Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:01,880
Tidigare...
2
00:00:02,040 --> 00:00:05,240
Jag undersökte Gabriel Knox
för fem år sen.
3
00:00:05,400 --> 00:00:10,240
Jag avslöjades och torterades.
Knox försvann efteråt.
4
00:00:10,400 --> 00:00:13,680
-Tror du att han är i stan?
-Ray Sherman vet var.
5
00:00:13,840 --> 00:00:17,520
Ray Sherman jobbar för Knox.
6
00:00:17,680 --> 00:00:20,080
Ge mig Gabriel Knox.
7
00:00:20,240 --> 00:00:24,160
Knox skyddar Sherman.
Sluta leta efter honom.
8
00:00:24,320 --> 00:00:27,400
När jag är klar
kommer han att komma till mig.
9
00:00:27,560 --> 00:00:30,360
-Dante?
-Din partner gick för långt.
10
00:00:30,520 --> 00:00:34,800
Du går för långt som ringer mig.
Gör det inte igen.
11
00:01:23,000 --> 00:01:24,320
Jag kommer.
12
00:01:33,080 --> 00:01:34,400
Vad fan?
13
00:01:35,880 --> 00:01:38,480
Det är Atticus. Han är med mig.
14
00:01:41,640 --> 00:01:44,360
Jag kan inte hitta Ray. Var är han?
15
00:01:45,840 --> 00:01:48,040
Säg åt din tjej att lägga av.
16
00:01:51,200 --> 00:01:55,480
-Jag letar efter din bror, Dante.
-Klockan är tre på natten.
17
00:01:55,640 --> 00:01:59,800
Det är det din billiga klocka visar.
Kör du analogt?
18
00:02:01,600 --> 00:02:05,560
Jag är hemskt upprörd, som du ser.
19
00:02:06,760 --> 00:02:09,200
Nån brände ned Club Cyrk.
20
00:02:09,360 --> 00:02:13,280
Det saknas fentanyl för 20 miljoner,
och Ray är borta.
21
00:02:14,600 --> 00:02:17,520
Du har större problem
än bara inredningen.
22
00:02:19,480 --> 00:02:21,720
Ray brände inte ned klubben.
23
00:02:23,160 --> 00:02:25,720
Han skulle aldrig
förråda Gabriel Knox.
24
00:02:26,760 --> 00:02:29,600
Jag trodde samma sak
för åtta timmar sen.
25
00:02:31,160 --> 00:02:32,480
Hitta din bror.
26
00:02:33,800 --> 00:02:35,760
Få tillbaka mina droger!
27
00:02:43,280 --> 00:02:45,040
Knox gillar inte oreda.
28
00:02:48,160 --> 00:02:49,480
Nu går vi.
29
00:02:54,440 --> 00:02:55,760
Pappa?
30
00:02:56,480 --> 00:02:59,920
Hej.
31
00:03:00,080 --> 00:03:01,680
Stanna där. Ingen fara.
32
00:03:04,560 --> 00:03:08,520
Kom hit. Ingen fara.
33
00:03:10,320 --> 00:03:13,200
-Var inte rädd.
-Får jag åka till mamma?
34
00:03:16,600 --> 00:03:19,680
Varför tar du Tujunga?
Ingen kör på Tujunga.
35
00:03:19,840 --> 00:03:22,120
-Sväng vänster här.
-Jag vet!
36
00:03:22,280 --> 00:03:23,760
Följ appen!
37
00:03:23,920 --> 00:03:26,240
Appen vet inget! Jag hittar i L.A.
38
00:03:26,400 --> 00:03:29,120
Hon har rätt. Appen är alltid bättre.
39
00:03:29,280 --> 00:03:31,640
Hör jag nån som pratar i baksätet?
40
00:03:31,800 --> 00:03:35,640
Jag sa åt dig att vara tyst.
Jag menar allvar, Gil.
41
00:03:35,800 --> 00:03:38,920
-Varför är du så elak?
-Vi fick jaga dig.
42
00:03:39,080 --> 00:03:42,280
Mitt folk föddes för att springa.
Jag måste fly.
43
00:03:42,440 --> 00:03:45,040
Jag är trött
på din falska jamaicanska.
44
00:03:45,200 --> 00:03:48,080
Vi hinner inte åka med honom
till stationen.
45
00:03:48,240 --> 00:03:51,480
Om ni kan släppa mig
med bara en tillsägelse-
46
00:03:51,640 --> 00:03:54,960
-kan ni bara sakta ned
så hoppar jag ut.
47
00:03:55,120 --> 00:03:57,160
Håll käften, Gil!
48
00:03:57,320 --> 00:04:00,600
-Vi kan alltid...
-Nej, Syd.
49
00:04:00,760 --> 00:04:02,920
Vad? Vad kan ni göra?
50
00:04:12,680 --> 00:04:14,040
-Hej, Syd!
-Läget?
51
00:04:14,200 --> 00:04:17,200
-Jag slutade för 20 minuter sen.
-Hon är arg.
52
00:04:21,240 --> 00:04:23,120
Det luktar jätteäckligt här.
53
00:04:24,320 --> 00:04:27,000
Det här är inte snällt!
Släpp ut mig!
54
00:04:28,080 --> 00:04:32,160
-Har ni en skurk i bakluckan?
-Nej, så skulle vi aldrig göra.
55
00:04:33,840 --> 00:04:35,160
Det är en tjallare.
56
00:04:35,320 --> 00:04:38,880
Jag föredrar
"konfidentiell informant."
57
00:04:39,040 --> 00:04:41,080
-Det är ballt.
-Eller hur?
58
00:04:41,240 --> 00:04:44,080
-Jag säger inget till pappa.
-Tack. Bältet.
59
00:05:13,080 --> 00:05:15,480
Hallå. Behöver du hjälp?
60
00:05:17,360 --> 00:05:19,720
Jag bor här. Letar du efter nåt?
61
00:05:30,600 --> 00:05:34,200
Pappa, jag behöver nya skor!
Spara lasagne till mig.
62
00:05:34,360 --> 00:05:37,040
Jag kan inte lova nåt.
63
00:05:37,200 --> 00:05:39,680
Vi slog ut den här väggen till köket.
64
00:05:40,880 --> 00:05:43,400
-Hej!
-Hej.
65
00:05:43,560 --> 00:05:45,560
Det här är Steven Hines.
66
00:05:45,720 --> 00:05:48,400
Här är min fru Nancy
och hennes partner.
67
00:05:48,560 --> 00:05:51,840
De är poliser. Steven växte upp här
för 20 år sen.
68
00:05:52,000 --> 00:05:54,200
-Jaså?
-Ja.
69
00:05:54,360 --> 00:05:57,440
-Han stod utanför.
-Jag kollade bara.
70
00:05:57,600 --> 00:06:01,400
Jag lät honom ta en titt
på våra uppdateringar.
71
00:06:01,560 --> 00:06:04,760
-Ni förstörde hans barndomsminnen.
-Det är fint.
72
00:06:05,920 --> 00:06:08,840
-Det ser vackert ut.
-Tack.
73
00:06:12,400 --> 00:06:15,880
Jag ska inte uppehålla er hela dagen.
74
00:06:16,040 --> 00:06:18,880
-Tack, Patrick.
-Trevligt att träffas.
75
00:06:19,040 --> 00:06:21,880
Jag glömde min telefon i bilen.
76
00:06:22,040 --> 00:06:23,360
Jag följer dig ut.
77
00:06:26,560 --> 00:06:28,280
Vem åt all lasagne?
78
00:06:42,120 --> 00:06:43,440
Säg nåt.
79
00:06:45,800 --> 00:06:48,000
Du kan inte bara komma hit!
80
00:06:49,600 --> 00:06:54,560
Det händer saker. Ray är borta
och droger har försvunnit.
81
00:06:54,720 --> 00:06:57,880
-Det är Rays problem.
-Han är inte felfri...
82
00:06:58,040 --> 00:07:00,600
Men han skulle aldrig göra så.
83
00:07:03,200 --> 00:07:06,000
Dante, du måste gå.
Vi kan inte prata här.
84
00:07:06,160 --> 00:07:08,200
Din partner brände ned Cyrk.
85
00:07:10,360 --> 00:07:12,360
-Syd gör inte sånt.
-Jo.
86
00:07:14,320 --> 00:07:16,240
Jag och Ray är illa ute.
87
00:07:16,400 --> 00:07:20,000
Jag ber dig, Perez.
Hjälp mig hitta Ray.
88
00:07:20,160 --> 00:07:23,400
Jag vet inte vart jag ska vända mig.
89
00:07:25,680 --> 00:07:27,360
Jag måste skydda honom.
90
00:07:30,760 --> 00:07:34,000
Du vet inte vad Knox kan göra.
91
00:07:35,080 --> 00:07:38,280
Jag undersöker saken.
Du måste ligga lågt.
92
00:07:39,720 --> 00:07:41,520
Jag vet bara...
93
00:07:42,760 --> 00:07:46,400
Ray har träffat en ny kille.
Han heter Sonny.
94
00:07:46,560 --> 00:07:50,280
Jag gräver upp det jag kan
och skriver till dig.
95
00:07:50,440 --> 00:07:52,400
Förlåt för att jag ber dig.
96
00:07:53,360 --> 00:07:57,000
Jag trodde inte
att vi skulle träffas igen så här.
97
00:08:19,800 --> 00:08:22,040
-Hallå?
-Vad vet du?
98
00:08:22,200 --> 00:08:26,320
Farlig fråga
för en så vacker kvinna som du.
99
00:08:26,480 --> 00:08:30,960
Det kan du glömma.
Vad vet du om Ray Sherman?
100
00:08:31,120 --> 00:08:35,360
Han har varit försvunnen i ett dygn.
Ingen mobilaktivitet.
101
00:08:35,520 --> 00:08:39,040
Ingen aktivitet på kreditkort
eller bankkonton.
102
00:08:39,200 --> 00:08:42,600
Han är död eller gömmer dig.
Varför letar du?
103
00:08:42,760 --> 00:08:45,120
Vi spelar schack, det är hans tur.
104
00:08:46,080 --> 00:08:49,040
Vad står det i rapporten om Cyrk?
105
00:08:49,200 --> 00:08:50,960
De skyller på värmepannan.
106
00:08:51,120 --> 00:08:55,640
Men Ray tog ut ett stort lån
på byggnaden i fjol.
107
00:08:55,800 --> 00:08:58,120
Hans bror Dante var borgensman.
108
00:08:58,280 --> 00:09:01,520
Ta reda på allt du kan om Dante.
Jag ringer dig.
109
00:09:01,680 --> 00:09:05,640
-Kan inte dina polisvänner göra det?
-Nej.
110
00:09:05,800 --> 00:09:07,560
De är upptagna med att-
111
00:09:07,720 --> 00:09:10,240
-undersöka en bordell i Koreatown.
112
00:09:12,240 --> 00:09:13,920
Hur vet du var jag är?
113
00:09:14,080 --> 00:09:20,160
Jag hör dålig koreansk musik
och du har begränsad ekonomi.
114
00:09:20,320 --> 00:09:23,800
-Du är farlig, Syd Burnett.
-Glöm inte bort det.
115
00:09:25,840 --> 00:09:27,160
Har ni wi-fi?
116
00:09:36,920 --> 00:09:38,640
Jag var på biblioteket.
117
00:09:39,840 --> 00:09:41,560
Du bryr dig ändå inte.
118
00:09:45,840 --> 00:09:49,400
Det finns varken mjölk eller ägg.
Det finns ingen mat.
119
00:09:49,560 --> 00:09:51,400
När lagade du nåt senast?
120
00:09:53,360 --> 00:09:56,600
Jag köpte det i går
men din kille drack upp det.
121
00:09:56,760 --> 00:09:59,080
-Vad du tjatar.
-Du ska ge oss mat.
122
00:09:59,240 --> 00:10:01,680
Det är det mödrar ska göra.
123
00:10:19,920 --> 00:10:21,280
Hej.
124
00:10:31,480 --> 00:10:36,200
Säg inte till mamma att jag ger dig
pengar. Köp mat till dig.
125
00:10:39,480 --> 00:10:41,920
Men köp inget godis, Nico.
126
00:11:25,080 --> 00:11:26,800
Varför gör hon så där?
127
00:11:28,320 --> 00:11:30,760
Hon låtsas vara död.
128
00:11:33,480 --> 00:11:37,360
Tonåringar vill ha uppmärksamhet.
Det kostar bara...
129
00:11:39,240 --> 00:11:40,800
...tre hundra dollar.
130
00:11:40,960 --> 00:11:45,320
-Terapikostnader?
-Ja, shoppingterapi.
131
00:11:45,480 --> 00:11:47,400
Väskor, skor, smycken.
132
00:11:48,760 --> 00:11:52,200
-Det blir inte bättre.
-Nej, men det är inte...
133
00:11:53,480 --> 00:11:55,360
...piercingar.
134
00:11:55,520 --> 00:11:58,640
Jag blev taggad i en viral video.
135
00:11:58,800 --> 00:12:01,800
Det är en fin dag
och vi är på Wilson Trail.
136
00:12:01,960 --> 00:12:05,160
-Vill du vara med i videon?
-Nej, gå på.
137
00:12:05,320 --> 00:12:09,160
Han är blyg. Ni får bara se mig
och utsikten.
138
00:12:09,320 --> 00:12:13,120
Man ser hela staden.
Där är Dodger Stadium.
139
00:12:14,120 --> 00:12:17,560
När vi kommer högre upp
kanske vi ser havet.
140
00:12:18,960 --> 00:12:20,280
Vad gör du?
141
00:12:21,280 --> 00:12:25,120
Herregud. Eric! Eric, nej!
142
00:12:33,680 --> 00:12:35,000
Vad gör hon?
143
00:12:45,960 --> 00:12:48,920
-Herregud! Såg du?
-Jag blev taggad.
144
00:12:49,080 --> 00:12:50,400
Vad är det?
145
00:12:55,840 --> 00:12:57,680
Vad är det som händer?
146
00:12:57,840 --> 00:13:02,600
-Är det här på riktigt?
-Ja, titta på hennes ögon.
147
00:13:02,760 --> 00:13:04,600
Hallå, vad gör ni?
148
00:13:04,760 --> 00:13:08,280
Jag tror att en tjej dog.
149
00:13:08,440 --> 00:13:12,200
Vi hörde pistolskott.
Hon såg jätterädd ut.
150
00:13:15,440 --> 00:13:19,840
Jag måste sticka.
Titta inte på videon.
151
00:13:20,000 --> 00:13:21,680
Tagga inte några andra.
152
00:13:25,680 --> 00:13:27,600
Otroligt att de såg den.
153
00:13:27,760 --> 00:13:29,640
-Mår Izzy bra?
-Ja.
154
00:13:30,680 --> 00:13:33,800
-Hon var väldigt lugn.
-Hon är tuff.
155
00:13:33,960 --> 00:13:36,760
Jag vet inte. Hon var helt oberörd.
156
00:13:36,920 --> 00:13:38,480
Vissa är såna.
157
00:13:39,560 --> 00:13:41,720
Du måste vara ärlig mot mig.
158
00:13:41,880 --> 00:13:43,320
Brände du ned Cyrk?
159
00:13:44,560 --> 00:13:47,120
Ja, det gjorde jag.
160
00:13:47,280 --> 00:13:50,320
Jävlar. Det förväntade jag mig inte.
161
00:13:50,480 --> 00:13:51,800
Syd!
162
00:13:53,200 --> 00:13:55,560
Prata med honom. Titta på mitellan.
163
00:13:55,720 --> 00:13:57,400
Du måste ta av den.
164
00:13:57,560 --> 00:14:01,240
-Det ser inte bra ut.
-Jag blev ju skjuten!
165
00:14:01,400 --> 00:14:05,440
Det var fyra dagar sen. Skärp dig!
Om det var jag...
166
00:14:05,600 --> 00:14:08,400
Dags att få höra det
från ditt perspektiv.
167
00:14:08,560 --> 00:14:11,480
Du kan besegra tre skurkar
med brutet ben...
168
00:14:11,640 --> 00:14:14,800
-...och göra en macka samtidigt.
-Två mackor.
169
00:14:14,960 --> 00:14:18,960
Jag skulle göra två mackor.
Lär dig överdriva ordentligt.
170
00:14:19,120 --> 00:14:21,400
-Jag sköts.
-Kulan rörde dig bara.
171
00:14:21,560 --> 00:14:23,760
Min tröja blev helt röd av blod.
172
00:14:23,920 --> 00:14:26,440
-Du darrade på läppen.
-Du grät.
173
00:14:38,640 --> 00:14:42,520
Offret heter Denise Bradshaw, 22 år.
174
00:14:42,680 --> 00:14:45,600
Skott i armen och i ryggen.
Inga vittnen.
175
00:14:47,880 --> 00:14:52,440
Enligt den här sändningen
finns det 800 000 vittnen.
176
00:14:52,600 --> 00:14:54,960
-De blir fler.
-Ingen såg mördaren.
177
00:14:55,120 --> 00:14:58,680
Eric. Hon sa hans namn
under sändningen.
178
00:15:00,320 --> 00:15:02,200
Det måste vara skytten.
179
00:15:02,360 --> 00:15:06,320
Denise Bradshaw kände mördaren.
Vi börjar där.
180
00:15:09,080 --> 00:15:10,400
Automatvapen.
181
00:15:23,920 --> 00:15:26,320
-Du är sen.
-Jag fixade en sak.
182
00:15:28,920 --> 00:15:30,240
Vad?
183
00:15:31,680 --> 00:15:33,200
Jag har lite gräs.
184
00:15:35,520 --> 00:15:38,160
-Jag rullar den.
-Pappret är inte...
185
00:15:42,960 --> 00:15:45,840
Det är bara som skydd.
186
00:15:48,760 --> 00:15:52,400
-Du litar väl på mig?
-Ja.
187
00:15:52,560 --> 00:15:53,880
Okej.
188
00:15:54,040 --> 00:15:57,800
Jag vill bara veta
vad din informant heter.
189
00:15:57,960 --> 00:16:02,200
Jag kan inte avslöja det.
Jag vill inte berätta det för dig.
190
00:16:02,360 --> 00:16:03,880
Okej.
191
00:16:04,040 --> 00:16:06,360
Vänta lite. Stanna.
192
00:16:06,520 --> 00:16:10,280
-Kan jag göra nåt annat?
-Jag måste hitta Knox.
193
00:16:10,440 --> 00:16:13,840
Det är dåraktigt
att jaga efter Gabriel Knox.
194
00:16:14,000 --> 00:16:16,360
Du har redan sagt det.
195
00:16:16,520 --> 00:16:18,880
Har du tänkt igenom det här?
196
00:16:19,040 --> 00:16:21,600
Hur ska det sluta? Du kan dö.
197
00:16:21,760 --> 00:16:25,040
Oroar du dig för mig nu? Gulligt.
198
00:16:25,200 --> 00:16:28,480
Du är min dotter. Låt mig hjälpa dig.
199
00:16:29,360 --> 00:16:32,360
-Jag har en partner.
-Blanda inte in henne.
200
00:16:32,520 --> 00:16:35,880
Tvinga henne inte
att välja mellan dig och jobbet.
201
00:16:39,040 --> 00:16:41,320
Ger du råd om partnerskap?
202
00:16:42,680 --> 00:16:46,000
Det passar dig inte.
Jag hittar ett annat sätt.
203
00:16:48,080 --> 00:16:49,400
Vänta.
204
00:16:51,480 --> 00:16:53,480
Odell Watkins.
205
00:16:59,320 --> 00:17:01,680
Du. Var det här du?
206
00:17:01,840 --> 00:17:04,960
Nej, absolut inte.
207
00:17:05,120 --> 00:17:09,800
Det här är respektlöst!
Gjorde du det här? Var det du?
208
00:17:09,960 --> 00:17:12,800
McKenna, hjälp till här.
209
00:17:12,960 --> 00:17:16,720
-Du gick för långt.
-Det var inte jag!
210
00:17:16,880 --> 00:17:21,280
-Jag är oskyldig. Ring polisen!
-Jag har faktiskt känslor.
211
00:17:21,480 --> 00:17:24,520
Jag svär på mammas ögon
att det inte var jag.
212
00:17:24,680 --> 00:17:28,640
-Vad sa du?
-Det är ett gammalt uttryck.
213
00:17:28,800 --> 00:17:33,080
McKenna, vart ska du?
Vi tar hand om det här.
214
00:17:33,240 --> 00:17:35,600
Kolla på det här.
215
00:17:35,760 --> 00:17:38,920
Denises sista samtal
var till den här telefonen-
216
00:17:39,080 --> 00:17:41,400
-som köptes i trepack.
217
00:17:41,560 --> 00:17:43,400
Vet vi vem som köpte den?
218
00:17:43,560 --> 00:17:45,800
Nej, hen betalade kontant.
219
00:17:46,920 --> 00:17:49,720
Användes telefonen bara till Denise?
220
00:17:50,680 --> 00:17:53,160
Den slutade användas efter mordet.
221
00:17:53,320 --> 00:17:56,800
Det måste vara mördaren.
Han köpte tre telefoner.
222
00:17:57,000 --> 00:17:58,920
Det kan bli två mord till.
223
00:17:59,080 --> 00:18:01,880
En av telefonerna
aktiverades efter köpet.
224
00:18:02,040 --> 00:18:03,720
Är det en seriemördare?
225
00:18:03,880 --> 00:18:06,800
Jag tar reda på det jag kan
om telefonen.
226
00:18:06,960 --> 00:18:08,960
När jag hittar ett namn...
227
00:18:09,120 --> 00:18:11,320
Han kan redan ha ett nytt offer.
228
00:18:17,400 --> 00:18:18,720
Hallå?
229
00:18:20,880 --> 00:18:23,600
Var det på samma vandringsled
som mordet?
230
00:18:23,760 --> 00:18:26,880
Ja, Wilson Trail.
Jag såg videon många gånger.
231
00:18:27,040 --> 00:18:29,400
-Var träffade du Eric?
-På jobbet.
232
00:18:29,560 --> 00:18:31,240
Han kom för en månad sen.
233
00:18:31,400 --> 00:18:35,520
Vi bytte nummer
och träffades på en restaurang.
234
00:18:35,680 --> 00:18:39,360
Han frågade
om jag ville följa med och vandra.
235
00:18:39,520 --> 00:18:42,480
Vi rökte en joint på parkeringen.
236
00:18:43,480 --> 00:18:44,800
Minns du hans bil?
237
00:18:46,080 --> 00:18:47,760
En ny Mustang.
238
00:18:49,320 --> 00:18:52,440
-Den hade inget nummer.
-Vad hände på stigen?
239
00:18:54,480 --> 00:18:56,360
Lugn. Du är jätteduktig.
240
00:18:58,200 --> 00:18:59,720
Tack.
241
00:19:01,840 --> 00:19:06,000
Han frågade
om jag hade min mobil med mig.
242
00:19:06,160 --> 00:19:10,760
Han ville att jag skulle filma
mig själv. Det var konstigt.
243
00:19:10,920 --> 00:19:14,240
Jag ville gå tillbaka
och han blev arg.
244
00:19:15,560 --> 00:19:16,880
Jättearg.
245
00:19:19,000 --> 00:19:23,000
Instinkten sa att jag måste fly,
så jag sprang.
246
00:19:23,160 --> 00:19:24,880
Jag körde iväg i min bil.
247
00:19:26,840 --> 00:19:29,640
-Kan du beskriva Eric?
-Ljusbrunt hår...
248
00:19:31,040 --> 00:19:32,360
...blå ögon.
249
00:19:39,840 --> 00:19:43,880
-Mår du bra?
-Ja, jag tänker bara.
250
00:19:53,520 --> 00:19:55,160
Det är brorsans jacka.
251
00:19:57,640 --> 00:20:01,040
-Varför kom du sent?
-Vad menar du?
252
00:20:01,200 --> 00:20:03,400
Säg bara om du har en tjej.
253
00:20:07,800 --> 00:20:09,160
Ja, det har jag.
254
00:20:10,800 --> 00:20:13,480
Jag tittar på henne nu.
Hon är så vacker.
255
00:20:23,600 --> 00:20:27,120
-Är din mobil laddad?
-Ja, hur så?
256
00:20:27,280 --> 00:20:28,600
Min är död.
257
00:20:30,160 --> 00:20:31,480
Tack.
258
00:20:33,520 --> 00:20:36,640
Kom, vi sticker.
259
00:20:37,640 --> 00:20:40,480
-Vi måste betala.
-Nej, då.
260
00:20:42,080 --> 00:20:44,120
-Det här är fel.
-Gå, bara.
261
00:21:13,480 --> 00:21:17,200
Hör på deras vänliga skratt!
262
00:21:17,360 --> 00:21:20,480
Det är en riktigt glad bunt
bland publiken.
263
00:21:20,640 --> 00:21:25,000
De gillade skämtet. Vad är det här?
264
00:21:28,200 --> 00:21:32,160
Kors i jösse namn! Vilket monster!
265
00:21:32,320 --> 00:21:35,520
Waldo, ge mig elefantgeväret.
266
00:21:36,520 --> 00:21:40,440
Den kommer att passa bra
bland mina andra troféer.
267
00:21:40,600 --> 00:21:45,920
Jag drar undan gräset och siktar...
268
00:21:46,080 --> 00:21:49,480
Var stadig på handen nu, Magoo.
269
00:21:49,640 --> 00:21:55,360
Stå stilla där, mitt fina byte.
270
00:22:00,160 --> 00:22:01,960
Det var drag i geväret!
271
00:22:02,120 --> 00:22:05,040
Jag missade honom!
272
00:22:16,320 --> 00:22:18,880
Du kan bli dödad
när du smyger så där.
273
00:22:19,040 --> 00:22:23,000
Ska du säga som står
bredvid ett lik i badkaret.
274
00:22:23,160 --> 00:22:26,160
-Varför är du här?
-Jag följde efter dig.
275
00:22:26,320 --> 00:22:28,280
-Och du?
-Letar efter honom.
276
00:22:29,480 --> 00:22:31,600
Nån annan kom hit först.
277
00:22:35,320 --> 00:22:40,160
-Hur känner du honom?
-Han är informant. Odell Watkins.
278
00:22:42,520 --> 00:22:46,640
Jag hoppades få en ledtråd om Knox.
279
00:22:46,800 --> 00:22:48,920
Han tipsade mig om Ray Sherman.
280
00:22:49,080 --> 00:22:53,200
Han måste ha fått nys om det
och dödat den nakna stackaren.
281
00:22:54,480 --> 00:22:56,000
Det är inte Rays stil.
282
00:22:59,320 --> 00:23:01,560
Vad vet du om Ray Shermans stil?
283
00:23:02,840 --> 00:23:06,440
Inget. Han är affärsman
som äger klubbar.
284
00:23:06,600 --> 00:23:10,800
Han langar droger med Knox.
Du biter i läppen när du ljuger.
285
00:23:12,320 --> 00:23:14,440
Jag trodde att vi jobbade ihop.
286
00:23:15,360 --> 00:23:19,000
-Inga fler hemligheter, sa vi.
-Du följde efter mig.
287
00:23:19,160 --> 00:23:24,680
Och du brände ned Cyrk!
Var det ditt enda alternativ?
288
00:23:24,840 --> 00:23:28,600
Ja, det kändes rimligt just då.
289
00:23:28,760 --> 00:23:31,920
Om du frågar får du ett rakt svar.
290
00:23:32,080 --> 00:23:34,880
Du är min partner.
Jag ljuger inte för dig.
291
00:23:35,040 --> 00:23:39,600
Jag hjälper dig
så tar vi Knox på rätt sätt.
292
00:23:39,760 --> 00:23:41,600
Jag försökte det.
293
00:23:43,360 --> 00:23:46,880
Bevisföremål A:
Naken, svart, dränkt man.
294
00:23:47,040 --> 00:23:50,280
Vi måste sticka
så att vi inte blir misstänka.
295
00:23:52,600 --> 00:23:55,280
-Ta hit honom vid liv!
-Det här är sjukt.
296
00:23:55,440 --> 00:23:58,800
Det är en brottsplats.
Nån måste anmäla det.
297
00:23:58,960 --> 00:24:01,600
-Ja, nån kommer att göra det.
-Du får...
298
00:24:01,760 --> 00:24:05,000
Nej, jag gjorde det förra veckan.
299
00:24:05,160 --> 00:24:07,640
Det var när vi beställde lunch.
300
00:24:07,800 --> 00:24:12,600
En McKenna-beställning.
"Jag tar en rostad macka."
301
00:24:12,760 --> 00:24:15,360
"Kan ni ta ut inkråmet på brödet?"
302
00:24:15,520 --> 00:24:18,920
"Aioli på sidan av, utan lök,
extra gurka."
303
00:24:19,080 --> 00:24:24,720
"Om det är senap på
vill jag ha den i en egen burk."
304
00:24:24,880 --> 00:24:26,360
Var det så jobbigt?
305
00:24:27,280 --> 00:24:31,280
Om det krävs mer än fem ord
är det ingen macka.
306
00:24:43,760 --> 00:24:45,080
Har ni fått hjälp?
307
00:24:46,680 --> 00:24:50,320
Joseph Vaughn. Jag väntar
på min dotter, Syd Burnett.
308
00:24:51,720 --> 00:24:55,360
Assistent Baines. Jag visste inte
att Syd har en far.
309
00:24:55,520 --> 00:24:58,800
Alltså,
klart att man måste ha en far.
310
00:24:58,960 --> 00:25:02,840
Med spermien och ägget
och XY-saken...
311
00:25:04,840 --> 00:25:09,720
Hon pratar aldrig
om personliga saker.
312
00:25:10,800 --> 00:25:12,840
Du har besök, Burnett.
313
00:25:13,880 --> 00:25:15,560
Vi måste prata.
314
00:25:15,720 --> 00:25:17,640
-Inte nu.
-Det är en order.
315
00:25:23,240 --> 00:25:26,120
-Känner du hennes pappa?
-Nej.
316
00:25:26,280 --> 00:25:28,400
De står inte varandra så nära.
317
00:25:28,560 --> 00:25:30,720
Är det den Joseph Vaughn?
318
00:25:30,880 --> 00:25:32,680
Tro inte på allt du hör.
319
00:25:32,840 --> 00:25:36,120
Vi fick lära oss
att aldrig göra som han.
320
00:25:36,280 --> 00:25:40,960
Lärarna var kontorsråttor
som aldrig hållit i ett vapen.
321
00:25:41,120 --> 00:25:43,640
Vad som än hände
får han leva med det.
322
00:25:45,160 --> 00:25:47,880
Jag sa åt dig att låta det vara!
323
00:25:48,040 --> 00:25:51,080
Odells död kanske inte
har att göra med Knox.
324
00:25:51,240 --> 00:25:54,120
Hör på dig själv!
Du tror på din egen lögn.
325
00:25:54,280 --> 00:25:56,480
-Jag tänker inte höra mer.
-Jo!
326
00:25:56,640 --> 00:26:00,680
Odell var inte bara informant,
han var min vän.
327
00:26:00,840 --> 00:26:03,160
Han litade på mig. Det här...
328
00:26:04,720 --> 00:26:06,040
Det är ditt fel.
329
00:26:39,560 --> 00:26:40,880
Låt mig vara.
330
00:26:42,320 --> 00:26:45,600
Walker har hittat ett spår
på stigmördaren.
331
00:26:54,200 --> 00:26:57,360
Du sa inte
att "Silky" Vaughn var din pappa.
332
00:26:59,680 --> 00:27:03,600
-"Silky"?
-Han jobbade på narkotikaroteln.
333
00:27:05,000 --> 00:27:07,640
Han var så skicklig under täckmantel-
334
00:27:07,800 --> 00:27:10,880
-att han kunde snacka sig till
vad som helst.
335
00:27:12,800 --> 00:27:15,800
Inte tillräckligt
eftersom han fick sparken.
336
00:27:16,760 --> 00:27:18,080
Ja...
337
00:27:19,360 --> 00:27:21,560
När jag var liten...
338
00:27:21,720 --> 00:27:24,160
...blev jag påhoppad av ett gäng.
339
00:27:25,720 --> 00:27:28,880
De slog ned mig
och tog min bandspelare.
340
00:27:31,480 --> 00:27:35,040
Bandspelare?
Hur gammal är du egentligen?
341
00:27:37,840 --> 00:27:44,160
Poängen är att jag satt där
på trottoaren och grät.
342
00:27:44,320 --> 00:27:48,920
Det kom en ung polis som körde
hem mig och gav mig en Slurpee.
343
00:27:50,280 --> 00:27:51,600
Nästa dag...
344
00:27:52,720 --> 00:27:57,040
...kom han och berättade
för mig och mina föräldrar...
345
00:27:57,200 --> 00:27:59,200
...att killarna som bråkade...
346
00:28:02,600 --> 00:28:04,560
...skulle låta mig vara.
347
00:28:06,640 --> 00:28:07,960
Låt mig gissa.
348
00:28:08,960 --> 00:28:10,360
Var polisen Joseph?
349
00:28:11,680 --> 00:28:13,000
Nej.
350
00:28:15,840 --> 00:28:17,520
Är nåt av det sant?
351
00:28:18,680 --> 00:28:20,000
Nej.
352
00:28:22,240 --> 00:28:24,640
Han kallades inte "Silky" heller.
353
00:28:26,120 --> 00:28:27,680
Du är ett as.
354
00:28:30,240 --> 00:28:32,120
Jag fick dig att le.
355
00:28:34,840 --> 00:28:37,000
Jag vet att du har det jobbigt.
356
00:28:38,560 --> 00:28:40,240
Om du behöver hjälp...
357
00:28:41,880 --> 00:28:43,360
...så finns jag här.
358
00:28:48,360 --> 00:28:49,680
Tack.
359
00:29:26,800 --> 00:29:29,600
...och utsikten.
Man ser hela staden.
360
00:29:29,760 --> 00:29:31,760
Där är Dodger Stadium.
361
00:29:31,920 --> 00:29:33,840
-Mår du bra?
-Ja.
362
00:29:34,800 --> 00:29:36,520
Vi ska tänka på henne.
363
00:29:36,680 --> 00:29:42,240
Mördaren gillar
att mörda när han har publik.
364
00:29:42,400 --> 00:29:44,720
Finns det liknande fall?
365
00:29:44,880 --> 00:29:49,600
Baines och Walker intervjuade nån
som kan ha varit hans första mål.
366
00:29:49,760 --> 00:29:51,480
Denise blev nummer två.
367
00:29:52,440 --> 00:29:55,520
Han har tre mobiler,
så han planerar ett till.
368
00:29:55,680 --> 00:30:01,040
Den här Eric Lacey blir snart
seriemördare, om han ens heter så.
369
00:30:01,200 --> 00:30:04,480
Han ser ut som hälften
av alla vita killar i stan.
370
00:30:04,640 --> 00:30:08,240
Vi vet att han kör en Mustang
utan nummerplåt.
371
00:30:08,400 --> 00:30:10,360
Okej, en ny bil.
372
00:30:10,520 --> 00:30:13,800
Vi kan spåra Bluetooth-signalen
i hjulen.
373
00:30:13,960 --> 00:30:17,440
Denises kollegor sa
att Eric körde henne till parken.
374
00:30:18,600 --> 00:30:21,960
Det kan ha kört en eller två bilar
där samtidigt.
375
00:30:22,120 --> 00:30:25,160
-Bilen leder oss till mördaren.
-Vi försöker.
376
00:30:28,160 --> 00:30:30,840
DENISE BRADSHAWS JOBB
WILSON TRAIL-STIGEN
377
00:30:31,000 --> 00:30:33,120
Masterna plockade upp signalen.
378
00:30:33,280 --> 00:30:36,240
-Vilka äger bilarna?
-Ingen passar in.
379
00:30:37,360 --> 00:30:39,200
Det måste vara den anonyma.
380
00:30:41,040 --> 00:30:45,720
Det är en bilhandlare i Nevada.
Det hjälper oss inte att hitta Eric.
381
00:30:45,880 --> 00:30:49,200
Vänta. Bluetooth-numret
är unikt för bilen.
382
00:30:49,360 --> 00:30:51,000
Vi ser hur bilen körde-
383
00:30:51,160 --> 00:30:54,000
-genom att identifiera masterna.
384
00:30:54,160 --> 00:30:59,320
Det finns flera träffar på den
signalen i det här området.
385
00:30:59,480 --> 00:31:02,120
-Bilen måste finnas där.
-Vi sticker.
386
00:31:07,680 --> 00:31:11,320
Ni har inte tid att shoppa nu.
Vi har sett Mustangen.
387
00:31:15,680 --> 00:31:17,160
Jag tar den.
388
00:31:20,480 --> 00:31:21,800
Behåll växeln.
389
00:31:52,920 --> 00:31:56,560
Jag ser honom. Rutig skjorta,
ljusa jeans, svarta skor.
390
00:31:59,000 --> 00:32:00,480
Upp med händerna!
391
00:32:10,360 --> 00:32:11,880
Lägg ned vapnet!
392
00:32:15,720 --> 00:32:19,160
Eric Lacey! Släpp vapnet!
393
00:32:19,320 --> 00:32:21,440
Släpp vapnet! Polisen!
394
00:32:21,600 --> 00:32:23,600
Det blir bara värre för dig!
395
00:32:29,840 --> 00:32:31,160
Ligg still!
396
00:32:33,320 --> 00:32:37,440
Mår ni bra? Du gillar
att fånga tjejer, eller hur?
397
00:32:37,600 --> 00:32:39,520
Har ni löst problemet nu?
398
00:32:41,360 --> 00:32:44,480
Hon förtjänade att dö!
De ska alla dö!
399
00:32:46,040 --> 00:32:48,720
Du grips för mordet
på Denise Bradshaw.
400
00:32:51,480 --> 00:32:55,400
-Det där var inte planen.
-Jag ville inte vänta.
401
00:32:57,000 --> 00:32:58,440
Jag måste svara.
402
00:33:00,320 --> 00:33:01,880
Jag blev upptagen.
403
00:33:02,040 --> 00:33:05,200
-Jag fick vänta en timme.
-Vad har du hittat?
404
00:33:05,360 --> 00:33:10,400
Jag har skickat Dantes akt
från fängelset.
405
00:33:10,560 --> 00:33:14,440
Du är skyldig mig en tjänst.
Jag har en hemsk arbetsplats.
406
00:33:14,600 --> 00:33:18,600
Jag använder ett wi-fi med samma
bandbredd som en babyvakt.
407
00:33:18,760 --> 00:33:22,760
Och en koreansk Medusa
blänger på mig.
408
00:33:22,920 --> 00:33:26,080
Jag skickar ett tackkort.
Jag ska kolla akten.
409
00:33:28,720 --> 00:33:32,360
Det är ett nytt foto
och ett från ungdomsfängelset.
410
00:33:37,560 --> 00:33:41,840
-Är det rätt Dante Sherman?
-Ja, det är Ray Shermans bror.
411
00:33:42,000 --> 00:33:43,800
Medan vi pratar om det-
412
00:33:43,960 --> 00:33:47,840
-bör du inte gräva
för djupt i McKennas affärer.
413
00:33:48,000 --> 00:33:50,680
Jag bryr mig inte om ditt drama.
414
00:33:50,840 --> 00:33:54,160
Hallå? Syd? Vilken jävel.
415
00:34:01,280 --> 00:34:02,680
McKenna, vi åker.
416
00:34:25,720 --> 00:34:29,840
För 20 år sen sköts Ray Shermans
lillebror Dante-
417
00:34:30,040 --> 00:34:31,840
-under ett rån här.
418
00:34:33,480 --> 00:34:36,720
Hans medbrottsling skulle köra bilen-
419
00:34:36,880 --> 00:34:39,160
-och ingen identifierade henne.
420
00:34:40,640 --> 00:34:42,840
De rånade massor av ställen.
421
00:34:43,000 --> 00:34:45,120
Okej, jag fattar.
422
00:34:45,280 --> 00:34:47,360
Nej, det bra kommer nu.
423
00:34:47,520 --> 00:34:52,480
Dante angav inte tjejen.
424
00:34:52,640 --> 00:34:54,080
Han åkte i finkan...
425
00:34:55,760 --> 00:35:01,080
...för den rara ängelns skull.
Nancy Perez besökte honom.
426
00:35:01,240 --> 00:35:03,840
-Det räcker.
-Gör det?
427
00:35:04,920 --> 00:35:10,240
Du tjatade om att du skulle hjälpa
mig och att vi jobbar ihop.
428
00:35:12,000 --> 00:35:13,320
Det var skitsnack.
429
00:35:13,480 --> 00:35:17,160
-Det är inte samma sak.
-Han var hemma hos dig!
430
00:35:18,600 --> 00:35:21,880
Jag fattar. Jag vet hur det är.
431
00:35:25,880 --> 00:35:27,560
Dante tjallade inte.
432
00:35:28,720 --> 00:35:30,240
Du är skyldig honom.
433
00:35:31,160 --> 00:35:32,760
Du vet ingenting.
434
00:35:47,440 --> 00:35:48,840
Bra jobbat.
435
00:35:53,200 --> 00:35:58,200
Kommissarie Calloway,
det var länge sen.
436
00:35:58,360 --> 00:36:02,720
Ryktet säger att jag dog av krossat
hjärta, men nu är jag här.
437
00:36:02,880 --> 00:36:05,200
-Inga band, sa jag ju.
-Ja.
438
00:36:06,560 --> 00:36:11,600
-Hur går det på våldsroteln?
-Mindre drama än på narkotikaroteln.
439
00:36:13,600 --> 00:36:16,360
Jag behöver din hjälp med en sak.
440
00:36:16,520 --> 00:36:21,240
DEA spårade en fentanyltransport.
Det skulle lämnas på Cyrk.
441
00:36:21,400 --> 00:36:24,560
Vi väntade på husrannsakan,
men huset brann ned.
442
00:36:25,000 --> 00:36:29,320
-Det var mordbrand.
-Jag hörde om det.
443
00:36:30,840 --> 00:36:34,600
Du och din partner var där
kvällen innan.
444
00:36:34,760 --> 00:36:40,560
-Ni var inblandade i ett bråk.
-Bråk? Kan du beskriva det?
445
00:36:40,720 --> 00:36:42,720
-Var ni där eller inte?
-Ja.
446
00:36:42,880 --> 00:36:47,640
Vi drack och ägaren blev oregerlig.
Jag och McKenna tog hand om det.
447
00:36:48,840 --> 00:36:52,720
Du kunde ha ringt och frågat.
Du behövde inte komma hit.
448
00:36:52,880 --> 00:36:55,600
Massor av droger försvann
före branden.
449
00:36:55,960 --> 00:36:58,200
Det är många som bevakar det här.
450
00:36:58,360 --> 00:37:00,120
Ni får reda ut det här.
451
00:37:04,680 --> 00:37:06,600
-Fint skägg.
-Tack.
452
00:38:23,040 --> 00:38:26,280
Gin och tonic?
Jag trodde att du drack whisky.
453
00:38:27,040 --> 00:38:28,560
Odell gillade det.
454
00:38:43,640 --> 00:38:44,960
Vem är kastaren?
455
00:38:45,960 --> 00:38:48,320
Kershaw. Han är en tjur.
456
00:38:49,520 --> 00:38:50,840
Envis.
457
00:38:52,000 --> 00:38:53,720
Han är aldrig nådig.
458
00:38:55,120 --> 00:38:56,840
Det är därför han är bra.
459
00:38:58,560 --> 00:39:02,240
Hur bra han än är,
kan han inte vinna utan sitt lag.
460
00:39:55,560 --> 00:39:57,920
Hej, polisen. Vill du visitera mig?
461
00:39:59,680 --> 00:40:01,000
Såg ni?
462
00:40:02,360 --> 00:40:05,320
Hon brydde sig inte.
463
00:40:13,520 --> 00:40:16,320
Hej.
464
00:40:17,720 --> 00:40:19,040
Kom in.
465
00:40:20,720 --> 00:40:22,440
Tack.
466
00:40:22,600 --> 00:40:26,680
-Vill du ha nåt? Öl?
-Jag kan inte stanna länge.
467
00:40:27,840 --> 00:40:32,080
Jag ville ge dig det här.
468
00:40:34,280 --> 00:40:38,240
-Du behöver inte göra det.
-Jag vet.
469
00:40:38,440 --> 00:40:40,560
Då vet jag att du klarar dig.
470
00:40:44,840 --> 00:40:46,160
Tack.
471
00:40:51,760 --> 00:40:53,080
Om...
472
00:40:54,080 --> 00:41:00,480
Om nån börjar fråga om mig
eller när vi var barn...
473
00:41:00,640 --> 00:41:03,000
Oroa dig inte. Jag skyddar dig.
474
00:41:04,520 --> 00:41:06,920
Jag vet.
475
00:41:08,680 --> 00:41:10,000
Okej.
476
00:41:13,920 --> 00:41:15,800
Okej...
477
00:41:19,480 --> 00:41:23,000
Nico, köp inget godis för det där.
478
00:41:58,680 --> 00:42:02,720
Dante, det ordnar sig.
Det här är sista gången.
479
00:42:02,880 --> 00:42:05,520
Vi kan flytta härifrån med Nico.
480
00:42:06,640 --> 00:42:08,400
Där är han.
481
00:42:08,560 --> 00:42:10,200
Har du din mobil?
482
00:42:11,680 --> 00:42:13,000
Okej.
483
00:42:19,760 --> 00:42:21,080
Okej...
484
00:42:23,040 --> 00:42:26,160
-Om nåt händer, ring Ray.
-Vänta!
485
00:42:29,360 --> 00:42:31,240
-Var försiktig.
-Ja.
486
00:42:48,920 --> 00:42:50,240
Dante!
487
00:42:51,720 --> 00:42:53,480
-Kör!
-Nej!
488
00:42:53,640 --> 00:42:57,440
Kör, Nancy! Kör, bara! Åk!
489
00:44:07,520 --> 00:44:11,520
Text: Katarina Larsson
www.sdimedia.com
34389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.