problem, inte vårt.
56
00:05:18,960 --> 00:05:21,840
-Visst.
-Tack.
57
00:05:28,800 --> 00:05:32,680
-Du vet att jag älskar din stil.
-Ja, det gör du.
58
00:05:36,480 --> 00:05:37,960
Vi ses i kväll.
59
00:05:40,640 --> 00:05:42,640
Vi ses om några veckor.
60
00:05:42,800 --> 00:05:46,080
Pappa måste fixa lite saker.
Allt blir bra.
61
00:05:46,240 --> 00:05:49,320
Hälsa mamma från mig.
62
00:05:58,320 --> 00:06:03,840
Hälsa på din bror, Ray.
Säg åt honom att hämta drogerna.
63
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Dante, stick från staden.
64
00:06:06,160 --> 00:06:10,160
Jag har inte era droger
och brände inte ned klubben!
65
00:06:10,320 --> 00:06:14,360
Jag tror inte på dig!
66
00:06:15,560 --> 00:06:18,040
GE OSS DROGERNA
67
00:06:24,560 --> 00:06:29,200
VI HAR DEM INTE
68
00:06:29,360 --> 00:06:31,960
TRÅKIGT FÖR RAY
69
00:06:36,560 --> 00:06:37,880
Kom igen!
70
00:06:39,080 --> 00:06:41,760
-Akta dig!
-Det heter biltvätt, José.
71
00:06:41,920 --> 00:06:44,720
Då kan man se
och skadar inte min bil.
72
00:06:44,880 --> 00:06:46,520
Jag heter Frank.
73
00:06:46,680 --> 00:06:50,080
Min försäkring...
Kan jag betala för reparationen?
74
00:06:50,240 --> 00:06:53,720
Vill du betala?
Stötfångaren kostar 11 000 dollar.
75
00:06:53,880 --> 00:06:55,240
Bilen är värd...
76
00:07:05,800 --> 00:07:07,520
Det där betalar jag inte.
77
00:07:23,360 --> 00:07:26,640
Han hoppade inte härifrån.
78
00:07:26,800 --> 00:07:30,280
Han skulle inte kunna träffa rätt
där uppifrån.
79
00:07:32,240 --> 00:07:35,560
Man kan inte bara falla från skyn.
Vad?
80
00:07:37,440 --> 00:07:40,680
Ska vi glömma
att du gick ifrån mig i går-
81
00:07:40,840 --> 00:07:44,760
-och att du inte svarar mig?
Låtsas vi som inget?
82
00:07:44,920 --> 00:07:48,000
Ska vi glömma
att du kollade min bakgrund-
83
00:07:48,160 --> 00:07:50,920
-vilket inkräktade på mitt privatliv?
84
00:07:51,080 --> 00:07:54,720
Efter det du gjorde
får du inte gräva i mitt liv.
85
00:07:54,880 --> 00:07:57,600
Ingen bryr sig!
Alla har ett förflutet.
86
00:07:57,760 --> 00:08:01,600
Jag grävde inte i ditt liv.
Jag kollade upp Ray Sherman.
87
00:08:01,760 --> 00:08:04,080
Det ledde till hans bror och dig.
88
00:08:04,240 --> 00:08:06,840
Och jag såg Dante hemma hos dig.
89
00:08:07,000 --> 00:08:11,320
På grund av dig!
Du drar in mig i dina affärer.
90
00:08:13,160 --> 00:08:19,120
-Jag vet vad Knox gjorde mot dig...
-Det vet jag knappt själv.
91
00:08:20,200 --> 00:08:23,800
Jag har ärren och journaler,
men jag minns inte ens...
92
00:08:23,960 --> 00:08:26,560
-...rövhålets ansikte.
-Rövhålet?
93
00:08:28,520 --> 00:08:31,000
Det lät bättre i huvudet.
94
00:08:31,160 --> 00:08:33,200
Det blir som en...
95
00:08:33,360 --> 00:08:36,320
-Ett litet rövhål i mitten.
-Ett rövansikte.
96
00:08:36,480 --> 00:08:38,920
-Äckligt.
-Ja.
97
00:08:42,320 --> 00:08:44,080
Du kan inte undvika mig.
98
00:08:45,800 --> 00:08:48,680
Mitt förflutna måste förbli glömt.
99
00:08:51,840 --> 00:08:53,320
Respektera det.
100
00:08:55,600 --> 00:08:57,840
Jag går och avslutar jobbet.
101
00:09:04,240 --> 00:09:05,840
De rånade en bank-
102
00:09:06,000 --> 00:09:09,120
-och dumpade flyktbilen
ute i vildmarken.
103
00:09:09,280 --> 00:09:10,680
Vitingar, alltså...
104
00:09:11,960 --> 00:09:14,440
Våra rånare har masker
och handskar.
105
00:09:14,600 --> 00:09:17,320
Vi vet inget,
men du tror att de är vita.
106
00:09:18,360 --> 00:09:19,800
Se dig omkring.
107
00:09:21,080 --> 00:09:23,640
En bror skulle aldrig ut
i skräckzonen-
108
00:09:23,800 --> 00:09:25,360
-för att dumpa en bil.
109
00:09:25,520 --> 00:09:28,160
Det är två vita snubbar
och en samoan.
110
00:09:28,320 --> 00:09:30,320
-Samoan?
-För mångfalden.
111
00:09:33,000 --> 00:09:36,240
När frugan ringer, svarar du.
112
00:09:36,400 --> 00:09:39,560
Om du inte svarar
undrar hon om du lever.
113
00:09:40,720 --> 00:09:42,240
Skärpning.
114
00:09:57,640 --> 00:10:00,280
-Har du den?
-Ja.
115
00:10:01,720 --> 00:10:03,040
Är du säker?
116
00:10:04,200 --> 00:10:06,240
Gör det innan Roth kommer.
117
00:10:12,000 --> 00:10:13,760
Är du helt säker?
118
00:10:19,280 --> 00:10:20,960
Vänta!
119
00:10:21,120 --> 00:10:23,840
-Jag trodde verkligen...
-Jag gör det.
120
00:11:00,400 --> 00:11:03,440
-Får jag slå mig ned?
-Självklart.
121
00:11:03,600 --> 00:11:05,480
Trevligt att ses. Två till!
122
00:11:05,640 --> 00:11:07,840
-Lite tidigt för det.
-Knappast.
123
00:11:09,440 --> 00:11:13,040
-Skål för dig, distriktsåklagaren.
-Bara tillfälligt.
124
00:11:15,600 --> 00:11:18,680
Vad ska jag göra
när du inte är där och kan...
125
00:11:18,840 --> 00:11:22,960
-Dela med mig av min visdom?
-Snacka skit.
126
00:11:24,680 --> 00:11:28,120
Jag jobbar hårt
för att slippa ditt skitsnack.
127
00:11:32,680 --> 00:11:36,720
Jag måste tillbaka till jobbet.
Jag kom bara hit...
128
00:11:38,360 --> 00:11:40,280
...för att ge dig den här.
129
00:11:41,840 --> 00:11:44,080
Tack ska du ha, för allt.
130
00:11:48,640 --> 00:11:49,960
Du...
131
00:11:51,200 --> 00:11:55,320
Som åklagare är det
lätt att se vilka som gör fel.
132
00:11:57,040 --> 00:11:59,360
Hädanefter blir du politiker.
133
00:11:59,960 --> 00:12:02,800
Då är det svårare
att skilja gott från ont.
134
00:12:04,440 --> 00:12:06,800
Håll hårt i dina principer.
135
00:12:09,280 --> 00:12:11,280
Det blir svårare än du tror.
136
00:12:23,920 --> 00:12:29,320
Offret är Lowell Hudson.
Han äger en helikopteruthyrning.
137
00:12:29,480 --> 00:12:33,800
Var Lowell ute och flög och föll av?
138
00:12:33,960 --> 00:12:36,160
Han har nog en magisk helikopter-
139
00:12:36,320 --> 00:12:40,840
-som fortsätter flyga
trots att piloten ramlar ut.
140
00:12:41,000 --> 00:12:45,240
Lowell kanske knuffades ut
för att han var dryg.
141
00:12:47,080 --> 00:12:51,920
-Hade han nån partner?
-Ja. Todd Kendrick.
142
00:12:52,080 --> 00:12:56,200
Vi fick en ny helikopter.
En Robinson R-44.
143
00:12:56,360 --> 00:13:00,160
Lowell sa att vi kan flyga
fler människor åt gången-
144
00:13:00,320 --> 00:13:02,040
-och tjäna mer pengar.
145
00:13:03,040 --> 00:13:04,960
Vi var skuldsatta.
146
00:13:06,800 --> 00:13:08,560
Lowell älskade företaget.
147
00:13:12,320 --> 00:13:13,640
Han...
148
00:13:15,640 --> 00:13:19,640
-Han...
-Vad gjorde han?
149
00:13:20,640 --> 00:13:21,960
Fokusera!
150
00:13:23,960 --> 00:13:27,200
Han klandrade sig själv
när det gick dåligt.
151
00:13:27,360 --> 00:13:31,120
Vi var partner,
men han tog hand om affärerna.
152
00:13:32,560 --> 00:13:37,240
När det hände flög vi helikoptern
och utvärderade den.
153
00:13:37,400 --> 00:13:38,960
-Bara ni två?
-Ja.
154
00:13:40,800 --> 00:13:44,560
Vi är uppe i luften
och då blir Lowell distraherad.
155
00:13:44,720 --> 00:13:48,880
Plötsligt öppnar han dörren
och dras med av vinddraget.
156
00:13:49,040 --> 00:13:52,880
Jag kunde bara försöka
hålla helikoptern stadig.
157
00:13:53,040 --> 00:13:54,360
Lowell var borta.
158
00:13:58,240 --> 00:13:59,920
-Inte illa.
-Ett svagt B.
159
00:14:00,080 --> 00:14:02,440
-Ja.
-Ursäkta?
160
00:14:02,600 --> 00:14:04,720
Du träffade inte helt rätt.
161
00:14:04,880 --> 00:14:06,880
-Som Lowell.
-För tidigt.
162
00:14:07,040 --> 00:14:08,440
-Tycker du?
-Ja, lite.
163
00:14:08,600 --> 00:14:11,520
-Jag behövde inte komma hit.
-Jo.
164
00:14:11,680 --> 00:14:15,080
Hur skulle du annars berätta
ditt inövade tal?
165
00:14:16,080 --> 00:14:19,520
-Va?
-Du bytte tempus.
166
00:14:19,680 --> 00:14:22,960
Du började i preteritum,
så det var nog sant.
167
00:14:23,120 --> 00:14:27,280
Ni var skuldsatta
och Lowell klandrade sig själv.
168
00:14:27,440 --> 00:14:30,800
När man övar brukar man tänka
på saker i presens.
169
00:14:30,960 --> 00:14:33,960
"Lowell är distraherad
och öppnar dörren."
170
00:14:34,120 --> 00:14:39,040
Funkade inte radion?
Varför larmade du inte?
171
00:14:39,200 --> 00:14:43,320
Lowell var väl din vän?
Varför kallade du inte på hjälp?
172
00:14:43,520 --> 00:14:46,440
-Jag vill ha en advokat.
-Nu passar hjälpen.
173
00:14:47,640 --> 00:14:50,720
Vi kan inte hålla dig
för att du ljuger dåligt.
174
00:14:50,880 --> 00:14:53,680
Men se till att vi kan hitta dig.
175
00:15:02,000 --> 00:15:05,640
-Han är mördaren.
-Du misstänker alla.
176
00:15:05,800 --> 00:15:08,160
-Är han oskyldig?
-Han vet nåt.
177
00:15:08,320 --> 00:15:10,920
Om dörren öppnades i helikoptern-
178
00:15:11,080 --> 00:15:13,720
-måste han hålla i
med båda händerna.
179
00:15:13,880 --> 00:15:16,400
Nån annan var med dem
i helikoptern.
180
00:15:16,560 --> 00:15:18,840
-Ja.
-Hallå!
181
00:15:19,000 --> 00:15:21,200
Förbered er på att sänkas.
182
00:15:21,360 --> 00:15:23,800
De bekräftade att vår brända bil-
183
00:15:23,960 --> 00:15:27,200
-kopplade bankrånet
till tre andra rån.
184
00:15:27,360 --> 00:15:31,120
Samma metod. De var proffs.
Vi behöver den stora tavlan.
185
00:15:31,280 --> 00:15:35,040
Ni använder den väl inte?
186
00:15:35,200 --> 00:15:39,080
Blir det fyra brott ni inte
kan lösa i stället för ett?
187
00:15:39,240 --> 00:15:42,920
Vi hittade nåt som kan hjälpa er
med hopparen.
188
00:15:46,080 --> 00:15:48,160
-Bar du bara runt på den?
-Ja.
189
00:15:48,320 --> 00:15:50,880
Han är bra. Kolla hennes min!
190
00:15:51,040 --> 00:15:54,240
Inte ens lite? Han gör sitt bästa.
191
00:15:56,360 --> 00:15:58,240
-Jag måste sticka.
-Nu?
192
00:15:58,400 --> 00:16:00,520
-Ja. Izzy.
-Vi ses i kväll.
193
00:16:01,600 --> 00:16:05,920
-Tänker du komma?
-Ja.
194
00:16:06,080 --> 00:16:09,560
Jag trodde inte det
efter det som hände i morse.
195
00:16:09,720 --> 00:16:12,160
-Jag kommer.
-Okej.
196
00:16:17,640 --> 00:16:20,720
McKenna, får jag prata med dig?
197
00:16:21,720 --> 00:16:24,160
Du har fem våningar på dig.
198
00:16:24,320 --> 00:16:27,200
Syd blir gripen om hon har tur.
199
00:16:27,360 --> 00:16:30,880
Har hon otur kan hon dö.
Hjälp mig att hjälpa henne.
200
00:16:31,040 --> 00:16:33,080
Så dramatisk du är.
201
00:16:33,240 --> 00:16:36,680
Syd sa att ni var på Cyrk
innan den brann ned.
202
00:16:36,840 --> 00:16:38,360
Var ni ute och drack?
203
00:16:38,520 --> 00:16:42,320
Vittnen säger att du drog
tjänstevapen mot Ray Sherman.
204
00:16:42,480 --> 00:16:48,040
-Råkar dina vittnen jobba för Ray?
-Du är smart.
205
00:16:48,200 --> 00:16:51,960
Du tänkte nog hindra Syd
från att göra nåt impulsivt.
206
00:16:53,080 --> 00:16:56,520
Om hon planerar nåt
kan det gå ut över dig.
207
00:16:59,720 --> 00:17:01,040
Tiden är ute.
208
00:17:02,960 --> 00:17:05,320
-As.
-Jag har varnat dig!
209
00:17:07,640 --> 00:17:08,960
Arlo?
210
00:17:18,200 --> 00:17:20,080
Jag har inte knarket...
211
00:17:21,200 --> 00:17:22,840
Kan vi prata om det?
212
00:17:24,440 --> 00:17:26,160
Vi kan komma överens.
213
00:17:32,720 --> 00:17:34,040
Ray?
214
00:17:51,120 --> 00:17:54,280
Jag säger ju
att jag inte har er fentanyl!
215
00:17:54,440 --> 00:17:56,160
Tror han inte på oss?
216
00:17:56,320 --> 00:17:59,960
Vi får visa bröderna Sherman
att Knox menar allvar.
217
00:18:00,120 --> 00:18:01,520
-Dante...
-Vänta!
218
00:18:01,680 --> 00:18:04,400
Om vi inte får drogerna
står du på tur.
219
00:18:04,560 --> 00:18:06,880
Nej, nej, nej! Jag ska hitta dem!
220
00:18:07,040 --> 00:18:09,200
Ska vi besöka din son först?
221
00:18:10,280 --> 00:18:13,120
Jag ska hitta dem!
Jag vet var de är!
222
00:18:13,280 --> 00:18:16,760
-Tiden är ute, Ray.
-Jag ska hitta dem!
223
00:18:22,040 --> 00:18:24,760
-Izzy! Vi är sena!
-Jag väntar på dig.
224
00:18:43,760 --> 00:18:45,080
Vad tycker du?
225
00:18:46,880 --> 00:18:48,200
Det är gulligt.
226
00:18:49,400 --> 00:18:53,360
-Var det allt?
-Ja.
227
00:18:53,520 --> 00:18:54,840
Jag ska sminka mig.
228
00:18:55,000 --> 00:18:56,920
-Och fixa håret.
-Okej.
229
00:19:26,200 --> 00:19:28,800
Jag vet med största säkerhet-
230
00:19:28,960 --> 00:19:33,920
-att Patrick McKenna kommer att
hjälpa staden som distriktsåklagare.
231
00:19:40,720 --> 00:19:43,440
-Jag har lärt mig...
-Läcker klänning.
232
00:19:43,600 --> 00:19:46,040
-Tack, Izzy. Snyggt huvud.
-Tack.
233
00:19:46,200 --> 00:19:51,120
Jag ska följa i hans spår
och tjäna Los Angeles.
234
00:19:51,280 --> 00:19:52,600
Tack ska ni ha.
235
00:19:59,520 --> 00:20:02,440
-Då kör vi.
-Får jag stanna hos Syd?
236
00:20:02,600 --> 00:20:04,640
Om jag måste gå, måste du gå.
237
00:20:04,800 --> 00:20:06,560
Le med tänderna.
238
00:20:06,720 --> 00:20:08,040
-Nu kör vi.
-Okej.
239
00:20:09,840 --> 00:20:11,560
-Grattis, Patrick.
-Tack.
240
00:20:11,720 --> 00:20:14,480
-Grattis.
-Flippa inte ur.
241
00:20:14,640 --> 00:20:17,400
Varför ska han flippa ur?
Jag är finklädd.
242
00:20:19,040 --> 00:20:21,760
-Det ser coolt ut.
-Tycker du?
243
00:20:21,920 --> 00:20:23,880
Ja, som Emma Gonzalez.
244
00:20:26,840 --> 00:20:28,440
Får vi fota er?
245
00:20:32,680 --> 00:20:34,520
Jag är stolt över dig.
246
00:20:35,960 --> 00:20:38,400
-Jag oroar mig för henne.
-Jag också.
247
00:20:53,280 --> 00:20:55,400
-Det var nära.
-Ursäkta?
248
00:20:57,000 --> 00:21:00,120
En man som ignorerar
den klänningen är dum.
249
00:21:01,240 --> 00:21:03,080
-Fönstershoppar du?
-Ja.
250
00:21:04,320 --> 00:21:05,840
Jag hittade rätt.
251
00:21:07,240 --> 00:21:10,880
-Vad är det?
-En andlig kontakt.
252
00:21:12,040 --> 00:21:16,000
-Är vi själsfränder nu?
-Kanske i ett tidigare liv.
253
00:21:17,800 --> 00:21:22,000
-Lite töntigt sagt.
-Min ex-make trodde på mystik.
254
00:21:22,160 --> 00:21:26,080
När äktenskapet haltade
tog han med mig till ett medium.
255
00:21:26,240 --> 00:21:28,920
Hon sa att våra själar var förenade.
256
00:21:29,080 --> 00:21:34,160
Vi hade levt i Egypten, jag som slav
och han som min herre.
257
00:21:34,320 --> 00:21:37,280
Vi skulle gottgöra
för de gamla synderna.
258
00:21:37,440 --> 00:21:40,120
Min make
tog ut skilsmässa nästa dag.
259
00:21:42,120 --> 00:21:44,840
-Skönt att slippa honom.
-Jag vet.
260
00:21:49,520 --> 00:21:52,960
Jag ska trycka några händer.
Nöjet var på min sida.
261
00:21:55,000 --> 00:21:56,320
Inte helt.
262
00:22:10,160 --> 00:22:11,760
Jag kommer snart.
263
00:22:14,720 --> 00:22:16,040
Får jag en till?
264
00:22:19,080 --> 00:22:21,320
-En drink?
-Vad gör du här?
265
00:22:23,360 --> 00:22:26,440
Gillar du fortfarande
tequila med is, Perez?
266
00:22:27,920 --> 00:22:30,760
-Jag heter McKenna!
-Jag vet vem du är.
267
00:22:31,960 --> 00:22:34,360
-Vad är det för fel på dig?
-På mig?
268
00:22:35,520 --> 00:22:36,840
Ray är död!
269
00:22:39,160 --> 00:22:42,120
Knox dödade honom bakom klubben-
270
00:22:42,280 --> 00:22:45,200
-som vi skulle öppna
för att slippa Knox.
271
00:22:46,680 --> 00:22:49,880
De är ute efter mig nu. Så...
272
00:22:51,360 --> 00:22:54,880
Vet du vad som är intressant?
De brände ihjäl honom.
273
00:22:55,040 --> 00:22:59,960
De brände honom för de tror
att han brände ned klubben.
274
00:23:00,120 --> 00:23:03,440
Men du och jag vet vad som hände.
275
00:23:06,520 --> 00:23:07,840
Gud.
276
00:23:10,800 --> 00:23:13,040
Dante, jag beklagar.
277
00:23:13,200 --> 00:23:16,320
Skitsnack. Du hatade Ray.
278
00:23:16,480 --> 00:23:20,400
Han hatade dig också,
men han tog hand om oss.
279
00:23:22,600 --> 00:23:24,160
Du är skyldig honom.
280
00:23:26,240 --> 00:23:29,240
-Vad vill du?
-Att du gör ditt jobb.
281
00:23:30,320 --> 00:23:33,120
Du ska hitta den som gjorde det här.
282
00:23:35,360 --> 00:23:37,200
Tack för att du kom.
283
00:23:39,040 --> 00:23:41,600
Du måste gå härifrån nu.
284
00:23:50,760 --> 00:23:53,040
-Du är skyldig mig.
-Snälla, gå.
285
00:24:39,960 --> 00:24:44,000
Jag beklagar.
Vi ville hitta drogerna innan du kom.
286
00:24:44,160 --> 00:24:47,440
Ray sa att du hade drogerna.
287
00:24:47,600 --> 00:24:49,080
Du är hemma tidigt.
288
00:24:50,160 --> 00:24:52,640
Vänta, jag måste fota.
289
00:24:56,680 --> 00:24:58,280
Snyggt.
290
00:24:58,440 --> 00:25:00,640
Var är våra grejer?
291
00:25:28,920 --> 00:25:30,320
Ge mig Knox.
292
00:25:33,080 --> 00:25:35,520
-Passa dig.
-Ut ur mitt hus.
293
00:25:49,360 --> 00:25:50,680
Hej.
294
00:26:06,640 --> 00:26:07,960
Hur är läget?
295
00:26:10,480 --> 00:26:13,200
Vi funkar bäst när vi har gränser-
296
00:26:13,360 --> 00:26:17,040
-grundade på min respekt
för dig som en auktoritet.
297
00:26:20,240 --> 00:26:21,680
-Respekt?
-Oftast.
298
00:26:21,840 --> 00:26:23,280
Jaså?
299
00:26:26,720 --> 00:26:31,760
Jag var också en rebell i din ålder.
300
00:26:31,920 --> 00:26:34,320
Jag gjorde nåt riktigt hemskt.
301
00:26:34,480 --> 00:26:38,120
Mamma hade dödat mig
om hon fick veta.
302
00:26:40,000 --> 00:26:44,400
Jag dolde den i ett år.
Det är den största jag har.
303
00:26:46,280 --> 00:26:50,440
Jag var kär,
men jag var inte lika modig som du.
304
00:26:50,600 --> 00:26:54,800
Du bara satsade
och gömmer dig inte för någon.
305
00:26:55,880 --> 00:26:57,480
Tack.
306
00:26:57,640 --> 00:27:03,080
Det är jobbigt att vara tonåring.
Det kan vara tufft ibland.
307
00:27:04,160 --> 00:27:06,440
Du ska veta att om...
308
00:27:08,080 --> 00:27:13,000
Om du vill prata om nåt...
så finns jag här.
309
00:27:16,960 --> 00:27:18,280
Ja.
310
00:27:20,200 --> 00:27:23,600
Jag bara... Jag saknar henne.
311
00:27:25,600 --> 00:27:26,920
Jag beklagar.
312
00:27:28,440 --> 00:27:29,760
Varför?
313
00:27:31,240 --> 00:27:36,360
Det var inte du som var rattfull
och mosade vår bil.
314
00:27:37,480 --> 00:27:41,840
Nej, men jag kan vara ledsen
för att du förlorade din mamma.
315
00:27:43,320 --> 00:27:44,640
Jag antar det.
316
00:27:47,520 --> 00:27:48,840
Tack.
317
00:27:53,040 --> 00:27:56,120
-Måste du göra så?
-Det är det renaste vi har.
318
00:28:04,600 --> 00:28:06,800
Jag kan få fram mr Knox fentanyl.
319
00:28:06,960 --> 00:28:08,720
-Jag vet...
-Du vet inget.
320
00:28:08,880 --> 00:28:11,520
-Du fick infon.
-Du vet inte vem Syd är.
321
00:28:11,680 --> 00:28:15,400
-Hon är bara nån snut.
-Hon spöade din kompis.
322
00:28:15,560 --> 00:28:19,120
Atticus var inte i form.
Jag fixar det.
323
00:28:19,280 --> 00:28:21,680
Mr Knox tvivlar på dig, så jag kom.
324
00:28:22,800 --> 00:28:24,480
Det var onödigt.
325
00:28:27,040 --> 00:28:28,640
Är du färdig?
326
00:28:30,040 --> 00:28:31,840
Är han klar?
327
00:28:40,280 --> 00:28:43,280
Du underskattade henne
och misslyckades.
328
00:28:43,440 --> 00:28:46,200
Mr Knox vill
att jag tar över arbetet.
329
00:28:46,360 --> 00:28:49,280
Du ska göra precis som jag säger.
330
00:28:49,440 --> 00:28:50,960
Är det uppfattat?
331
00:28:53,800 --> 00:28:57,800
Jag behöver ett svar, Arlo.
Kommunikation är viktigt.
332
00:28:57,960 --> 00:29:02,240
-Ja, det är uppfattat.
-Utmärkt.
333
00:29:04,200 --> 00:29:06,080
Du får inga fler varningar.
334
00:29:11,040 --> 00:29:12,440
Hur är det?
335
00:29:16,320 --> 00:29:18,640
Det går dåligt för grabbarna.
336
00:29:21,840 --> 00:29:24,520
"Tack för friheten. Fortsätt suga."
337
00:29:24,680 --> 00:29:26,200
"Från bankrånarna."
338
00:29:27,440 --> 00:29:32,560
Nu har du satt dig på pottkanten,
Nancy. Jag ska hämnas.
339
00:29:32,720 --> 00:29:34,040
Det var kul.
340
00:29:35,600 --> 00:29:38,440
-Hade du en jobbig natt?
-Nåt sånt.
341
00:29:38,600 --> 00:29:41,440
Vet du vem som knuffade Lowell?
342
00:29:41,600 --> 00:29:45,880
Nej, men kolla här. Passagerarlistor.
343
00:29:46,040 --> 00:29:49,520
De här tre betalade inte.
344
00:29:49,680 --> 00:29:53,000
Paula Downey, Seth Lynwood
och Chris Torrance.
345
00:29:53,160 --> 00:29:56,200
Företaget går under
men ger ut gratis turer?
346
00:29:56,360 --> 00:30:00,880
Det trodde jag med. Jag upptäckte
att de här tre inte finns.
347
00:30:01,040 --> 00:30:04,560
Kendrick måste uppge namn
till flygtornet-
348
00:30:04,720 --> 00:30:06,800
-men ingen flög på de turerna.
349
00:30:06,960 --> 00:30:10,480
Paula Downey, Seth Lynwood
och Chris Torrance...
350
00:30:10,640 --> 00:30:14,160
Bara för att vi fastnade
behöver ni inte mobba oss.
351
00:30:14,320 --> 00:30:17,960
-Va?
-Vi hör er. Downey, Lynwood...
352
00:30:18,120 --> 00:30:20,000
Vad pratar du om?
353
00:30:20,160 --> 00:30:22,840
Rånen utfördes
i Downey, Lynwood och...
354
00:30:24,240 --> 00:30:25,920
Vad pratar ni om?
355
00:30:27,040 --> 00:30:30,040
-Var var den brända bilen?
-Hansen Hills.
356
00:30:33,480 --> 00:30:36,840
Kolla här. Rachel Hansen.
357
00:30:38,120 --> 00:30:39,640
Va?
358
00:30:39,800 --> 00:30:43,840
-Berätta om brotten.
-Fyra rån med okända flyktvägar.
359
00:30:45,640 --> 00:30:46,960
De jobbar snabbt.
360
00:30:47,120 --> 00:30:50,320
De tömmer kassorna
men låter valven vara.
361
00:30:57,040 --> 00:31:00,720
De sticker 90 sekunder
innan polisen kommer.
362
00:31:04,360 --> 00:31:07,680
Ni undrade
hur de lyckades undfly polisen.
363
00:31:07,840 --> 00:31:11,800
De fick hjälp av helikoptern
och bytte ut bilarna.
364
00:31:11,960 --> 00:31:14,920
De brände bilarna
för att dölja spåren.
365
00:31:15,080 --> 00:31:17,960
Er kille Kendrick flög iväg med dem.
366
00:31:18,120 --> 00:31:20,440
-Det blir inga spår.
-Som sagt.
367
00:31:22,080 --> 00:31:24,880
Vad tror ni om det?
368
00:31:26,320 --> 00:31:29,080
-Vi nämner er i rapporten.
-Va?
369
00:31:29,240 --> 00:31:30,960
Det här är vårt fall.
370
00:31:31,120 --> 00:31:34,560
Ni hade aldrig
kopplat ihop namnen utan oss.
371
00:31:34,720 --> 00:31:36,920
Larm från Glendales bank.
372
00:31:37,080 --> 00:31:40,320
Om vi har rätt vet vi var Kendrick-
373
00:31:40,480 --> 00:31:42,960
-och hans liga landar.
374
00:31:45,120 --> 00:31:46,560
-Va?
-Ska vi dela?
375
00:31:46,720 --> 00:31:48,960
-Vad sa du?
-Vi delar på äran!
376
00:31:49,120 --> 00:31:51,000
Vi sticker.
377
00:32:16,560 --> 00:32:20,400
-Jag sa ju att de hade en samoan!
-Men du sa tre vita!
378
00:32:23,960 --> 00:32:26,480
-De sticker!
-Förstärkning på väg.
379
00:32:26,640 --> 00:32:29,160
De är borta tills dess. Vi går runt.
380
00:32:43,240 --> 00:32:45,040
-Fan.
-Vi är omringade.
381
00:32:45,200 --> 00:32:50,120
Vi skjuter oss fram till helikoptern.
Var försiktig. Ta den!
382
00:33:46,240 --> 00:33:47,560
Det är två kvar.
383
00:33:49,280 --> 00:33:51,640
-Vad betyder det?
-Distrahera honom.
384
00:33:51,800 --> 00:33:54,120
-Gör det ni.
-Ni har bättre vinkel.
385
00:33:54,280 --> 00:33:55,760
Knappast.
386
00:33:58,520 --> 00:33:59,840
Släpp vapnet!
387
00:34:00,000 --> 00:34:02,200
Ni behövde inte döda honom!
388
00:34:03,520 --> 00:34:06,960
Ingen fara. Släpp vapnet, Kendrick.
389
00:34:08,960 --> 00:34:11,200
Lowell skulle få en del av bytet.
390
00:34:11,360 --> 00:34:15,840
Det var Zekes idé. När Lowell sa nej
knuffade Zeke ut honom.
391
00:34:20,840 --> 00:34:22,160
Det är mitt fel.
392
00:34:24,040 --> 00:34:27,160
-Lowell dog på grund av mig.
-Ingen fara.
393
00:34:41,440 --> 00:34:44,320
Om ni skriver rapporten
kan ni få äran.
394
00:34:45,920 --> 00:34:48,360
-Säkert?
-Ja. Ni är skyldiga oss.
395
00:35:23,880 --> 00:35:25,200
Jag älskar dig.
396
00:35:32,160 --> 00:35:33,480
Älskar dig också.
397
00:35:46,960 --> 00:35:49,560
Jag ska gissa.
398
00:35:49,720 --> 00:35:53,840
Du står här fastfrusen
för du glömde ringa till Michelle.
399
00:35:54,960 --> 00:35:56,520
Nej.
400
00:35:56,680 --> 00:35:59,280
Jag kunde inte svara när du stirrade.
401
00:36:00,360 --> 00:36:02,080
-Va!
-Vi säger inget än...
402
00:36:02,240 --> 00:36:04,720
...men hon ringde om läkarbesöket.
403
00:36:05,640 --> 00:36:08,160
Fantastiskt! Vem är pappan?
404
00:36:08,320 --> 00:36:12,320
Kom hit med dig! Grattis!
405
00:36:12,480 --> 00:36:15,440
Ingen trodde att du hade det i dig.
406
00:36:15,840 --> 00:36:17,360
Det här är toppen.
407
00:36:22,680 --> 00:36:24,040
Vad letade de efter?
408
00:36:25,120 --> 00:36:28,440
Fentanyl för 20 miljoner dollar.
409
00:36:28,600 --> 00:36:31,600
Skämtar du? De kunde ha dödat dig!
410
00:36:31,760 --> 00:36:34,840
Knox är affärsman.
En död polis ser dåligt ut.
411
00:36:35,000 --> 00:36:41,520
Har allt det här hänt
på grund av det där?
412
00:36:42,960 --> 00:36:47,760
Det är 50 gånger starkare än heroin.
413
00:36:47,920 --> 00:36:51,400
Två mg kan döda. Det här är 45 kilo.
414
00:36:51,560 --> 00:36:54,080
Man kan döda 26 miljoner människor.
415
00:36:55,800 --> 00:36:58,240
Nej, det här var inte planerat.
416
00:36:58,400 --> 00:37:00,320
Ja, jag brände ned klubben.
417
00:37:00,480 --> 00:37:04,520
Men innan det hittade jag
det där gömt i ett rum.
418
00:37:04,680 --> 00:37:06,120
Jag måste ta det.
419
00:37:06,280 --> 00:37:10,280
Ray dog på grund av det,
för att du stal drogerna.
420
00:37:10,440 --> 00:37:14,840
Han gjorde några dåliga val,
men det har jag också gjort.
421
00:37:15,000 --> 00:37:18,160
Jag skulle inte vara här
utan Ray och Dante.
422
00:37:20,440 --> 00:37:25,880
Tror du att jag tänker väga Rays liv
mot alla som kunde ha dött-
423
00:37:26,040 --> 00:37:28,920
-om Knox släppte ut det på gatorna?
424
00:37:29,080 --> 00:37:30,640
Räkna själv, McKenna!
425
00:37:41,520 --> 00:37:44,600
Du hade rätt.
426
00:37:47,880 --> 00:37:50,680
Du...har rätt.
427
00:37:54,040 --> 00:37:57,920
Jag kan inte komma åt Knox
utan att det drabbar mina nära.
428
00:37:58,080 --> 00:38:00,720
Var ärlig.
429
00:38:00,880 --> 00:38:03,560
Om jag hade sagt
att jag känner Ray...
430
00:38:10,320 --> 00:38:13,600
Ja, jag hade handlat annorlunda.
431
00:38:16,160 --> 00:38:17,480
Förlåt.
432
00:38:35,000 --> 00:38:36,800
Jag måste bli av med det.
433
00:38:40,240 --> 00:38:43,800
Det måste bort innan nån skadas.
Jag har en plan.
434
00:38:43,960 --> 00:38:49,840
Jag kan inte gräva mig ur det här
på egen hand.
435
00:38:55,240 --> 00:38:56,560
Har du en spade?
436
00:39:01,440 --> 00:39:05,000
Är det en metafor?
Jag har ingen spade.
437
00:39:05,160 --> 00:39:07,200
Ja, det är en metafor.
438
00:39:09,600 --> 00:39:12,400
-Blev de galna?
-Det hör inte hit.
439
00:39:12,560 --> 00:39:15,280
James och de andra gillar det.
440
00:39:15,440 --> 00:39:18,520
-Det hör verkligen inte hit.
-Dra nytta av det!
441
00:39:18,680 --> 00:39:22,840
Bara så att du vet finns det
lättare sätt att få falskleg.
442
00:39:23,000 --> 00:39:26,720
Falskleg funkar inte.
Det måste vara äkta vara.
443
00:39:28,520 --> 00:39:30,600
Du får ligga lite vid poolen.
444
00:39:30,760 --> 00:39:32,840
Det är tillräckligt likt.
445
00:39:34,080 --> 00:39:35,400
Tacka din kusin.
446
00:39:47,320 --> 00:39:52,000
-Vem fan är du?
-Lugn. Du letade väl efter mig?
447
00:39:53,680 --> 00:39:58,680
Kan du lägga ned pistolen?
Du ringde mig.
448
00:39:58,840 --> 00:40:01,000
-Patel?
-Skaffa bättre lås.
449
00:40:02,080 --> 00:40:05,480
-Varför är du här?
-Du börjar. Vem berättade om mig?
450
00:40:05,640 --> 00:40:08,600
-En som inte vill att jag svarar.
-Mystiskt.
451
00:40:08,760 --> 00:40:11,440
-Hur vet du var jag bor?
-Jag gör sånt.
452
00:40:11,600 --> 00:40:13,880
Jag ville visa vad jag kan.
453
00:40:14,040 --> 00:40:15,840
Hur går det här till?
454
00:40:16,000 --> 00:40:18,160
Fick du veta mitt pris?
455
00:40:20,840 --> 00:40:24,280
Ingen fara. Jag kan vänta.
456
00:40:32,720 --> 00:40:38,040
Jag letar efter en skitstövel
till spoling. Han heter Arlo.
457
00:40:38,200 --> 00:40:42,880
Han skickade Rays plats
från den här mobilen.
458
00:40:45,000 --> 00:40:47,440
-Hej.
-Precis vad jag behövde.
459
00:40:50,240 --> 00:40:54,240
Jag tänker på killen från festen.
Hines.
460
00:40:54,400 --> 00:40:57,360
Du pratade med honom.
Vad handlade det om?
461
00:41:00,440 --> 00:41:05,160
Han var full och jag bad honom gå.
Det var inget.
462
00:41:05,320 --> 00:41:08,480
-Det såg inte så ut.
-Vad menar du?
463
00:41:08,640 --> 00:41:13,080
Han påstod att han hade bott här
och sen var han på festen.
464
00:41:13,240 --> 00:41:14,560
Det är ingen slump.
465
00:41:18,640 --> 00:41:23,240
Jag är distriktsåklagare nu.
Jag representerar rättsväsendet.
466
00:41:23,400 --> 00:41:27,040
Jag blir en måltavla.
Han är ute efter mig.
467
00:41:28,680 --> 00:41:32,040
-Vad tror du att han vill?
-Jag vet inte.
468
00:41:34,760 --> 00:41:37,440
Jag kanske inte
skulle ha tagit jobbet.
469
00:41:39,400 --> 00:41:41,760
-Mår du bra?
-Ja.
470
00:41:43,800 --> 00:41:46,800
-Jag måste jobba.
-God natt.
471
00:41:48,840 --> 00:41:51,480
Du. Jag älskar dig.
472
00:41:59,520 --> 00:42:01,520
Tråkigt att du måste sluta.
473
00:42:03,760 --> 00:42:06,840
Berätta om den nya killen.
474
00:42:15,240 --> 00:42:17,560
Hej. Kom in.
475
00:42:18,440 --> 00:42:20,960
Jag trodde inte att du skulle ringa.
476
00:42:21,120 --> 00:42:25,040
Vad ska jag säga?
Jag gillar det jag gillar.
477
00:42:28,720 --> 00:42:32,880
Jag tog med en väska med godsaker
och en egen mugg.
478
00:42:34,080 --> 00:42:35,400
Så omtänksamt.
479
00:42:39,840 --> 00:42:43,640
Bra att du kom.
Jag behöver din expertis.
480
00:43:06,440 --> 00:43:07,920
Funkade det?
481
00:43:12,120 --> 00:43:13,440
Igen.
482
00:44:16,920 --> 00:44:20,920
Text: Katarina Larsson
www.sdimedia.com
35775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.