All language subtitles for L.A.s.Finest.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:01,880 Tidigare... 2 00:00:02,040 --> 00:00:05,240 Jag undersökte Gabriel Knox för fem år sen. 3 00:00:05,400 --> 00:00:10,240 Jag avslöjades och torterades. Knox försvann efteråt. 4 00:00:10,400 --> 00:00:13,680 -Tror du att han är i stan? -Ray Sherman vet var. 5 00:00:13,840 --> 00:00:17,520 Ray Sherman jobbar för Knox. 6 00:00:17,680 --> 00:00:20,080 Ge mig Gabriel Knox. 7 00:00:20,240 --> 00:00:24,160 Knox skyddar Sherman. Sluta leta efter honom. 8 00:00:24,320 --> 00:00:27,400 När jag är klar kommer han att komma till mig. 9 00:00:27,560 --> 00:00:30,360 -Dante? -Din partner gick för långt. 10 00:00:30,520 --> 00:00:34,800 Du går för långt som ringer mig. Gör det inte igen. 11 00:01:23,000 --> 00:01:24,320 Jag kommer. 12 00:01:33,080 --> 00:01:34,400 Vad fan? 13 00:01:35,880 --> 00:01:38,480 Det är Atticus. Han är med mig. 14 00:01:41,640 --> 00:01:44,360 Jag kan inte hitta Ray. Var är han? 15 00:01:45,840 --> 00:01:48,040 Säg åt din tjej att lägga av. 16 00:01:51,200 --> 00:01:55,480 -Jag letar efter din bror, Dante. -Klockan är tre på natten. 17 00:01:55,640 --> 00:01:59,800 Det är det din billiga klocka visar. Kör du analogt? 18 00:02:01,600 --> 00:02:05,560 Jag är hemskt upprörd, som du ser. 19 00:02:06,760 --> 00:02:09,200 Nån brände ned Club Cyrk. 20 00:02:09,360 --> 00:02:13,280 Det saknas fentanyl för 20 miljoner, och Ray är borta. 21 00:02:14,600 --> 00:02:17,520 Du har större problem än bara inredningen. 22 00:02:19,480 --> 00:02:21,720 Ray brände inte ned klubben. 23 00:02:23,160 --> 00:02:25,720 Han skulle aldrig förråda Gabriel Knox. 24 00:02:26,760 --> 00:02:29,600 Jag trodde samma sak för åtta timmar sen. 25 00:02:31,160 --> 00:02:32,480 Hitta din bror. 26 00:02:33,800 --> 00:02:35,760 Få tillbaka mina droger! 27 00:02:43,280 --> 00:02:45,040 Knox gillar inte oreda. 28 00:02:48,160 --> 00:02:49,480 Nu går vi. 29 00:02:54,440 --> 00:02:55,760 Pappa? 30 00:02:56,480 --> 00:02:59,920 Hej. 31 00:03:00,080 --> 00:03:01,680 Stanna där. Ingen fara. 32 00:03:04,560 --> 00:03:08,520 Kom hit. Ingen fara. 33 00:03:10,320 --> 00:03:13,200 -Var inte rädd. -Får jag åka till mamma? 34 00:03:16,600 --> 00:03:19,680 Varför tar du Tujunga? Ingen kör på Tujunga. 35 00:03:19,840 --> 00:03:22,120 -Sväng vänster här. -Jag vet! 36 00:03:22,280 --> 00:03:23,760 Följ appen! 37 00:03:23,920 --> 00:03:26,240 Appen vet inget! Jag hittar i L.A. 38 00:03:26,400 --> 00:03:29,120 Hon har rätt. Appen är alltid bättre. 39 00:03:29,280 --> 00:03:31,640 Hör jag nån som pratar i baksätet? 40 00:03:31,800 --> 00:03:35,640 Jag sa åt dig att vara tyst. Jag menar allvar, Gil. 41 00:03:35,800 --> 00:03:38,920 -Varför är du så elak? -Vi fick jaga dig. 42 00:03:39,080 --> 00:03:42,280 Mitt folk föddes för att springa. Jag måste fly. 43 00:03:42,440 --> 00:03:45,040 Jag är trött på din falska jamaicanska. 44 00:03:45,200 --> 00:03:48,080 Vi hinner inte åka med honom till stationen. 45 00:03:48,240 --> 00:03:51,480 Om ni kan släppa mig med bara en tillsägelse- 46 00:03:51,640 --> 00:03:54,960 -kan ni bara sakta ned så hoppar jag ut. 47 00:03:55,120 --> 00:03:57,160 Håll käften, Gil! 48 00:03:57,320 --> 00:04:00,600 -Vi kan alltid... -Nej, Syd. 49 00:04:00,760 --> 00:04:02,920 Vad? Vad kan ni göra? 50 00:04:12,680 --> 00:04:14,040 -Hej, Syd! -Läget? 51 00:04:14,200 --> 00:04:17,200 -Jag slutade för 20 minuter sen. -Hon är arg. 52 00:04:21,240 --> 00:04:23,120 Det luktar jätteäckligt här. 53 00:04:24,320 --> 00:04:27,000 Det här är inte snällt! Släpp ut mig! 54 00:04:28,080 --> 00:04:32,160 -Har ni en skurk i bakluckan? -Nej, så skulle vi aldrig göra. 55 00:04:33,840 --> 00:04:35,160 Det är en tjallare. 56 00:04:35,320 --> 00:04:38,880 Jag föredrar "konfidentiell informant." 57 00:04:39,040 --> 00:04:41,080 -Det är ballt. -Eller hur? 58 00:04:41,240 --> 00:04:44,080 -Jag säger inget till pappa. -Tack. Bältet. 59 00:05:13,080 --> 00:05:15,480 Hallå. Behöver du hjälp? 60 00:05:17,360 --> 00:05:19,720 Jag bor här. Letar du efter nåt? 61 00:05:30,600 --> 00:05:34,200 Pappa, jag behöver nya skor! Spara lasagne till mig. 62 00:05:34,360 --> 00:05:37,040 Jag kan inte lova nåt. 63 00:05:37,200 --> 00:05:39,680 Vi slog ut den här väggen till köket. 64 00:05:40,880 --> 00:05:43,400 -Hej! -Hej. 65 00:05:43,560 --> 00:05:45,560 Det här är Steven Hines. 66 00:05:45,720 --> 00:05:48,400 Här är min fru Nancy och hennes partner. 67 00:05:48,560 --> 00:05:51,840 De är poliser. Steven växte upp här för 20 år sen. 68 00:05:52,000 --> 00:05:54,200 -Jaså? -Ja. 69 00:05:54,360 --> 00:05:57,440 -Han stod utanför. -Jag kollade bara. 70 00:05:57,600 --> 00:06:01,400 Jag lät honom ta en titt på våra uppdateringar. 71 00:06:01,560 --> 00:06:04,760 -Ni förstörde hans barndomsminnen. -Det är fint. 72 00:06:05,920 --> 00:06:08,840 -Det ser vackert ut. -Tack. 73 00:06:12,400 --> 00:06:15,880 Jag ska inte uppehålla er hela dagen. 74 00:06:16,040 --> 00:06:18,880 -Tack, Patrick. -Trevligt att träffas. 75 00:06:19,040 --> 00:06:21,880 Jag glömde min telefon i bilen. 76 00:06:22,040 --> 00:06:23,360 Jag följer dig ut. 77 00:06:26,560 --> 00:06:28,280 Vem åt all lasagne? 78 00:06:42,120 --> 00:06:43,440 Säg nåt. 79 00:06:45,800 --> 00:06:48,000 Du kan inte bara komma hit! 80 00:06:49,600 --> 00:06:54,560 Det händer saker. Ray är borta och droger har försvunnit. 81 00:06:54,720 --> 00:06:57,880 -Det är Rays problem. -Han är inte felfri... 82 00:06:58,040 --> 00:07:00,600 Men han skulle aldrig göra så. 83 00:07:03,200 --> 00:07:06,000 Dante, du måste gå. Vi kan inte prata här. 84 00:07:06,160 --> 00:07:08,200 Din partner brände ned Cyrk. 85 00:07:10,360 --> 00:07:12,360 -Syd gör inte sånt. -Jo. 86 00:07:14,320 --> 00:07:16,240 Jag och Ray är illa ute. 87 00:07:16,400 --> 00:07:20,000 Jag ber dig, Perez. Hjälp mig hitta Ray. 88 00:07:20,160 --> 00:07:23,400 Jag vet inte vart jag ska vända mig. 89 00:07:25,680 --> 00:07:27,360 Jag måste skydda honom. 90 00:07:30,760 --> 00:07:34,000 Du vet inte vad Knox kan göra. 91 00:07:35,080 --> 00:07:38,280 Jag undersöker saken. Du måste ligga lågt. 92 00:07:39,720 --> 00:07:41,520 Jag vet bara... 93 00:07:42,760 --> 00:07:46,400 Ray har träffat en ny kille. Han heter Sonny. 94 00:07:46,560 --> 00:07:50,280 Jag gräver upp det jag kan och skriver till dig. 95 00:07:50,440 --> 00:07:52,400 Förlåt för att jag ber dig. 96 00:07:53,360 --> 00:07:57,000 Jag trodde inte att vi skulle träffas igen så här. 97 00:08:19,800 --> 00:08:22,040 -Hallå? -Vad vet du? 98 00:08:22,200 --> 00:08:26,320 Farlig fråga för en så vacker kvinna som du. 99 00:08:26,480 --> 00:08:30,960 Det kan du glömma. Vad vet du om Ray Sherman? 100 00:08:31,120 --> 00:08:35,360 Han har varit försvunnen i ett dygn. Ingen mobilaktivitet. 101 00:08:35,520 --> 00:08:39,040 Ingen aktivitet på kreditkort eller bankkonton. 102 00:08:39,200 --> 00:08:42,600 Han är död eller gömmer dig. Varför letar du? 103 00:08:42,760 --> 00:08:45,120 Vi spelar schack, det är hans tur. 104 00:08:46,080 --> 00:08:49,040 Vad står det i rapporten om Cyrk? 105 00:08:49,200 --> 00:08:50,960 De skyller på värmepannan. 106 00:08:51,120 --> 00:08:55,640 Men Ray tog ut ett stort lån på byggnaden i fjol. 107 00:08:55,800 --> 00:08:58,120 Hans bror Dante var borgensman. 108 00:08:58,280 --> 00:09:01,520 Ta reda på allt du kan om Dante. Jag ringer dig. 109 00:09:01,680 --> 00:09:05,640 -Kan inte dina polisvänner göra det? -Nej. 110 00:09:05,800 --> 00:09:07,560 De är upptagna med att- 111 00:09:07,720 --> 00:09:10,240 -undersöka en bordell i Koreatown. 112 00:09:12,240 --> 00:09:13,920 Hur vet du var jag är? 113 00:09:14,080 --> 00:09:20,160 Jag hör dålig koreansk musik och du har begränsad ekonomi. 114 00:09:20,320 --> 00:09:23,800 -Du är farlig, Syd Burnett. -Glöm inte bort det. 115 00:09:25,840 --> 00:09:27,160 Har ni wi-fi? 116 00:09:36,920 --> 00:09:38,640 Jag var på biblioteket. 117 00:09:39,840 --> 00:09:41,560 Du bryr dig ändå inte. 118 00:09:45,840 --> 00:09:49,400 Det finns varken mjölk eller ägg. Det finns ingen mat. 119 00:09:49,560 --> 00:09:51,400 När lagade du nåt senast? 120 00:09:53,360 --> 00:09:56,600 Jag köpte det i går men din kille drack upp det. 121 00:09:56,760 --> 00:09:59,080 -Vad du tjatar. -Du ska ge oss mat. 122 00:09:59,240 --> 00:10:01,680 Det är det mödrar ska göra. 123 00:10:19,920 --> 00:10:21,280 Hej. 124 00:10:31,480 --> 00:10:36,200 Säg inte till mamma att jag ger dig pengar. Köp mat till dig. 125 00:10:39,480 --> 00:10:41,920 Men köp inget godis, Nico. 126 00:11:25,080 --> 00:11:26,800 Varför gör hon så där? 127 00:11:28,320 --> 00:11:30,760 Hon låtsas vara död. 128 00:11:33,480 --> 00:11:37,360 Tonåringar vill ha uppmärksamhet. Det kostar bara... 129 00:11:39,240 --> 00:11:40,800 ...tre hundra dollar. 130 00:11:40,960 --> 00:11:45,320 -Terapikostnader? -Ja, shoppingterapi. 131 00:11:45,480 --> 00:11:47,400 Väskor, skor, smycken. 132 00:11:48,760 --> 00:11:52,200 -Det blir inte bättre. -Nej, men det är inte... 133 00:11:53,480 --> 00:11:55,360 ...piercingar. 134 00:11:55,520 --> 00:11:58,640 Jag blev taggad i en viral video. 135 00:11:58,800 --> 00:12:01,800 Det är en fin dag och vi är på Wilson Trail. 136 00:12:01,960 --> 00:12:05,160 -Vill du vara med i videon? -Nej, gå på. 137 00:12:05,320 --> 00:12:09,160 Han är blyg. Ni får bara se mig och utsikten. 138 00:12:09,320 --> 00:12:13,120 Man ser hela staden. Där är Dodger Stadium. 139 00:12:14,120 --> 00:12:17,560 När vi kommer högre upp kanske vi ser havet. 140 00:12:18,960 --> 00:12:20,280 Vad gör du? 141 00:12:21,280 --> 00:12:25,120 Herregud. Eric! Eric, nej! 142 00:12:33,680 --> 00:12:35,000 Vad gör hon? 143 00:12:45,960 --> 00:12:48,920 -Herregud! Såg du? -Jag blev taggad. 144 00:12:49,080 --> 00:12:50,400 Vad är det? 145 00:12:55,840 --> 00:12:57,680 Vad är det som händer? 146 00:12:57,840 --> 00:13:02,600 -Är det här på riktigt? -Ja, titta på hennes ögon. 147 00:13:02,760 --> 00:13:04,600 Hallå, vad gör ni? 148 00:13:04,760 --> 00:13:08,280 Jag tror att en tjej dog. 149 00:13:08,440 --> 00:13:12,200 Vi hörde pistolskott. Hon såg jätterädd ut. 150 00:13:15,440 --> 00:13:19,840 Jag måste sticka. Titta inte på videon. 151 00:13:20,000 --> 00:13:21,680 Tagga inte några andra. 152 00:13:25,680 --> 00:13:27,600 Otroligt att de såg den. 153 00:13:27,760 --> 00:13:29,640 -Mår Izzy bra? -Ja. 154 00:13:30,680 --> 00:13:33,800 -Hon var väldigt lugn. -Hon är tuff. 155 00:13:33,960 --> 00:13:36,760 Jag vet inte. Hon var helt oberörd. 156 00:13:36,920 --> 00:13:38,480 Vissa är såna. 157 00:13:39,560 --> 00:13:41,720 Du måste vara ärlig mot mig. 158 00:13:41,880 --> 00:13:43,320 Brände du ned Cyrk? 159 00:13:44,560 --> 00:13:47,120 Ja, det gjorde jag. 160 00:13:47,280 --> 00:13:50,320 Jävlar. Det förväntade jag mig inte. 161 00:13:50,480 --> 00:13:51,800 Syd! 162 00:13:53,200 --> 00:13:55,560 Prata med honom. Titta på mitellan. 163 00:13:55,720 --> 00:13:57,400 Du måste ta av den. 164 00:13:57,560 --> 00:14:01,240 -Det ser inte bra ut. -Jag blev ju skjuten! 165 00:14:01,400 --> 00:14:05,440 Det var fyra dagar sen. Skärp dig! Om det var jag... 166 00:14:05,600 --> 00:14:08,400 Dags att få höra det från ditt perspektiv. 167 00:14:08,560 --> 00:14:11,480 Du kan besegra tre skurkar med brutet ben... 168 00:14:11,640 --> 00:14:14,800 -...och göra en macka samtidigt. -Två mackor. 169 00:14:14,960 --> 00:14:18,960 Jag skulle göra två mackor. Lär dig överdriva ordentligt. 170 00:14:19,120 --> 00:14:21,400 -Jag sköts. -Kulan rörde dig bara. 171 00:14:21,560 --> 00:14:23,760 Min tröja blev helt röd av blod. 172 00:14:23,920 --> 00:14:26,440 -Du darrade på läppen. -Du grät. 173 00:14:38,640 --> 00:14:42,520 Offret heter Denise Bradshaw, 22 år. 174 00:14:42,680 --> 00:14:45,600 Skott i armen och i ryggen. Inga vittnen. 175 00:14:47,880 --> 00:14:52,440 Enligt den här sändningen finns det 800 000 vittnen. 176 00:14:52,600 --> 00:14:54,960 -De blir fler. -Ingen såg mördaren. 177 00:14:55,120 --> 00:14:58,680 Eric. Hon sa hans namn under sändningen. 178 00:15:00,320 --> 00:15:02,200 Det måste vara skytten. 179 00:15:02,360 --> 00:15:06,320 Denise Bradshaw kände mördaren. Vi börjar där. 180 00:15:09,080 --> 00:15:10,400 Automatvapen. 181 00:15:23,920 --> 00:15:26,320 -Du är sen. -Jag fixade en sak. 182 00:15:28,920 --> 00:15:30,240 Vad? 183 00:15:31,680 --> 00:15:33,200 Jag har lite gräs. 184 00:15:35,520 --> 00:15:38,160 -Jag rullar den. -Pappret är inte... 185 00:15:42,960 --> 00:15:45,840 Det är bara som skydd. 186 00:15:48,760 --> 00:15:52,400 -Du litar väl på mig? -Ja. 187 00:15:52,560 --> 00:15:53,880 Okej. 188 00:15:54,040 --> 00:15:57,800 Jag vill bara veta vad din informant heter. 189 00:15:57,960 --> 00:16:02,200 Jag kan inte avslöja det. Jag vill inte berätta det för dig. 190 00:16:02,360 --> 00:16:03,880 Okej. 191 00:16:04,040 --> 00:16:06,360 Vänta lite. Stanna. 192 00:16:06,520 --> 00:16:10,280 -Kan jag göra nåt annat? -Jag måste hitta Knox. 193 00:16:10,440 --> 00:16:13,840 Det är dåraktigt att jaga efter Gabriel Knox. 194 00:16:14,000 --> 00:16:16,360 Du har redan sagt det. 195 00:16:16,520 --> 00:16:18,880 Har du tänkt igenom det här? 196 00:16:19,040 --> 00:16:21,600 Hur ska det sluta? Du kan dö. 197 00:16:21,760 --> 00:16:25,040 Oroar du dig för mig nu? Gulligt. 198 00:16:25,200 --> 00:16:28,480 Du är min dotter. Låt mig hjälpa dig. 199 00:16:29,360 --> 00:16:32,360 -Jag har en partner. -Blanda inte in henne. 200 00:16:32,520 --> 00:16:35,880 Tvinga henne inte att välja mellan dig och jobbet. 201 00:16:39,040 --> 00:16:41,320 Ger du råd om partnerskap? 202 00:16:42,680 --> 00:16:46,000 Det passar dig inte. Jag hittar ett annat sätt. 203 00:16:48,080 --> 00:16:49,400 Vänta. 204 00:16:51,480 --> 00:16:53,480 Odell Watkins. 205 00:16:59,320 --> 00:17:01,680 Du. Var det här du? 206 00:17:01,840 --> 00:17:04,960 Nej, absolut inte. 207 00:17:05,120 --> 00:17:09,800 Det här är respektlöst! Gjorde du det här? Var det du? 208 00:17:09,960 --> 00:17:12,800 McKenna, hjälp till här. 209 00:17:12,960 --> 00:17:16,720 -Du gick för långt. -Det var inte jag! 210 00:17:16,880 --> 00:17:21,280 -Jag är oskyldig. Ring polisen! -Jag har faktiskt känslor. 211 00:17:21,480 --> 00:17:24,520 Jag svär på mammas ögon att det inte var jag. 212 00:17:24,680 --> 00:17:28,640 -Vad sa du? -Det är ett gammalt uttryck. 213 00:17:28,800 --> 00:17:33,080 McKenna, vart ska du? Vi tar hand om det här. 214 00:17:33,240 --> 00:17:35,600 Kolla på det här. 215 00:17:35,760 --> 00:17:38,920 Denises sista samtal var till den här telefonen- 216 00:17:39,080 --> 00:17:41,400 -som köptes i trepack. 217 00:17:41,560 --> 00:17:43,400 Vet vi vem som köpte den? 218 00:17:43,560 --> 00:17:45,800 Nej, hen betalade kontant. 219 00:17:46,920 --> 00:17:49,720 Användes telefonen bara till Denise? 220 00:17:50,680 --> 00:17:53,160 Den slutade användas efter mordet. 221 00:17:53,320 --> 00:17:56,800 Det måste vara mördaren. Han köpte tre telefoner. 222 00:17:57,000 --> 00:17:58,920 Det kan bli två mord till. 223 00:17:59,080 --> 00:18:01,880 En av telefonerna aktiverades efter köpet. 224 00:18:02,040 --> 00:18:03,720 Är det en seriemördare? 225 00:18:03,880 --> 00:18:06,800 Jag tar reda på det jag kan om telefonen. 226 00:18:06,960 --> 00:18:08,960 När jag hittar ett namn... 227 00:18:09,120 --> 00:18:11,320 Han kan redan ha ett nytt offer. 228 00:18:17,400 --> 00:18:18,720 Hallå? 229 00:18:20,880 --> 00:18:23,600 Var det på samma vandringsled som mordet? 230 00:18:23,760 --> 00:18:26,880 Ja, Wilson Trail. Jag såg videon många gånger. 231 00:18:27,040 --> 00:18:29,400 -Var träffade du Eric? -På jobbet. 232 00:18:29,560 --> 00:18:31,240 Han kom för en månad sen. 233 00:18:31,400 --> 00:18:35,520 Vi bytte nummer och träffades på en restaurang. 234 00:18:35,680 --> 00:18:39,360 Han frågade om jag ville följa med och vandra. 235 00:18:39,520 --> 00:18:42,480 Vi rökte en joint på parkeringen. 236 00:18:43,480 --> 00:18:44,800 Minns du hans bil? 237 00:18:46,080 --> 00:18:47,760 En ny Mustang. 238 00:18:49,320 --> 00:18:52,440 -Den hade inget nummer. -Vad hände på stigen? 239 00:18:54,480 --> 00:18:56,360 Lugn. Du är jätteduktig. 240 00:18:58,200 --> 00:18:59,720 Tack. 241 00:19:01,840 --> 00:19:06,000 Han frågade om jag hade min mobil med mig. 242 00:19:06,160 --> 00:19:10,760 Han ville att jag skulle filma mig själv. Det var konstigt. 243 00:19:10,920 --> 00:19:14,240 Jag ville gå tillbaka och han blev arg. 244 00:19:15,560 --> 00:19:16,880 Jättearg. 245 00:19:19,000 --> 00:19:23,000 Instinkten sa att jag måste fly, så jag sprang. 246 00:19:23,160 --> 00:19:24,880 Jag körde iväg i min bil. 247 00:19:26,840 --> 00:19:29,640 -Kan du beskriva Eric? -Ljusbrunt hår... 248 00:19:31,040 --> 00:19:32,360 ...blå ögon. 249 00:19:39,840 --> 00:19:43,880 -Mår du bra? -Ja, jag tänker bara. 250 00:19:53,520 --> 00:19:55,160 Det är brorsans jacka. 251 00:19:57,640 --> 00:20:01,040 -Varför kom du sent? -Vad menar du? 252 00:20:01,200 --> 00:20:03,400 Säg bara om du har en tjej. 253 00:20:07,800 --> 00:20:09,160 Ja, det har jag. 254 00:20:10,800 --> 00:20:13,480 Jag tittar på henne nu. Hon är så vacker. 255 00:20:23,600 --> 00:20:27,120 -Är din mobil laddad? -Ja, hur så? 256 00:20:27,280 --> 00:20:28,600 Min är död. 257 00:20:30,160 --> 00:20:31,480 Tack. 258 00:20:33,520 --> 00:20:36,640 Kom, vi sticker. 259 00:20:37,640 --> 00:20:40,480 -Vi måste betala. -Nej, då. 260 00:20:42,080 --> 00:20:44,120 -Det här är fel. -Gå, bara. 261 00:21:13,480 --> 00:21:17,200 Hör på deras vänliga skratt! 262 00:21:17,360 --> 00:21:20,480 Det är en riktigt glad bunt bland publiken. 263 00:21:20,640 --> 00:21:25,000 De gillade skämtet. Vad är det här? 264 00:21:28,200 --> 00:21:32,160 Kors i jösse namn! Vilket monster! 265 00:21:32,320 --> 00:21:35,520 Waldo, ge mig elefantgeväret. 266 00:21:36,520 --> 00:21:40,440 Den kommer att passa bra bland mina andra troféer. 267 00:21:40,600 --> 00:21:45,920 Jag drar undan gräset och siktar... 268 00:21:46,080 --> 00:21:49,480 Var stadig på handen nu, Magoo. 269 00:21:49,640 --> 00:21:55,360 Stå stilla där, mitt fina byte. 270 00:22:00,160 --> 00:22:01,960 Det var drag i geväret! 271 00:22:02,120 --> 00:22:05,040 Jag missade honom! 272 00:22:16,320 --> 00:22:18,880 Du kan bli dödad när du smyger så där. 273 00:22:19,040 --> 00:22:23,000 Ska du säga som står bredvid ett lik i badkaret. 274 00:22:23,160 --> 00:22:26,160 -Varför är du här? -Jag följde efter dig. 275 00:22:26,320 --> 00:22:28,280 -Och du? -Letar efter honom. 276 00:22:29,480 --> 00:22:31,600 Nån annan kom hit först. 277 00:22:35,320 --> 00:22:40,160 -Hur känner du honom? -Han är informant. Odell Watkins. 278 00:22:42,520 --> 00:22:46,640 Jag hoppades få en ledtråd om Knox. 279 00:22:46,800 --> 00:22:48,920 Han tipsade mig om Ray Sherman. 280 00:22:49,080 --> 00:22:53,200 Han måste ha fått nys om det och dödat den nakna stackaren. 281 00:22:54,480 --> 00:22:56,000 Det är inte Rays stil. 282 00:22:59,320 --> 00:23:01,560 Vad vet du om Ray Shermans stil? 283 00:23:02,840 --> 00:23:06,440 Inget. Han är affärsman som äger klubbar. 284 00:23:06,600 --> 00:23:10,800 Han langar droger med Knox. Du biter i läppen när du ljuger. 285 00:23:12,320 --> 00:23:14,440 Jag trodde att vi jobbade ihop. 286 00:23:15,360 --> 00:23:19,000 -Inga fler hemligheter, sa vi. -Du följde efter mig. 287 00:23:19,160 --> 00:23:24,680 Och du brände ned Cyrk! Var det ditt enda alternativ? 288 00:23:24,840 --> 00:23:28,600 Ja, det kändes rimligt just då. 289 00:23:28,760 --> 00:23:31,920 Om du frågar får du ett rakt svar. 290 00:23:32,080 --> 00:23:34,880 Du är min partner. Jag ljuger inte för dig. 291 00:23:35,040 --> 00:23:39,600 Jag hjälper dig så tar vi Knox på rätt sätt. 292 00:23:39,760 --> 00:23:41,600 Jag försökte det. 293 00:23:43,360 --> 00:23:46,880 Bevisföremål A: Naken, svart, dränkt man. 294 00:23:47,040 --> 00:23:50,280 Vi måste sticka så att vi inte blir misstänka. 295 00:23:52,600 --> 00:23:55,280 -Ta hit honom vid liv! -Det här är sjukt. 296 00:23:55,440 --> 00:23:58,800 Det är en brottsplats. Nån måste anmäla det. 297 00:23:58,960 --> 00:24:01,600 -Ja, nån kommer att göra det. -Du får... 298 00:24:01,760 --> 00:24:05,000 Nej, jag gjorde det förra veckan. 299 00:24:05,160 --> 00:24:07,640 Det var när vi beställde lunch. 300 00:24:07,800 --> 00:24:12,600 En McKenna-beställning. "Jag tar en rostad macka." 301 00:24:12,760 --> 00:24:15,360 "Kan ni ta ut inkråmet på brödet?" 302 00:24:15,520 --> 00:24:18,920 "Aioli på sidan av, utan lök, extra gurka." 303 00:24:19,080 --> 00:24:24,720 "Om det är senap på vill jag ha den i en egen burk." 304 00:24:24,880 --> 00:24:26,360 Var det så jobbigt? 305 00:24:27,280 --> 00:24:31,280 Om det krävs mer än fem ord är det ingen macka. 306 00:24:43,760 --> 00:24:45,080 Har ni fått hjälp? 307 00:24:46,680 --> 00:24:50,320 Joseph Vaughn. Jag väntar på min dotter, Syd Burnett. 308 00:24:51,720 --> 00:24:55,360 Assistent Baines. Jag visste inte att Syd har en far. 309 00:24:55,520 --> 00:24:58,800 Alltså, klart att man måste ha en far. 310 00:24:58,960 --> 00:25:02,840 Med spermien och ägget och XY-saken... 311 00:25:04,840 --> 00:25:09,720 Hon pratar aldrig om personliga saker. 312 00:25:10,800 --> 00:25:12,840 Du har besök, Burnett. 313 00:25:13,880 --> 00:25:15,560 Vi måste prata. 314 00:25:15,720 --> 00:25:17,640 -Inte nu. -Det är en order. 315 00:25:23,240 --> 00:25:26,120 -Känner du hennes pappa? -Nej. 316 00:25:26,280 --> 00:25:28,400 De står inte varandra så nära. 317 00:25:28,560 --> 00:25:30,720 Är det den Joseph Vaughn? 318 00:25:30,880 --> 00:25:32,680 Tro inte på allt du hör. 319 00:25:32,840 --> 00:25:36,120 Vi fick lära oss att aldrig göra som han. 320 00:25:36,280 --> 00:25:40,960 Lärarna var kontorsråttor som aldrig hållit i ett vapen. 321 00:25:41,120 --> 00:25:43,640 Vad som än hände får han leva med det. 322 00:25:45,160 --> 00:25:47,880 Jag sa åt dig att låta det vara! 323 00:25:48,040 --> 00:25:51,080 Odells död kanske inte har att göra med Knox. 324 00:25:51,240 --> 00:25:54,120 Hör på dig själv! Du tror på din egen lögn. 325 00:25:54,280 --> 00:25:56,480 -Jag tänker inte höra mer. -Jo! 326 00:25:56,640 --> 00:26:00,680 Odell var inte bara informant, han var min vän. 327 00:26:00,840 --> 00:26:03,160 Han litade på mig. Det här... 328 00:26:04,720 --> 00:26:06,040 Det är ditt fel. 329 00:26:39,560 --> 00:26:40,880 Låt mig vara. 330 00:26:42,320 --> 00:26:45,600 Walker har hittat ett spår på stigmördaren. 331 00:26:54,200 --> 00:26:57,360 Du sa inte att "Silky" Vaughn var din pappa. 332 00:26:59,680 --> 00:27:03,600 -"Silky"? -Han jobbade på narkotikaroteln. 333 00:27:05,000 --> 00:27:07,640 Han var så skicklig under täckmantel- 334 00:27:07,800 --> 00:27:10,880 -att han kunde snacka sig till vad som helst. 335 00:27:12,800 --> 00:27:15,800 Inte tillräckligt eftersom han fick sparken. 336 00:27:16,760 --> 00:27:18,080 Ja... 337 00:27:19,360 --> 00:27:21,560 När jag var liten... 338 00:27:21,720 --> 00:27:24,160 ...blev jag påhoppad av ett gäng. 339 00:27:25,720 --> 00:27:28,880 De slog ned mig och tog min bandspelare. 340 00:27:31,480 --> 00:27:35,040 Bandspelare? Hur gammal är du egentligen? 341 00:27:37,840 --> 00:27:44,160 Poängen är att jag satt där på trottoaren och grät. 342 00:27:44,320 --> 00:27:48,920 Det kom en ung polis som körde hem mig och gav mig en Slurpee. 343 00:27:50,280 --> 00:27:51,600 Nästa dag... 344 00:27:52,720 --> 00:27:57,040 ...kom han och berättade för mig och mina föräldrar... 345 00:27:57,200 --> 00:27:59,200 ...att killarna som bråkade... 346 00:28:02,600 --> 00:28:04,560 ...skulle låta mig vara. 347 00:28:06,640 --> 00:28:07,960 Låt mig gissa. 348 00:28:08,960 --> 00:28:10,360 Var polisen Joseph? 349 00:28:11,680 --> 00:28:13,000 Nej. 350 00:28:15,840 --> 00:28:17,520 Är nåt av det sant? 351 00:28:18,680 --> 00:28:20,000 Nej. 352 00:28:22,240 --> 00:28:24,640 Han kallades inte "Silky" heller. 353 00:28:26,120 --> 00:28:27,680 Du är ett as. 354 00:28:30,240 --> 00:28:32,120 Jag fick dig att le. 355 00:28:34,840 --> 00:28:37,000 Jag vet att du har det jobbigt. 356 00:28:38,560 --> 00:28:40,240 Om du behöver hjälp... 357 00:28:41,880 --> 00:28:43,360 ...så finns jag här. 358 00:28:48,360 --> 00:28:49,680 Tack. 359 00:29:26,800 --> 00:29:29,600 ...och utsikten. Man ser hela staden. 360 00:29:29,760 --> 00:29:31,760 Där är Dodger Stadium. 361 00:29:31,920 --> 00:29:33,840 -Mår du bra? -Ja. 362 00:29:34,800 --> 00:29:36,520 Vi ska tänka på henne. 363 00:29:36,680 --> 00:29:42,240 Mördaren gillar att mörda när han har publik. 364 00:29:42,400 --> 00:29:44,720 Finns det liknande fall? 365 00:29:44,880 --> 00:29:49,600 Baines och Walker intervjuade nån som kan ha varit hans första mål. 366 00:29:49,760 --> 00:29:51,480 Denise blev nummer två. 367 00:29:52,440 --> 00:29:55,520 Han har tre mobiler, så han planerar ett till. 368 00:29:55,680 --> 00:30:01,040 Den här Eric Lacey blir snart seriemördare, om han ens heter så. 369 00:30:01,200 --> 00:30:04,480 Han ser ut som hälften av alla vita killar i stan. 370 00:30:04,640 --> 00:30:08,240 Vi vet att han kör en Mustang utan nummerplåt. 371 00:30:08,400 --> 00:30:10,360 Okej, en ny bil. 372 00:30:10,520 --> 00:30:13,800 Vi kan spåra Bluetooth-signalen i hjulen. 373 00:30:13,960 --> 00:30:17,440 Denises kollegor sa att Eric körde henne till parken. 374 00:30:18,600 --> 00:30:21,960 Det kan ha kört en eller två bilar där samtidigt. 375 00:30:22,120 --> 00:30:25,160 -Bilen leder oss till mördaren. -Vi försöker. 376 00:30:28,160 --> 00:30:30,840 DENISE BRADSHAWS JOBB WILSON TRAIL-STIGEN 377 00:30:31,000 --> 00:30:33,120 Masterna plockade upp signalen. 378 00:30:33,280 --> 00:30:36,240 -Vilka äger bilarna? -Ingen passar in. 379 00:30:37,360 --> 00:30:39,200 Det måste vara den anonyma. 380 00:30:41,040 --> 00:30:45,720 Det är en bilhandlare i Nevada. Det hjälper oss inte att hitta Eric. 381 00:30:45,880 --> 00:30:49,200 Vänta. Bluetooth-numret är unikt för bilen. 382 00:30:49,360 --> 00:30:51,000 Vi ser hur bilen körde- 383 00:30:51,160 --> 00:30:54,000 -genom att identifiera masterna. 384 00:30:54,160 --> 00:30:59,320 Det finns flera träffar på den signalen i det här området. 385 00:30:59,480 --> 00:31:02,120 -Bilen måste finnas där. -Vi sticker. 386 00:31:07,680 --> 00:31:11,320 Ni har inte tid att shoppa nu. Vi har sett Mustangen. 387 00:31:15,680 --> 00:31:17,160 Jag tar den. 388 00:31:20,480 --> 00:31:21,800 Behåll växeln. 389 00:31:52,920 --> 00:31:56,560 Jag ser honom. Rutig skjorta, ljusa jeans, svarta skor. 390 00:31:59,000 --> 00:32:00,480 Upp med händerna! 391 00:32:10,360 --> 00:32:11,880 Lägg ned vapnet! 392 00:32:15,720 --> 00:32:19,160 Eric Lacey! Släpp vapnet! 393 00:32:19,320 --> 00:32:21,440 Släpp vapnet! Polisen! 394 00:32:21,600 --> 00:32:23,600 Det blir bara värre för dig! 395 00:32:29,840 --> 00:32:31,160 Ligg still! 396 00:32:33,320 --> 00:32:37,440 Mår ni bra? Du gillar att fånga tjejer, eller hur? 397 00:32:37,600 --> 00:32:39,520 Har ni löst problemet nu? 398 00:32:41,360 --> 00:32:44,480 Hon förtjänade att dö! De ska alla dö! 399 00:32:46,040 --> 00:32:48,720 Du grips för mordet på Denise Bradshaw. 400 00:32:51,480 --> 00:32:55,400 -Det där var inte planen. -Jag ville inte vänta. 401 00:32:57,000 --> 00:32:58,440 Jag måste svara. 402 00:33:00,320 --> 00:33:01,880 Jag blev upptagen. 403 00:33:02,040 --> 00:33:05,200 -Jag fick vänta en timme. -Vad har du hittat? 404 00:33:05,360 --> 00:33:10,400 Jag har skickat Dantes akt från fängelset. 405 00:33:10,560 --> 00:33:14,440 Du är skyldig mig en tjänst. Jag har en hemsk arbetsplats. 406 00:33:14,600 --> 00:33:18,600 Jag använder ett wi-fi med samma bandbredd som en babyvakt. 407 00:33:18,760 --> 00:33:22,760 Och en koreansk Medusa blänger på mig. 408 00:33:22,920 --> 00:33:26,080 Jag skickar ett tackkort. Jag ska kolla akten. 409 00:33:28,720 --> 00:33:32,360 Det är ett nytt foto och ett från ungdomsfängelset. 410 00:33:37,560 --> 00:33:41,840 -Är det rätt Dante Sherman? -Ja, det är Ray Shermans bror. 411 00:33:42,000 --> 00:33:43,800 Medan vi pratar om det- 412 00:33:43,960 --> 00:33:47,840 -bör du inte gräva för djupt i McKennas affärer. 413 00:33:48,000 --> 00:33:50,680 Jag bryr mig inte om ditt drama. 414 00:33:50,840 --> 00:33:54,160 Hallå? Syd? Vilken jävel. 415 00:34:01,280 --> 00:34:02,680 McKenna, vi åker. 416 00:34:25,720 --> 00:34:29,840 För 20 år sen sköts Ray Shermans lillebror Dante- 417 00:34:30,040 --> 00:34:31,840 -under ett rån här. 418 00:34:33,480 --> 00:34:36,720 Hans medbrottsling skulle köra bilen- 419 00:34:36,880 --> 00:34:39,160 -och ingen identifierade henne. 420 00:34:40,640 --> 00:34:42,840 De rånade massor av ställen. 421 00:34:43,000 --> 00:34:45,120 Okej, jag fattar. 422 00:34:45,280 --> 00:34:47,360 Nej, det bra kommer nu. 423 00:34:47,520 --> 00:34:52,480 Dante angav inte tjejen. 424 00:34:52,640 --> 00:34:54,080 Han åkte i finkan... 425 00:34:55,760 --> 00:35:01,080 ...för den rara ängelns skull. Nancy Perez besökte honom. 426 00:35:01,240 --> 00:35:03,840 -Det räcker. -Gör det? 427 00:35:04,920 --> 00:35:10,240 Du tjatade om att du skulle hjälpa mig och att vi jobbar ihop. 428 00:35:12,000 --> 00:35:13,320 Det var skitsnack. 429 00:35:13,480 --> 00:35:17,160 -Det är inte samma sak. -Han var hemma hos dig! 430 00:35:18,600 --> 00:35:21,880 Jag fattar. Jag vet hur det är. 431 00:35:25,880 --> 00:35:27,560 Dante tjallade inte. 432 00:35:28,720 --> 00:35:30,240 Du är skyldig honom. 433 00:35:31,160 --> 00:35:32,760 Du vet ingenting. 434 00:35:47,440 --> 00:35:48,840 Bra jobbat. 435 00:35:53,200 --> 00:35:58,200 Kommissarie Calloway, det var länge sen. 436 00:35:58,360 --> 00:36:02,720 Ryktet säger att jag dog av krossat hjärta, men nu är jag här. 437 00:36:02,880 --> 00:36:05,200 -Inga band, sa jag ju. -Ja. 438 00:36:06,560 --> 00:36:11,600 -Hur går det på våldsroteln? -Mindre drama än på narkotikaroteln. 439 00:36:13,600 --> 00:36:16,360 Jag behöver din hjälp med en sak. 440 00:36:16,520 --> 00:36:21,240 DEA spårade en fentanyltransport. Det skulle lämnas på Cyrk. 441 00:36:21,400 --> 00:36:24,560 Vi väntade på husrannsakan, men huset brann ned. 442 00:36:25,000 --> 00:36:29,320 -Det var mordbrand. -Jag hörde om det. 443 00:36:30,840 --> 00:36:34,600 Du och din partner var där kvällen innan. 444 00:36:34,760 --> 00:36:40,560 -Ni var inblandade i ett bråk. -Bråk? Kan du beskriva det? 445 00:36:40,720 --> 00:36:42,720 -Var ni där eller inte? -Ja. 446 00:36:42,880 --> 00:36:47,640 Vi drack och ägaren blev oregerlig. Jag och McKenna tog hand om det. 447 00:36:48,840 --> 00:36:52,720 Du kunde ha ringt och frågat. Du behövde inte komma hit. 448 00:36:52,880 --> 00:36:55,600 Massor av droger försvann före branden. 449 00:36:55,960 --> 00:36:58,200 Det är många som bevakar det här. 450 00:36:58,360 --> 00:37:00,120 Ni får reda ut det här. 451 00:37:04,680 --> 00:37:06,600 -Fint skägg. -Tack. 452 00:38:23,040 --> 00:38:26,280 Gin och tonic? Jag trodde att du drack whisky. 453 00:38:27,040 --> 00:38:28,560 Odell gillade det. 454 00:38:43,640 --> 00:38:44,960 Vem är kastaren? 455 00:38:45,960 --> 00:38:48,320 Kershaw. Han är en tjur. 456 00:38:49,520 --> 00:38:50,840 Envis. 457 00:38:52,000 --> 00:38:53,720 Han är aldrig nådig. 458 00:38:55,120 --> 00:38:56,840 Det är därför han är bra. 459 00:38:58,560 --> 00:39:02,240 Hur bra han än är, kan han inte vinna utan sitt lag. 460 00:39:55,560 --> 00:39:57,920 Hej, polisen. Vill du visitera mig? 461 00:39:59,680 --> 00:40:01,000 Såg ni? 462 00:40:02,360 --> 00:40:05,320 Hon brydde sig inte. 463 00:40:13,520 --> 00:40:16,320 Hej. 464 00:40:17,720 --> 00:40:19,040 Kom in. 465 00:40:20,720 --> 00:40:22,440 Tack. 466 00:40:22,600 --> 00:40:26,680 -Vill du ha nåt? Öl? -Jag kan inte stanna länge. 467 00:40:27,840 --> 00:40:32,080 Jag ville ge dig det här. 468 00:40:34,280 --> 00:40:38,240 -Du behöver inte göra det. -Jag vet. 469 00:40:38,440 --> 00:40:40,560 Då vet jag att du klarar dig. 470 00:40:44,840 --> 00:40:46,160 Tack. 471 00:40:51,760 --> 00:40:53,080 Om... 472 00:40:54,080 --> 00:41:00,480 Om nån börjar fråga om mig eller när vi var barn... 473 00:41:00,640 --> 00:41:03,000 Oroa dig inte. Jag skyddar dig. 474 00:41:04,520 --> 00:41:06,920 Jag vet. 475 00:41:08,680 --> 00:41:10,000 Okej. 476 00:41:13,920 --> 00:41:15,800 Okej... 477 00:41:19,480 --> 00:41:23,000 Nico, köp inget godis för det där. 478 00:41:58,680 --> 00:42:02,720 Dante, det ordnar sig. Det här är sista gången. 479 00:42:02,880 --> 00:42:05,520 Vi kan flytta härifrån med Nico. 480 00:42:06,640 --> 00:42:08,400 Där är han. 481 00:42:08,560 --> 00:42:10,200 Har du din mobil? 482 00:42:11,680 --> 00:42:13,000 Okej. 483 00:42:19,760 --> 00:42:21,080 Okej... 484 00:42:23,040 --> 00:42:26,160 -Om nåt händer, ring Ray. -Vänta! 485 00:42:29,360 --> 00:42:31,240 -Var försiktig. -Ja. 486 00:42:48,920 --> 00:42:50,240 Dante! 487 00:42:51,720 --> 00:42:53,480 -Kör! -Nej! 488 00:42:53,640 --> 00:42:57,440 Kör, Nancy! Kör, bara! Åk! 489 00:44:07,520 --> 00:44:11,520 Text: Katarina Larsson www.sdimedia.com 34389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.