All language subtitles for Knightfall - 02x08 - While I Breathe, I Trust the Cross.TBS.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,976 --> 00:00:03,144 I am an enemy of King Philip. 2 00:00:03,213 --> 00:00:04,880 She will not be safe if she stays with me. 3 00:00:04,915 --> 00:00:06,615 She's your flesh and blood. 4 00:00:06,650 --> 00:00:10,118 Landry is welcome back into our sacred Order as an Initiate. 5 00:00:10,153 --> 00:00:12,421 Louis! 6 00:00:12,456 --> 00:00:13,889 Where's Mother? 7 00:00:16,644 --> 00:00:19,863 They took my baby and they slit his throat. 8 00:00:20,074 --> 00:00:21,486 The Templars will pay for this. 9 00:00:21,539 --> 00:00:23,478 You're the one who did... You're the one! 10 00:00:23,544 --> 00:00:24,916 Shh, shh! 11 00:00:25,813 --> 00:00:27,960 I believe this is yours. 12 00:00:28,369 --> 00:00:29,411 Welcome home. 13 00:00:29,794 --> 00:00:31,371 You're a Templar now. 14 00:00:31,406 --> 00:00:33,841 Margaret. You're nothing but a whore. 15 00:00:33,876 --> 00:00:35,876 You will free Margaret at once! 16 00:00:35,911 --> 00:00:37,377 Louis! 17 00:00:37,412 --> 00:00:38,645 Gabriel. 18 00:00:38,680 --> 00:00:40,380 The pope has been murdered. 19 00:00:40,415 --> 00:00:42,015 Thank you for standing with us. 20 00:00:42,051 --> 00:00:43,550 We will always answer your call, brother. 21 00:00:43,585 --> 00:00:45,319 As we will answer yours. 22 00:00:45,354 --> 00:00:46,686 I recommend you advance your legal campaign 23 00:00:46,722 --> 00:00:48,388 against the Templars. 24 00:00:48,423 --> 00:00:50,690 Your father stabbed her in her pregnant belly. 25 00:00:50,726 --> 00:00:53,861 Do not speak of my mother. 26 00:00:53,896 --> 00:00:56,864 He didn't even bury her, Louis. 27 00:00:56,899 --> 00:00:59,266 Templars are being arrested all across France, 28 00:00:59,335 --> 00:01:03,570 together with their hoards of treasure, 700,000 crowns. 29 00:01:03,605 --> 00:01:07,875 Templars, lay down your weapons or Landry dies. 30 00:01:07,910 --> 00:01:09,709 No! 31 00:01:09,745 --> 00:01:13,346 This evidence was discovered hidden inside the Paris Temple. 32 00:01:13,382 --> 00:01:14,881 These Templars must pay 33 00:01:14,916 --> 00:01:17,183 for their offenses against God and man. 34 00:01:17,218 --> 00:01:21,020 Father, into your arms I commend my spirit. 35 00:01:31,933 --> 00:01:33,556 O Jesus... 36 00:01:35,871 --> 00:01:39,539 True Liberty of the Angels, Paradise of Delights, 37 00:01:39,574 --> 00:01:42,542 remember the sadness you endured 38 00:01:42,577 --> 00:01:46,045 when your enemies surrounded you like furious lions... 39 00:01:49,083 --> 00:01:53,652 And, with thousands of blows, insults, lacerations... 40 00:01:56,093 --> 00:01:57,489 I love you, Anne. 41 00:01:59,593 --> 00:02:01,293 I love you. 42 00:02:01,328 --> 00:02:06,064 and unheard-of cruelties tormented you at will. 43 00:02:11,739 --> 00:02:13,338 By these torments... 44 00:02:13,407 --> 00:02:17,643 and insulting words, I beg you, oh, my Savior. 45 00:02:17,678 --> 00:02:19,611 Get this cargo. Quickly. 46 00:02:19,647 --> 00:02:20,846 Wait. 47 00:02:20,915 --> 00:02:22,314 Stop your wagon. 48 00:02:22,349 --> 00:02:24,917 Stop! Stop! Come back here. 49 00:02:24,952 --> 00:02:28,787 Deliver us from all our enemies, 50 00:02:28,823 --> 00:02:32,190 visible and invisible. 51 00:02:32,259 --> 00:02:33,625 - Amen. - Amen. 52 00:02:35,629 --> 00:02:36,962 Stop them! Stop them! 53 00:02:36,997 --> 00:02:38,997 What's happening? Gerard! 54 00:02:39,032 --> 00:02:40,665 Protect the king! 55 00:02:40,700 --> 00:02:43,969 Go, go, go! 56 00:02:47,007 --> 00:02:49,607 Move back! Go on, then! 57 00:03:02,222 --> 00:03:04,856 Behold God's wrath! 58 00:03:06,726 --> 00:03:09,027 Aah! 59 00:03:16,617 --> 00:03:18,169 Gabriel! 60 00:03:18,205 --> 00:03:19,970 Lepers! 61 00:03:20,006 --> 00:03:21,238 He's come for us! 62 00:03:21,307 --> 00:03:23,140 Get them. 63 00:03:27,679 --> 00:03:30,547 - Tancrede! - Anne! 64 00:03:30,582 --> 00:03:31,915 Guards! 65 00:03:31,984 --> 00:03:34,018 Get them! Don't let them escape! 66 00:03:36,389 --> 00:03:38,755 Get them! 67 00:03:38,824 --> 00:03:40,024 Guards! They're getting away. 68 00:03:46,514 --> 00:03:50,276 _ 69 00:03:52,238 --> 00:03:53,737 Guards, get them! 70 00:03:53,832 --> 00:03:56,718 _ 71 00:04:01,414 --> 00:04:03,379 Yah! 72 00:04:08,664 --> 00:04:11,266 S02E08 While I Breathe, I Trust the Cross 73 00:04:11,369 --> 00:04:13,817 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 74 00:04:23,120 --> 00:04:26,735 Will someone stop that bell? 75 00:04:27,784 --> 00:04:31,074 Father, your wound. 76 00:04:32,178 --> 00:04:33,876 This is a disaster. 77 00:04:33,911 --> 00:04:37,480 Word of this must not leave Paris. 78 00:04:37,549 --> 00:04:40,483 I want you to lock down the city. 79 00:04:40,552 --> 00:04:43,419 No one gets in or out until I've found the Templars. 80 00:04:43,455 --> 00:04:46,088 No stone will be left unturned, Your Majesty. 81 00:04:46,123 --> 00:04:48,490 I want them found, De Nogaret. 82 00:04:48,559 --> 00:04:51,126 I want them found and I want them dead. 83 00:04:53,952 --> 00:04:57,299 Orlin, see that my daughter is safely returned to the palace. 84 00:04:57,334 --> 00:04:58,734 Yes, sire. 85 00:04:58,769 --> 00:05:01,136 Prepare for England. 86 00:05:01,171 --> 00:05:02,838 Yes, Father. 87 00:05:08,145 --> 00:05:12,347 Goodbye, Brother. 88 00:05:14,151 --> 00:05:18,320 I look forward to our reunion. 89 00:05:22,159 --> 00:05:24,927 As do I, Sister. 90 00:05:28,765 --> 00:05:32,600 Louis, take a clutch of men 91 00:05:32,636 --> 00:05:37,138 and find me that greybeard Templar. 92 00:05:37,173 --> 00:05:39,140 Yes, Father. 93 00:05:39,175 --> 00:05:42,644 The villain will find his end soon enough. 94 00:05:45,181 --> 00:05:47,115 Laurent, see to the northern entrances 95 00:05:47,150 --> 00:05:49,350 at the gates of Saint Denis and Saint Martin. 96 00:05:49,385 --> 00:05:52,153 Jude, cover the southern wall. 97 00:05:52,188 --> 00:05:56,157 Oliver, grab your men and come with me. 98 00:05:56,192 --> 00:05:57,391 Come on. 99 00:05:57,460 --> 00:05:58,893 Move out. 100 00:05:58,962 --> 00:06:00,795 By order of the king, 101 00:06:00,830 --> 00:06:04,065 no one shall enter or exit the city. 102 00:06:07,203 --> 00:06:08,735 Close the gates! 103 00:06:08,804 --> 00:06:11,471 West gate closing. 104 00:06:11,506 --> 00:06:13,173 Off the streets! 105 00:06:16,045 --> 00:06:19,046 Gates of Saint Martin secure. 106 00:06:19,081 --> 00:06:22,415 Gates of Saint Denis secure. 107 00:06:24,519 --> 00:06:26,586 Paris Temple closing. 108 00:06:33,729 --> 00:06:35,829 Hurry, to the tunnel. Move! 109 00:06:43,271 --> 00:06:44,738 And what of Talus? 110 00:06:44,773 --> 00:06:48,041 Talus survived 10 years in an Acre prison. 111 00:06:48,077 --> 00:06:51,044 He'll only die when he decides to die 112 00:06:51,080 --> 00:06:52,879 and on his terms. 113 00:06:54,248 --> 00:06:56,849 Let's go! 114 00:06:56,884 --> 00:06:58,851 Shut that gate! You lot! 115 00:06:58,886 --> 00:07:00,853 Right away, sir. 116 00:07:00,888 --> 00:07:02,788 Sire, sire. 117 00:07:02,857 --> 00:07:04,423 Off the streets. 118 00:07:04,458 --> 00:07:07,059 But I saw them, the Templars. 119 00:07:07,095 --> 00:07:09,095 They went into the temple. 120 00:07:11,532 --> 00:07:14,934 De Nogaret, get me more men. 121 00:07:14,969 --> 00:07:20,272 Oliver, bring me the ram. 122 00:07:35,538 --> 00:07:38,230 Philip must have walled off the tunnel after we retrieved the gold. 123 00:07:38,539 --> 00:07:40,317 Then what do we do? 124 00:07:57,161 --> 00:07:59,027 They're through the front gate. 125 00:07:59,063 --> 00:08:02,013 There has to be another way out of here. We survived the fires. 126 00:08:02,014 --> 00:08:04,342 This can't be the end. God must have a plan for us. 127 00:08:04,445 --> 00:08:05,394 He does. 128 00:08:05,538 --> 00:08:07,847 We can escape through the garderobe. 129 00:08:07,909 --> 00:08:09,558 The garderobe? 130 00:08:09,661 --> 00:08:11,042 You'd have us climb through a shit hole? 131 00:08:11,145 --> 00:08:12,921 We can all climb down it and be away from King Philip 132 00:08:13,045 --> 00:08:15,972 - and his men before anyone realizes. - It's still shit. 133 00:08:15,993 --> 00:08:18,879 And the only way out of here beside the front gate. 134 00:08:23,311 --> 00:08:25,475 Let's go. 135 00:08:26,176 --> 00:08:28,189 Come on. 136 00:08:34,397 --> 00:08:36,531 Help me! 137 00:08:36,566 --> 00:08:38,766 Who's out there? 138 00:08:38,802 --> 00:08:40,434 Go, you go. 139 00:08:40,470 --> 00:08:41,936 Tancrede? 140 00:08:46,875 --> 00:08:49,431 Help. 141 00:08:50,070 --> 00:08:52,420 Is somebody there? 142 00:09:03,616 --> 00:09:05,368 We mean you no harm. 143 00:09:05,512 --> 00:09:06,378 Who are you? 144 00:09:06,481 --> 00:09:08,893 We're Templars. 145 00:09:10,851 --> 00:09:12,900 Real Templars? 146 00:09:14,203 --> 00:09:16,870 Until we ride no more. 147 00:09:20,533 --> 00:09:23,996 Then please, help me. 148 00:09:24,579 --> 00:09:27,280 I can't be Prince Louis' pet any longer. Please. 149 00:09:30,778 --> 00:09:33,754 Stretch your hands over that rock. 150 00:09:33,789 --> 00:09:35,712 Move your head back. 151 00:09:43,032 --> 00:09:45,565 Search every inch of this wretched place. 152 00:10:04,485 --> 00:10:06,319 Who's next? 153 00:10:17,399 --> 00:10:20,166 Let's go. Let's go. 154 00:10:30,417 --> 00:10:33,746 Kill them. Kill them all. 155 00:10:55,669 --> 00:10:58,131 Come on! 156 00:10:58,193 --> 00:11:00,805 Tancrede, there's too many. 157 00:11:07,548 --> 00:11:10,349 Tancrede! 158 00:11:15,158 --> 00:11:17,289 Go! 159 00:11:17,324 --> 00:11:18,624 Landry! 160 00:11:18,659 --> 00:11:20,559 Capture Landry. Go on! 161 00:11:20,628 --> 00:11:23,324 Go. Go! Go! 162 00:11:23,427 --> 00:11:27,198 Come on. Go! Anne! 163 00:11:28,436 --> 00:11:30,683 Anne! 164 00:11:55,561 --> 00:11:57,328 The greybeard Templar was last seen 165 00:11:57,363 --> 00:11:58,896 heading in that direction, my Lord. 166 00:12:03,734 --> 00:12:05,734 I have more important business to attend to. 167 00:12:05,972 --> 00:12:07,705 But your father explicitly stated we're to find... 168 00:12:07,774 --> 00:12:10,307 My father isn't here. 169 00:12:11,843 --> 00:12:13,277 I am. 170 00:12:13,312 --> 00:12:15,979 And I will not have my desires questioned 171 00:12:16,015 --> 00:12:18,715 or you'll very quickly find out 172 00:12:18,784 --> 00:12:21,351 what happens to the man who does. 173 00:12:21,387 --> 00:12:23,520 Go! 174 00:12:23,555 --> 00:12:24,821 Go. 175 00:12:53,100 --> 00:12:54,968 Louis! 176 00:13:30,839 --> 00:13:33,539 You forced me to suppress the Knights Templar 177 00:13:33,575 --> 00:13:35,508 and this is the result. 178 00:13:35,543 --> 00:13:38,345 They're loose in the streets of Paris. 179 00:13:38,380 --> 00:13:41,381 Clearly this is a sign from God 180 00:13:41,416 --> 00:13:43,149 that He has turned His back on us. 181 00:13:43,185 --> 00:13:45,485 Then you'd better speak with God 182 00:13:45,520 --> 00:13:47,720 and see that He falls in line. 183 00:13:47,755 --> 00:13:49,489 Or I'll dispose of you 184 00:13:49,524 --> 00:13:50,990 and have words with Him myself. 185 00:13:51,025 --> 00:13:53,559 You blaspheme. 186 00:13:53,595 --> 00:13:56,195 I remind. 187 00:13:58,232 --> 00:14:01,066 My God have mercy on your soul... 188 00:14:03,371 --> 00:14:04,770 Philip. 189 00:14:14,064 --> 00:14:15,915 What news, De Nogaret? 190 00:14:21,464 --> 00:14:22,888 I'm sorry, Your Majesty. 191 00:14:22,923 --> 00:14:25,724 The Templars remain at large. 192 00:14:25,759 --> 00:14:29,360 Once again you prove your worthlessness. 193 00:14:29,396 --> 00:14:31,730 I listened to your counsel. 194 00:14:31,765 --> 00:14:36,034 I allowed you to build a legal case against the Templars 195 00:14:36,069 --> 00:14:38,102 when what I should have done was attack. 196 00:14:38,138 --> 00:14:41,039 Oh! 197 00:14:41,976 --> 00:14:44,876 I was patient. 198 00:14:48,314 --> 00:14:49,548 I waited. 199 00:14:49,583 --> 00:14:50,949 And waited. 200 00:14:50,984 --> 00:14:52,751 And waited. 201 00:14:52,786 --> 00:14:54,252 And now look... 202 00:14:54,287 --> 00:14:56,454 the Templars still live. 203 00:14:56,489 --> 00:14:58,822 Because of you, De Nogaret. 204 00:14:58,891 --> 00:15:00,758 Because of you! 205 00:15:16,257 --> 00:15:18,742 My apologies, Your Majesty. 206 00:15:20,215 --> 00:15:23,328 I didn't say you could leave, William. 207 00:15:25,386 --> 00:15:27,241 Spread word to everyone in Paris. 208 00:15:27,303 --> 00:15:30,587 A reward will greet them should they help capture the Templars. 209 00:15:30,622 --> 00:15:33,656 It will be done. 210 00:15:34,476 --> 00:15:36,960 May I go now, Your Majesty? 211 00:15:47,881 --> 00:15:50,873 The king has promised a reward 212 00:15:50,942 --> 00:15:57,179 for information leading to the capture of the Templars. 213 00:16:01,136 --> 00:16:04,053 The king has promised a reward 214 00:16:04,122 --> 00:16:09,958 for information leading to the capture of the Templars. 215 00:16:14,268 --> 00:16:17,533 We have to get off these streets or we're dead. 216 00:16:19,917 --> 00:16:22,971 We can hide in my home. 217 00:16:25,482 --> 00:16:27,376 Come. 218 00:16:44,948 --> 00:16:46,927 We have to keep moving. 219 00:16:47,030 --> 00:16:48,877 I can't go anywhere. 220 00:16:49,103 --> 00:16:51,206 At least not yet. 221 00:17:01,492 --> 00:17:03,945 Thank you. 222 00:17:04,110 --> 00:17:05,636 For what? 223 00:17:05,739 --> 00:17:07,515 For saving my daughter. 224 00:17:12,980 --> 00:17:15,825 I didn't let her go because she was your child. 225 00:17:17,495 --> 00:17:18,897 I let her go 226 00:17:19,000 --> 00:17:21,562 because I couldn't continue working for King Herod. 227 00:18:03,993 --> 00:18:05,725 Lydia? 228 00:18:06,307 --> 00:18:07,906 I've not been here 229 00:18:07,942 --> 00:18:11,807 since my husband and son were murdered by Prince Louis. 230 00:18:20,621 --> 00:18:22,354 Lydia, Lydia. 231 00:18:22,422 --> 00:18:25,022 Shh, shh, shh, shh. 232 00:18:25,091 --> 00:18:26,458 Shh, shh. 233 00:18:34,701 --> 00:18:36,868 - Open the door. - Shh, shh, shh, shh. 234 00:18:36,936 --> 00:18:40,225 Open the door now or we'll tear it from its hinges. 235 00:18:48,944 --> 00:18:52,742 Open the door! 236 00:19:00,617 --> 00:19:02,123 We heard a woman screaming. 237 00:19:02,158 --> 00:19:05,627 Yes, it was me. 238 00:19:05,662 --> 00:19:07,028 This way. 239 00:19:07,096 --> 00:19:10,322 My husband and I... 240 00:19:11,497 --> 00:19:13,517 were there when the Templars were being burned. 241 00:19:13,640 --> 00:19:16,300 The Templars that escaped killed our son. 242 00:19:16,485 --> 00:19:18,794 We've been praying for King Philip 243 00:19:18,856 --> 00:19:22,236 and for the Royal Family and for the Templars' capture. 244 00:19:44,065 --> 00:19:47,134 Would you like to join us in our prayers, sir? 245 00:19:47,817 --> 00:19:49,870 For our king. 246 00:19:58,475 --> 00:20:01,608 All clear. No Templars here, sir. 247 00:20:08,390 --> 00:20:09,854 There's nothing here. 248 00:20:09,957 --> 00:20:11,525 Let's go. 249 00:20:23,305 --> 00:20:25,428 They've gone. 250 00:20:30,004 --> 00:20:32,345 We must find a way to our Brothers, 251 00:20:32,380 --> 00:20:35,347 then get out of Paris fast. 252 00:20:35,617 --> 00:20:37,617 Tancrede? 253 00:20:48,436 --> 00:20:49,828 Was it worth it? 254 00:20:54,067 --> 00:20:57,636 Was it worth betraying your Brothers for this? 255 00:20:58,972 --> 00:21:02,073 Your anger and your hatred 256 00:21:02,143 --> 00:21:05,511 destroyed everything we had. 257 00:21:07,080 --> 00:21:08,980 We had nothing. 258 00:21:09,016 --> 00:21:10,849 We are nothing. 259 00:21:10,884 --> 00:21:14,385 Not anymore, because of you. 260 00:21:14,420 --> 00:21:15,853 Me? 261 00:21:15,888 --> 00:21:19,157 The arrow may have damaged your knee, 262 00:21:19,192 --> 00:21:22,059 but that isn't what changed you, is it? 263 00:21:22,094 --> 00:21:24,495 Your hatred did. 264 00:21:26,032 --> 00:21:30,701 Your hatred pushed you to betray not only me, 265 00:21:30,736 --> 00:21:33,538 but the Templars, as well. 266 00:21:35,575 --> 00:21:38,876 You think I'm the only one 267 00:21:38,911 --> 00:21:41,679 at fault here, Landry, hmm? 268 00:21:41,714 --> 00:21:43,214 Open your eyes. 269 00:21:43,249 --> 00:21:46,417 Grandmaster De Molay, Ulric, 270 00:21:46,452 --> 00:21:49,286 their deaths are on you. 271 00:21:49,354 --> 00:21:52,789 Because of what you've wrought. 272 00:21:52,857 --> 00:21:54,891 I saved your life, 273 00:21:54,926 --> 00:21:58,249 and I'm crippled because of it. 274 00:22:00,532 --> 00:22:05,101 Queen Joan sacrificed her life to save yours instead. 275 00:22:05,136 --> 00:22:07,103 And the Templars? 276 00:22:07,138 --> 00:22:10,106 King Philip obliterated them 277 00:22:10,141 --> 00:22:12,108 because of his hatred for you. 278 00:22:12,143 --> 00:22:15,144 Because you betrayed him! 279 00:22:15,214 --> 00:22:19,749 I know the part I've played in all of this. 280 00:22:19,784 --> 00:22:23,118 And I have sought forgiveness 281 00:22:23,153 --> 00:22:26,822 in the eyes of Brothers and of God. 282 00:22:29,159 --> 00:22:31,660 But I didn't raise arms against my Brothers. 283 00:22:33,231 --> 00:22:37,566 No, Gawain, I didn't kill them. 284 00:22:37,602 --> 00:22:39,167 You did. 285 00:22:39,237 --> 00:22:41,637 You did, Gawain! 286 00:22:41,672 --> 00:22:43,805 You did! 287 00:23:02,730 --> 00:23:05,326 Templars were spotted heading this way! 288 00:23:19,825 --> 00:23:22,977 God's greatest army... 289 00:23:23,012 --> 00:23:28,015 has evaporated like water in the desert. 290 00:23:34,022 --> 00:23:37,658 God will judge you for that, Gawain. 291 00:23:38,754 --> 00:23:42,396 God judges us for many things, Landry. 292 00:23:42,464 --> 00:23:44,698 Templar or not. 293 00:23:44,733 --> 00:23:47,367 Is this your will, Lord? 294 00:23:48,904 --> 00:23:50,637 Is Landry's escape 295 00:23:50,673 --> 00:23:54,708 retribution for my actions against you and my fellow man? 296 00:23:56,244 --> 00:23:59,179 Tell me, Lord. Please. 297 00:23:59,214 --> 00:24:02,416 How have I offended thee? 298 00:24:02,484 --> 00:24:05,685 How can I atone? 299 00:24:20,501 --> 00:24:23,402 I haven't seen you pray since Mother's death. 300 00:24:30,277 --> 00:24:32,177 Perhaps I should stay in Paris 301 00:24:32,213 --> 00:24:34,246 - until all of this is over. - No. 302 00:24:34,281 --> 00:24:35,914 You are to marry Prince Edward. 303 00:24:35,950 --> 00:24:38,050 We cannot afford to make England our enemy. 304 00:24:38,085 --> 00:24:41,586 But, Father, to leave now, it isn't safe. 305 00:24:41,621 --> 00:24:45,256 I have already arranged a discreet departure. 306 00:24:45,291 --> 00:24:48,149 No retinue, no ladies-in-waiting. 307 00:24:48,376 --> 00:24:51,028 Just a handful of guards so as not to arouse suspicion. 308 00:25:00,574 --> 00:25:02,940 Goodbye, Father. 309 00:25:06,546 --> 00:25:09,146 Isabella. 310 00:25:09,215 --> 00:25:11,716 Yes, Father? 311 00:25:11,752 --> 00:25:14,118 Promise me something. 312 00:25:14,153 --> 00:25:16,587 Anything. 313 00:25:16,622 --> 00:25:20,091 You are to be Queen of England. 314 00:25:20,126 --> 00:25:23,060 You must always be the wolf, 315 00:25:23,096 --> 00:25:24,728 never the sheep. 316 00:25:24,764 --> 00:25:26,931 And you must never listen 317 00:25:26,966 --> 00:25:29,267 to the fools that surround you. 318 00:25:29,302 --> 00:25:34,805 This world only responds to the closed fist. 319 00:25:34,840 --> 00:25:37,241 Not the open hand. 320 00:25:38,778 --> 00:25:40,311 Never forget that. 321 00:25:40,346 --> 00:25:45,349 I'll never forget any of your lessons, Father. 322 00:25:45,418 --> 00:25:48,752 I will heed your instruction 323 00:25:48,788 --> 00:25:53,791 and rule as if you were right there beside me. 324 00:26:09,809 --> 00:26:12,543 Alms for the poor. 325 00:26:12,611 --> 00:26:15,512 Charity for the less fortunate. 326 00:26:15,548 --> 00:26:16,880 Ya piss-ants. 327 00:26:22,654 --> 00:26:23,886 Brother Talus. 328 00:26:23,955 --> 00:26:25,187 Oh, we prayed that we would find you. 329 00:26:25,222 --> 00:26:26,889 Come. 330 00:26:26,958 --> 00:26:29,625 Rhone. 331 00:26:29,661 --> 00:26:31,193 I'm dead weight, Vasant. 332 00:26:31,228 --> 00:26:32,829 You need to keep moving. 333 00:26:32,864 --> 00:26:34,897 We are. And you're coming with us. 334 00:26:44,843 --> 00:26:46,175 The Templars! 335 00:26:46,210 --> 00:26:48,678 This way! The Templars! 336 00:26:48,713 --> 00:26:50,480 The Templars! 337 00:26:50,515 --> 00:26:52,214 The Templars! 338 00:26:52,249 --> 00:26:55,316 Templars! 339 00:26:57,354 --> 00:26:58,887 Leave me! Go! 340 00:26:58,922 --> 00:27:00,221 Go! 341 00:27:00,256 --> 00:27:01,490 No! No, no, we're Templars. 342 00:27:01,525 --> 00:27:02,824 We can take them on. 343 00:27:02,860 --> 00:27:04,058 Even if you were at full strength, 344 00:27:04,094 --> 00:27:05,527 it would be an uphill battle. 345 00:27:05,562 --> 00:27:06,995 Vasant, get Rhone to safety. 346 00:27:07,030 --> 00:27:09,097 I'll delay them long enough for you to escape. 347 00:27:09,165 --> 00:27:11,199 No, Master Talus. 348 00:27:11,234 --> 00:27:14,402 Your life as Templars have just begun. 349 00:27:14,437 --> 00:27:17,672 If God sees to it, we will be reunited again. 350 00:27:17,708 --> 00:27:19,908 Now go before I strike you down, as well. 351 00:27:19,943 --> 00:27:21,242 Vasant. 352 00:27:21,277 --> 00:27:23,344 - Master Talus. - Vasant. 353 00:27:23,380 --> 00:27:26,347 Get them! Help me, Vasant! 354 00:27:52,201 --> 00:27:54,708 I brought my own key. 355 00:27:59,560 --> 00:28:02,281 Margaret! 356 00:28:04,631 --> 00:28:05,885 Margaret? 357 00:28:16,764 --> 00:28:20,566 Oh, what did they do to you? 358 00:28:20,601 --> 00:28:22,468 What have they done? 359 00:28:22,503 --> 00:28:26,004 Louis, you came for me. 360 00:28:30,511 --> 00:28:33,112 Always. 361 00:28:39,753 --> 00:28:42,654 Margaret, what did you do? 362 00:28:42,690 --> 00:28:44,457 What did you do? 363 00:28:44,492 --> 00:28:48,160 No. No, no, no, Margaret. 364 00:28:48,196 --> 00:28:50,161 No, no, no, no, no, no. 365 00:28:50,197 --> 00:28:51,596 No, Margaret. 366 00:28:51,631 --> 00:28:53,465 Margaret. 367 00:28:53,500 --> 00:28:55,300 Margaret. 368 00:28:55,335 --> 00:28:56,934 Look at me. 369 00:28:56,970 --> 00:28:58,303 Margaret. 370 00:28:58,338 --> 00:28:59,937 Look at me. 371 00:29:50,327 --> 00:29:52,760 Where are you going? 372 00:29:52,796 --> 00:29:55,663 To get closer to God. 373 00:30:00,436 --> 00:30:02,836 Did you do this? 374 00:30:02,871 --> 00:30:04,504 Yes. 375 00:30:04,540 --> 00:30:07,808 Thank you. 376 00:30:07,843 --> 00:30:10,043 Drink this. 377 00:30:10,111 --> 00:30:11,878 Tancrede, you must rest. There's no time, Brother. 378 00:30:11,947 --> 00:30:13,947 I have to get to the roof. 379 00:30:13,982 --> 00:30:15,449 The roof? 380 00:30:15,484 --> 00:30:18,218 When a Templar's separated from his comrades, 381 00:30:18,286 --> 00:30:21,688 he moves to higher ground at first light and signals them. 382 00:30:21,724 --> 00:30:25,659 It's our way of finding each other if we get split up. 383 00:31:18,446 --> 00:31:21,514 Talus saved you? 384 00:31:21,549 --> 00:31:23,181 From a clutch of men-at-arms. 385 00:31:23,217 --> 00:31:25,418 There are men-at-arms everywhere. 386 00:31:25,453 --> 00:31:27,720 How are we going to escape Paris? 387 00:31:28,790 --> 00:31:30,589 The gypsum mines. 388 00:31:32,427 --> 00:31:34,927 Beneath the city are miles and miles of sprawling tunnels. 389 00:31:34,962 --> 00:31:37,563 When night falls, we can use them 390 00:31:37,598 --> 00:31:39,865 to get ourselves into the Royal Gardens 391 00:31:39,901 --> 00:31:41,366 unbeknownst to anyone. 392 00:31:41,402 --> 00:31:43,636 And from there, we can take the Royal Ship. 393 00:31:43,704 --> 00:31:46,204 We can sail as far away from here as we can. 394 00:31:46,240 --> 00:31:47,572 The Palace? 395 00:31:47,607 --> 00:31:49,574 Philip would never expect it. 396 00:31:49,609 --> 00:31:51,776 Because it'll lead to our deaths. 397 00:31:51,812 --> 00:31:54,111 There must be another way. No, there isn't. 398 00:31:54,147 --> 00:31:56,481 The city's locked down. 399 00:31:56,550 --> 00:31:59,383 This is the only way out. 400 00:32:09,663 --> 00:32:12,497 We're in agreement, then. 401 00:32:16,436 --> 00:32:18,436 Vasant. 402 00:32:21,640 --> 00:32:24,808 We can get to the palace through here. 403 00:32:24,844 --> 00:32:27,310 This is where you and Queen Joan met up. 404 00:32:27,346 --> 00:32:29,513 At least something came from that affair. 405 00:32:30,816 --> 00:32:32,248 Not now, Gawain. 406 00:32:32,284 --> 00:32:34,017 You're only here because each of us allows it. 407 00:32:34,086 --> 00:32:35,752 If it wasn't for Anne and Gabriel, 408 00:32:35,788 --> 00:32:37,521 you'd be dead right now. 409 00:32:37,590 --> 00:32:39,523 As would his daughter if not for me. Enough. 410 00:32:39,592 --> 00:32:41,825 You two can have at it once we're outside of Paris. 411 00:32:41,861 --> 00:32:43,660 When we're outside of Paris, then. 412 00:32:44,964 --> 00:32:47,297 Anne. 413 00:33:30,460 --> 00:33:33,509 The river is just down here. 414 00:33:38,230 --> 00:33:40,137 Templars! 415 00:33:40,918 --> 00:33:42,484 Templars! 416 00:33:58,169 --> 00:34:00,035 Move. 417 00:34:05,175 --> 00:34:07,442 Tancrede! 418 00:34:07,510 --> 00:34:10,511 Anne! 419 00:34:10,547 --> 00:34:11,779 Ah! 420 00:34:11,847 --> 00:34:13,114 Anne. 421 00:34:13,183 --> 00:34:16,850 Anne, Anne, look at me, look at me. 422 00:34:16,886 --> 00:34:19,353 - Aah! - Stay with me. 423 00:34:26,362 --> 00:34:28,196 Come on! 424 00:34:47,082 --> 00:34:49,116 Ah! 425 00:35:01,462 --> 00:35:03,395 Anne! 426 00:35:11,772 --> 00:35:13,572 - Tancrede! - No! 427 00:35:14,975 --> 00:35:16,842 Tancrede! 428 00:35:16,910 --> 00:35:19,478 Hold him back! 429 00:35:19,514 --> 00:35:21,323 Think of your daughter. 430 00:35:31,259 --> 00:35:33,959 We're together. 431 00:35:37,197 --> 00:35:39,430 I love you. 432 00:35:39,466 --> 00:35:42,767 The ship is all there. 433 00:35:51,844 --> 00:35:54,646 No! No! 434 00:36:00,153 --> 00:36:01,686 No, no! 435 00:36:14,700 --> 00:36:18,835 I want every available ship in the Seine now. 436 00:36:18,870 --> 00:36:20,237 Get them! 437 00:36:20,306 --> 00:36:21,922 Yes, sire. 438 00:36:38,052 --> 00:36:41,220 How long does it take to capture one man? 439 00:36:43,190 --> 00:36:46,125 All of this gold, everything I have is useless 440 00:36:46,160 --> 00:36:48,794 unless I have Landry's head beside it. 441 00:36:53,200 --> 00:36:56,368 Your Majesty, you have enough money 442 00:36:56,404 --> 00:36:58,971 to dispatch mercenaries to the ends of the earth 443 00:36:59,007 --> 00:37:01,974 to dispense with any vestiges of the Templars, 444 00:37:02,010 --> 00:37:04,544 as well as cover your debts. 445 00:37:04,579 --> 00:37:07,547 Not all of your debts. 446 00:37:10,018 --> 00:37:13,085 I've been beaten and tortured, 447 00:37:13,154 --> 00:37:17,522 but you ordered the execution of my daughter. 448 00:37:17,558 --> 00:37:19,824 You didn't think I'd let you 449 00:37:19,860 --> 00:37:22,093 get away with that, did you? 450 00:37:22,162 --> 00:37:23,762 Guards! 451 00:37:23,830 --> 00:37:25,830 There's no one coming to your aid. 452 00:37:25,866 --> 00:37:29,500 They're either looking for me or they're dead. 453 00:37:33,040 --> 00:37:35,406 Louis? 454 00:37:51,167 --> 00:37:53,090 Louis? 455 00:38:02,434 --> 00:38:06,604 You should've been kinder to the women I love. 456 00:38:18,926 --> 00:38:22,753 As you reminded me, I am worthless. 457 00:38:24,289 --> 00:38:26,423 The king is dead. 458 00:38:30,829 --> 00:38:33,263 Long live the king. 459 00:39:01,492 --> 00:39:03,925 You look tired, Landry. 460 00:40:29,212 --> 00:40:31,946 God has forsaken you. 461 00:41:03,856 --> 00:41:10,092 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 30218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.