Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,240 --> 00:00:20,798
Decizia mea e irevocabil�.
2
00:00:21,082 --> 00:00:23,795
O s� r�m�n �n Berlin.
3
00:00:24,115 --> 00:00:27,743
Altceva...
profesore Gebhardt?
4
00:00:28,240 --> 00:00:31,550
De fapt, mein Fuhrer, este
problema noii mele func�ii.
5
00:00:32,309 --> 00:00:36,626
Reichsfuhrerul mi-a vorbit
despre posibilitatea dvs inten�ie...
6
00:00:37,226 --> 00:00:40,704
de a m� numi �eful Crucii Ro�ii Germane.
7
00:00:41,700 --> 00:00:46,293
Ca medic personal al Reichsfuhrerului,
�ntotdeauna i-am executat fiecare ordin.
8
00:00:46,486 --> 00:00:50,292
Am conceput sute de tratamente speciale
pentru cei mai periculo�i prizonieri.
9
00:00:50,458 --> 00:00:54,541
�ntotdeauna am sus�inut
experimentele pe oameni.
10
00:00:54,858 --> 00:00:57,455
De altfel, animalele nu sunt compatibile.
11
00:00:57,575 --> 00:01:00,494
Lag�rele de concentrare
ofer� at�t de mult material uman,
12
00:01:00,614 --> 00:01:03,573
�nc�t ar fi p�cat s� nu-l folosim pentru
a perfec�iona medicina.
13
00:01:03,693 --> 00:01:06,652
Experimentele mele pe
gaz de lupt� au fost un succes,
14
00:01:06,932 --> 00:01:10,175
al�turi de cele pe oase,
f�cute pe prizonieri polonezi,
15
00:01:10,176 --> 00:01:14,329
cele pe otr�vuri �i sterilizarea
indivizilor din rasele inferioare.
16
00:01:14,889 --> 00:01:17,465
Din acest motiv,
Reichsfuhrerul s-a g�ndit
17
00:01:17,475 --> 00:01:21,961
c� a� fi omul potrivit
pentru a conduce Crucea Ro�ie German�.
18
00:01:24,642 --> 00:01:27,180
�ns� dac� dvs considera�i...
19
00:01:29,952 --> 00:01:33,139
A�adar... nu confirma�i
20
00:01:34,063 --> 00:01:36,124
Ba da, confirm.
21
00:01:36,527 --> 00:01:39,763
Ai f�cut o treab� excelent�
pentru cel de-al Treilea Reich.
22
00:01:41,202 --> 00:01:47,121
Mul�i oameni cred c� �n vremuri de criz�,
un om puternic ar putea restabili ordinea.
23
00:01:49,760 --> 00:01:52,944
�ntr-o Germanie �nfr�nt�
dup� primul r�zboi mondial,
24
00:01:52,954 --> 00:01:58,399
democra�ia parlamentar� a adus
doar infla�ia, �omajul �i foametea.
25
00:01:59,039 --> 00:02:02,490
Confruntarea dintre st�nga �i dreapta,
a dus la revolte de strad�.
26
00:02:02,793 --> 00:02:07,078
�n acest timp, popula�ia extenuat�
a ajuns s� cear� un singur lucru:
27
00:02:07,198 --> 00:02:09,637
dac� nu la lege,
m�car revenirea la ordinea public�.
28
00:02:10,717 --> 00:02:13,997
Astfel, au c�utat un om puternic pe are
l-au g�sit �n persoana lui Adolf Hitler,
29
00:02:14,117 --> 00:02:17,357
un pictor m�runt austriac
imprevizibil �i agitator,
30
00:02:17,358 --> 00:02:20,233
care a impus uniforma militar�
�n partidului s�u nazist,
31
00:02:20,236 --> 00:02:23,733
�i care, �n ianuarie 1933,
a preluat func�ia de cancelar,
32
00:02:23,857 --> 00:02:28,316
din m�inile lui Hindenburg,
un erou de r�zboi senil.
33
00:02:29,025 --> 00:02:31,108
El a ob�inut doar 40% din voturi,
34
00:02:31,118 --> 00:02:34,587
dar prin minciun� �i intrig�,
i-a intimidat pe restul aleg�torilor.
35
00:02:34,597 --> 00:02:37,416
Le-a spus industria�ilor s� aleag�:
36
00:02:37,555 --> 00:02:40,435
�l sprijin�, sau altfel...
37
00:02:40,988 --> 00:02:45,514
Da, era un pic isteric. Dar dac� mergea
prea departe, puteau s� scape de el.
38
00:02:45,634 --> 00:02:50,074
La urma urmei, ce era mai important?
Germania sau c��iva evrei?
39
00:02:51,034 --> 00:02:53,794
�l puteau folosi ca pe un pion.
40
00:03:01,433 --> 00:03:03,913
Dar �n mai pu�in de un an,
pionul a devenit rege.
41
00:03:04,953 --> 00:03:08,993
Hitler a promis s� ridice o Germanie,
cu s�nge pur arian,
42
00:03:09,153 --> 00:03:12,833
�nrobindu-i pe evrei
�i strivindu-i pe comuni�ti.
43
00:03:13,096 --> 00:03:17,433
A zdrobit comunismul, dar, totodat�
sindicate, libera exprimare
44
00:03:17,553 --> 00:03:19,472
�i coali�ia care le sus�inea.
45
00:03:20,007 --> 00:03:22,381
�i a�a a �nceput procesul de purificare...
46
00:03:22,391 --> 00:03:26,112
care a �nsemnat exilul
�i executarea a 6 milioane de evrei.
47
00:03:48,727 --> 00:03:52,624
Partidul e Hitler!
48
00:03:52,782 --> 00:03:56,796
Iar Hitler e Germania,
�i Germania e Hitler!
49
00:03:56,941 --> 00:03:58,817
Hitler, Sieg Heil!
50
00:04:32,880 --> 00:04:38,245
�n 1938, la 5 ani de la
venirea la putere a partidului nazist,
51
00:04:38,393 --> 00:04:44,291
Hitler era unicul conduc�tor, al unicului
partid �i 90% dintre germani �l urmau.
52
00:04:45,489 --> 00:04:50,630
Acum era preg�tit s� extind�
al Treilea Reich �n Europa �i �n lume.
53
00:04:50,749 --> 00:04:56,149
�i a promis c� imperiul s�u arian,
va dura cel pu�in o mie de ani.
54
00:05:06,868 --> 00:05:11,389
HITLER:
ULTIMELE ZECE ZILE
55
00:05:12,900 --> 00:05:19,000
Traducere, adaptare �i sincronizare
Virgil G.N.
56
00:06:56,162 --> 00:06:59,807
Pre�ul care a trebuit pl�tit
pentru a-l elimina acest maniac sistematic,
57
00:06:59,817 --> 00:07:02,907
a fost 30 de milioane de mor�i
�i devastarea Europei.
58
00:07:04,867 --> 00:07:08,387
�n prim�vara anului 1945,
ru�ii se apropiau de Berlin.
59
00:07:08,987 --> 00:07:15,027
Fuhrerul, din bunc�rul de beton
�i comanda trupele inexistente,
60
00:07:15,290 --> 00:07:19,107
�i �i continua iluziile himerice
de cucerire a lumii.
61
00:07:19,426 --> 00:07:24,827
Nu am studii militare,
dar am citit Clausewitz �i Moltke.
62
00:07:24,947 --> 00:07:29,147
Nu am mers nici m�car �ntr-o �coal�
de cade�i, �i totu�i
63
00:07:29,267 --> 00:07:32,547
am cucerit Europa �i jum�tate din Rusia.
64
00:07:40,187 --> 00:07:45,147
Germani, v� vorbe�te
ministrul propagandei, Joseph Goebbels.
65
00:07:45,922 --> 00:07:50,547
Ast�zi, 20 aprilie,
Fuhrerul nostru a �mplinit 56 de ani.
66
00:07:51,027 --> 00:07:56,427
Nu putem s� celebr�m acest eveniment
cu discursurile sale tradi�ionale.
67
00:07:56,587 --> 00:08:00,387
Putem doar s� spunem
c� at�t c�t vom tr�i,
68
00:08:00,735 --> 00:08:06,257
vom g�si �n Fuhrer, singurul sprijin
venit din partea unui om
69
00:08:06,409 --> 00:08:09,187
demn �n m�re�ia lui tragic�.
70
00:08:09,565 --> 00:08:13,137
Ar trebuie s�-i mul�umim lui �i numai lui,
71
00:08:13,275 --> 00:08:16,427
pentru faptul c� Germania
este �nc� �n via��.
72
00:08:38,134 --> 00:08:41,066
Acest film este rezultatul
unor cercet�ri aprofundate.
73
00:08:41,226 --> 00:08:44,866
At�t dialogurile c�t �i ac�iunile,
se bazeaz� pe dovezi istorice.
74
00:08:47,143 --> 00:08:50,906
- C�pitan Hoffmann. Grupul Vistula.
- Documentele dvs!
75
00:09:03,266 --> 00:09:06,066
Preda�i-mi arma,
cascheta �i mantaua.
76
00:09:08,506 --> 00:09:13,306
Am fost personal martor la
evenimentele prezentate �n acest film...
77
00:09:13,426 --> 00:09:16,986
Aceste evenimente au avut loc �ntre
20 aprilie 1945 �i 29 aprilie 1945.
78
00:09:17,106 --> 00:09:19,426
C�pitan Gerhard Boldt.
79
00:09:36,266 --> 00:09:39,985
- C�pitan Hoffmann, grupul Vistula.
- Documentele.
80
00:09:47,945 --> 00:09:52,425
Chiar nu �n�eleg motivul
prezen�ei tale aici, c�pitane Hoffmann.
81
00:09:52,585 --> 00:09:57,425
Am fost chemat s� raportez
situa�ia Armatei a treia blindate.
82
00:09:57,985 --> 00:09:59,665
Va trebui s� a�tep�i.
83
00:09:59,785 --> 00:10:01,128
Am ordine s� m� prezint imediat
84
00:10:01,129 --> 00:10:03,944
la generalul Krebs
�i s� raportez Fuhrerului.
85
00:10:04,144 --> 00:10:07,304
�l felicit� pe Fuhrer
pentru ziua s� de na�tere.
86
00:10:27,584 --> 00:10:30,944
- Domnilor...
- Mein Fuhrer!
87
00:10:36,924 --> 00:10:39,884
Via�� lung� �i s�n�tate, mein Fuhrer.
88
00:10:40,044 --> 00:10:45,804
�n numele �ntregului SS, v�
prezint sincerele noastre felicit�ri.
89
00:10:47,404 --> 00:10:52,764
Sub �ndrumarea �i �n numele dvs,
vom fi victorio�i, ca �notdeauna!
90
00:11:04,204 --> 00:11:07,004
- Delicioas�!
- Nu va mai fi dac� scapi ceva in ea.
91
00:11:07,364 --> 00:11:09,644
D�-mi ceva pentru respira�ie.
92
00:11:09,764 --> 00:11:13,163
Nu vreau s� observe c� fumez.
93
00:11:16,964 --> 00:11:18,764
Mul�umesc!
94
00:11:22,364 --> 00:11:24,404
Dumnezeule, este foarte amar.
95
00:11:26,084 --> 00:11:29,044
�mi dai ceva de b�ut,
Fraulein Manzialy?
96
00:11:31,404 --> 00:11:36,084
- Va fi prezent� �i dna Goebbels?
- Bine�n�eles.
97
00:11:38,124 --> 00:11:41,124
Biata creatur�!
Chiar �mi pare r�u pentru ea.
98
00:11:43,684 --> 00:11:48,204
C�s�toria lor e o fars�,
�n ciuda faptului c� au at�t de mul�i copii.
99
00:11:54,044 --> 00:11:56,044
Bun...
100
00:11:58,650 --> 00:11:59,964
Este �n regul�?
101
00:11:59,974 --> 00:12:01,318
Serios, Fraulein,
102
00:12:01,319 --> 00:12:04,044
Fuhrerului nu-i place
nici mirosul de alcool.
103
00:12:04,484 --> 00:12:07,044
Sun-o pe Frau Christian
�i asigur�-te c� vine.
104
00:12:07,164 --> 00:12:08,884
�i, de asemenea, pe Fraulein Junge.
105
00:12:09,404 --> 00:12:13,444
�n Italia, armata generalului Alexander
a intrat �n Bologna.
106
00:12:14,643 --> 00:12:16,843
Dinspre vestul Fran�ei spre nord,
107
00:12:16,963 --> 00:12:21,283
englezii au ajuns la
marginea ora�elor Bremen �i Hamburg.
108
00:12:22,723 --> 00:12:29,443
�n centru, americanii au
traversat Elba �ntre Magdeburg �i Dessau.
109
00:12:30,843 --> 00:12:36,523
�n sud, francezii au p�truns
pe malurile Dun�rii Superioare.
110
00:12:39,780 --> 00:12:41,301
Acest ofi�er, mein Furher,
111
00:12:41,311 --> 00:12:45,442
vine s� raporteze situa�ia armatei
a treia blindate, din grupul Vistula.
112
00:12:49,522 --> 00:12:50,517
�nainte de avansarea diviziilor inamice,
113
00:12:50,518 --> 00:12:52,282
trupele noastre
au �ncercat s� se regrupeze
114
00:12:52,290 --> 00:12:55,282
pe flancul drept
al armatei a treia blindate.
115
00:12:56,042 --> 00:12:59,322
�n acest sector.
Exact aici.
116
00:13:06,282 --> 00:13:08,282
Scuza�i-m�, mein Fuhrer!
117
00:13:17,162 --> 00:13:21,362
Dup� avansare, Armata a treia
s-a confruntat cu inamicul aici.
118
00:13:21,962 --> 00:13:28,122
Generalul Steiner lupt�
�ntre Falkenthal �i Lowenbourg.
119
00:13:29,362 --> 00:13:34,921
Din moment ce Armata a noua a fost
deja atacat� pe ambele flancuri de ru�i
120
00:13:35,081 --> 00:13:40,961
pe mai mult de 100 km, apare
�ntrebarea, mein Fuhrer,
121
00:13:41,121 --> 00:13:43,201
dac� nu ar trebui s� ne retragem,
ca s� evit�m �nfr�ngerea total�.
122
00:13:45,121 --> 00:13:46,121
Nu!
123
00:13:46,881 --> 00:13:50,961
Mein Fuhrer, dac� nu mi�c�m
armata a noua,
124
00:13:51,081 --> 00:13:54,921
nu putem preveni jonc�iunea
dintre ru�ii �i americanii.
125
00:13:55,041 --> 00:14:00,601
Divizarea Germaniei ar fi atunci total�.
126
00:14:01,401 --> 00:14:05,520
C�nd s-ar putea �nt�mpla acest lucru,
mare�ale?
127
00:14:06,480 --> 00:14:09,800
Jodl, conform estim�rilor tale, c�nd?
128
00:14:11,240 --> 00:14:13,960
P�i, e greu de estimat.
129
00:14:14,120 --> 00:14:17,360
Dar, �n opinia mea,
nu ar fi vorba de multe zile.
130
00:14:17,720 --> 00:14:19,561
C�te zile?
131
00:14:19,681 --> 00:14:23,641
Krebs, potrivit rapoartelor lor,
c�te zile?
132
00:14:23,961 --> 00:14:29,801
�nc� a�tept rapoartele diviziilor
din zona posibil� de jonc�iune.
133
00:14:29,921 --> 00:14:32,281
Nu va fi o astfel de jonc�iune.
134
00:14:34,401 --> 00:14:35,840
Eu o voi evita.
135
00:14:36,280 --> 00:14:41,080
�i adaug, domnilor,
c�nd Stalin a decis s� atace Berlinul,
136
00:14:41,400 --> 00:14:45,200
a f�cut cea mai mare gre�eal� a vie�ii sale.
137
00:14:46,000 --> 00:14:50,000
V� asigur c� la por�ile Berlinului,
138
00:14:50,240 --> 00:14:54,920
ru�ii vor suferi cea mai
s�ngeroas� �nfr�ngere din istorie.
139
00:15:10,440 --> 00:15:12,920
Mul�umesc!
V� mul�umesc tuturor!
140
00:15:13,080 --> 00:15:16,720
Acum, Frau Christian �i Fraulein Junge
au un cadou pentru dvs.
141
00:15:16,840 --> 00:15:19,800
�i cadouri?
C�t� aten�ie!
142
00:15:20,480 --> 00:15:22,120
M� r�sfa��.
143
00:15:27,200 --> 00:15:30,520
Rafinat� lucrare!
144
00:15:30,640 --> 00:15:33,560
C�t� dragoste devotat�
�i e acordat� unui b�rbat!
145
00:15:33,920 --> 00:15:38,400
Devotamentul pentru un b�rbat,
e cea mai �nalt� virtute a unei femei.
146
00:15:38,680 --> 00:15:41,080
Inteligen�a conteaz� mai pu�in.
147
00:15:41,360 --> 00:15:45,639
Mama mea nu a fost un geniu,
dar a d�ruit un mare fiu poporului german.
148
00:15:45,759 --> 00:15:47,919
Foarte bine, Fraulein Manzialy.
149
00:15:51,799 --> 00:15:58,399
Eu �i so�ia mea am fi onora�i
dac� a�i accepta acest modest cadou.
150
00:15:58,519 --> 00:16:00,759
Mul�umesc, Goebbels!
Mul�umesc, Magda!
151
00:16:07,799 --> 00:16:14,599
Partitura original� a operei lui
Wagner: "Amurgul zeilor"!
152
00:16:16,559 --> 00:16:20,279
M� tem c� e doar o reproducere, mein Fuhrer.
153
00:16:22,479 --> 00:16:27,319
�tii, Goebbels, �n ciuda campaniei noastre
de promovare a sportului,
154
00:16:27,679 --> 00:16:32,479
unora dintre cei mai talenta�i c�nt�re�i
li se permite s� fie prea gra�i.
155
00:16:32,639 --> 00:16:36,079
Stric� pe jum�tate pl�cerea unei opere.
156
00:16:37,359 --> 00:16:43,239
Poporul german va ajunge pe cele mai �nalte
culmi ale superiorit��ii rasiale,
157
00:16:43,359 --> 00:16:49,199
c�nd interpre�ii operei lui Wagner,
vor putea c�nta complet goi.
158
00:16:50,359 --> 00:16:55,479
Fraulein Manzialy, acest tort e
excelent, dar e deja prea mult.
159
00:16:59,079 --> 00:17:01,519
La mul�i ani, mein Fuhrer!
160
00:17:02,199 --> 00:17:05,759
Mul�umesc, Fegelein, pentru micul t�u cadou!
161
00:17:07,599 --> 00:17:10,799
M�car respir�m un aer curat aici �n bunc�r.
162
00:17:10,959 --> 00:17:14,758
�i cu siguran�� to�i cei care
au urmat directiva mea de a nu fuma,
163
00:17:14,878 --> 00:17:17,398
se simt mult mai bine,
�i �mi sunt recunosc�tori.
164
00:17:17,878 --> 00:17:20,878
G�ndi�i-v� la num�rul de oameni celebri
care s-au drogat cu tutun.
165
00:17:20,998 --> 00:17:23,078
G�ndi�i-v� la be�ivul de Churchill,
166
00:17:23,918 --> 00:17:26,478
care continu� s�-�i trag� �ara
�i �ntreaga Europ� spre ruin�,
167
00:17:26,598 --> 00:17:30,438
�n timp ce fumeaz�
trabucurile groase,
168
00:17:30,558 --> 00:17:34,758
sau Roosevelt, care
fumeaz� �igara ridicol�.
169
00:17:35,678 --> 00:17:38,758
�ntotdeauna l-am considerat
pe Roosevelt un nebun,
170
00:17:39,238 --> 00:17:42,638
vinovat de cele mai grave crime
�n conformitate cu dreptul interna�ional.
171
00:17:43,798 --> 00:17:47,958
Niciodat� nu am permis oaspe�ilor
s� fumeze �n prezen�a mea.
172
00:17:48,238 --> 00:17:51,158
�i uneori mi-a adus rezultate bune.
173
00:17:51,278 --> 00:17:54,878
V� aminti�i de ridicolul
cancelar austriac, Schuschnigg?
174
00:17:55,478 --> 00:17:59,718
�nainte de anexare,
l-am chemat la o �nt�lnire.
175
00:17:59,998 --> 00:18:03,598
�i pl�cea s� fumeze, dar...
176
00:18:03,878 --> 00:18:08,438
Astfel am rezolvat situa�ia Austriei,
�n mod satisf�c�tor �i cu o vitez� record.
177
00:18:08,598 --> 00:18:11,878
�i doar pentru c� omul
era �nnebunit dup� �ig�ri.
178
00:18:19,518 --> 00:18:23,318
Vom coloniza Rusia cu germanii.
179
00:18:23,878 --> 00:18:26,877
��ranii no�tri le vor ocupa teritoriile.
180
00:18:27,597 --> 00:18:32,117
�i vom �nv��a pe ru�i s� citeasc�
�i s� numere p�n� la 100.
181
00:18:32,237 --> 00:18:33,917
�i nimic altceva.
182
00:18:36,237 --> 00:18:40,357
Desigur, le vom oferi muzic�.
Chiar dac� nu o vor dori.
183
00:18:40,757 --> 00:18:43,117
La radio.
184
00:18:46,157 --> 00:18:49,757
E mare noroc pentru conduc�tori,
c� masele nu g�ndesc.
185
00:18:49,997 --> 00:18:55,357
Altfel, societatea uman� pe care o cunoa�tem
ar s� �nceta s� existe.
186
00:19:07,437 --> 00:19:09,997
Am colaborat cu ru�ii.
187
00:19:17,397 --> 00:19:19,677
Eva, pot s� vorbesc cu tine
ca �i cumnat al t�u?
188
00:19:20,357 --> 00:19:23,877
E�ti singura cu o anumit� influen��
asupra Fuhrerului.
189
00:19:23,997 --> 00:19:25,787
Singura care i-ar putea sugera
s�-l transfere pe Sweden
190
00:19:25,788 --> 00:19:29,000
�n siguran��, acas� la Obersalzberg.
191
00:19:29,277 --> 00:19:32,877
G�nde�te-te, a�a ar putea fi
reunit� �ntreaga familie.
192
00:19:33,077 --> 00:19:37,797
M� supraestimezi.
Nu permite nim�nui s�-l sf�tuiasc�.
193
00:19:38,117 --> 00:19:40,197
Face numai cum vrea.
194
00:19:40,477 --> 00:19:43,717
Nu am �ncercat niciodat�
�i nici nu simt nevoia s� fac asta.
195
00:19:45,037 --> 00:19:49,437
Dar asta e o chestie
de via�� sau de moarte...
196
00:19:50,797 --> 00:19:56,637
Cu at�t mai mult trebuie s� decida singur
�i trebuie s� decid� �i pentru mine,
197
00:19:57,077 --> 00:19:58,917
pentru c� eu �i voi fi �ntotdeauna al�turi.
198
00:20:00,277 --> 00:20:02,797
Haide, dr. Goebbels.
Danseaz�!
199
00:20:02,957 --> 00:20:07,598
De�i Fuhrerul trebuie s� lucreze,
vrea s� ne distr�m.
200
00:20:27,797 --> 00:20:30,277
Poftim, Hoffmann, bea ceva.
201
00:20:39,169 --> 00:20:41,557
V� voi spune o poveste minunat�.
202
00:20:41,677 --> 00:20:45,037
Acum dou� s�pt�m�ni, mergeam
pe Unter den Linden.
203
00:20:45,157 --> 00:20:49,316
�i am v�zut un ofi�er �n fa�a mea.
Am crezut c� era Zitzewitz.
204
00:20:49,751 --> 00:20:54,965
L-am strigat. Salut, Zitzewitz!
S-a �ntors �i nu era el.
205
00:20:56,996 --> 00:20:59,796
N-am r�s niciodat� at�t de mult.
206
00:22:04,495 --> 00:22:05,855
Adolf.
207
00:22:06,800 --> 00:22:09,137
E�ti cu adev�rat uimitor.
208
00:22:09,497 --> 00:22:13,739
Chiar �i �ntr-o astfel de situa�ie,
continui s� te g�nde�ti la viitor.
209
00:22:14,059 --> 00:22:16,220
La arta ta.
210
00:22:16,540 --> 00:22:20,621
Micul meu lup.
211
00:22:21,062 --> 00:22:25,583
B�rba�ii vin �i pleac�, Eva.
Numai marile monumente rezist�.
212
00:22:26,464 --> 00:22:31,106
Coloseumul, Partenonul,
piramidele.
213
00:22:31,666 --> 00:22:35,027
Am o mic� problem� de structur�.
Vezi?
214
00:22:35,628 --> 00:22:39,229
Coloanele exterioare
ale teatrului din Linz.
215
00:22:40,950 --> 00:22:46,591
Nu vreau s� blocheze perspectiva sc�rii
monumentale de acces �n hol.
216
00:22:49,152 --> 00:22:51,913
Dac� Speer ar fi aici.
217
00:22:54,394 --> 00:22:57,035
Ar fi �n�eles aceste lucruri.
218
00:22:58,876 --> 00:23:01,357
E discutatbil.
219
00:23:09,640 --> 00:23:17,056
Ce p�cat nu �i-ai putut
dedica �ntreaga via�� artei.
220
00:23:38,852 --> 00:23:44,535
Ru�ii au avansat 15 km
la sud de Zossen, l�ng� Barut.
221
00:23:44,975 --> 00:23:50,537
- Opri�i-i imediat.
- Nu avem trupe �n zona asta.
222
00:23:54,299 --> 00:23:59,500
- �i compania ta de comand�, Krebs?
- �ntr-adev�r, compania ta!
223
00:23:59,620 --> 00:24:04,502
Ave�i dreptate, Mein Fuhrer.
Sunt odihni�i, bine echipa�i, dar...
224
00:24:04,862 --> 00:24:09,354
- Sunt doar 250.
- Ce leg�tur� are num�rul lor cu asta?
225
00:24:09,664 --> 00:24:11,345
G�ndi�i-v� la asta.
226
00:24:11,346 --> 00:24:15,867
Partidul meu
avea mai pu�in de 250 de membri,
227
00:24:16,312 --> 00:24:19,588
�mpotriva a 60 de milioane de cet��eni.
228
00:24:19,948 --> 00:24:24,825
�n 1936, c�nd am intrat �n �inutul Renania,
229
00:24:25,018 --> 00:24:29,192
mi s� spus c� nu voi reu�i
cu mica mea armat� de 100.000 de oameni,
230
00:24:29,312 --> 00:24:32,553
�mpotriva celor dou� milioane
de militari francezi.
231
00:24:32,674 --> 00:24:37,355
�n 1938, am fost avertizat cu privire la
pericolul mar�ului asupra Austriei,
232
00:24:37,476 --> 00:24:40,197
deoarece du�manii no�tri
ne dep�eau numeric.
233
00:24:40,317 --> 00:24:44,358
�n acela�i an, mi s-a spus c�
politica �mpotriva cehilor ar putea duce
234
00:24:44,478 --> 00:24:48,400
la distrugerea Germaniei,
din cauza num�rului mai redus de trupe.
235
00:24:48,720 --> 00:24:51,983
�n ciuda superiorit��ii trupelor lor,
236
00:24:51,993 --> 00:24:57,364
am terminat cu Polonia �i Fran�a,
�i i-am for�at pe britanici s� se retrag�,
237
00:24:57,484 --> 00:24:59,725
Am invadat Peninsula Balcanic�,
am luat Atena,
238
00:25:00,205 --> 00:25:04,206
�i am alungat ru�ii
de la ��rmurile M�rii Caspice.
239
00:25:05,126 --> 00:25:10,048
Zeii �i favorizeaz� numai
pe cei care cer imposibilul.
240
00:25:10,328 --> 00:25:15,290
Voin�a �i determinarea
domin� �ntreaga omenire.
241
00:25:17,531 --> 00:25:20,652
C�nd voin�a e dublata de genialitate,
242
00:25:20,772 --> 00:25:28,145
genereaz� o for�� irezistibil�,
dup� cum a dovedit istoria.
243
00:25:28,656 --> 00:25:33,484
Ordon� companiei s� �nceap� contraatacul.
244
00:25:34,378 --> 00:25:36,176
To�i locuitorii Berlinului,
chiar �i femeile,
245
00:25:36,177 --> 00:25:37,779
s� �nceap� s� sape
246
00:25:37,899 --> 00:25:42,541
trei linii de tran�ee
antitanc �n toate suburbiile.
247
00:25:42,741 --> 00:25:45,102
Munca a �nceput deja.
248
00:25:45,703 --> 00:25:47,863
Cu toate acestea, nu am prea mult� �ncredere
249
00:25:47,983 --> 00:25:50,735
�n comandantul for�elor armate
ale capitalei, generalul Reimann.
250
00:25:50,745 --> 00:25:54,786
E prea precaut, prea scrupulos.
Nu cred c� e na�ional-socialist.
251
00:25:55,066 --> 00:26:00,949
- Poate c� e tr�d�tor.
- Oh, nu mein furher, Reimann nu e tr�d�tor.
252
00:26:01,069 --> 00:26:04,510
- E un ofi�er cu experien��.
- Nu-mi pas� de aceast� experien��.
253
00:26:04,630 --> 00:26:08,072
Vreau un om cu mult� voin��
�i cu supunere total�.
254
00:26:08,272 --> 00:26:11,553
Generalul Reimann e eliberat de la comand�.
255
00:26:16,435 --> 00:26:19,475
Ce zici de lt.colonelul Baerenfaenger?
256
00:26:19,956 --> 00:26:23,958
Dac� nu gre�esc, are doar 27 de ani.
257
00:26:24,198 --> 00:26:28,720
Exact. Nu va avea idealuri,
pur �i simplu va executa ordinele.
258
00:26:29,520 --> 00:26:31,589
Declar Berlinul o fort�rea��!
259
00:26:31,599 --> 00:26:36,322
Baerenfaenger va fi comandantul
fort�re�ei Berlin.
260
00:26:36,562 --> 00:26:41,324
Trebuie s� v� informez c� Berlinul
nu e preg�tit s� reziste unui asediu.
261
00:26:41,484 --> 00:26:46,006
Este o fort�rea�� cu 2 milioane
de guri de a hr�nit.
262
00:26:46,126 --> 00:26:49,968
Bun�starea civililor nu are importan�� acum.
263
00:26:50,088 --> 00:26:51,609
Ierta�i-m�, mein Fuhrer.
264
00:26:51,929 --> 00:26:57,491
Generalul colonel Heinrici tocmai a raportat
ca armata a noua e �ncercuit�.
265
00:26:58,411 --> 00:27:01,052
�i cere permisiunea, c�t �nc� e posibil,
266
00:27:01,413 --> 00:27:05,734
s� g�seasc� o cale de ie�ire �i s� aduc�
oamenii la Berlin.
267
00:27:07,335 --> 00:27:10,176
Armata a noua nu se mi�c� de pe loc.
268
00:27:11,297 --> 00:27:14,578
Chiar �i de vor fi complet �ncercui�i,
r�m�n acolo.
269
00:27:15,418 --> 00:27:20,540
Heinrici este un defetist nenorocit,
care nu �n�elege strategiile.
270
00:27:20,660 --> 00:27:23,061
L-am eliberat de la comand�.
271
00:27:26,383 --> 00:27:30,344
For�ele lui Joukov din apropiere de
Oranienbourg trebuie anihilate.
272
00:27:30,465 --> 00:27:32,946
Ce divizii crede�i c� putem folosi,
mein Fuhrer?
273
00:27:42,789 --> 00:27:48,631
Trupele generalului de brigad� Steiner
trebuie s� atace imediat.
274
00:27:48,991 --> 00:27:53,513
El nu va e�ua.
E ofi�er SS.
275
00:27:53,873 --> 00:27:59,475
Trupele generalui Steiner
ar trebui s� apere flancul armatei a treia.
276
00:27:59,595 --> 00:28:04,798
Trupele mele de asalt, SS-ul meu,
nu va fi folosit pentru ap�rare.
277
00:28:05,398 --> 00:28:11,280
Generale Krebs,
ordon�-i lui Steiner s� ini�ieze atacul.
278
00:28:11,961 --> 00:28:17,523
�n 24 de ore, Steiner va face o bre��
�n trupele ruse �i �i va izola.
279
00:28:18,243 --> 00:28:21,239
Am jurat poporului german,
280
00:28:22,085 --> 00:28:26,687
c� nici m�car un singur rus
nu va �ndr�zni s� se apropie de Berlin,
281
00:28:27,127 --> 00:28:29,928
travers�nd �n via�a
linia frontului de pe Oder.
282
00:28:30,528 --> 00:28:32,689
�i nu-i pot dezam�gi.
283
00:28:33,009 --> 00:28:39,332
Tot ce fac �i ce spun, va intra �n istorie.
284
00:28:51,657 --> 00:28:55,779
- Cum te nume�ti?
- C�pitan Hoffmann, mein Fuhrer.
285
00:28:58,139 --> 00:29:03,902
Krebs, el o s�-i transmit�
personal ordinele lui Steiner.
286
00:29:04,022 --> 00:29:05,222
Am �n�eles, mein Fuhrer.
287
00:29:05,502 --> 00:29:10,063
Acest t�n�r ofi�er va fi
noul t�u asistent personal.
288
00:29:10,904 --> 00:29:12,744
�i va r�m�ne aici �n bunc�r.
289
00:29:16,027 --> 00:29:22,029
- Scuze, nu am �tiut c� se va �nt�mpla asta.
- E o mare onoare pentru mine.
290
00:29:22,910 --> 00:29:27,391
- Ai so�ie, copii?
- Nu, dle general.
291
00:29:27,511 --> 00:29:32,673
- Pot s� fac ceva pentru tine?
- Nu cred. Mul�umesc.
292
00:29:32,913 --> 00:29:38,235
Ai idee ce
�nseamn� s� fii �n bunc�r?
293
00:29:38,795 --> 00:29:41,116
Da, dle general.
294
00:29:42,997 --> 00:29:47,639
Bea ceva.
Eu beau vermut.
295
00:29:48,519 --> 00:29:53,041
Hoffmann, v�d c� i-ai f�cut
o impresie bun� Fuhrerului.
296
00:29:53,241 --> 00:29:55,420
Felicit�ri.
Dac� pot s� fac ceva pentru tine,
297
00:29:55,421 --> 00:29:57,883
nu ezita s� ceri.
298
00:29:58,323 --> 00:30:00,844
- Este singura noastr� speran��.
- Nu este.
299
00:30:01,124 --> 00:30:06,767
Steiner nu are for�ele necesare s� atace.
A venit timpul s� spunem adev�rul.
300
00:30:06,927 --> 00:30:10,128
Vrei ca Fuhrerul s� se trezeasc�
m�ine diminea�� cu ru�ii �n dormitor?
301
00:30:10,288 --> 00:30:15,770
Nu putem s� nu ne asum�m responsabilitatea
�i s� t�cem... min�indu-l pe Fuhrer.
302
00:30:16,291 --> 00:30:20,772
Poate c� ai dreptate.
A venit momentul s�-i spunem Fuhrerului.
303
00:30:21,013 --> 00:30:25,494
- M�ine, �nainte de raport.
- Nu! Nu, m�ine, acum?
304
00:30:25,935 --> 00:30:29,216
- Ce vre�i s� spune�i?
- Adev�rul este, mein Fuhrer,
305
00:30:29,456 --> 00:30:32,937
c� armata lui Steiner
nu e complet desf�urat�.
306
00:30:33,057 --> 00:30:38,260
Am studiat h�r�ile.
Steiner e perfect capabil s� atace.
307
00:30:38,780 --> 00:30:42,901
Steiner a stabilit un cartier general.
Are un post �n avangarda.
308
00:30:43,142 --> 00:30:47,463
- I-ar trebui trei zile...
- Nu vreau s� mai aud nimic.
309
00:30:47,583 --> 00:30:49,904
Steiner trebuie s� atace imediat.
310
00:30:50,385 --> 00:30:53,506
�i e responsabilitatea voastr�
s� face�i ca acest lucru s� se �nt�mple.
311
00:30:59,467 --> 00:31:02,308
- A�i luat deja cina?
- Nu �nc�.
312
00:31:02,629 --> 00:31:07,471
Cere�i s� v� aduc� ceva.
�n noaptea asta nu ve�i dormi prea mult.
313
00:31:08,351 --> 00:31:10,552
Mul�umesc foarte mult, domnilor.
314
00:31:21,196 --> 00:31:23,557
Cu generalul Koller.
315
00:31:26,238 --> 00:31:27,798
Generale Koller?
316
00:31:27,998 --> 00:31:33,920
Unde sunt reflectoarele pe care am cerut
ca Luftwaffe s� le transporte aici?
317
00:31:39,467 --> 00:31:45,525
Foarte bine. Vom renun�a la ele.
�i, de asemenea, la Luftwaffe.
318
00:31:45,645 --> 00:31:51,289
Toat� comanda Luftwaffe va fi schimbat�
dup� atacul lui Steiner.
319
00:32:47,472 --> 00:32:49,753
Tr�d�torul acesta de Stauffenberg.
320
00:32:50,633 --> 00:32:57,526
A ascuns o bomb� �ntr-o serviet�
care a explodat la picioarele Fuhrerului.
321
00:32:58,395 --> 00:33:04,037
A doua zi mi-au trimis uniforma,
era rupt� toat�.
322
00:33:04,157 --> 00:33:07,599
Nu mi-a venit s� cred c� omul
care a folosit-o era �nc� �n via��.
323
00:33:08,639 --> 00:33:11,000
Un adev�rat miracol.
324
00:33:11,841 --> 00:33:14,322
Ce dr�gu�.
325
00:33:15,522 --> 00:33:21,525
- Nu �tiu cum n-a murit.
- Dumnezeule, ce oroare.
326
00:33:22,605 --> 00:33:25,526
Fraulein Braun, e foarte dr�gu��.
327
00:33:26,527 --> 00:33:29,408
Fuhrerul detest�
femeile neprofesioniste �i ur�te.
328
00:33:29,928 --> 00:33:34,610
Cancelarul a vrut ca to�i
ambasadorii �i mini�trii s� vin�
329
00:33:34,730 --> 00:33:40,972
la �nt�lniri �nso�i�i, nu de
femeile lor vulgare, ci de actri�e.
330
00:33:42,212 --> 00:33:47,054
Dar so�iile au protestat �i
a trebuit s� renun�e.
331
00:33:48,256 --> 00:33:53,698
Ce spui, �nc� pu�in� culoare la ceaf�?
332
00:33:59,819 --> 00:34:04,662
Reichsfuhrerul ne-a anun�at c�
atacul lui Steiner a �nceput.
333
00:34:05,183 --> 00:34:10,945
- Uimitor! Au avansat mult?
- Zece kilometri.
334
00:34:11,665 --> 00:34:15,827
- �i vom pune pe fug� pe tic�lo�ii �ia.
- Fuhrerul avea dreptate.
335
00:34:28,351 --> 00:34:33,433
Cred c� ar trebui s� termini cu pastile,
mein Fuhrer. Dr. Morell te otr�ve�te.
336
00:34:34,033 --> 00:34:36,554
De �ndat� ce r�zboiul se termin�,
voi �nceta s� le iau.
337
00:34:45,278 --> 00:34:48,519
M� voi preocupa doar de
ora�ul Linz,
338
00:34:48,799 --> 00:34:52,521
acolo mi-am descoperit
abilit��ile artistice.
339
00:34:53,161 --> 00:34:58,363
Voi face din Linz o metropol�.
Centrul mondial al culturii.
340
00:34:58,563 --> 00:35:01,404
Cu cea mai bun� oper� din lume.
341
00:35:01,684 --> 00:35:06,966
�i acolo voi zidi cel mai �nalt
turn de pe planet�.
342
00:35:07,566 --> 00:35:12,568
Se va ridica peste o cript� mare,
unde va fi morm�ntul meu.
343
00:35:13,128 --> 00:35:17,201
Dar ve�i continua s� ne c�l�uzi�i,
mein Fuhrer!
344
00:35:17,211 --> 00:35:19,477
Nu cred c� voi mai avea timp.
345
00:35:20,131 --> 00:35:27,094
Nu e�ti artist, nu �n�elegi
ce �nseamn� s�-�i sacrifici o voca�ie,
346
00:35:27,454 --> 00:35:31,976
pentru unicul scop de a restaura
ordinea �i legea �n �ara dvs.
347
00:35:32,176 --> 00:35:34,537
�i de a v� salva patria.
348
00:35:36,258 --> 00:35:40,099
Ei bine, Fegelein?
Ce ve�ti ai despre atacul lui Steiner?
349
00:35:41,020 --> 00:35:43,981
Niciuna, dup� mesajul ReichsFuhrerului.
350
00:35:56,266 --> 00:36:00,147
C�nd m� uit la Frederick cel Mare
�i m� g�ndesc c�t a suferit,
351
00:36:00,307 --> 00:36:05,829
e ca o experien�� religioas�.
Dar am �nv��at din gre�elile sale!
352
00:36:06,229 --> 00:36:09,190
Nu voi sim�i mil� ca el,
pentru vr�jma�ii vo�tri.
353
00:36:10,071 --> 00:36:14,873
Acum c��iva ani, m-am g�ndit
s� adun to�i evreii din Europa
354
00:36:15,393 --> 00:36:19,555
�i s�-i duc �n Madagascar
sau pe o alt� insul�.
355
00:36:20,075 --> 00:36:26,237
Dar ast�zi, prefer s�-i extermin,
oriunde s-ar afla.
356
00:36:26,598 --> 00:36:31,920
�n sud, ru�ii au penetrat
pe linia Treuenbrietzen-Teltow.
357
00:36:32,760 --> 00:36:36,282
�n nord, au ajuns la Oranienboug.
358
00:36:36,882 --> 00:36:40,963
Asediul Berlinului
ar trebui s� fie complet �n o zi.
359
00:36:41,964 --> 00:36:45,285
- Dou� zile cel mult.
- Vreau s� �tiu pozi�ia centrului de comand�
360
00:36:45,605 --> 00:36:48,487
a generalului Steiner �i a trupelor sale.
361
00:36:49,367 --> 00:36:52,728
�nc� nu am auzit nimic despre
atacul pe care l-am ordonat.
362
00:37:01,772 --> 00:37:05,574
Mein Fuhrer, generalul SS Steiner
363
00:37:05,894 --> 00:37:09,895
a reu�it s� avanseze trei kilometri...
364
00:37:10,255 --> 00:37:15,218
dar cele trei divizii ale sale sunt compuse
din solda�ii �nrola�i pe drum,
365
00:37:15,338 --> 00:37:19,458
oamenii nu sunt echipa�i corespunz�tor
pentru lupt�.
366
00:37:20,539 --> 00:37:24,420
Ru�ii au cel pu�in
50 de divizii bine echipate.
367
00:37:24,820 --> 00:37:27,542
Pentru a ne putea g�ndi la un atac reu�it,
368
00:37:27,662 --> 00:37:33,664
Steiner ar avea nevoie de 20 sau 30 de
divizii de oameni odihni�i �i bine echipa�i.
369
00:37:34,745 --> 00:37:37,226
De aceea, Steiner a �ncetat atacul.
370
00:37:39,106 --> 00:37:43,748
Vreau s� vorbesc cu Krebs, Keitel,
Burgdorf, Jodl �i Bormann.
371
00:37:44,428 --> 00:37:47,910
Restul pute�i pleca.
372
00:38:21,124 --> 00:38:25,525
Ordinul meu nu a fost executat.
373
00:38:27,405 --> 00:38:30,366
Aici s-a ajuns!
374
00:38:32,367 --> 00:38:36,689
Ordinul mea nu a fost executat.
M-ai min�it!
375
00:38:36,809 --> 00:38:40,450
Am fost tr�dat de to�i.
Chiar �i de SS.
376
00:38:40,571 --> 00:38:46,413
Tr�d�torilor! La�ilor!
Voi, generalii din comand�!
377
00:38:46,573 --> 00:38:49,454
O astfel de acuza�ie nu are nici o baz�.
378
00:38:49,464 --> 00:38:52,012
A�i petrecut ani de zile prin
academii militare
379
00:38:52,177 --> 00:38:54,976
�i a�i �nv��at doar cum
s� �ine�i cu�itul �i furculi�a.
380
00:38:55,096 --> 00:38:58,418
Nu �n�elege�i nimic, dar nimic...
381
00:38:58,698 --> 00:39:00,579
din tacticile militare.
382
00:39:00,699 --> 00:39:03,460
Nu am mers la vreo academie militar�,
383
00:39:03,580 --> 00:39:06,221
dar am citit Clausewitz �i Moltke.
384
00:39:06,341 --> 00:39:08,502
Nu am mers nici m�car la o �coal� cade�i.
385
00:39:08,782 --> 00:39:14,344
�i totu�i singur, am cucerit Europa
�i jum�tate din Rusia.
386
00:39:14,665 --> 00:39:18,506
�i totu�i,
�mi nesocoti�i ordinele.
387
00:39:18,866 --> 00:39:22,348
Tr�d�torilor!
Sunte�i ni�te la�i �i tr�d�tori!
388
00:39:22,508 --> 00:39:27,310
M-a�i distrus pe mine
�i �ntregul popor german.
389
00:39:49,279 --> 00:39:54,201
Ve�i pl�ti.
Cu to�ii, ca �i ceilal�i tr�d�tori.
390
00:39:54,401 --> 00:39:58,242
A�i v�zut filmul cu execu�iile.
391
00:39:58,563 --> 00:40:02,644
A�i v�zut cum i-au c�zut
pantalonii generalului Witzleben,
392
00:40:03,004 --> 00:40:08,886
c�nd l-au ag��at de un c�rlig
pentru carne, folosind o coard� de pian.
393
00:40:13,808 --> 00:40:18,410
Ve�i pl�ti cu s�ngele.
O s� v� sp�nzur. O s� v� �mpu�c.
394
00:40:18,530 --> 00:40:23,852
O s� v� �nec... �n propriul vostru s�nge.
395
00:40:25,733 --> 00:40:26,813
Eu...
396
00:40:39,338 --> 00:40:41,339
Ie�i�i afar�!
397
00:40:50,543 --> 00:40:53,424
Voi r�m�ne �n Berlin.
398
00:40:55,825 --> 00:40:58,626
Voi lua comanda trupelor mele
399
00:40:59,827 --> 00:41:02,948
�i voi ap�ra Berlinul chiar eu.
400
00:41:04,829 --> 00:41:07,429
Voi lupta chiar eu.
401
00:41:31,038 --> 00:41:32,999
S-a terminat.
402
00:41:33,960 --> 00:41:36,601
R�zboiul e pierdut.
403
00:41:40,002 --> 00:41:42,763
Trebuie s� m� sinucid.
404
00:41:58,009 --> 00:42:00,570
Al treilea meu Reich.
405
00:42:07,092 --> 00:42:11,334
- Ordona�i ceva, dle general Keitel?
- Nu.
406
00:42:15,136 --> 00:42:16,696
A�teapt�.
407
00:42:17,256 --> 00:42:22,339
Generale Jodl, ce ordine ar trebui s� d�m?
408
00:42:24,259 --> 00:42:27,381
Generalul Keitel trebuie s� dea ordinele.
409
00:42:28,141 --> 00:42:31,462
Situa�ia e extrem de complex�.
410
00:42:32,423 --> 00:42:36,865
Bormann, ai fost mereu apropiat de Fuhrer.
De ce...?
411
00:42:37,025 --> 00:42:40,626
Nu sunt calificat s� iau decizii militare.
412
00:42:41,106 --> 00:42:45,028
La urma urmei, tu e�ti
�eful Suprem al For�elor Armate.
413
00:42:48,429 --> 00:42:52,111
Domnilor, ar fi o nebunie
dac� vreunul dintre noi ar lua o decizie.
414
00:42:52,631 --> 00:42:55,792
- Trebuie s� a�tept�m.
- Nu avem timp.
415
00:42:56,282 --> 00:42:57,868
Cineva trebuie s�-i spun� Fuhrerului
416
00:42:57,992 --> 00:43:02,514
c� abandon�ndu-�i trupele
poate fi acuzat de dezertare.
417
00:43:03,114 --> 00:43:05,395
Bormann, e�ti
m�na lui dreapt�.
418
00:43:05,595 --> 00:43:08,757
Nu a� �ti nici m�car cum
s� �ncep s� m� g�ndesc la asta.
419
00:43:08,917 --> 00:43:13,639
- S� vorbim cu mare�alul Goering.
- Unde este dr. Goebbels?
420
00:43:13,759 --> 00:43:18,281
Contacta�i-v� prietenii de la petrecere:
Law, Rosenberg, Todt...
421
00:43:18,441 --> 00:43:22,122
Todt?
Dr. Todt e mort de mul�i ani, dle general.
422
00:43:22,242 --> 00:43:26,164
�mi pare r�u, �tiam deja.
M-am referit la ministrul Speer.
423
00:43:56,976 --> 00:44:01,018
P�streaz�-l. Distruge-l. Distruge-l.
424
00:44:01,298 --> 00:44:03,859
�i astea, mein Fuhrer?
425
00:44:04,700 --> 00:44:07,181
P�streaz�-le, Fraulein Braun.
426
00:44:07,301 --> 00:44:11,062
Genera�iile viitoare
ar trebui s� �tie cum ar�tam.
427
00:44:12,223 --> 00:44:15,104
Nu vreau s� p��esc c� bietul Isus Hristos.
428
00:44:17,025 --> 00:44:23,267
Nu vreau ca vreun artist s� m� prezinte
cu p�r ro�u sau cu barb�.
429
00:44:34,192 --> 00:44:35,472
Asculta�i asta.
430
00:44:35,632 --> 00:44:41,114
Este horoscopul doctorului Behrend.
Un �n�elept prieten al lui Himmler.
431
00:44:41,234 --> 00:44:44,835
Este datat... 1930.
432
00:44:46,476 --> 00:44:48,797
R�zboiul va �ncepe �n 1939
433
00:44:49,077 --> 00:44:53,519
�i va aduce Germaniei mari victorii
p�n� �n 1943.
434
00:44:53,639 --> 00:44:55,639
Apoi, vor urm� doi ani de �nfr�ngeri.
435
00:44:55,840 --> 00:45:00,642
Cele mai grele lovituri vor fi
�n primele luni ale anului 1945.
436
00:45:00,882 --> 00:45:03,163
�n a doua jum�tate a lunii aprilie,
437
00:45:03,283 --> 00:45:08,125
vor fi o serie de
evenimente tragice pentru Germania,
438
00:45:08,525 --> 00:45:12,887
urmat� de o perioad� de calm,
p�n� �n primele zile ale lunii august,
439
00:45:13,007 --> 00:45:15,608
c�nd pacea se va �ncheia.
440
00:45:16,088 --> 00:45:21,250
Pentru urm�torii trei ani,
Germania va trece printr-o perioad� dificil�,
441
00:45:21,370 --> 00:45:24,331
dar din 1948,
442
00:45:25,052 --> 00:45:28,013
va rena�te din nou triumf�toare.
443
00:45:29,293 --> 00:45:30,774
Mein Fuhrer.
444
00:45:33,504 --> 00:45:35,476
Un radio elve�ian tocmai a comunicat
445
00:45:35,628 --> 00:45:39,057
c� dup� jonc�iunea dintre
trupele ruse �i americane l�ng� Torgau,
446
00:45:39,257 --> 00:45:42,099
au avut loc dispute violente.
447
00:45:42,579 --> 00:45:45,140
Ru�ii �i acuz� pe americani
de �nc�lcarea tratatelor.
448
00:45:45,460 --> 00:45:49,261
- Se pare c� s-au tras focuri de arm�.
- Am �tiut eu!
449
00:45:49,622 --> 00:45:54,504
Doar un idiot ca Churchill putea crede
�ntr-o alian�� cu bol�evicii.
450
00:45:55,464 --> 00:45:59,706
Nu a�i �n�eles asta,
c�nd am refuzat retragerea trupelor.
451
00:45:59,906 --> 00:46:02,067
Iat� motivul.
452
00:46:02,547 --> 00:46:07,629
Germanii �i istoria m-ar fi condamnat
453
00:46:07,869 --> 00:46:11,551
dac� a� fi semnat pacea
c�nd a �nceput lupta
454
00:46:11,671 --> 00:46:14,478
dintre ultra marxi�tii
�i ultra capitali�tii,
455
00:46:14,479 --> 00:46:17,713
pentru a pune m�na pe Germania.
456
00:46:18,353 --> 00:46:20,674
�nc� avem trupe considerabile
457
00:46:21,075 --> 00:46:25,036
�n Norvegia, Italia �i Boemia.
458
00:46:25,156 --> 00:46:30,238
Vom asista la conflictul inevitabil
dintre ru�i, englezi �i americani...
459
00:46:30,358 --> 00:46:33,800
�i eu voi fi arbitrul.
460
00:46:35,600 --> 00:46:38,562
Mul�umesc foarte mult.
Ai fost purt�torul ve�tilor bune.
461
00:46:48,566 --> 00:46:51,647
Trupele lui Wenck
sunt pe malurile r�ului Elba,
462
00:46:51,767 --> 00:46:53,208
�n sud-vestul Berlinului.
463
00:46:53,328 --> 00:46:55,809
Trebuie s� se elibereze
din �ncercuirea americanilor.
464
00:46:56,049 --> 00:46:57,489
Trebuie s� ajung� la Berlin.
465
00:46:58,130 --> 00:47:02,291
Eu am creat Armata a noua
�i am �ncredere �n generalul Wenck.
466
00:47:02,452 --> 00:47:07,093
- �i armata a noua?
- A�teapt� l�ng� Frankfurt pe Oder.
467
00:47:07,253 --> 00:47:09,937
Armata a noua trebuie
s� fie preg�tit� imediat
468
00:47:09,947 --> 00:47:12,833
s� atace �i s� fac� jonc�iunea
cu trupele lui Wenck.
469
00:47:13,013 --> 00:47:16,576
Dac� �mi permite�i,
m� voi �nt�lni cu Wenck �n persoan�,
470
00:47:16,696 --> 00:47:19,257
s� coordonez jonc�iunea
cu Armata a noua.
471
00:47:19,377 --> 00:47:24,259
Jodl, tu te vei ocupa de
atac �n regiunea Oranienbourg.
472
00:47:24,420 --> 00:47:27,061
- Voi pleca imediat, mein Fuhrer.
- Nu.
473
00:47:27,741 --> 00:47:30,262
Mai �nt�i de toate, ar trebui s� m�n�nci.
474
00:47:41,146 --> 00:47:46,949
�tiu c� exist� oameni at�t de entuziasma�i
de rena�terea Germaniei,
475
00:47:47,789 --> 00:47:50,830
�nc�t m� consider� un al doilea Mesia.
476
00:47:51,431 --> 00:47:56,113
Trebuie s� subliniez cu toat� umilin�a
�n fa�a tuturor acestor oameni,
477
00:47:56,633 --> 00:47:59,154
c� nu sunt un Mesia.
478
00:48:01,475 --> 00:48:04,636
Sunt un geniu, dar nu un Mesia.
479
00:48:06,837 --> 00:48:10,438
Fraulein Braun,
m� vezi ca pe Isus Hristos?
480
00:48:12,638 --> 00:48:15,439
Din 1923 p�n� �n prezent,
481
00:48:16,000 --> 00:48:20,762
am fost sclavul preocup�rii mele
pentru poporul german.
482
00:48:21,082 --> 00:48:24,323
De aceea am renun�at la ideea
de a m� c�s�tori.
483
00:48:24,563 --> 00:48:29,325
Dac� m-a� fi c�s�torit,
la un moment dat i-a� fi spus so�iei:
484
00:48:29,525 --> 00:48:33,007
Drag�, ocupi doar al doilea loc
�n inima mea.
485
00:48:33,927 --> 00:48:37,529
�i i-a� fi v�zut suferin�a pe fa��.
486
00:48:37,969 --> 00:48:41,210
De aceea am preferat
s� nu m� c�s�toresc niciodat�.
487
00:48:43,251 --> 00:48:45,252
Mein Fuhrer.
488
00:48:47,172 --> 00:48:49,333
E mai bine s� ai o amant�.
489
00:48:50,454 --> 00:48:54,135
Desigur, acest lucru se aplic�
doar b�rba�ilor excep�ionali.
490
00:48:54,335 --> 00:48:57,137
Un om ca mine nu ar trebui
s� se c�s�toreasc� niciodat�.
491
00:49:06,941 --> 00:49:11,823
- Un mesaj radio de la Goering.
- �tiam c�-mi lipse�te �tirea cuiva.
492
00:49:13,103 --> 00:49:17,465
Mein Fuhrer, av�nd �n vedere decizia dvs
de a r�m�ne �n fort�rea�a Berlin...
493
00:49:17,745 --> 00:49:20,546
mi-a�i putea permite s� devin
�eful Reich-ului,
494
00:49:20,786 --> 00:49:24,228
cu libertate deplin� de ac�iune
�n interiorul �i �n afara ��rii,
495
00:49:24,348 --> 00:49:28,269
�n virtutea decretului dvs
din 29 iunie 1941.
496
00:49:28,468 --> 00:49:30,749
Dac� nu primesc un r�spuns
p�n� ast�zi la orele 22:00,
497
00:49:31,029 --> 00:49:34,511
voi considera c� sunte�i
�n imposibilitatea de a v� exprima liber.
498
00:49:34,751 --> 00:49:37,832
Dumnezeu s� v� protejeze �i s� v� ajute
s� r�m�ne�i s�n�tos acolo.
499
00:49:38,232 --> 00:49:40,914
Semnat: Al dvs. loial,
Hermann Goering.
500
00:49:41,634 --> 00:49:43,795
D�-mi telegrama.
501
00:49:47,516 --> 00:49:51,198
Incredibil!
Goering e tr�d�tor, mein Fuhrer.
502
00:49:51,878 --> 00:49:55,440
A trimis telegrame tuturor
membrilor Cabinetului inform�ndu-i
503
00:49:55,720 --> 00:49:58,841
c� dac� nu va exista o confirmare,
va prelua func�ia la miezul nop�ii.
504
00:49:59,561 --> 00:50:03,363
E un ultimatum.
E similar cu o lovitur� de stat.
505
00:50:03,603 --> 00:50:04,603
O rebeliune pe fa��.
506
00:50:04,723 --> 00:50:08,605
�n primul r�nd �i-a tr�dat patria
�i acum v� tr�deaz� pe dvs.
507
00:50:10,526 --> 00:50:13,326
Am �tiut asta de mult.
508
00:50:14,806 --> 00:50:17,327
De mult timp.
509
00:50:22,810 --> 00:50:25,171
Am �tiut c� era putred.
510
00:50:25,291 --> 00:50:31,613
Corupt ca �ntreaga Luftwaffe.
E dependent de morfin� de ani de zile.
511
00:50:31,773 --> 00:50:34,735
Trebuie s�-l �mpu�c�m imediat, mein Fuhrer.
512
00:50:37,256 --> 00:50:39,457
Nu, nici vorb�.
513
00:50:39,817 --> 00:50:44,459
Trebuie s� evit�m propaganda
�mpotriva na�ional-socialismului.
514
00:50:44,779 --> 00:50:47,300
Dar �l eliberez din toate func�iile...
515
00:50:55,543 --> 00:50:57,824
�i de dreptul la succesiune.
516
00:51:44,483 --> 00:51:48,965
�nc� din zori,
ru�ii au atacat din toate p�r�ile.
517
00:51:49,685 --> 00:51:54,287
La ora 10:00 au reu�it s� taie ruta
dintre Berlin �i Nauen,
518
00:51:54,687 --> 00:51:57,248
singura noastr� ie�ire spre vest.
519
00:51:57,369 --> 00:51:59,970
Berlinul este complet �nconjurat.
520
00:52:00,170 --> 00:52:05,132
O linie telefonic� subteran�
ne permite s� comunic�m cu exteriorul.
521
00:52:05,612 --> 00:52:09,293
Oricum, e singura r�mas� intact�.
522
00:52:10,454 --> 00:52:11,854
�i generalul Wenck?
523
00:52:12,695 --> 00:52:17,376
Wenck nu a reu�it s� formeze
un front continuu.
524
00:52:19,056 --> 00:52:23,658
Nici m�car nu a adunat suficiente for�e
pentru a ataca spre Berlin.
525
00:52:25,259 --> 00:52:28,380
Mein Fuhrer, am venit s� v� informez c�
526
00:52:28,620 --> 00:52:33,823
aeroportul Templehof a fost dezafectat
de bombardamentele inamice.
527
00:52:38,785 --> 00:52:40,745
De la primele ore ale zilei,
528
00:52:40,865 --> 00:52:45,227
mii de oameni
transform� bulevardul Est-Vest,
529
00:52:45,387 --> 00:52:48,949
de ambele p�r�i ale "Columnei Victoria",
�ntr-o pist�.
530
00:52:49,109 --> 00:52:55,111
Baeraenfanger a pierdut aeroportul,
fapt ce demonstreaz� incompeten�a sa.
531
00:52:55,711 --> 00:52:58,473
- Trebuie �nlocuit.
- Nu va fi u�or.
532
00:52:59,593 --> 00:53:02,554
Trei ofi�eri au e�uat
�ntr-o singur� s�pt�m�n�.
533
00:53:02,754 --> 00:53:06,836
- L-a� numi pe generalul Weidling.
- Foarte bine.
534
00:53:08,397 --> 00:53:14,639
�l numesc pe Weidling
comandantul Fort�re�ei Berlin.
535
00:53:14,759 --> 00:53:18,401
Krebs, Armata a noua
m-a deziluzionat.
536
00:53:18,521 --> 00:53:23,203
Ordon� generalului Busse s� avanseze
indiferent de pierderi.
537
00:53:23,882 --> 00:53:27,804
Trebuie s�-i atac�m pe ru�ii
peste tot.
538
00:53:28,244 --> 00:53:33,366
Atunci Wenck va putea intra
�n Berlin, �n patru zile.
539
00:53:35,887 --> 00:53:37,608
Von Below.
540
00:53:38,088 --> 00:53:40,752
Vreau ca generalul
Ritter von Greim din Luftwaffe,
541
00:53:40,753 --> 00:53:43,730
s� vin� imediat de la Munchen.
542
00:53:43,970 --> 00:53:48,212
Asta ar �nsemna deta�area
unei echipe pentru a-l proteja.
543
00:53:48,332 --> 00:53:50,733
Avem foarte pu�ine avioane opera�ionale.
544
00:53:51,013 --> 00:53:54,974
- Trebuie s� fie prezent m�ine diminea��.
- Am �n�eles, mein Fuhrer.
545
00:53:55,734 --> 00:53:59,216
- Cine a fost?
- Prefectul Wagner.
546
00:53:59,576 --> 00:54:03,577
V� cere s� lua�i �n considerare
o predare par�ial� c�tre americani,
547
00:54:03,697 --> 00:54:05,818
pentru a putea consolida frontul rus,
548
00:54:05,938 --> 00:54:08,739
�i astfel s� poat� fi evitat�,
a�a cum a spus el,
549
00:54:08,860 --> 00:54:11,661
dubla distrugere a Germaniei.
550
00:54:12,181 --> 00:54:16,823
Nu inten�ionez s� permit
evitarea distrugerii.
551
00:54:18,023 --> 00:54:24,026
Germanii s-au dovedit prea slabi,
pentru a face fa�� testului istoriei.
552
00:54:29,028 --> 00:54:31,709
Merit� anihilarea.
553
00:54:35,390 --> 00:54:38,552
L�sa�i-i s� se scufunde
�ntr-o mare de fl�c�ri.
554
00:54:39,312 --> 00:54:43,434
O �nmorm�ntare viking� pentru Reich.
555
00:54:54,158 --> 00:54:57,079
Hanna Reitsch!
Bravo, dle general!
556
00:54:57,199 --> 00:55:02,022
Dumnezeule, trebuie s� s�rb�torim.
Bea ceva, Hoffmann.
557
00:55:02,173 --> 00:55:04,766
Au construit un aerodrom
�n mijlocul Berlinului.
558
00:55:04,776 --> 00:55:06,987
Minunea pe care o a�teptam.
559
00:55:11,286 --> 00:55:13,047
Heil, mein Fuhrer.
560
00:55:13,927 --> 00:55:17,249
- Cum este pacientul nostru?
- Bine, mein Fuhrer.
561
00:55:19,249 --> 00:55:21,570
Mul�umesc c� ai venit, Von Greim.
562
00:55:21,930 --> 00:55:27,773
Felicit�ri, Hanna Reitsch. L-ai salvat
pe cel mai bun dintre solda�ii mei.
563
00:55:27,973 --> 00:55:29,734
Mul�umesc!
564
00:55:30,494 --> 00:55:33,614
- Bun� idee s� o aduci cu tine.
- S� o aduc?
565
00:55:33,814 --> 00:55:35,375
Nu m� las� s� c�l�toresc singur.
566
00:55:36,015 --> 00:55:39,417
C�l�torim �mpreun� de mul�i ani.
567
00:55:39,697 --> 00:55:40,737
�tiu.
568
00:55:41,578 --> 00:55:46,179
Un tovar� minunat �i un prieten loial.
569
00:55:46,820 --> 00:55:51,702
- De fapt, am venit �n Berlin s� v� rev�d.
- �tii de ce te-am rugat s� vii?
570
00:55:52,662 --> 00:55:54,703
Absolut nu, mein Fuhrer.
571
00:55:55,543 --> 00:55:59,705
Goering m-a tr�dat.
�i �i-a tr�dat �i patria.
572
00:55:59,825 --> 00:56:02,066
Am primit o telegram�
care implic� tr�darea.
573
00:56:03,546 --> 00:56:09,428
O telegram� �n care �mi aminte�te c� odat�
l-am numit succesorul meu.
574
00:56:09,548 --> 00:56:10,749
Cite�te-o �i singur.
575
00:56:16,031 --> 00:56:19,192
M� bucur s� fiu aici.
Eu, adic�...
576
00:56:19,472 --> 00:56:24,394
noi... v� suntem loiali ca �n prima zi.
577
00:56:26,835 --> 00:56:28,836
Un ultimatum vulgar.
578
00:56:29,396 --> 00:56:34,478
Nimic nu m� deranjeaz� mai mult
dec�t tr�darea.
579
00:56:37,640 --> 00:56:39,720
Via�a mea e la dispozi�ia dvs.
580
00:56:40,921 --> 00:56:46,163
Din p�cate, acum sunt invalid, dar voi face
tot posibilul pentru a �mplini ordinele dvs.
581
00:56:46,803 --> 00:56:48,644
Ce vre�i s� fac?
582
00:56:49,324 --> 00:56:52,206
Generale Ritter Von Greim,
583
00:56:52,486 --> 00:56:57,928
te numesc comandant al Luftwaffe,
cu grad de mare�al de avia�ie.
584
00:56:59,008 --> 00:57:03,330
�n numele poporului german,
��i str�ng m�na.
585
00:57:03,810 --> 00:57:08,132
M� simt foarte onorat.
Dar de ce m-a�i f�cut s� vin de la Munchen?
586
00:57:08,412 --> 00:57:10,733
Ca s� ��i dau vestea.
587
00:57:12,574 --> 00:57:14,975
Fuhrerul a vrut s� te priveasc�
�n ochi,
588
00:57:15,575 --> 00:57:18,616
pentru a-�i sim�i�i loialitatea
prin contact personal,
589
00:57:19,017 --> 00:57:22,578
pentru a te consola
�n aceste clipe de mare triste�e.
590
00:57:22,738 --> 00:57:25,619
- M-ai �n�eles perfect.
- Mul�umesc, mein Fuhrer.
591
00:57:26,420 --> 00:57:30,141
Cu grij�.
Rana nu e �nc� �nchis�.
592
00:57:30,421 --> 00:57:32,702
Sunt complet sigur�, dr. Stumpfegge,
593
00:57:33,022 --> 00:57:35,103
c� simpla prezen�a a Fuhrerului
594
00:57:36,144 --> 00:57:38,023
l-a vindecat.
595
00:57:38,944 --> 00:57:43,626
Da, desigur.
Oricum... aproape vindecat.
596
00:57:44,786 --> 00:57:48,188
Vre�i s� r�m�n aici �n Berlin?
597
00:57:48,428 --> 00:57:52,429
Nu. Trebuie s� se te �ntorci,
s� preiei comanda.
598
00:57:53,030 --> 00:57:56,151
Trebuie ca totul s� fie perfect.
599
00:57:56,591 --> 00:58:01,033
��i voi trimite croitorul meu personal
s�-�i fac� uniforma de mare�al de avia�ie.
600
00:58:01,713 --> 00:58:02,794
Mul�umesc!
601
00:58:02,914 --> 00:58:06,075
Eu v� mul�umesc,
dac� ve�i servi ceaiul cu mine.
602
00:58:06,235 --> 00:58:07,996
- Mul�umesc!
- Mul�umesc!
603
00:58:08,156 --> 00:58:11,237
Nu-�i face griji pentru uniform�.
604
00:58:13,438 --> 00:58:15,559
De ce nu v-a�i c�s�torit?
605
00:58:17,198 --> 00:58:20,400
Generalul �i cu mine suntem camarazi.
606
00:58:21,600 --> 00:58:23,241
Camarazi �i pilo�i.
607
00:58:24,241 --> 00:58:29,363
De altfel, nu cred �n c�s�torie,
c�nd ai alte activit��i prioritare.
608
00:58:30,684 --> 00:58:32,725
Nu sunt suficient de burghez�
pentru a m� c�s�tori.
609
00:58:33,605 --> 00:58:36,967
��i �n�eleg punctul de vedere,
Fraulein Reitsch.
610
00:58:42,169 --> 00:58:47,411
Tot nu �n�eleg de ce m-a f�cut s� vin aici.
611
00:58:49,852 --> 00:58:53,453
A fost o mare onoare,
dar am pierdut 43 de avioane.
612
00:58:59,496 --> 00:59:02,257
Bine a�i venit.
613
00:59:04,658 --> 00:59:07,219
- Bine a�i venit.
- Mul�umesc!
614
00:59:07,339 --> 00:59:08,900
Face�i cuno�tin�� cu Fraulein Braun.
615
00:59:18,063 --> 00:59:21,705
- Vre�i ceva de b�ut?
- Cu pl�cere. A� dori un ceai.
616
00:59:23,145 --> 00:59:25,667
Bine a�i venit.
M� bucur s� v� rev�d!
617
00:59:25,787 --> 00:59:27,667
Felicit�ri!
618
00:59:37,711 --> 00:59:42,433
Fraulein Reitsch, a�tept�m cu ner�bdare
s� ne poveste�ti despre c�l�toria voastr�.
619
00:59:42,593 --> 00:59:46,475
- Nu-i a�a, Fraulein Braun?
- Da. Sunt sigur� c� va fi fascinant.
620
00:59:46,635 --> 00:59:50,717
Fascinant, nu e chiar cuv�ntul potrivit,
dar...
621
00:59:52,619 --> 00:59:54,416
Am decolat de pe aeroportul din Rechlin
622
00:59:54,426 --> 00:59:58,040
�ntr-un avion de un singur loc,
Focke Wulf 190.
623
00:59:58,520 --> 01:00:00,681
spre Berlin-Gatow.
624
01:00:01,041 --> 01:00:03,722
Generalul Von Greim
a refuzat s� plece f�r� mine.
625
01:00:03,922 --> 01:00:05,243
Ce suflet nobil!
626
01:00:05,963 --> 01:00:08,604
M-am ascuns �n fuzelaj,
�n interiorul unui trape de securitate.
627
01:00:09,404 --> 01:00:12,206
50 de bombardiere ne-au asigurat protec�ia.
628
01:00:12,966 --> 01:00:16,087
Am v�zut cum du�manul
a dobor�t 40 dintre ele.
629
01:00:16,768 --> 01:00:20,689
La Gatow, ne-am �mbarcat �ntr-un
Fieseler Storch de antrenament �i am sosit
630
01:00:20,929 --> 01:00:26,091
la Poarta Brandenburgului.
Deasupra Grunewald a �ncasat c�teva gloan�e.
631
01:00:27,332 --> 01:00:31,894
Generalul a fost r�nit la picior.
Totul s-a �nt�mplat foarte repede.
632
01:00:34,054 --> 01:00:37,415
Fraulein Reitsch,
e�ti o femeie incredibil�.
633
01:00:41,056 --> 01:00:44,058
M-am t�r�t s� accesez comenzile
634
01:00:44,258 --> 01:00:47,059
�i am reu�it chiar eu s� aterizez
pe bulevardul Est-Vest.
635
01:00:47,179 --> 01:00:48,860
Este incredibil.
636
01:00:50,100 --> 01:00:54,902
�i minunat.
E�ti cu adev�rat extraordinar�.
637
01:00:55,342 --> 01:00:57,943
Fuhrerul are dreptate.
638
01:00:58,304 --> 01:00:59,904
Vrei s� r�m�i aici?
639
01:01:00,144 --> 01:01:04,946
Nu. Fraulein Reitsch trebuie s� se �ntoarc�
la Munchen cu mare�alul.
640
01:01:05,547 --> 01:01:09,548
Trebuie s� organiza�i protec�ia aerian�
pentru defensiva lui Wenck.
641
01:01:10,869 --> 01:01:14,950
- L-ai v�zut pe Fegelein, Fraulein Braun?
- Nu, mein Fuhrer.
642
01:01:15,751 --> 01:01:19,912
Trebuie s� aranjeze plecarea mare�alului
�i a loialei Hanna.
643
01:01:26,075 --> 01:01:29,676
Ea... Fraulein Braun...
644
01:01:31,677 --> 01:01:33,997
Ea �i Fuhrerul...
645
01:01:36,598 --> 01:01:38,679
Dar este vorba de ceva at�t de burghez!
646
01:01:39,399 --> 01:01:41,920
Nu pare s� fie ceva na�ional-socialist.
647
01:01:42,040 --> 01:01:43,761
Cu rochia aceea...
�i cu acea coafur�.
648
01:01:44,762 --> 01:01:46,562
Sunt �mpreun� de zece ani.
649
01:01:49,083 --> 01:01:50,804
Atunci sunt �ntr-adev�r...
650
01:01:51,564 --> 01:01:54,165
- �ntr-adev�r...
- Foarte �ndr�gosti�i.
651
01:01:54,366 --> 01:01:55,926
Da, presupun c� sunt.
652
01:02:00,568 --> 01:02:05,010
Am crezut c� e vorba doar de...
sex.
653
01:02:05,850 --> 01:02:10,132
R�ni�ii nu mai pot fi du�i �n punctele
de prim ajutor din sta�iile de metrou.
654
01:02:10,812 --> 01:02:14,014
Alimentele �i apa s-au
terminat deja de c�teva zile.
655
01:02:14,134 --> 01:02:19,896
Cum r�m�ne cu Wenck?
Trebuia s� ajung� deja la 9 km de Potsdam.
656
01:02:20,096 --> 01:02:24,938
- Au ajuns deja aceste trupe acolo?
- Nu exist� comunica�ii dup� ora 10:00.
657
01:02:25,498 --> 01:02:29,420
Telefonul �i sta�ia radio
nu mai func�ioneaz�.
658
01:02:30,060 --> 01:02:32,061
S�-l a�tept�m pe generalul Weidling.
659
01:02:32,741 --> 01:02:36,583
�i situa�ia dintre
americanii �i ru�ii de pe Elba?
660
01:02:36,703 --> 01:02:42,064
Nimic. Evident, cenzura aliat�
blocheaz� orice referire la subiect.
661
01:02:42,264 --> 01:02:46,986
E un semn bun. �nseamn� c�
ar putea chiar s� se lupte �ntre ei.
662
01:02:48,187 --> 01:02:50,429
Punctul critic,
663
01:02:52,870 --> 01:02:55,591
e podul Havel.
664
01:02:56,071 --> 01:03:01,352
E singurul punct de acces al trupelor lui
Wenck. Trebuie s� ne asigur�m c� e men�inut.
665
01:03:04,513 --> 01:03:09,836
"Tineretul Hitlerist".
Ordon ca �ntreaga for�� a acestor trupe,
666
01:03:09,956 --> 01:03:15,598
s� se concentreze pe ap�rarea
cu propria via�a a podului Havel.
667
01:03:16,038 --> 01:03:18,279
Dar sunt doar ni�te copii.
668
01:03:18,399 --> 01:03:22,801
Au destul� for��,
dar nu sunt preg�ti�i pentru lupt�.
669
01:03:23,201 --> 01:03:26,082
- Ar fi un masacru.
- Mul�i vor muri, �tiu.
670
01:03:26,202 --> 01:03:29,083
Dar milioane de germani sunt deja mor�i.
671
01:03:29,324 --> 01:03:31,949
V�rsta conteaz� mai pu�in,
c�nd �i dau via�a
672
01:03:31,950 --> 01:03:35,486
pentru a c�tiga timp pentru patrie.
673
01:03:35,606 --> 01:03:39,448
Ace�ti curajo�i copii de 15 ani,
�i vor da via�a cu miile,
674
01:03:39,568 --> 01:03:44,129
pentru a asigura sosirea lui Wenck,
care e cea mai solid� garan�ie
675
01:03:44,249 --> 01:03:48,330
pentru siguran�a Berlinului.
Transmite�i imediat ordinele mele.
676
01:03:48,450 --> 01:03:53,572
�l voi trimite pe Fegelein cu dou� cutii
de decora�ii "Crucea de Fier",
677
01:03:53,733 --> 01:03:57,934
pentru a-i recompensa
pe cei mai viteji b�ie�i.
678
01:03:59,375 --> 01:04:02,496
- Unde e Fegelein?
- Nu l-am v�zut de dou� zile.
679
01:04:02,896 --> 01:04:05,057
Aduce�i-l imediat!
680
01:04:07,298 --> 01:04:11,140
Heil, mein Fuhrer! Generalul Weidling,
la dispozi�ia dumneavoastr�.
681
01:04:12,180 --> 01:04:14,581
- �i trupele lui Wenck?
- Trupele lui Wenck
682
01:04:14,861 --> 01:04:17,136
sunt prea sl�bite
pentru a rezista la sud de Potsdam
683
01:04:17,137 --> 01:04:20,183
�i s� sparg� �ncercuirea spre Berlin.
684
01:04:20,303 --> 01:04:23,945
For�ele de garnizoan� sunt
suficient de puternice pentru a pleca
685
01:04:24,225 --> 01:04:28,907
s� se al�ture lui Wenck, evit�nd ca aceast�
capital� sf�nt� a Reich-ului
686
01:04:29,027 --> 01:04:31,748
- s� devin� un c�mp de lupt�.
- Generale Klebs, �mi confirm ordinele.
687
01:04:32,148 --> 01:04:37,230
- Pentru "Tineretul Hitlerist"?
- Nu ai �ncredere �n ace�ti tineri.
688
01:04:37,350 --> 01:04:38,751
Dar eu am �ncredere �n ei.
689
01:04:39,351 --> 01:04:45,514
Ace�ti tineri vor salva Berlinul
�i onoarea Germaniei.
690
01:04:46,314 --> 01:04:48,355
Mul�umesc, domnilor!
691
01:05:43,298 --> 01:05:46,779
Jur c� nu aveam nicio inten�ie s� v� tr�dez.
692
01:05:47,299 --> 01:05:52,860
M-am dus doar s� fac rost de haine civile
pentru a traversa liniile inamice.
693
01:05:53,101 --> 01:05:56,142
Singura mea inten�ie
era s� m� al�tur lui Wenck.
694
01:05:58,183 --> 01:06:00,384
Trebuie s� m� crede�i.
695
01:06:03,145 --> 01:06:07,266
Am g�sit �i o femeie s� m� ajute.
Vorbe�te pu�in ruse�te.
696
01:06:11,828 --> 01:06:15,390
Am vrut s� m� asigur personal c� Wenck
a executat ordinele dvs
697
01:06:15,510 --> 01:06:20,472
�i nu s-a dovedit a fi un tr�d�tor,
ca Steiner �i ceilal�i.
698
01:06:21,991 --> 01:06:23,432
Degrada�i-l!
699
01:06:33,596 --> 01:06:35,838
E un comunicat al agen�iei britanice
de pres� Reuters.
700
01:06:36,518 --> 01:06:41,239
Sunt a�teptate negocieri secrete
�n zilele urm�toare �n Stockholm
701
01:06:41,359 --> 01:06:45,842
�ntre englezi �i americani,
conform diplomatului suedez Bernadotte.
702
01:06:46,402 --> 01:06:50,283
Negocierile, aparent neautorizate,
au fost ini�iate
703
01:06:50,443 --> 01:06:54,445
de ReichsFuhrerul Heinrich Himmler.
704
01:07:06,890 --> 01:07:08,051
Cineva trebuie s�-l avertizeze
pe Fuhrer.
705
01:07:08,052 --> 01:07:10,816
Nimeni nu o poate face
mai bine dec�t tine.
706
01:07:11,037 --> 01:07:12,871
Tu e�ti persoana potrivit�
�n aceste circumstan�e.
707
01:07:12,881 --> 01:07:13,782
Nu sunt de acord.
708
01:07:16,094 --> 01:07:20,615
- Generale Krebs, tu trebuie s� o faci.
- Eu?
709
01:07:20,736 --> 01:07:22,816
Nu este o problem� militar�.
710
01:07:23,337 --> 01:07:26,858
Lorenz, tu ai adus-o,
deci, tu trebuie s� i-o duci Fuhrerului.
711
01:07:27,258 --> 01:07:32,380
Domnule ministru, am foarte pu�ine
leg�turi personale cu Fuhrerul.
712
01:07:33,221 --> 01:07:34,621
A�teapt�!
713
01:07:36,142 --> 01:07:39,703
Cred c� am o idee mai bun�.
714
01:08:22,720 --> 01:08:24,921
E Himmler.
715
01:08:25,841 --> 01:08:29,323
L-a tr�dat pe Fuhrer.
716
01:08:29,443 --> 01:08:31,444
�i Himmler.
717
01:08:31,764 --> 01:08:36,766
L-a abandonat pe Fuhrer.
Bietul Adolf!
718
01:08:39,447 --> 01:08:44,849
El trebuie s� tr�iasc�.
Ceilal�i pot s� moar�. Cu to�ii!
719
01:08:45,089 --> 01:08:47,730
Dar el trebuie s� tr�iasc�.
720
01:08:48,090 --> 01:08:52,292
Era un nimeni.
I-am dat totul.
721
01:08:52,412 --> 01:08:57,534
C� a f�cut-o Goring, nu m-a surprins,
dar Himmler, credinciosul meu Heinrich!
722
01:08:57,654 --> 01:09:02,136
Am crezut �n el.
El reprezenta simbolul loialit��ii germane.
723
01:09:02,256 --> 01:09:06,858
�i acum mi-a �nfipt pumnalul �n spate.
De ce?
724
01:09:09,419 --> 01:09:11,419
De ce Himmler?
725
01:09:12,500 --> 01:09:17,621
De ce Fegelein, Goering, Rommel,
Kluge �i to�i ceilal�i?
726
01:09:20,663 --> 01:09:22,584
�tiu.
727
01:09:22,704 --> 01:09:28,386
Pentru c� nici un om obi�nuit
nu se poate ridica la nivelul meu.
728
01:09:28,506 --> 01:09:32,267
Nici m�car Speer, de�i �i el e geniu.
729
01:09:32,588 --> 01:09:37,630
Dar nu suficient de mare
s� �n�eleag� genialitatea mea.
730
01:09:47,394 --> 01:09:51,555
Uneori m� �ntreb dac�
soarta nu a gre�it,
731
01:09:52,116 --> 01:09:56,758
pun�nd poporul german
�n m�inile mele.
732
01:09:58,118 --> 01:10:01,640
Englezii ar fi putut
s� m� �n�eleag� mai bine.
733
01:10:02,000 --> 01:10:04,681
Ca �i noi, sunt arieni.
734
01:10:04,801 --> 01:10:06,922
Ei nu cultiv� tr�d�torii.
735
01:10:09,403 --> 01:10:11,684
Germanii...
736
01:10:13,244 --> 01:10:16,766
sunt o na�ie de curve!
737
01:10:18,966 --> 01:10:22,367
Nu m� merit�.
738
01:10:24,808 --> 01:10:30,210
Nu m� las� s� fac ceea ce trebuie.
Trebuie s� fie pedepsi�i.
739
01:10:30,330 --> 01:10:34,612
Soarta �i va pedepsi.
C�nd nu voi mai fi,
740
01:10:34,932 --> 01:10:39,734
niciun german
nu va putea suporta nenorocirea
741
01:10:39,934 --> 01:10:42,895
�i durerea dispari�iei mele.
742
01:10:43,416 --> 01:10:45,537
Vor tr�i �n mizerie,
743
01:10:45,697 --> 01:10:51,419
�n s�r�cie �i cu remu�c�ri
amare pentru un secol �ntreg.
744
01:10:56,421 --> 01:11:02,063
�ntr-o sut� de ani,
e posibil ca un mare om s�-�i fac� apari�ia
745
01:11:02,864 --> 01:11:06,985
�i s� le ofere �ansa m�ntuirii.
746
01:11:08,866 --> 01:11:13,308
�i eu �i voi servi drept model.
Va folosi ideile mele.
747
01:11:13,788 --> 01:11:16,829
�i va urma calea pe care am trasat-o.
748
01:11:18,390 --> 01:11:21,751
Dar poate c� e ceva bun �n toate astea.
749
01:11:23,392 --> 01:11:28,674
Acu to�i tr�d�torii sunt deconspira�i,
deja �tim pe cine putem conta.
750
01:11:37,158 --> 01:11:42,360
Fegelein, sunt sigur c�
a fost m�n� �n m�n� cu Himmler.
751
01:11:42,600 --> 01:11:48,442
Un complot al SS-ului s� m� asasineze
�i s�-mi v�nd� trupul alia�ilor.
752
01:11:50,963 --> 01:11:55,885
Fegelein e un tr�d�tor.
A conspirat cu Himmler.
753
01:11:56,045 --> 01:11:58,166
Nu �i voi ar�ta mil�!
754
01:11:59,087 --> 01:12:02,968
��i aminte�ti de Mussolini
�i Ciano, ginerele lui?
755
01:12:03,128 --> 01:12:08,331
Mussolini l-a �mpu�cat f�r� s� c�rteasc�,
atunci c�nd i-am cerut-o.
756
01:12:09,051 --> 01:12:13,012
Tu e�ti Fuhrerul.
Orice ai decide este bine.
757
01:12:14,013 --> 01:12:16,894
Familia nu e important�.
758
01:12:17,094 --> 01:12:23,017
Nu, nu te uita acum la mine.
Nu vreau s� m� vezi a�a ur�t�.
759
01:12:25,778 --> 01:12:26,559
Hei, unde te duci?
760
01:12:26,560 --> 01:12:31,000
Sunt Trude Hartung,
din artileria antiaeriana. Heil Hitler!
761
01:12:31,579 --> 01:12:34,300
- Ce faci aici?
- Am venit dup� fotografiile
762
01:12:34,420 --> 01:12:36,381
pentru "Tineretul Hitlerist".
763
01:12:36,501 --> 01:12:37,502
Fotografii?
764
01:12:40,023 --> 01:12:41,663
Ce fotografii?
765
01:12:42,023 --> 01:12:45,865
Generalul Axmann m-a trimis
dup� fotografiile semnate de Fuhrer,
766
01:12:45,985 --> 01:12:49,346
pentru a fi distribuite b�ie�ilor
care ap�r� podul.
767
01:12:50,147 --> 01:12:53,228
Ad�poste�te-te.
Voi vedea ce pot face.
768
01:13:29,403 --> 01:13:33,444
- Poftim. O sut� de fotografii semnate.
- Mul�umesc.
769
01:13:37,005 --> 01:13:39,006
Fumezi din astea?
770
01:13:41,447 --> 01:13:46,369
Po�i s� p�strezi pachetul.
�i �sta.
771
01:13:51,051 --> 01:13:54,652
- Fumezi?
- Foarte rar.
772
01:13:55,653 --> 01:13:59,214
- Mult noroc.
- �i �ie.
773
01:14:10,939 --> 01:14:14,500
Nu, dragul meu Koller,
nu ar trebui s� vorbe�ti a�a.
774
01:14:15,861 --> 01:14:20,743
Nu dispera.
Totul va fi �n regul�.
775
01:14:23,104 --> 01:14:24,224
Da...
776
01:14:25,825 --> 01:14:27,906
Obi�nuiam s� g�ndesc ca tine.
777
01:14:28,466 --> 01:14:32,868
Prezen�a Fuhrerului, �ncrederea lui,
sunt o surs� de inspira�ie.
778
01:14:33,148 --> 01:14:37,590
Pentru mine, s� fiu aici e ca �i cum a�
bea din f�nt�na tinere�ii. Heil Hitler!
779
01:14:39,590 --> 01:14:40,630
Drag� Hannah,
780
01:14:45,152 --> 01:14:48,433
c�t am gre�it s� minimalizez
importan�a acestei c�l�torii.
781
01:14:48,633 --> 01:14:53,795
Acum �n�eleg totul. Cel mai pu�in
conteaz� pierderea piciorului.
782
01:14:54,636 --> 01:14:57,797
De aici se vede clar situa�ia �n care tr�im.
783
01:15:13,243 --> 01:15:15,444
Acesta e b�iatul despre care v-am vorbit.
784
01:15:15,965 --> 01:15:19,166
A aruncat singur �n aer un tanc.
785
01:15:19,646 --> 01:15:21,407
E�ti un bun soldat.
786
01:15:24,168 --> 01:15:27,009
- Podul rezist�?
- A�a cred.
787
01:15:27,289 --> 01:15:31,731
Pierderile sunt mari.
Peste 5.000 au murit �n ultimele zile.
788
01:15:36,493 --> 01:15:42,095
Bravo!
Mergi �napoi �i lupt�.
789
01:17:04,968 --> 01:17:11,251
Oricum, nu inten�ionez
s�-mi impun condi�iile.
790
01:17:11,371 --> 01:17:15,533
Am respectat �ntotdeauna
voin�a colaboratorilor mei.
791
01:17:16,013 --> 01:17:22,896
Dac� nu sunte�i de acord,
o pute�i spune.
792
01:17:27,096 --> 01:17:30,418
Da�i-mi voie s� vorbesc
�n numele meu �i al so�iei mele.
793
01:17:30,658 --> 01:17:36,140
�ndoielile noastre se refer� la metod�,
nu la scop.
794
01:17:42,543 --> 01:17:45,104
Cum r�m�ne cu copiii vo�tri?
795
01:17:45,984 --> 01:17:49,626
Nu-i putem abandona
�n aceast� perioad� dificil�.
796
01:17:49,746 --> 01:17:55,108
For��ndu-i s� tr�iasc� f�r� tine,
e ca �i cum i-am for�a s� tr�iasc� �n iad
797
01:17:55,708 --> 01:17:58,109
sau pe un p�m�nt f�r� soare.
798
01:17:58,629 --> 01:18:00,630
Ai dreptate.
799
01:18:02,511 --> 01:18:04,792
A�i luat o decizie bun�.
800
01:18:04,992 --> 01:18:09,314
- Dar ei nu ar trebui s� simt� nimic.
- Cu cianur�, Fraulein Braun.
801
01:18:09,434 --> 01:18:11,234
Totul se termin� �n trei secunde.
802
01:18:11,355 --> 01:18:14,356
- Nu-i a�a, dr. Stumpfegge?
- �ntr-adev�r!
803
01:18:15,156 --> 01:18:19,718
Cu excep�ia cazurilor extreme
de mitridatism sau respingere.
804
01:18:19,838 --> 01:18:24,800
Asta �mi aminte�te, Eva, c� ar trebui s�
arunc pastilele doctorului Morell.
805
01:18:24,920 --> 01:18:29,162
Nu vreau s� p��esc ca Mithridates.
806
01:18:29,482 --> 01:18:33,323
Lua doze mici de otrav�
pentru a fi imun la ea.
807
01:18:33,443 --> 01:18:36,724
Numai Dumnezeu �tie
ce au trebuit s�-i fac� pentru a-l ucide.
808
01:18:37,164 --> 01:18:40,566
Eu �i Fraulein Reitsch ne g�ndim
s� s�rim dintr-un avion deasupra Berlinului.
809
01:18:41,086 --> 01:18:42,806
Dar e prea teatral.
810
01:18:43,247 --> 01:18:45,808
Vom muri unul �n bra�ele celuilalt.
811
01:18:46,208 --> 01:18:48,249
Asta e magnific.
812
01:18:49,089 --> 01:18:52,530
�nseamn� c� voi pur �i simplu
v� ve�i �mbr��i�a �i...
813
01:18:53,531 --> 01:18:58,093
Nu. �ntre noi vom pune
grenada pe care o vom detona �mpreun�.
814
01:18:59,173 --> 01:19:02,535
Magnific!
�n�elegi, Fraulein Braun?
815
01:19:02,855 --> 01:19:06,576
Da. Mi-ar fi fric� s� fiu desfigurat�.
816
01:19:07,617 --> 01:19:09,017
Feminitate �nc�nt�toare!
817
01:19:09,697 --> 01:19:13,499
De mul�i ani nu am avut timp s� fiu femeie.
818
01:19:15,940 --> 01:19:20,102
�nc� nu am auzit inten�iile
bunei noastre, Fraulein Manzialy.
819
01:19:21,462 --> 01:19:27,145
Dac� vin ru�ii �ia oribili,
voi deschide gazul din buc�t�ria mea.
820
01:19:27,305 --> 01:19:32,547
- Dar buc�t�ria e electric�.
- Atunci m� voi electrocuta.
821
01:19:32,867 --> 01:19:36,028
Voi folosi un pistol. M� voi �mpu�ca,
�nainte ca primul intrat s� m� omoare.
822
01:19:36,148 --> 01:19:39,470
Am auzit c� cel mai bun loc
pentru a trage e �n gur�.
823
01:19:39,630 --> 01:19:43,671
Dar a�a nu a� putea s� mor
cu numele Fuhrerului meu pe buze.
824
01:19:43,871 --> 01:19:46,633
- Adev�rat. Poate �n inim�?
- Nu este sigur.
825
01:19:46,793 --> 01:19:51,355
Dac� ��i tremur� m�na
c�nd ape�i tr�gaciul, po�i s� ratezi.
826
01:19:51,835 --> 01:19:55,716
Prin urmare, c�nd va veni timpul,
voi muri pe c�mpul de lupt�.
827
01:19:56,036 --> 01:19:59,438
Dar a�a exist� riscul s� fii luat prizonier,
828
01:19:59,558 --> 01:20:02,799
�i fiind torturat, s� �ncalci jur�m�ntul.
829
01:20:04,880 --> 01:20:07,121
�i tu, Bormann?
830
01:20:08,642 --> 01:20:11,442
M� g�ndesc �nc� la asta.
831
01:20:12,082 --> 01:20:17,444
Nu �tiu dac� s� m� �nec �n r�ul Spree
sau s� m� arunc �ntr-o baionet�.
832
01:20:18,045 --> 01:20:22,526
- Ca Nero.
- �ti�i povestea. Nimic nu v� scap�.
833
01:20:25,247 --> 01:20:29,609
�i dvs, mein Fuhrer?
Ce a�i decis?
834
01:20:30,250 --> 01:20:36,930
Voi folosi cianura �i pistolul.
Apoi, �oferul meu, Kempka,
835
01:20:36,932 --> 01:20:41,974
�mi va stropi corpul cu ulei
�i �mi va da foc.
836
01:20:42,174 --> 01:20:46,816
E o idee bun�. Dup� ce otr�vim copii,
vom folosi aceea�i metod�.
837
01:20:48,457 --> 01:20:52,539
Nu va fi u�or s� g�si�i suficient ulei.
838
01:20:53,339 --> 01:20:57,381
Am f�cut o mic� rezerva pentru mine.
�i pentru tine, Fraulein Braun.
839
01:20:57,901 --> 01:20:59,822
Mul�umesc, mein Fuhrer!
840
01:21:00,062 --> 01:21:04,624
Sunt �nc�ntat s� spun
c� nu vom irosi nimic aici �n bunc�r.
841
01:21:08,985 --> 01:21:13,787
Fiecare aeronav� trebuie s� fie folosit�
pentru a distruge tancurile ruse�ti.
842
01:21:14,148 --> 01:21:18,149
Trebuie s� c�tig�m timp �i s�-i l�s�m
pe alia�ii s� se lupte �ntre ei.
843
01:21:18,159 --> 01:21:22,231
Imediat ce ajungi la cartierul general,
trebuie s�-l arestezi pe Himmler.
844
01:21:22,351 --> 01:21:27,353
Orice s-ar �nt�mpla, nu trebuie s�-i �ng�dui
s� fie succesorul meu.
845
01:21:27,905 --> 01:21:32,475
Un tr�d�tor ca el trebuie ras
de pe fa�a p�m�ntului.
846
01:21:32,595 --> 01:21:37,637
Pentru ultima oar�, permite�i-ne s�
r�m�nem aici �i s� murim al�turi de dvs.
847
01:21:38,317 --> 01:21:39,724
Mul�umesc! Nu!
848
01:21:39,734 --> 01:21:44,119
Avionul e gata, dar pista e bombardat�.
Nu mai rezist� mult.
849
01:21:44,319 --> 01:21:49,442
Mein Fuhrer, ospitalitatea dvs m-a cople�it.
Am petrecut dou� zile de neuitat.
850
01:21:50,402 --> 01:21:54,244
Voi face tot posibilul pentru a salva
al Treilea Reich. �i pe dvs.
851
01:21:54,684 --> 01:21:56,685
C�l�torie pl�cut�!
852
01:22:00,326 --> 01:22:03,488
V� vorbe�te ministrul propagandei,
Joseph Goebbels.
853
01:22:04,768 --> 01:22:08,690
Av�nd �n vedere primirea unor rapoarte,
854
01:22:08,930 --> 01:22:11,811
v� reamintesc urm�toarele
dispozi�ii ale Fuhrerului:
855
01:22:11,931 --> 01:22:16,093
"Dac� v�d vreun
steag alb pe vreo strad� din Berlin,
856
01:22:16,253 --> 01:22:19,254
ordon pe loc distrugerea complet� a str�zii
857
01:22:19,975 --> 01:22:23,616
�i a tuturor locuitorilor s�i".
Intr�!
858
01:22:24,901 --> 01:22:26,543
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
859
01:22:26,553 --> 01:22:28,418
Herr Wagner.
860
01:22:29,939 --> 01:22:32,260
De ce ai venit �n hainele astea?
861
01:22:32,500 --> 01:22:35,141
�ntr-adev�r, nu am o uniform�.
862
01:22:35,341 --> 01:22:40,262
Nu pot lupta, de�i am �ncercat,
pentru c� am angin�.
863
01:22:40,422 --> 01:22:44,624
Nu asta e ideea.
Nu ai un costum �nchis la culoare?
864
01:22:44,744 --> 01:22:47,675
Scuze, nu am �tiut...
la ora asta, tocmai vroiam s� m� culc.
865
01:22:47,676 --> 01:22:49,500
Am lucrat p�n� foarte t�rziu.
866
01:22:49,586 --> 01:22:52,547
Te-am adus aici
pentru o ceremonie oficial�.
867
01:22:52,907 --> 01:22:54,908
Dar �mbr�cat a�a, este imposibil.
868
01:22:56,388 --> 01:23:00,070
R�scoli�i �ntregul bunc�r,
�i g�si�i un costum pentru Herr Wagner.
869
01:23:03,271 --> 01:23:07,073
Ast�zi, 29 aprilie 1945,
870
01:23:07,193 --> 01:23:12,555
Eu, Walter Wagner, consilier municipal
or�enesc, oficial al capitalei Reich-ului,
871
01:23:12,795 --> 01:23:15,876
am primit cererea pentru a
oficializa c�s�toria
872
01:23:16,157 --> 01:23:19,758
dintre Adolf Hitler,
873
01:23:21,119 --> 01:23:26,800
n�scut la 20 aprilie 1889, �n Braunau,
874
01:23:26,920 --> 01:23:29,961
domiciliat �n Berlin,
Cancelaria Reichului...
875
01:23:30,161 --> 01:23:34,723
e cunoscut public, deci nu e nevoie
s� prezinte actul de identitate.
876
01:23:34,923 --> 01:23:39,525
... �i Fraulein Eva Braun,
877
01:23:40,406 --> 01:23:41,726
n�scut�...
878
01:23:44,647 --> 01:23:50,610
pe 2 februarie 1910, �n Munchen,
879
01:23:51,610 --> 01:23:54,211
str. Watburg,
880
01:23:55,172 --> 01:24:01,814
prezint� aici un pa�aport
emis de �eful poli�iei germane.
881
01:24:03,614 --> 01:24:06,335
Martorii sunt...
882
01:24:06,917 --> 01:24:11,257
Ministrul dr. Joseph Goebbels,
n�scut...
883
01:24:11,621 --> 01:24:14,659
pe 26 octombrie 1897.
884
01:24:15,319 --> 01:24:18,260
cu domiciliul �n Berlin...
885
01:24:20,568 --> 01:24:22,702
Str. Hermann Goering nr. 20.
886
01:24:24,476 --> 01:24:27,578
�i ministrul Martin Bormann, n�scut...
887
01:24:27,937 --> 01:24:30,185
pe 17 iunie 1900.
888
01:24:30,475 --> 01:24:32,106
Domiciliat �n...
889
01:24:32,504 --> 01:24:34,787
Obersalzberg.
890
01:24:35,993 --> 01:24:41,750
Martorii sunt cunoscu�i public
�i nu trebuie s� se identifice.
891
01:24:44,168 --> 01:24:46,683
Mein Fuhrer, Fraulein Braun...
892
01:24:46,821 --> 01:24:51,967
solicitarea dvs e s� oficializ�m aceast�
c�s�torie �n condi�ii speciale de r�zboi?
893
01:24:51,977 --> 01:24:54,288
�i �n aceste circumstan�e excep�ionale?
894
01:24:54,298 --> 01:24:55,639
- Da.
- Da.
895
01:24:55,649 --> 01:25:00,837
Solicitarea dvs e ca publicare actelor s�
se fac� oral pentru a evita �nt�rzierea?
896
01:25:01,664 --> 01:25:02,809
- Da.
- Da.
897
01:25:03,044 --> 01:25:05,519
Dorin�ele dvs sunt admise.
898
01:25:09,822 --> 01:25:12,022
Mein Fuhrer, Adolf Hitler,
899
01:25:12,642 --> 01:25:17,003
ave�i o origine pur� arian�?
900
01:25:17,553 --> 01:25:19,113
Da.
901
01:25:21,017 --> 01:25:23,219
�i dvs, Fraulein Braun,
902
01:25:23,440 --> 01:25:26,719
- ave�i o origine pur� arian�?
- Da.
903
01:25:29,751 --> 01:25:36,371
�i... exist�, �n familia dvs,
mein Furher, Adolf Hitler
904
01:25:36,660 --> 01:25:38,950
vreun caz de boal� ereditar�?
905
01:25:38,960 --> 01:25:40,164
Nu!
906
01:25:41,957 --> 01:25:46,335
�i dvs, Fraulein Braun,
exist� cazuri �n familie?
907
01:25:46,960 --> 01:25:48,146
Nu.
908
01:25:53,033 --> 01:25:55,659
Mein Fuhrer, Adolf Hitler,
909
01:25:55,888 --> 01:26:00,421
vrei s� o lua�ide so�ie
pe Fraulein Eva Braun?
910
01:26:01,547 --> 01:26:02,788
Da.
911
01:26:03,023 --> 01:26:08,690
Fraulein Braun, vre�i s� �l lua�i de so�
pe Adolf Hitler?
912
01:26:09,324 --> 01:26:10,483
Da.
913
01:26:11,720 --> 01:26:15,427
- Martorii au auzit?
- Da.
914
01:26:15,872 --> 01:26:20,989
Acum c� actele au fost verificate
�i s-a confirmat autenticitatea,
915
01:26:21,437 --> 01:26:26,747
v� declar so� �i so�ie,
cu toate drepturile legale.
916
01:26:27,954 --> 01:26:29,044
- Heil Hitler!
- Mein Furher!
917
01:26:48,001 --> 01:26:50,855
Hitler!
Eva Hitler.
918
01:26:59,951 --> 01:27:01,386
Mul�umesc!
919
01:27:03,855 --> 01:27:06,753
Fie ca toate dorin�ele s� vi
se �ndeplineasc�, mein Fuhrer.
920
01:27:06,763 --> 01:27:08,657
�i ale tale, drag� Eva.
921
01:27:09,001 --> 01:27:10,422
Victoria!
922
01:27:18,256 --> 01:27:22,347
- Asta e tot �ampanie din Paris, Goebbels?
- Da.
923
01:27:22,508 --> 01:27:27,087
C�nd am fost martor la nunta ta,
�ampania nu a fost at�t de bun�.
924
01:27:27,542 --> 01:27:30,632
Asta era �nainte s� cucerim Fran�ei.
925
01:27:33,156 --> 01:27:36,335
�n Paris exist� o oper� magnific�.
926
01:27:37,908 --> 01:27:40,146
Este singurul lucru bun �n ce prive�te arta.
927
01:27:40,156 --> 01:27:44,075
�n rest, totul este decadent.
Mai ales pictura.
928
01:27:44,241 --> 01:27:46,447
Englezii nu �n�eleg nimic despre art�.
929
01:27:46,765 --> 01:27:51,266
�n nicio alt� �ar�, Shakespeare nu e
reprezentat at�t de r�u ca �n Anglia.
930
01:27:51,487 --> 01:27:54,721
�i totu�i sunt at�t de m�ndri
de democra�ia lor!
931
01:27:55,079 --> 01:27:58,713
Dar ce le-a adus important democra�ia?
932
01:27:58,961 --> 01:28:02,416
C�te cl�diri mari?
C�te monumente?
933
01:28:02,540 --> 01:28:04,719
C�te cl�diri au fost reabilitate?
934
01:28:05,657 --> 01:28:10,416
Po�i s� spui o singur� armat� m�rea��,
pe care a dat-o o democra�ie?
935
01:28:10,609 --> 01:28:14,579
�mi po�i men�iona o democra�ie
care a cucerit continente?
936
01:28:14,703 --> 01:28:16,676
Nu, mein Fuhrer.
Cu siguran�� nu!
937
01:28:16,938 --> 01:28:18,505
Oamenii nu-�i doresc democra�ia.
938
01:28:19,238 --> 01:28:23,465
Vor s� vad� toat� puterea
concentrat� �n m�na unui om puternic,
939
01:28:23,625 --> 01:28:27,105
care poate men�ine legea �i ordinea.
940
01:28:29,696 --> 01:28:35,265
Cea mai bun� dovad� e venirea
la putere a na�ional-socialismului.
941
01:28:35,385 --> 01:28:39,585
Nu am f�cut o revolu�ie,
am fost victorios la urne.
942
01:28:39,985 --> 01:28:42,265
Masele m-au ales.
943
01:28:42,385 --> 01:28:47,145
Mi-au ar�tat clar
c� au vrut s� hot�r�sc pentru ei.
944
01:28:47,305 --> 01:28:49,249
C�nd oamenii au ales deja,
945
01:28:49,250 --> 01:28:53,185
e inutil s� continu�m
s� vot�m �n fiecare an.
946
01:28:53,625 --> 01:28:55,705
Germania a luat deja o hot�r�re.
947
01:28:56,396 --> 01:28:59,623
Nu pot s� uit,
exact cum am presupus,
948
01:28:59,633 --> 01:29:02,884
cum to�i industria�ii din Germania,
au venit la mine
949
01:29:02,894 --> 01:29:06,875
pentru a-�i proteja
fabricile �i privilegiile.
950
01:29:07,109 --> 01:29:11,613
Le-am ascultat strig�tele de ajutor.
I-am protejat.
951
01:29:11,986 --> 01:29:15,119
Am f�cut ca fabricile de r�zboi
s� lucreze la vitez� maxim�.
952
01:29:15,129 --> 01:29:18,438
�i ce se �nt�mpl� ast�zi?
Unde sunt ei acum?
953
01:29:18,448 --> 01:29:20,513
Sunt to�i ni�te tr�d�tori, mein Fuhrer.
954
01:29:21,177 --> 01:29:23,514
Ar trebui s� ne regl�m imediat
conturile cu ei.
955
01:29:23,835 --> 01:29:26,515
De aceea prefer c�inii �n locul oamenilor.
956
01:29:27,658 --> 01:29:31,744
Sunt mai credincio�i.
�i uneori, mai de�tep�i.
957
01:29:32,217 --> 01:29:35,217
Sunt curajo�i...
�i mai frumo�i.
958
01:29:36,739 --> 01:29:42,018
P�cat c� Blondie trebuie s� moar�
din cauza acelor fiin�e umane oribile.
959
01:29:43,097 --> 01:29:47,255
Eva, te rog!
Cadouri pentru oaspe�ii no�tri.
960
01:29:59,839 --> 01:30:04,487
O mic� amintire personal�
�n memoria acestei zile.
961
01:30:13,220 --> 01:30:14,378
Mul�umesc!
962
01:30:16,568 --> 01:30:18,209
Mul�umesc, mein Fuhrer!
963
01:30:19,189 --> 01:30:22,720
Fiecare cutie con�ine c�te dou�
comprimate cu cianur�.
964
01:30:22,982 --> 01:30:25,808
Acelea�i pe care le vom folosi
eu �i so�ia mea.
965
01:30:26,864 --> 01:30:27,912
Doamnelor...
966
01:30:28,340 --> 01:30:32,847
dac�-mi permite�i, vreau s� v� d�ruiesc
cele dou� bl�nuri de vulpe argintie.
967
01:30:33,545 --> 01:30:35,752
Oh, mul�umesc!
Mul�umesc!
968
01:30:39,578 --> 01:30:40,585
Mul�umesc!
969
01:30:57,263 --> 01:30:58,918
Mul�umesc. mein Furher!
970
01:31:02,614 --> 01:31:06,722
Nu acesta e darul pe care m-am a�teptat
s� �i-l ofer, drag� Magda.
971
01:31:07,565 --> 01:31:11,784
Nu mai ave�i �nc� �ase cutii,
pentru copiii mei?
972
01:31:12,253 --> 01:31:14,901
Desigur.
Nu am uitat.
973
01:31:21,071 --> 01:31:22,560
Mul�umesc, mein Furher!
974
01:31:22,809 --> 01:31:25,759
Magda, ast�zi...
975
01:31:26,373 --> 01:31:30,879
dintre toate femeile din Germania,
cred c� e�ti
976
01:31:31,504 --> 01:31:37,048
cea mai demn� s� por�i
insigna mea personal� de partid.
977
01:31:45,172 --> 01:31:47,917
Eu sunt cea mai fericit� femeie
din Germania.
978
01:31:51,331 --> 01:31:54,558
Afar�, trebuie c� se s�rb�tore�te
c�s�toria dvs, mein Fuhrer.
979
01:31:54,765 --> 01:31:56,862
Asculta�i-i!
Trebuie s�-i oprim.
980
01:31:57,013 --> 01:32:00,536
Las�-i.
Cel mai important e c� nu fumeaz�.
981
01:32:00,687 --> 01:32:05,432
Fraulein Junge, se poate s�
m� �nso�i�i �n camera mea?
982
01:32:06,039 --> 01:32:09,191
Mein Fuhrer, dac� ave�i nevoie de ceva...
983
01:32:10,080 --> 01:32:14,948
Eva, distreaz� oaspe�ii
cu una din piesele tale frumoase.
984
01:32:24,802 --> 01:32:27,161
Haide, Frau Hitler.
985
01:32:27,423 --> 01:32:29,820
Haide, Bormann, mai deschide o
sticl� de �ampanie.
986
01:32:29,830 --> 01:32:32,548
Ast�zi este s�rb�toare.
987
01:32:37,473 --> 01:32:39,362
C�nd z�mbe�ti
988
01:32:39,372 --> 01:32:41,211
C�nd z�mbe�ti
989
01:32:41,762 --> 01:32:44,687
Lumea �ntreag� ��i z�mbe�te
990
01:32:45,707 --> 01:32:47,569
C�nd r�zi
991
01:32:47,824 --> 01:32:49,728
C�nd r�zi
992
01:32:49,866 --> 01:32:52,858
�i soarele ��i sur�de
993
01:32:53,286 --> 01:32:57,010
Dar c�nd pl�ngi, aduci ploaia
994
01:32:57,020 --> 01:33:01,256
A�a c� nu �nceta s� z�mbe�ti
�i fii iar�i fericit.
995
01:33:01,490 --> 01:33:04,821
Dac� z�mbe�ti.
Pentru c� dac� z�mbe�ti,
996
01:33:05,042 --> 01:33:08,683
Toat� lumea ��i va sur�de.
997
01:33:13,778 --> 01:33:14,909
Toat� lumea!
998
01:33:25,389 --> 01:33:27,624
Ultimul meu testament politic.
999
01:33:31,392 --> 01:33:36,565
Au trecut mai bine de 30 de ani de c�nd
mi-am adus modesta contribu�ie
1000
01:33:36,799 --> 01:33:42,977
ca voluntar �n primul r�zboi mondial.
1001
01:33:43,296 --> 01:33:48,206
�n aceste trei decenii, numai dragostea
�i loialitatea fa�� de poporul meu,
1002
01:33:48,358 --> 01:33:52,355
mi-au ghidat toate
g�ndurile �i ac�iunile mele.
1003
01:33:52,590 --> 01:33:56,024
Vrem s� ie�im din aceast� capcan� a mor�ii.
Vino cu noi.
1004
01:33:56,259 --> 01:33:58,631
E�ti nebun? SS-ul nu ne va l�sa
niciodat� s� ie�im afar�.
1005
01:33:58,783 --> 01:34:03,215
Ba tu e�ti nebun?
Preferi s� a�tep�i fl�c�rile ruse�ti?
1006
01:34:05,192 --> 01:34:06,085
Succes!
1007
01:34:12,093 --> 01:34:14,692
Fuhrer nostru, Adolf Hitler,
1008
01:34:15,114 --> 01:34:18,412
a p�r�sit bunc�rul �n aceast� diminea��,
1009
01:34:18,422 --> 01:34:21,350
pentru a conduce "Tineretul Hitlerist".
1010
01:34:23,254 --> 01:34:27,016
Nu este adev�rat c� eu,
sau poporul german,
1011
01:34:27,026 --> 01:34:30,271
am dorit r�zboiul �n 1939.
1012
01:34:30,492 --> 01:34:36,536
Propunerile mele rezonabile pentru
solu�ionarea problemei poloneze
1013
01:34:37,267 --> 01:34:40,112
au fost respinse pentru c�
1014
01:34:40,333 --> 01:34:45,715
cei afla�i la putere �n Anglia,
au insistat pentru r�zboi.
1015
01:34:45,921 --> 01:34:50,805
Un r�zboi ce va r�m�ne �n istorie,
1016
01:34:51,273 --> 01:34:55,445
ca manifestarea cea mai eroic�
1017
01:34:55,952 --> 01:35:00,604
a luptei na�iunii pentru propria existen��.
1018
01:35:48,267 --> 01:35:51,956
For�ele noastre din Berlin
sunt pe punctul de a fi lichidate.
1019
01:35:52,267 --> 01:35:55,916
Exist� doar o rezistent� fragil�
la podurile de pe r�ul Havel,
1020
01:35:56,327 --> 01:35:59,086
zona ap�rat� de "Tineretul Hitlerist".
1021
01:36:04,706 --> 01:36:09,914
Ce calibru folosesc?
Ar putea distruge bunc�rul?
1022
01:36:10,968 --> 01:36:14,608
Venind de pe front, ar trebui s� �tii.
1023
01:36:14,829 --> 01:36:17,512
Probabil e calibrul 17.5.
1024
01:36:18,346 --> 01:36:22,467
Nu cred c� acest calibru
e suficient pentru a distruge bunc�rul.
1025
01:36:25,695 --> 01:36:29,045
Ru�ii avanseaz� pe strada Wilhem.
1026
01:36:29,666 --> 01:36:34,428
Ceea ce �nseamn� c� nu pot fi
la mai mult de c�teva sute de metri de aici.
1027
01:36:35,800 --> 01:36:39,745
Este esen�ial ca ultimul meu testament
1028
01:36:39,755 --> 01:36:43,000
s� fie plasat �n custodie.
1029
01:36:43,377 --> 01:36:47,267
E foarte important pentru
genera�iile viitoare.
1030
01:36:48,201 --> 01:36:52,311
Voi selecta patru ofi�eri loiali
1031
01:36:53,359 --> 01:36:57,630
�i voi trimite fiec�ruia
c�te o copie a testamentului meu,
1032
01:36:58,044 --> 01:37:01,893
la adrese diferite.
Unele dintre ele vor fi �n siguran��.
1033
01:37:02,017 --> 01:37:03,410
Mein Fuhrer,
1034
01:37:04,858 --> 01:37:07,944
pot avea onoarea de a p�stra
una dintre cele patru copii?
1035
01:37:16,862 --> 01:37:19,183
Dac� a�a dore�ti, Hoffmann.
1036
01:37:19,843 --> 01:37:23,031
��i �ncredin�ez o misiune
foarte periculoas�.
1037
01:37:23,238 --> 01:37:27,135
Vei duce testamentul meu
mare�alului Schoerner,
1038
01:37:27,300 --> 01:37:30,860
care este �nconjurat de ru�i.
1039
01:37:57,444 --> 01:38:00,961
Vreau pr�nzul!
Ar putea cineva...
1040
01:38:01,140 --> 01:38:04,174
V� rog, doar pentru mine.
So�iei nu �i e foame.
1041
01:38:05,537 --> 01:38:07,317
Generale Krebs, am o idee.
1042
01:38:07,455 --> 01:38:11,494
Ru�ii ar putea intra
pe la metrou pentru a ne ataca,
1043
01:38:11,504 --> 01:38:15,812
deci ��i ordon s� deschizi imediat
z�gazul r�ului Spree.
1044
01:38:16,412 --> 01:38:21,756
Dar, mein Fuhrer, tunelurile metroului
au fost transformate �n spital.
1045
01:38:22,004 --> 01:38:27,237
Sunt acolo mii de solda�i r�ni�i, femei,
copiii �i refugia�ii v�rstnici.
1046
01:38:27,458 --> 01:38:29,091
To�i s-ar �neca.
1047
01:38:29,101 --> 01:38:34,369
�n acest moment, un singur lucru conteaz�:
na�ional-socialismul.
1048
01:39:07,990 --> 01:39:12,873
Nu crezi c� i-am putea �nt�rzia pu�in?
1049
01:39:18,610 --> 01:39:22,899
M� a�teptam s� mor pe 5 mai,
ca Napoleon.
1050
01:39:23,561 --> 01:39:26,720
Dar chiar �i �n privin�a asta
am fost tr�dat.
1051
01:39:26,858 --> 01:39:30,280
Ru�ii sunt la mai pu�in de 300 de metri.
1052
01:39:30,459 --> 01:39:34,280
Nici m�car inundarea tunelurilor
nu i-a �nt�rziat.
1053
01:39:35,624 --> 01:39:39,886
E�ti sigur c� speran�ele pentru tine
�i Germania sunt epuizate?
1054
01:39:40,010 --> 01:39:42,813
De acum doi ani nu a mai existat
nicio speran��, Eva.
1055
01:39:42,823 --> 01:39:46,170
Din 3 februarie 1943,
1056
01:39:46,335 --> 01:39:49,236
c�nd Paulus m-a tr�dat la Stalingrad.
1057
01:39:49,578 --> 01:39:52,629
Ai �tiut asta din 1943?
1058
01:39:52,795 --> 01:39:59,156
Dup� Stalingrad, am �n�eles c� germanii
sunt prea slabi pentru a rezista.
1059
01:39:59,916 --> 01:40:05,634
Apoi am continuat singur...
cu voin�a mea de fier.
1060
01:40:05,754 --> 01:40:07,914
A trebuit s� perseverez.
1061
01:40:08,586 --> 01:40:11,114
Nu am putut s� m� dau b�tut.
1062
01:40:13,753 --> 01:40:16,513
Niciodat� �n via�a mea nu m-am dat b�tut.
1063
01:40:17,553 --> 01:40:19,752
Dar au murit at�t de mul�i!
1064
01:40:21,872 --> 01:40:25,841
De ce? Dac� ai �tiut
c� totul era oricum pierdut.
1065
01:40:26,034 --> 01:40:29,695
Natura este crud�, Eva,
a�a c� �i eu a trebuit s� fiu crud.
1066
01:40:30,067 --> 01:40:34,950
Via�a a milioane de oameni
mediocri nu conteaz�.
1067
01:40:35,542 --> 01:40:40,509
Eva, dac� a� fi negociat predarea,
1068
01:40:40,709 --> 01:40:43,709
a� fi pl�tit cu via�a.
1069
01:40:43,949 --> 01:40:49,587
Evreii din Washington, Londra
�i Moscova s-au unit �mpotriva mea.
1070
01:40:49,788 --> 01:40:52,028
Toat� lumea �mi vrea s�ngele.
1071
01:40:52,508 --> 01:40:56,946
Toat� lumea vrea s� m� vad�
gol �ntr-o cu�c�.
1072
01:40:57,866 --> 01:40:59,067
�tiu c� e adev�rat.
1073
01:41:00,273 --> 01:41:05,305
Nu se vor lupta �ntre ei,
p�n� ce nu voi fi mort.
1074
01:41:05,575 --> 01:41:09,579
Doar pentru asta?
Pentru a c�tiga timp?
1075
01:41:09,758 --> 01:41:15,682
Deci... ar fi trebuit s� m� sinucid
pentru binele popula�iei?
1076
01:41:21,103 --> 01:41:23,222
Poate c� nu te-am cunoscut niciodat�.
1077
01:41:24,686 --> 01:41:27,301
Nu te-am �n�eles niciodat�.
1078
01:41:28,213 --> 01:41:29,827
Bine�n�eles c� nu.
1079
01:41:30,751 --> 01:41:33,927
Cum ai putea s� �n�elegi, fat� proast�?
1080
01:41:34,231 --> 01:41:36,920
Cum ai putea s� �n�elegi ceva?
1081
01:41:38,340 --> 01:41:41,820
E�ti doar o femeie f�r� minte.
1082
01:41:42,977 --> 01:41:46,861
Ai tr�it aproape de mine.
Nu-�i e de ajuns?
1083
01:41:48,640 --> 01:41:50,853
E�ti un nimic.
1084
01:41:53,992 --> 01:41:56,416
Dac� istoria te va men�iona vreodat�,
1085
01:41:56,599 --> 01:42:02,056
va fi numai pentru c� am avut generozitatea
de a m� c�s�tori cu tine.
1086
01:42:09,097 --> 01:42:12,374
Nu te sim�i mul�umit�, nu-i a�a?
1087
01:42:13,277 --> 01:42:18,649
M� vei tr�da �i tu,
t�rf� proast� �i insolent�!
1088
01:42:28,726 --> 01:42:30,491
A trebuit s� m� tr�dezi!
1089
01:43:25,403 --> 01:43:28,522
Inima Germaniei a �ncetat s� bat�.
1090
01:43:30,321 --> 01:43:32,442
Fuhrerul e mort!
1091
01:44:47,315 --> 01:44:49,826
S F � R � I T
1092
01:44:55,318 --> 01:45:01,290
Traducere, adaptare �i sincronizare
Virgil G.N.
98617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.