Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,531 --> 00:00:02,771
You do know what
people say about her, don't you?
2
00:00:02,795 --> 00:00:04,284
She's a bit like a man.
3
00:00:04,309 --> 00:00:05,517
Don't be absurd.
4
00:00:07,392 --> 00:00:09,330
I understand you're
leasing out your coal.
5
00:00:09,355 --> 00:00:12,854
Per acre, 226 pounds,
17 shillings, and six pence.
6
00:00:12,879 --> 00:00:16,089
If I don't get my price,
I shall sink my own pits.
7
00:00:16,114 --> 00:00:17,348
I think she's bluffing.
8
00:00:17,364 --> 00:00:20,990
We should just bide our
time and see what happens.
9
00:00:21,740 --> 00:00:23,740
What she really needs is a good friend.
10
00:00:23,823 --> 00:00:25,631
And perhaps, she's found one.
11
00:00:25,656 --> 00:00:28,322
I think you're a little
bit in love with me.
12
00:00:28,603 --> 00:00:31,072
I do have tender feelings for you.
13
00:00:31,281 --> 00:00:33,614
I'm going on this excursion
with my cousin, Catherine.
14
00:00:33,769 --> 00:00:35,214
I wish you could come with us.
15
00:00:35,239 --> 00:00:36,768
I've been invited to a wedding.
16
00:00:36,792 --> 00:00:39,002
- I don't want to go.
- Why don't you want to go?
17
00:00:39,027 --> 00:00:40,506
It's complicated.
18
00:00:40,531 --> 00:00:43,156
If you went, the thing
that seems complicated
19
00:00:43,239 --> 00:00:44,823
might sort itself out.
20
00:00:45,239 --> 00:00:46,698
We're going to the Lake District.
21
00:00:47,006 --> 00:00:51,006
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
22
00:01:24,222 --> 00:01:26,972
Ma'am, Mrs. Stansfield Rawson
23
00:01:26,997 --> 00:01:28,425
and Miss Delia Rawson.
24
00:01:28,450 --> 00:01:31,033
Oh, of course. Show them in.
25
00:01:31,448 --> 00:01:33,573
Oh, Miss Lister.
26
00:01:33,656 --> 00:01:35,656
Mrs. Rawson.
27
00:01:35,681 --> 00:01:37,555
- Miss Rawson.
- Do come in.
28
00:01:39,114 --> 00:01:40,948
How nice to see you.
29
00:01:41,072 --> 00:01:43,156
How are you, my dear?
30
00:01:46,055 --> 00:01:47,673
Miss Walker is very well indeed,
31
00:01:47,698 --> 00:01:50,281
better than she's been in a long time.
32
00:01:50,364 --> 00:01:52,156
And how are you?
33
00:01:52,239 --> 00:01:55,322
I'm... I'm very well, thank you.
34
00:01:55,406 --> 00:01:57,596
Good. Sit down.
35
00:01:58,656 --> 00:02:01,197
Well, as you have company,
36
00:02:01,281 --> 00:02:03,197
perhaps we ought to
come back another time.
37
00:02:03,281 --> 00:02:05,614
Oh, if you like.
38
00:02:13,656 --> 00:02:16,322
You do look very well, my dear.
39
00:02:16,406 --> 00:02:18,367
Your trip to the Lake
District with Catherine
40
00:02:18,392 --> 00:02:20,781
has obviously done you a power of good.
41
00:02:20,865 --> 00:02:23,448
She's talked about nothing
else since she got home.
42
00:02:23,473 --> 00:02:24,753
Your resemblance to your sister
43
00:02:24,778 --> 00:02:26,861
is remarkable, Miss Rawson,
44
00:02:27,031 --> 00:02:28,573
except the lips,
45
00:02:28,656 --> 00:02:30,993
I think, are fuller.
46
00:02:34,281 --> 00:02:38,448
How surprised we all
were, however, Miss Lister,
47
00:02:38,531 --> 00:02:42,031
when Catherine told us
that you had turned up
48
00:02:42,114 --> 00:02:44,197
so unexpectedly.
49
00:02:44,281 --> 00:02:47,058
Oh, really? But I adore
the Lake District.
50
00:02:47,083 --> 00:02:48,663
Wild horses wouldn't keep me away.
51
00:02:48,688 --> 00:02:50,229
Any excuse.
52
00:02:50,406 --> 00:02:53,114
And anyway, I had nothing
else to do that afternoon.
53
00:03:29,281 --> 00:03:31,279
You definitely think it's
the right thing to do?
54
00:03:31,304 --> 00:03:33,072
Yes.
55
00:03:33,156 --> 00:03:34,322
She might laugh.
56
00:03:34,406 --> 00:03:36,906
She'd be daft to laugh,
situation she's in.
57
00:03:38,392 --> 00:03:40,242
I worry about us not being able to...
58
00:03:40,267 --> 00:03:41,593
speak the same language.
59
00:03:41,618 --> 00:03:42,673
Oh, come.
60
00:03:42,698 --> 00:03:45,348
What you've got to be certain
about is, is it what you want?
61
00:03:46,531 --> 00:03:48,531
First time I saw her.
62
00:03:48,614 --> 00:03:50,331
When she stepped out of that high flyer
63
00:03:50,356 --> 00:03:52,814
and then spewed up, I knew.
64
00:03:52,990 --> 00:03:55,156
Well, then, it's worth
risking a refusal then,
65
00:03:55,239 --> 00:03:56,614
isn't it, if you feel like that?
66
00:03:56,698 --> 00:03:58,614
You'll be me best man, won't you?
67
00:04:00,920 --> 00:04:01,928
Morning.
68
00:04:01,953 --> 00:04:03,145
Hello, John.
69
00:04:04,990 --> 00:04:06,281
What's up?
70
00:04:07,740 --> 00:04:09,573
We need your help. Well, he does.
71
00:04:09,598 --> 00:04:11,264
All right.
72
00:04:11,289 --> 00:04:12,497
Well...
73
00:04:14,514 --> 00:04:15,548
I was...
74
00:04:15,573 --> 00:04:17,466
He was wondering about asking Eugénie
75
00:04:17,491 --> 00:04:18,990
how she might feel about marrying me.
76
00:04:19,015 --> 00:04:20,349
- What?
- Him, him.
77
00:04:20,374 --> 00:04:23,339
- Not me. Him.
- John Booth, you dark horse!
78
00:04:23,364 --> 00:04:26,072
Yes, only, obviously,
I'd need your help,
79
00:04:26,156 --> 00:04:28,082
Mrs. Cordingley, to ask her.
80
00:04:28,107 --> 00:04:29,172
So hang on.
81
00:04:29,197 --> 00:04:32,156
You want me to propose by proxy for you?
82
00:04:32,239 --> 00:04:33,906
Yes. What do you think?
83
00:04:33,990 --> 00:04:35,989
And to pass the baby off as yours?
84
00:04:36,014 --> 00:04:38,557
Yes, obviously. That's the point.
85
00:04:38,582 --> 00:04:40,256
Eh, but if you could tell her as well
86
00:04:40,281 --> 00:04:43,051
that I think she's very beautiful
87
00:04:44,008 --> 00:04:45,769
and I'd be very honored
88
00:04:46,906 --> 00:04:50,703
and I'd do everything I
could to make her very happy.
89
00:04:50,874 --> 00:04:53,374
Oh, isn't he lovely?
90
00:04:53,740 --> 00:04:54,966
If she won't have you, John, I will.
91
00:04:54,990 --> 00:04:56,990
You do know, if she works it out,
92
00:04:57,072 --> 00:04:59,225
she'll sack you, and your
feet won't touch the ground.
93
00:04:59,250 --> 00:05:01,531
Babies come early all the time.
94
00:05:11,080 --> 00:05:12,623
Eh...
95
00:05:13,001 --> 00:05:18,086
_
96
00:05:18,111 --> 00:05:23,491
_
97
00:05:26,547 --> 00:05:28,630
Oui.
98
00:05:28,655 --> 00:05:29,863
Really?
99
00:05:46,364 --> 00:05:48,965
If we do go to Switzerland and Rome...
100
00:05:48,990 --> 00:05:50,048
If?
101
00:05:50,073 --> 00:05:52,031
Sorry. When.
102
00:05:52,056 --> 00:05:54,640
When we go to Switzerland and then Rome,
103
00:05:54,665 --> 00:05:58,332
um, I can't go until after February.
104
00:05:58,357 --> 00:06:00,482
I've got people,
105
00:06:00,507 --> 00:06:02,241
friends, coming to stay,
106
00:06:02,266 --> 00:06:03,906
and I can't really put them off.
107
00:06:03,931 --> 00:06:05,179
I mean, I can,
108
00:06:05,204 --> 00:06:06,872
but it would just be easier if I didn't.
109
00:06:06,897 --> 00:06:08,481
Of course.
110
00:06:08,646 --> 00:06:11,187
- But then once they've gone...
- Of course.
111
00:06:11,212 --> 00:06:13,881
I mean, in many ways,
I'd like to put them off.
112
00:06:13,906 --> 00:06:16,781
- I'd prefer it, but...
- If the thing's been arranged,
113
00:06:16,806 --> 00:06:18,377
- you must stick with it.
- Mm.
114
00:06:37,656 --> 00:06:39,364
Sit down.
115
00:06:53,364 --> 00:06:54,906
I was so happy
116
00:06:54,990 --> 00:06:57,531
when you turned up in Eskdale.
117
00:06:59,765 --> 00:07:01,288
I'd been, um...
118
00:07:01,937 --> 00:07:03,458
I'd been feeling rather low,
119
00:07:03,483 --> 00:07:06,256
and I-I knew that if there was
120
00:07:06,281 --> 00:07:08,781
one face in the world
I'd be delighted to see,
121
00:07:08,806 --> 00:07:10,461
it was yours,
122
00:07:10,656 --> 00:07:11,756
and then there you were!
123
00:07:13,765 --> 00:07:15,430
- Mm.
- You know, um...
124
00:07:16,740 --> 00:07:18,181
before I went up there,
125
00:07:20,156 --> 00:07:21,239
that day,
126
00:07:21,322 --> 00:07:23,156
we were in my sitting room,
127
00:07:23,181 --> 00:07:24,248
and you said...
128
00:07:25,990 --> 00:07:27,234
Um...
129
00:07:28,572 --> 00:07:30,703
You implied that you...
130
00:07:32,035 --> 00:07:33,202
wanted to...
131
00:07:36,686 --> 00:07:38,561
Kiss me.
132
00:07:40,448 --> 00:07:42,656
And... and then you were embarrassed,
133
00:07:42,681 --> 00:07:46,023
but, well, you shouldn't have been.
134
00:07:48,473 --> 00:07:50,390
Because it doesn't frighten me.
135
00:07:58,139 --> 00:07:59,890
Really?
136
00:09:25,489 --> 00:09:26,489
Married?
137
00:09:26,573 --> 00:09:27,948
Yes, ma'am.
138
00:09:28,031 --> 00:09:32,012
So we wondered if... if
you... you c-could tell...
139
00:09:32,037 --> 00:09:33,781
ask Miss Lister.
140
00:09:33,923 --> 00:09:36,297
Eugénie is Anne's lady's maid,
141
00:09:36,322 --> 00:09:38,047
and you're outdoor staff, John,
142
00:09:38,072 --> 00:09:39,672
so strictly speaking,
that's her juris...
143
00:09:39,697 --> 00:09:41,059
Yes, I know that, but...
144
00:09:42,448 --> 00:09:44,698
She won't like it, will she? So...
145
00:09:44,781 --> 00:09:46,948
So you want me to be the messenger
146
00:09:47,031 --> 00:09:48,406
that gets shot?
147
00:09:50,582 --> 00:09:52,549
It's sudden.
148
00:09:52,574 --> 00:09:57,122
Yes, but sometimes, that's how it is.
149
00:09:58,406 --> 00:10:00,614
I didn't know you
spoke any French, John.
150
00:10:02,197 --> 00:10:03,390
Oui.
151
00:10:16,126 --> 00:10:17,590
I can't remember when I've spent
152
00:10:17,614 --> 00:10:19,322
so pleasant a day.
153
00:10:20,614 --> 00:10:23,281
I wonder if tomorrow,
154
00:10:23,364 --> 00:10:24,906
you might pay a call,
155
00:10:24,990 --> 00:10:27,239
a sort of formal call
156
00:10:27,322 --> 00:10:28,880
on my aunt.
157
00:10:29,990 --> 00:10:31,865
Of course, if you like.
158
00:10:34,931 --> 00:10:36,514
Thank you, James.
159
00:10:36,639 --> 00:10:40,903
Um, and then, tomorrow evening...
160
00:10:42,906 --> 00:10:45,364
would you like to come for dinner,
161
00:10:45,389 --> 00:10:46,531
and then...
162
00:10:48,923 --> 00:10:50,965
stay all night?
163
00:10:59,781 --> 00:11:01,072
Are you sure?
164
00:11:32,906 --> 00:11:34,031
Where have you been?
165
00:11:34,114 --> 00:11:35,855
I was on the cusp of
sending the servants out
166
00:11:35,879 --> 00:11:36,879
looking for you.
167
00:11:37,072 --> 00:11:39,182
It's past 10:00. It's pitch dark!
168
00:11:39,207 --> 00:11:40,406
You've been out all day.
169
00:11:40,448 --> 00:11:41,716
You didn't come back for dinner.
170
00:11:41,740 --> 00:11:43,698
No one knew where you were!
171
00:11:43,781 --> 00:11:45,448
I had to send for Dr. Kenny.
172
00:11:45,531 --> 00:11:47,489
- Why?
- For Aunt Anne!
173
00:11:47,514 --> 00:11:49,180
She's had spasms in her stomach,
174
00:11:49,322 --> 00:11:50,364
not helped by the fact
175
00:11:50,389 --> 00:11:51,889
that she's been in a host of miseries
176
00:11:51,914 --> 00:11:53,381
wondering where you were,
177
00:11:53,406 --> 00:11:55,116
imagining you'd had your throat slit
178
00:11:55,141 --> 00:11:57,016
by a madman in the dark!
179
00:11:57,197 --> 00:11:59,072
Lock up!
180
00:12:01,072 --> 00:12:03,024
Are you all right? What happened?
181
00:12:03,049 --> 00:12:04,948
Stomach cramps.
182
00:12:05,031 --> 00:12:07,015
I was only over at Lightcliffe.
183
00:12:07,040 --> 00:12:08,798
Yes. We didn't know that, did we?
184
00:12:08,823 --> 00:12:10,698
- Thank you, Marian.
- You're impossible.
185
00:12:10,723 --> 00:12:12,139
- Yes.
- You're ridiculous.
186
00:12:12,164 --> 00:12:13,923
- You're so selfish!
- Quite possibly.
187
00:12:13,948 --> 00:12:15,257
Now, I need to talk to Aunt Anne.
188
00:12:15,281 --> 00:12:16,364
Will you, in future,
189
00:12:16,389 --> 00:12:18,149
think about others
whilst you're living here?
190
00:12:18,174 --> 00:12:19,329
Whilst...
191
00:12:20,614 --> 00:12:23,489
- Yes, certainly. Thank you.
- Oh! Oh!
192
00:12:25,056 --> 00:12:26,556
Right, good night.
193
00:12:26,698 --> 00:12:27,906
She worries about you.
194
00:12:27,931 --> 00:12:30,263
- She needn't.
- But we all do.
195
00:12:30,406 --> 00:12:32,712
As long as you're all right.
That's all that matters to me.
196
00:12:32,736 --> 00:12:35,027
But where were you?
197
00:12:35,156 --> 00:12:37,688
It's been a rather unusual day,
198
00:12:39,239 --> 00:12:40,823
and a happy one.
199
00:12:40,906 --> 00:12:42,589
I was with Miss Walker.
200
00:12:43,656 --> 00:12:45,011
We've become friends.
201
00:12:45,865 --> 00:12:48,656
She confides in me.
202
00:12:48,740 --> 00:12:51,343
We talk about all sorts of things.
203
00:12:52,656 --> 00:12:54,742
I think she's become
really rather fond of me.
204
00:12:56,614 --> 00:12:58,364
I had begun to wonder...
205
00:12:58,448 --> 00:13:01,489
not that anything's been said yet...
206
00:13:04,506 --> 00:13:08,664
If she might make a companion of me,
207
00:13:11,197 --> 00:13:12,906
for life.
208
00:13:12,990 --> 00:13:16,408
And does she seem disinclined to marry?
209
00:13:17,347 --> 00:13:19,556
She's 29.
210
00:13:19,839 --> 00:13:21,798
She's 12 years younger than you.
211
00:13:21,823 --> 00:13:24,472
Can't imagine she's
your intellectual equal.
212
00:13:26,038 --> 00:13:27,996
Would that matter,
213
00:13:28,021 --> 00:13:30,647
if our tastes were the same
214
00:13:30,672 --> 00:13:33,464
and we were fond of one another?
215
00:13:37,538 --> 00:13:38,961
Is she vulgar?
216
00:13:40,140 --> 00:13:41,960
No. I thought the aunt was a bit,
217
00:13:41,985 --> 00:13:42,985
but not her.
218
00:13:43,227 --> 00:13:44,728
But where you would live?
219
00:13:44,753 --> 00:13:47,506
Here, at Shibden.
220
00:13:47,531 --> 00:13:49,256
Not that anything's been said yet.
221
00:13:49,281 --> 00:13:51,043
But would she leave Crow Nest?
222
00:13:51,068 --> 00:13:52,089
It's very elegant.
223
00:13:52,114 --> 00:13:53,881
Shibden could be elegant.
224
00:13:53,906 --> 00:13:55,865
Shibden will be elegant.
225
00:13:56,698 --> 00:14:00,214
You know I want you to be
happy, above all things,
226
00:14:00,946 --> 00:14:03,497
but her tribe will have things to say.
227
00:14:04,725 --> 00:14:06,403
What could be better for them?
228
00:14:07,207 --> 00:14:08,276
Hmm?
229
00:14:08,301 --> 00:14:10,673
Two respectable landed ladies
230
00:14:10,698 --> 00:14:12,406
living together as companions.
231
00:14:12,489 --> 00:14:15,489
They wouldn't have to worry
about her anymore, would they?
232
00:14:15,573 --> 00:14:19,322
She has 2 1/2 thousand a year,
233
00:14:19,347 --> 00:14:21,566
2 of it entirely at her disposal.
234
00:14:22,906 --> 00:14:25,456
Wouldn't you say that
was a prudent match?
235
00:14:26,159 --> 00:14:28,183
Yes, of course,
236
00:14:29,157 --> 00:14:30,566
if you were a man.
237
00:14:40,740 --> 00:14:44,473
Nature played a challenging trick on me,
238
00:14:45,307 --> 00:14:46,692
didn't she,
239
00:14:47,708 --> 00:14:50,297
putting a bold spirit like mine
240
00:14:50,322 --> 00:14:51,823
in this vessel,
241
00:14:51,906 --> 00:14:53,756
in which I'm obliged
242
00:14:53,781 --> 00:14:55,089
to wear frills and petticoats?
243
00:14:55,114 --> 00:14:56,772
Well, I refuse to be cowed by it.
244
00:14:57,944 --> 00:15:00,110
People can be very cruel.
245
00:15:00,281 --> 00:15:01,948
Shame on them.
246
00:15:01,973 --> 00:15:04,390
I don't want you to be hurt.
247
00:15:04,415 --> 00:15:06,081
Sometimes,
248
00:15:06,281 --> 00:15:10,156
if we want to be happy, we
have to risk getting hurt.
249
00:15:10,239 --> 00:15:12,207
This is Halifax.
250
00:15:12,232 --> 00:15:14,024
They don't mince words.
251
00:15:16,473 --> 00:15:18,640
They can't touch me.
252
00:15:24,248 --> 00:15:26,561
_
253
00:15:26,663 --> 00:15:29,441
_
254
00:15:30,129 --> 00:15:32,129
_
255
00:15:32,856 --> 00:15:36,156
_
256
00:15:37,687 --> 00:15:42,505
_
257
00:15:51,072 --> 00:15:52,906
I bet you don't read
at the breakfast table
258
00:15:52,931 --> 00:15:54,890
when you're at Langton
with the Norcliffes,
259
00:15:56,156 --> 00:15:57,726
or when she's staying at Lawton Hall
260
00:15:57,751 --> 00:15:59,063
with Mrs. Lawton,
261
00:16:01,281 --> 00:16:03,657
or when you were in
Hastings with Miss Hobart.
262
00:16:07,823 --> 00:16:10,861
You're quite right, Marian, of course.
263
00:16:13,501 --> 00:16:15,704
I am anxious that the whole thing
264
00:16:15,729 --> 00:16:18,197
hasn't been properly addressed.
265
00:16:18,281 --> 00:16:19,464
I'm sorry. The whole thing?
266
00:16:19,489 --> 00:16:21,386
Anne has assured me that in future,
267
00:16:21,411 --> 00:16:23,614
if she decides to stay
out later than usual,
268
00:16:23,698 --> 00:16:26,285
she'll write us a note
or tell us in advance.
269
00:16:26,310 --> 00:16:28,740
It was only 10:00 when she
came in, though, wasn't it?
270
00:16:28,765 --> 00:16:31,006
If we'd known to expect her at 10:00,
271
00:16:31,031 --> 00:16:32,948
this would be a very
different conversation.
272
00:16:33,031 --> 00:16:34,340
You see, you've heard about people
273
00:16:34,364 --> 00:16:36,865
who get knocked about and robbed.
274
00:16:36,948 --> 00:16:38,047
- As it wa...
- And worse.
275
00:16:38,072 --> 00:16:40,214
- As it was...
- She used to come in at all hours.
276
00:16:40,239 --> 00:16:41,781
I had Cordingley and Hemingway
277
00:16:41,865 --> 00:16:44,039
poised on the verge of
going out looking for her!
278
00:16:44,064 --> 00:16:46,281
I found her once at a lodging house
279
00:16:46,306 --> 00:16:48,765
in Halifax at 3:00 in the morning,
280
00:16:48,906 --> 00:16:51,532
- playing cards...
- It's too easy.
281
00:16:51,557 --> 00:16:53,640
With a bunch of
reprobates from the 33rd.
282
00:17:00,249 --> 00:17:02,124
Good Lord.
283
00:17:02,394 --> 00:17:03,848
That was a while since.
284
00:17:05,072 --> 00:17:07,881
Perhaps she'd like to
apologize to the servants
285
00:17:07,906 --> 00:17:08,906
for keeping them up.
286
00:17:08,948 --> 00:17:11,239
I'm not apologizing to my own servants.
287
00:17:11,322 --> 00:17:13,489
- No one asked them...
- The servants.
288
00:17:13,631 --> 00:17:15,214
Oh, it's about that. Of course it is.
289
00:17:15,239 --> 00:17:16,865
It's about respect for other people...
290
00:17:16,890 --> 00:17:17,990
Whatever it starts off as,
291
00:17:18,015 --> 00:17:19,331
it always comes back to that.
292
00:17:19,356 --> 00:17:20,542
No, it doesn't!
293
00:17:21,796 --> 00:17:23,671
Well, why wouldn't it?
294
00:17:23,865 --> 00:17:25,656
Am I supposed to take it lying down,
295
00:17:25,740 --> 00:17:27,322
the fact that my sister...
296
00:17:27,347 --> 00:17:30,138
you certainly wouldn't... has cheated me
297
00:17:30,163 --> 00:17:32,438
- out of what is rightly half mine!
- No, no, no, no, no.
298
00:17:32,463 --> 00:17:33,985
You're going to have
to let this go, Marian,
299
00:17:34,009 --> 00:17:35,218
for your own health.
300
00:17:35,364 --> 00:17:36,506
It's becoming an obsession,
301
00:17:36,531 --> 00:17:38,656
and it was never rightly half yours.
302
00:17:38,681 --> 00:17:40,695
It was entirely at Uncle James' disposal
303
00:17:40,720 --> 00:17:42,387
who he left the estate to,
304
00:17:42,531 --> 00:17:43,865
and we all know why he did.
305
00:17:43,948 --> 00:17:45,197
I shall get married!
306
00:17:45,222 --> 00:17:47,714
- I shall get married!
- Oh, really? Oh, good.
307
00:17:47,739 --> 00:17:50,322
And I shall have a child...
yes, really... a son.
308
00:17:50,347 --> 00:17:52,048
- Congratulations.
- And one day, he will...
309
00:17:52,072 --> 00:17:53,382
You better look sharp
about it, Marian...
310
00:17:53,406 --> 00:17:55,632
You think I have no life
outside these four walls?
311
00:17:55,657 --> 00:17:57,322
Because you're no spring chicken.
312
00:17:57,347 --> 00:18:01,423
Oh, you are sowing
the wind hourly, daily,
313
00:18:01,448 --> 00:18:02,798
minute by minute,
314
00:18:02,823 --> 00:18:04,865
and you will reap the whirlwind!
315
00:18:04,948 --> 00:18:05,948
Where are you going?
316
00:18:05,990 --> 00:18:07,382
You're not going to
get married right now,
317
00:18:07,406 --> 00:18:08,531
are you, Marian?
318
00:18:08,556 --> 00:18:09,924
Good heavens. There's no stopping her.
319
00:18:09,948 --> 00:18:11,239
We better get the banns read.
320
00:18:11,322 --> 00:18:13,156
You can sneer all you like,
321
00:18:13,239 --> 00:18:14,906
but one day, I shall have a son,
322
00:18:14,990 --> 00:18:17,156
and he will have a
greater claim to Shibden
323
00:18:17,181 --> 00:18:19,264
than you, and then, then...
324
00:18:19,406 --> 00:18:21,698
then, we shall see!
325
00:18:21,781 --> 00:18:24,197
You're going to give birth to spite me?
326
00:18:24,281 --> 00:18:26,614
Well, I do hope this husband
327
00:18:26,639 --> 00:18:28,297
is someone worthy of marrying my sister
328
00:18:28,322 --> 00:18:29,865
and fathering a Lister.
329
00:18:29,890 --> 00:18:31,973
He won't be a Lister!
330
00:18:34,337 --> 00:18:35,364
Hmm.
331
00:18:35,389 --> 00:18:38,097
Rachel, I'd like you
to pack my imperial.
332
00:18:38,239 --> 00:18:40,006
I'm going to stay
with Mr. and Mrs. Dyson
333
00:18:40,031 --> 00:18:41,489
in Market Weighton for a few weeks.
334
00:18:41,514 --> 00:18:43,347
I'll write ahead and explain.
335
00:18:43,372 --> 00:18:45,997
- Now, ma'am?
- Yes, now!
336
00:18:48,214 --> 00:18:49,214
Morning.
337
00:18:49,448 --> 00:18:50,740
Morning, ma'am.
338
00:18:52,489 --> 00:18:53,531
Morning.
339
00:18:53,556 --> 00:18:54,807
Morning, ma'am.
340
00:18:54,832 --> 00:18:56,874
Thomas. Dick.
341
00:18:57,072 --> 00:18:58,740
- Ma'am.
- Sowden.
342
00:18:58,823 --> 00:19:02,740
Morning, ma'am.
343
00:19:02,823 --> 00:19:03,823
Morning, Pickels.
344
00:19:03,865 --> 00:19:05,948
- Morning, Missus.
- You made a start.
345
00:19:06,031 --> 00:19:07,507
Cracking on while the weather's with us.
346
00:19:07,531 --> 00:19:09,215
I see you've got Sam
Sowden working for you.
347
00:19:09,239 --> 00:19:11,948
Aye, well, uh, I needed
someone with a cart
348
00:19:11,973 --> 00:19:14,390
for stone, and the fella I normally use
349
00:19:14,415 --> 00:19:15,589
is off on another job.
350
00:19:15,614 --> 00:19:17,072
Is he pulling his weight?
351
00:19:17,097 --> 00:19:18,222
Summat up, Bob?
352
00:19:18,247 --> 00:19:19,723
Ah, no, you're right, Sam.
353
00:19:21,001 --> 00:19:22,627
Has he been drinking?
354
00:19:22,652 --> 00:19:23,736
I ha... I don't...
355
00:19:23,761 --> 00:19:25,382
It's five-and-twenty
to 10:00 in the morning.
356
00:19:25,406 --> 00:19:26,614
I don't think he's, uh...
357
00:19:26,698 --> 00:19:28,378
- Are you scared of him?
- How do you mean?
358
00:19:28,403 --> 00:19:29,683
Then why are you defending him?
359
00:19:29,708 --> 00:19:31,506
As I say, I needed a cart, so...
360
00:19:31,531 --> 00:19:32,841
William Hardcastle over at Roydelands
361
00:19:32,865 --> 00:19:34,090
- has a good cart.
- Well, maybe,
362
00:19:34,114 --> 00:19:35,590
- but this one's here now, so...
- You shall soon see
363
00:19:35,614 --> 00:19:37,048
this sort of thing
just doesn't do for me.
364
00:19:37,072 --> 00:19:38,507
Are you gonna say something, or shall I?
365
00:19:38,531 --> 00:19:39,656
- Eh?
- Sowden!
366
00:19:39,740 --> 00:19:42,364
Ah? What's the matter?
367
00:19:42,448 --> 00:19:43,632
You're not working for me in that state.
368
00:19:43,656 --> 00:19:45,298
You'll have to go home.
369
00:19:45,323 --> 00:19:46,323
What state?
370
00:19:46,348 --> 00:19:47,632
I don't want to fall out with you twice,
371
00:19:47,656 --> 00:19:48,955
but if I have to, I will.
372
00:19:48,980 --> 00:19:50,586
- What state?
- Don't deny it.
373
00:19:50,611 --> 00:19:51,687
You'll just dig yourself deeper.
374
00:19:51,711 --> 00:19:53,187
Send one of your lads
over to Roydelands.
375
00:19:53,211 --> 00:19:55,257
Tell Hardcastle Miss Lister
will consider it a great favor
376
00:19:55,281 --> 00:19:56,340
if we could borrow his cart.
377
00:19:56,364 --> 00:19:57,590
Tell him I'll give him two shillings
378
00:19:57,614 --> 00:19:59,257
on top of whatever you've
allocated for the job.
379
00:19:59,281 --> 00:20:00,489
Hang on, hang on, hang on.
380
00:20:00,514 --> 00:20:01,806
What's she accusing me of?
381
00:20:01,831 --> 00:20:03,414
You'd better get off home, Sam.
382
00:20:03,439 --> 00:20:05,690
She seri'sly suggesting I come to work
383
00:20:05,948 --> 00:20:07,781
whatever time it is drunk?
384
00:20:07,865 --> 00:20:09,048
'cause if you are... I mean, if she is,
385
00:20:09,072 --> 00:20:11,000
- I don't care who she is. I...
- You're drunk, Sowden.
386
00:20:11,024 --> 00:20:12,577
Thomas, I want you to
take your father home,
387
00:20:12,601 --> 00:20:13,921
and then I want you to come back.
388
00:20:13,946 --> 00:20:16,364
- A'ight.
- All right.
389
00:20:16,448 --> 00:20:19,156
Know what you are, don't you, eh?
390
00:20:19,181 --> 00:20:20,932
- Eh?
- Now, let's keep it polite.
391
00:20:21,072 --> 00:20:22,239
- She's a fella.
- Hey!
392
00:20:22,264 --> 00:20:23,423
Now get him off home now!
393
00:20:23,448 --> 00:20:24,882
- Fella in a frock.
- Hey, come on, Sam.
394
00:20:24,906 --> 00:20:26,368
Ah, go on, go on,
395
00:20:26,393 --> 00:20:27,611
show us your cock. Come on.
396
00:20:27,656 --> 00:20:29,239
- Stop it!
- Just calm down!
397
00:20:29,379 --> 00:20:31,047
- Mean, "ca... "?
- Come on, Sam.
398
00:20:31,072 --> 00:20:32,465
I didn't start anything.
I don't... I don't...
399
00:20:32,489 --> 00:20:33,740
- Sam!
- All right, all right.
400
00:20:33,823 --> 00:20:34,990
How did we get here?
401
00:20:35,072 --> 00:20:37,823
And tomorrow, Sowden...
are you listening to me?
402
00:20:37,906 --> 00:20:39,381
When you're sober, if you're sober,
403
00:20:39,406 --> 00:20:40,841
I'd like you to come up to
the hall, and we can have
404
00:20:40,865 --> 00:20:42,769
a very quiet, very
thoughtful conversation
405
00:20:42,794 --> 00:20:43,974
about your tenancy.
406
00:20:45,171 --> 00:20:46,880
You what?
407
00:20:46,905 --> 00:20:47,947
Take him home.
408
00:20:47,972 --> 00:20:48,978
Go with him.
409
00:20:49,003 --> 00:20:50,214
Make sure he gets him home.
410
00:20:50,239 --> 00:20:51,369
Unbe...
411
00:20:52,488 --> 00:20:54,238
- This is...
- Sit down.
412
00:20:57,406 --> 00:20:59,031
Didn't even do anything!
413
00:21:07,012 --> 00:21:08,554
Idiot.
414
00:21:08,579 --> 00:21:10,683
Lot of shouting this morning,
415
00:21:11,575 --> 00:21:13,991
Marian and Anne.
416
00:21:14,364 --> 00:21:15,948
Can't think what about.
417
00:21:18,093 --> 00:21:19,843
I never really listen.
418
00:21:19,868 --> 00:21:21,826
Well, I can't hear...
419
00:21:22,156 --> 00:21:23,448
Which could be a blessing.
420
00:21:25,556 --> 00:21:28,338
I-I remember what it was.
421
00:21:29,239 --> 00:21:31,322
Oh. Hail to the Chief.
422
00:21:31,406 --> 00:21:33,078
- Mr. Rawson.
- Miss Lister.
423
00:21:33,453 --> 00:21:36,448
I'm sorry to hear you've had
a contretemps with your sister.
424
00:21:36,531 --> 00:21:37,781
Oh, I don't think so.
425
00:21:37,865 --> 00:21:40,328
Marian and I rarely
argue about anything.
426
00:21:41,322 --> 00:21:42,533
Shall we be brief?
427
00:21:43,434 --> 00:21:44,900
Well, I...
428
00:21:46,823 --> 00:21:48,573
I got your note about the other party
429
00:21:48,598 --> 00:21:50,139
offering you your price.
430
00:21:50,164 --> 00:21:51,748
Um, I have to be frank.
431
00:21:51,773 --> 00:21:54,189
My brother and I are amazed.
432
00:21:54,353 --> 00:21:55,853
Well, there you have it.
433
00:21:56,031 --> 00:21:58,006
If you want to better
the offer I've had,
434
00:21:58,031 --> 00:21:59,632
then now's your chance,
but as I said before,
435
00:21:59,656 --> 00:22:02,948
I remain indifferent about
selling my coals or not.
436
00:22:02,973 --> 00:22:05,965
Well, I had naively thought
437
00:22:05,990 --> 00:22:08,108
that you might be more
reasonable to deal with.
438
00:22:08,133 --> 00:22:09,452
More reasonable?
439
00:22:11,262 --> 00:22:12,388
Oh, you mean softer.
440
00:22:12,413 --> 00:22:14,474
No, madam, I meant more reasonable.
441
00:22:14,499 --> 00:22:16,056
Well, now you know me better.
442
00:22:16,618 --> 00:22:18,548
I have heard a good deal about coal
443
00:22:18,573 --> 00:22:20,239
in the last few days and weeks,
444
00:22:20,322 --> 00:22:23,364
and rather than find me
easier to bargain with,
445
00:22:23,448 --> 00:22:25,239
I'm afraid now you'll find me harder.
446
00:22:27,547 --> 00:22:30,631
So, £226,
447
00:22:30,656 --> 00:22:32,698
17 shillings and sixpence per acre
448
00:22:32,781 --> 00:22:35,614
to be paid per annum in two
half-yearly installments,
449
00:22:35,698 --> 00:22:38,322
the first of which to be
made on signing the deed.
450
00:22:38,347 --> 00:22:40,380
You have ten years to get the coal in.
451
00:22:40,405 --> 00:22:41,840
If not got in that time,
452
00:22:41,865 --> 00:22:44,740
I'll allow you a further
term, not exceeding five years.
453
00:22:45,630 --> 00:22:48,004
Oh, and if it causes you no great upset,
454
00:22:48,197 --> 00:22:50,446
I'd like provision made in the lease
455
00:22:50,471 --> 00:22:51,986
for me to go down your Law Hill pit.
456
00:22:54,114 --> 00:22:55,650
Why? Why?
457
00:22:59,031 --> 00:23:00,948
Because it fascinates me.
458
00:23:02,465 --> 00:23:04,423
You'll access the bed
459
00:23:04,448 --> 00:23:05,600
from your Law Hill pit,
460
00:23:05,625 --> 00:23:07,375
and I'd like to see it. That's all.
461
00:23:07,899 --> 00:23:09,106
Well,
462
00:23:10,335 --> 00:23:11,502
I'm sure it can be arranged,
463
00:23:11,527 --> 00:23:13,047
but it's hardly something
464
00:23:13,072 --> 00:23:14,531
to put in a lease.
465
00:23:14,556 --> 00:23:17,807
I have to talk to my... my brother.
466
00:23:17,832 --> 00:23:19,165
Of course you would.
467
00:23:19,190 --> 00:23:20,357
I have to go.
468
00:23:20,614 --> 00:23:23,281
I'll send a note to Mr.
Parker to draw up the lease.
469
00:23:23,306 --> 00:23:25,698
I've already been through
the details with him.
470
00:23:25,781 --> 00:23:28,281
And then he'll be in touch
with you about signing it.
471
00:23:48,012 --> 00:23:49,220
What's happened?
472
00:23:49,245 --> 00:23:50,403
Nowt.
473
00:23:51,448 --> 00:23:52,990
Finished work for the day.
474
00:23:53,015 --> 00:23:55,391
- That's all.
- I thought...
475
00:23:55,416 --> 00:23:56,549
well, didn't Mr. Pickels say
476
00:23:56,573 --> 00:23:57,799
it were a couple weeks of a job?
477
00:23:57,823 --> 00:23:59,922
Yeah, it was. It is.
478
00:24:01,737 --> 00:24:04,406
Right, I'm going back,
and I'm taking the cart.
479
00:24:04,431 --> 00:24:06,264
You're going nowhere, you little runt.
480
00:24:06,289 --> 00:24:07,414
Cart stays here.
481
00:24:07,439 --> 00:24:09,132
I'm sick of being tarred
by the same brush as him.
482
00:24:09,156 --> 00:24:10,512
Aren't they getting
Mr. Hardcastle's cart?
483
00:24:10,536 --> 00:24:11,902
Yeah, well, they'll have
two if we take this one back.
484
00:24:11,926 --> 00:24:13,343
You're going nowhere!
485
00:24:13,368 --> 00:24:15,118
Told you.
486
00:24:15,143 --> 00:24:16,653
You can piss off an' all.
487
00:24:17,745 --> 00:24:18,881
What are you doing?
488
00:24:18,906 --> 00:24:21,016
Off you trot!
489
00:24:21,041 --> 00:24:22,573
We're gonna get thrown off farm,
490
00:24:22,656 --> 00:24:24,201
all 'cause he can't do
even part of a day's work
491
00:24:24,225 --> 00:24:25,297
without getting drunk
492
00:24:25,322 --> 00:24:28,786
and opening his stupid, nasty mouth!
493
00:24:30,156 --> 00:24:32,131
Gosh. Sam, please don't!
494
00:24:32,156 --> 00:24:33,381
Please, leave him alone!
495
00:24:33,406 --> 00:24:34,840
- Sam, stop it, please!
- Get off!
496
00:24:34,865 --> 00:24:36,239
Leave him alone, please!
497
00:24:36,264 --> 00:24:37,723
Sam, leave him alone!
498
00:24:37,748 --> 00:24:38,865
- Stop it!
- G... stop!
499
00:24:38,906 --> 00:24:40,197
Leave him, Sam! Don't!
500
00:24:40,222 --> 00:24:41,340
- Please!
- You're gonna kill him!
501
00:24:41,364 --> 00:24:42,448
Stop it!
502
00:24:42,473 --> 00:24:44,900
- Sam, please, leave him alone!
- Squeak, piggy. Squeak!
503
00:24:44,925 --> 00:24:46,087
Stop it!
504
00:24:52,197 --> 00:24:53,656
You stupid bitch.
505
00:24:59,865 --> 00:25:01,788
No! No!
506
00:25:03,197 --> 00:25:05,614
Get off me! Get off me!
507
00:25:05,639 --> 00:25:07,577
- Get off me, you...
- Alfie!
508
00:25:07,602 --> 00:25:08,829
Alfie, there's a rope in t'cart!
509
00:25:08,853 --> 00:25:10,023
Get that rope! Get it!
510
00:25:10,048 --> 00:25:11,048
Get off!
511
00:25:11,073 --> 00:25:12,615
- Stop wriggling!
- Agh!
512
00:25:12,640 --> 00:25:14,006
Stop wriggling, you pig!
513
00:25:14,031 --> 00:25:15,364
You're a fucking bastard!
514
00:25:15,389 --> 00:25:17,889
Shut your dirty mouth.
515
00:25:18,031 --> 00:25:19,281
You better...
516
00:25:22,082 --> 00:25:23,666
Anne...
517
00:25:23,691 --> 00:25:24,963
I think...
518
00:25:26,776 --> 00:25:27,840
I'm afraid there's been
519
00:25:27,865 --> 00:25:29,274
- a change of plan.
- Oh?
520
00:25:29,299 --> 00:25:31,631
Well, nothing to do with
this, us, and all to do
521
00:25:31,656 --> 00:25:33,990
with Marian being
ridiculous and irritating.
522
00:25:34,015 --> 00:25:35,423
- Oh, dear.
- So... mm...
523
00:25:35,448 --> 00:25:38,197
bit of a bust-up, so she's
off to Market Weighton.
524
00:25:38,222 --> 00:25:40,474
- I'm sorry.
- Huh? Don't be.
525
00:25:41,160 --> 00:25:44,565
So... so I think we...
526
00:25:45,096 --> 00:25:46,933
Let's wait a day or two,
527
00:25:48,698 --> 00:25:50,558
let the dust settle, and then...
528
00:25:51,448 --> 00:25:53,239
and then we'll pay your call on my aunt.
529
00:25:53,322 --> 00:25:55,748
But you'll still come to
me for dinner this evening?
530
00:25:56,489 --> 00:25:59,031
- Of course.
- And stay all night?
531
00:26:01,114 --> 00:26:03,281
Ah...
532
00:26:04,781 --> 00:26:07,948
They had to send for a
doctor last night for my aunt.
533
00:26:08,031 --> 00:26:11,089
Now, with her... madam...
going off to Market Weighton,
534
00:26:11,114 --> 00:26:12,698
it would look very bad
535
00:26:12,723 --> 00:26:14,431
if I left her with just the servants
536
00:26:14,456 --> 00:26:15,748
all night.
537
00:26:15,773 --> 00:26:17,189
Sorry. It's...
538
00:26:18,345 --> 00:26:20,506
bad timing, I know,
539
00:26:20,531 --> 00:26:23,580
but... I will still come to dinner,
540
00:26:24,990 --> 00:26:27,281
and stay for a little
while, if that's...
541
00:26:30,031 --> 00:26:31,445
And then, another time,
542
00:26:32,573 --> 00:26:34,273
when the dust's settled...
543
00:26:36,364 --> 00:26:39,156
- and soon, we can...
- I'd like that.
544
00:26:40,948 --> 00:26:44,510
Um, there was something else
545
00:26:44,535 --> 00:26:45,985
I wanted to, um...
546
00:26:47,872 --> 00:26:48,996
tell you.
547
00:26:51,255 --> 00:26:53,088
I've had a letter.
548
00:26:53,272 --> 00:26:54,480
It's about you.
549
00:27:01,431 --> 00:27:02,765
Married?
550
00:27:02,790 --> 00:27:06,749
Apparently, so would you tell Caligula?
551
00:27:06,948 --> 00:27:08,614
Well, Eugénie speaks no English,
552
00:27:08,639 --> 00:27:10,347
and he surely doesn't speak any French.
553
00:27:10,372 --> 00:27:12,372
I agreed to be the messenger.
554
00:27:12,573 --> 00:27:14,805
Anne will no doubt get to the nub of it,
555
00:27:14,830 --> 00:27:16,823
effortlessly and in her own manner.
556
00:27:16,848 --> 00:27:18,598
Oh, I wish you and Anne wouldn't argue.
557
00:27:18,623 --> 00:27:21,581
- She's the one that...
- I know, I know.
558
00:27:21,781 --> 00:27:24,823
Eh, might you get married?
559
00:27:26,124 --> 00:27:27,833
Is there someone?
560
00:27:34,531 --> 00:27:38,840
I have twice been invited to tea
561
00:27:38,865 --> 00:27:40,308
at Dr. and Mrs. Kenny's
562
00:27:40,333 --> 00:27:43,231
when Mr. John Abbott has
been invited, too, and...
563
00:27:44,906 --> 00:27:49,239
he and I have become, well, friendly.
564
00:27:49,322 --> 00:27:51,494
- John Abbott?
- Yes.
565
00:27:53,156 --> 00:27:56,386
Is he not something in wool?
566
00:27:58,049 --> 00:28:01,673
Yes, but he's also a founder member
567
00:28:01,698 --> 00:28:04,489
of the Halifax Joint
Stock Banking Company,
568
00:28:04,573 --> 00:28:07,662
and he owns property in
Australia and New Zealand.
569
00:28:08,825 --> 00:28:10,783
Nothing's been said,
570
00:28:10,906 --> 00:28:12,906
but he has intimated to Mrs. Kenny
571
00:28:12,931 --> 00:28:14,298
that he's, well...
572
00:28:16,531 --> 00:28:18,884
really rather fond of me.
573
00:28:19,156 --> 00:28:21,656
Anyway, look,
574
00:28:21,740 --> 00:28:23,778
I shan't be gone for
more than two weeks,
575
00:28:23,803 --> 00:28:25,747
and if you need me, write.
576
00:28:27,114 --> 00:28:29,281
I'll come straight back.
577
00:28:31,448 --> 00:28:33,781
Oh, and please,
578
00:28:33,865 --> 00:28:35,949
don't tell Anne about Mr. Abbott.
579
00:28:37,239 --> 00:28:39,079
I shouldn't have said
what I said this morning,
580
00:28:39,104 --> 00:28:43,365
but she just makes me so cross!
581
00:28:51,681 --> 00:28:53,115
Are you all right?
582
00:28:55,322 --> 00:28:58,288
This is written by someone
who knows nothing about me.
583
00:28:59,614 --> 00:29:03,804
It's so poisonous. It's so cowardly.
584
00:29:03,829 --> 00:29:05,829
I suppose it wasn't meant for your eyes,
585
00:29:06,130 --> 00:29:09,089
but... I wanted you to see it,
586
00:29:09,114 --> 00:29:11,946
because I wanted you to know
587
00:29:11,971 --> 00:29:15,531
that I don't care what
anyone says about you,
588
00:29:15,614 --> 00:29:17,965
not least someone who
daren't even put their name
589
00:29:17,990 --> 00:29:20,072
to their work.
590
00:29:33,740 --> 00:29:37,531
Got to go see how my aunt is.
591
00:29:37,556 --> 00:29:39,848
I'll see you this evening.
592
00:29:43,765 --> 00:29:46,014
Can I take this?
593
00:29:46,039 --> 00:29:47,289
Mm.
594
00:29:54,281 --> 00:29:56,239
James,
595
00:29:56,322 --> 00:29:58,301
were you riding on the back
of Miss Walker's carriage
596
00:29:58,325 --> 00:29:59,822
the other week, when
that accident happened
597
00:29:59,846 --> 00:30:01,489
- above my house?
- Yes, ma'am.
598
00:30:01,573 --> 00:30:03,239
So you were facing the gig, then?
599
00:30:03,322 --> 00:30:06,453
As I understand it, the gig
that forced its way through
600
00:30:06,478 --> 00:30:07,524
and caused all the bother.
601
00:30:07,549 --> 00:30:08,871
Yes, ma'am.
602
00:30:08,896 --> 00:30:10,646
The boy lost a leg.
603
00:30:11,031 --> 00:30:12,869
Any information would be useful.
604
00:30:14,639 --> 00:30:15,872
Well, the only thing:
605
00:30:17,861 --> 00:30:19,695
after it all happened,
606
00:30:19,934 --> 00:30:21,934
William Bell, our groom,
607
00:30:22,197 --> 00:30:24,781
said he could swear blind
608
00:30:24,806 --> 00:30:28,138
that the driver was Mr. Rawson himself.
609
00:30:39,364 --> 00:30:41,990
It's Mr. Rawson, Mr. Parker.
610
00:30:45,197 --> 00:30:47,239
- Mr. Parker.
- Mr. Rawson.
611
00:30:47,264 --> 00:30:49,014
There's a problem.
612
00:30:49,039 --> 00:30:51,006
I have come to terms, Parker,
613
00:30:51,031 --> 00:30:52,823
with Miss Lister's ridiculous price,
614
00:30:52,848 --> 00:30:54,492
and I will even sign to say
615
00:30:54,517 --> 00:30:56,089
she can go down my Law Hill pit,
616
00:30:56,114 --> 00:30:57,698
under certain conditions,
617
00:30:57,723 --> 00:30:59,682
- so surely now...
- It's...
618
00:30:59,707 --> 00:31:01,498
there's this other thing.
619
00:31:01,698 --> 00:31:03,381
I had assumed
620
00:31:03,406 --> 00:31:05,006
that we were talking about the upper bed
621
00:31:05,031 --> 00:31:07,072
and the lower bed for the named price,
622
00:31:07,097 --> 00:31:09,180
but here, it seems
623
00:31:09,205 --> 00:31:10,706
that we're buying just the lower bed,
624
00:31:10,731 --> 00:31:12,798
and that is the richest seam,
625
00:31:12,823 --> 00:31:15,489
but obviously, it's
the upper bed we're...
626
00:31:15,514 --> 00:31:17,681
interested in as well.
627
00:31:19,464 --> 00:31:21,006
Has your client any real intention
628
00:31:21,031 --> 00:31:23,239
of sealing this deal, Mr. Parker,
629
00:31:23,380 --> 00:31:26,214
or is she just playing
some impenetrable game,
630
00:31:26,239 --> 00:31:28,531
the point of which is to vex me?
631
00:31:28,556 --> 00:31:30,431
We're men of business.
632
00:31:30,573 --> 00:31:32,173
We like to shake hands and move forward,
633
00:31:32,197 --> 00:31:33,715
not jump through endless hoops
634
00:31:33,740 --> 00:31:36,698
of her whimsical, idiotic,
and ill-informed construction.
635
00:31:36,723 --> 00:31:38,114
I think of all the criticisms
636
00:31:38,139 --> 00:31:41,156
one might level at
Miss Lister, that, um,
637
00:31:41,239 --> 00:31:44,531
"whimsical, idiotic, and ill-informed"
638
00:31:44,614 --> 00:31:46,448
are rather wide of the mark.
639
00:31:49,007 --> 00:31:51,548
Was this not clarified
in all these conversations
640
00:31:51,573 --> 00:31:53,823
you've been having with her?
641
00:31:53,965 --> 00:31:55,840
I was talking about
whole surface measure,
642
00:31:55,865 --> 00:31:57,424
which normally would mean the upper bed
643
00:31:57,448 --> 00:31:58,548
and the lower bed.
644
00:31:58,573 --> 00:32:00,865
She has specified in this lease
645
00:32:00,890 --> 00:32:01,890
"sufficient measure,"
646
00:32:01,915 --> 00:32:04,039
which, when you read it closely,
647
00:32:04,064 --> 00:32:06,481
she's talking just about the lower bed.
648
00:32:09,760 --> 00:32:12,719
Both beds, or no deal.
649
00:32:14,114 --> 00:32:16,448
Your client, Mr. Parker,
650
00:32:16,473 --> 00:32:19,181
needs to learn to stop wasting my time.
651
00:32:19,737 --> 00:32:21,707
Perhaps you could spell that out to her.
652
00:32:25,306 --> 00:32:27,682
Welly!
653
00:33:21,281 --> 00:33:23,614
- He's messed his pants.
- Has he?
654
00:33:23,757 --> 00:33:26,423
He offered me sixpence to untie him.
655
00:33:26,448 --> 00:33:28,194
He hasn't got sixpence.
656
00:33:28,219 --> 00:33:30,511
No, I know.
657
00:33:30,536 --> 00:33:33,786
Mr. Pickels was grateful
to have the cart back,
658
00:33:34,031 --> 00:33:35,865
you'll be thrilled to learn.
659
00:33:38,865 --> 00:33:41,156
You'd better untie me.
660
00:33:41,239 --> 00:33:42,757
How do we know you won't start throwing
661
00:33:42,781 --> 00:33:44,614
your weight around again?
662
00:33:46,906 --> 00:33:50,281
Someone comes along here
and finds me like this,
663
00:33:50,306 --> 00:33:52,390
you ain't gonna last two minutes, lad.
664
00:33:52,415 --> 00:33:54,832
Thing is, no one ever
does come out here,
665
00:33:54,857 --> 00:33:56,049
do they?
666
00:33:56,674 --> 00:33:58,549
I mean, not out here.
667
00:33:58,865 --> 00:34:01,114
Nobody visits us, do they?
668
00:34:01,197 --> 00:34:03,322
'Cause nobody likes us.
669
00:34:03,406 --> 00:34:05,942
Miss Lister is expecting
me at the hall tomorrow.
670
00:34:07,239 --> 00:34:08,511
I mean, you think she ain't gonna come
671
00:34:08,535 --> 00:34:10,990
snooping around here
if I don't turn up, huh?
672
00:34:11,072 --> 00:34:12,406
Aye.
673
00:34:12,489 --> 00:34:14,364
Never thought about that, did you?
674
00:34:14,389 --> 00:34:15,847
Elsie.
675
00:34:33,281 --> 00:34:34,740
Amy!
676
00:34:51,035 --> 00:34:52,577
A note just arrived, ma'am,
677
00:34:52,602 --> 00:34:54,685
from Mr. Jeremiah Rawson's servant.
678
00:35:02,823 --> 00:35:05,965
Madam, I am at a loss to account
679
00:35:05,990 --> 00:35:08,406
for the misunderstanding between us.
680
00:35:08,547 --> 00:35:10,172
I considered by "sufficient measure,"
681
00:35:10,197 --> 00:35:12,131
you meant both the lower and upper bed,
682
00:35:12,156 --> 00:35:13,781
and that was the only consideration
683
00:35:13,806 --> 00:35:16,972
that induced me to offer
such an enormous price.
684
00:35:18,656 --> 00:35:20,364
I'm off.
685
00:35:20,448 --> 00:35:22,994
- 10:00.
- I'm going to send John.
686
00:35:23,019 --> 00:35:24,035
You're not going to send John.
687
00:35:24,059 --> 00:35:25,214
I'm going to send John.
688
00:35:25,239 --> 00:35:26,798
I do not like you walking home alone.
689
00:35:26,823 --> 00:35:28,740
Fine, send John, but
tell him not to arrive
690
00:35:28,765 --> 00:35:30,297
any earlier than 9:35.
691
00:35:30,322 --> 00:35:32,840
You cannot walk back from
Lightcliffe in 25 minutes.
692
00:35:32,865 --> 00:35:34,906
I can walk anywhere in 25 minutes.
693
00:35:34,990 --> 00:35:36,406
Well, John can't!
694
00:35:36,489 --> 00:35:39,031
Well, then, I shall be
approximately five minutes
695
00:35:39,056 --> 00:35:41,098
later than 10:00, and
only because of John.
696
00:35:41,239 --> 00:35:43,072
Try not to lose any
more colonies, Captain.
697
00:35:43,156 --> 00:35:45,072
- What'd she say?
- Nothing.
698
00:35:45,156 --> 00:35:48,023
- Where's she going?
- John, just to warn you,
699
00:35:49,031 --> 00:35:50,781
is getting married.
700
00:35:50,806 --> 00:35:51,889
John?
701
00:35:51,914 --> 00:35:53,914
We'll have this conversation later.
702
00:35:53,939 --> 00:35:55,083
This John? Our John?
703
00:35:55,108 --> 00:35:56,734
- Who to?
- And, um...
704
00:35:56,759 --> 00:35:58,146
Who's John getting married to?
705
00:35:58,197 --> 00:36:00,322
There's something worse. Well, not...
706
00:36:00,347 --> 00:36:01,847
Worse?
707
00:36:03,114 --> 00:36:04,614
Um, Marian.
708
00:36:04,639 --> 00:36:06,055
Marian?
709
00:36:06,080 --> 00:36:08,581
Marian's getting married? Who to?
710
00:36:08,840 --> 00:36:10,131
Not to John, I trust...
711
00:36:10,156 --> 00:36:12,031
or maybe they are. What do I know?
712
00:36:12,114 --> 00:36:13,865
Marian. Does Marian even...
713
00:36:15,355 --> 00:36:17,105
Really?
714
00:36:17,255 --> 00:36:19,089
- Marian's getting married?
- No, no, no.
715
00:36:19,114 --> 00:36:20,506
Who is John getting married to?
716
00:36:20,531 --> 00:36:23,531
Look, I said I wouldn't say anything.
717
00:36:23,614 --> 00:36:25,406
I want you to have a nice evening,
718
00:36:25,431 --> 00:36:28,807
so off you pop, and we'll
talk about this later.
719
00:36:35,531 --> 00:36:36,798
No, we set off at 5:00 a.m.
720
00:36:36,823 --> 00:36:38,738
We didn't get back
until 20 past midnight.
721
00:36:38,763 --> 00:36:41,506
- No!
- I'm afraid I tired my poor friend,
722
00:36:41,531 --> 00:36:42,592
Miss McLaine, out.
723
00:36:42,920 --> 00:36:45,322
Not a morsel of food to eat all day,
724
00:36:45,347 --> 00:36:47,256
but yes, I'd quite happily spend
725
00:36:47,281 --> 00:36:48,809
so much more time in the highlands.
726
00:36:48,834 --> 00:36:51,740
Oh, I had a letter,
727
00:36:51,765 --> 00:36:53,098
um, earlier this evening,
728
00:36:53,123 --> 00:36:55,998
from my friend, Mrs. Ainsworth.
729
00:36:56,197 --> 00:36:58,114
I think I told you
about them this morning.
730
00:36:58,256 --> 00:37:02,548
Um, it turns out that
he... Mr. Ainsworth...
731
00:37:02,573 --> 00:37:05,364
has applied for a position as clerk
732
00:37:05,448 --> 00:37:07,322
at the Lightcliffe church,
733
00:37:07,347 --> 00:37:10,055
and he has a meeting... interview...
734
00:37:10,255 --> 00:37:12,172
the week after next with the trustees,
735
00:37:12,197 --> 00:37:14,031
so they want to come and stay then
736
00:37:14,056 --> 00:37:15,932
instead of January, and...
737
00:37:16,072 --> 00:37:17,590
Well, I know you said you wanted to wait
738
00:37:17,614 --> 00:37:19,256
until after February to travel
739
00:37:19,281 --> 00:37:21,072
because of your aunt, but the p...
740
00:37:22,163 --> 00:37:24,913
The point is, from my point of view,
741
00:37:24,938 --> 00:37:26,304
we could be off sooner.
742
00:37:34,531 --> 00:37:36,090
I wanted to ask you something.
743
00:37:38,274 --> 00:37:39,983
I wanted to ask,
744
00:37:40,114 --> 00:37:42,573
when we come back from the Continent,
745
00:37:42,656 --> 00:37:44,973
whether...
746
00:37:51,281 --> 00:37:55,072
You see, the thing is, I
shall never get married,
747
00:37:55,097 --> 00:37:56,514
ever,
748
00:37:56,539 --> 00:37:57,664
and if you felt
749
00:37:57,865 --> 00:38:00,243
that you might never
get married either...
750
00:38:02,666 --> 00:38:03,958
and you were prepared to give up
751
00:38:03,983 --> 00:38:05,775
all thought of ever having children,
752
00:38:08,260 --> 00:38:09,505
I wondered if,
753
00:38:10,743 --> 00:38:12,177
on our return,
754
00:38:14,271 --> 00:38:16,004
might we not live together,
755
00:38:17,698 --> 00:38:19,823
set up home together,
756
00:38:19,906 --> 00:38:21,072
as companions?
757
00:38:23,823 --> 00:38:27,147
It'd be like a marriage.
758
00:38:27,591 --> 00:38:28,897
Quite as good,
759
00:38:30,156 --> 00:38:31,163
or better.
760
00:38:37,765 --> 00:38:39,020
I do wonder, though.
761
00:38:40,531 --> 00:38:41,546
He is...
762
00:38:42,085 --> 00:38:43,354
You see, I think I told you
763
00:38:43,379 --> 00:38:46,804
that I've always been
very fond of children,
764
00:38:47,698 --> 00:38:52,156
and whilst... giving birth
765
00:38:52,181 --> 00:38:55,473
isn't something that I'd want
766
00:38:55,614 --> 00:38:58,948
and whilst I always thought
that I would never marry,
767
00:38:58,973 --> 00:39:00,932
I did at one time
768
00:39:00,957 --> 00:39:04,833
feel an inclination not to keep to that,
769
00:39:04,858 --> 00:39:05,941
so...
770
00:39:07,942 --> 00:39:11,886
it's difficult to positively say
771
00:39:11,911 --> 00:39:15,218
that I might never feel
that same inclination again.
772
00:39:16,906 --> 00:39:17,948
Oh.
773
00:39:19,406 --> 00:39:22,364
So rather than give you a yes now,
774
00:39:22,389 --> 00:39:25,764
could we wait six months?
775
00:39:25,906 --> 00:39:27,531
Six months?
776
00:39:27,614 --> 00:39:31,716
Well, it is, is it not,
777
00:39:32,531 --> 00:39:33,989
the same as a proposal,
778
00:39:35,156 --> 00:39:36,948
and would it not be prudent
779
00:39:37,014 --> 00:39:39,906
in any... in all circumstances
780
00:39:39,931 --> 00:39:43,431
for both parties to fully consider
781
00:39:43,456 --> 00:39:44,915
everything that...
782
00:39:44,940 --> 00:39:46,548
Of course.
783
00:39:49,139 --> 00:39:50,825
Of course it would.
784
00:39:52,581 --> 00:39:54,661
It is exactly like a proposal,
785
00:39:56,218 --> 00:39:58,477
and six months is April.
786
00:40:00,448 --> 00:40:03,239
Shall we say the third?
It's my birthday.
787
00:40:03,264 --> 00:40:04,440
- Is it?
- Mm.
788
00:40:06,781 --> 00:40:08,134
I can wait that long,
789
00:40:10,489 --> 00:40:12,446
as long as I have reason to hope.
790
00:40:14,072 --> 00:40:15,096
Oh, I...
791
00:40:16,281 --> 00:40:18,729
I think you have every reason to hope.
792
00:40:38,656 --> 00:40:41,239
Evening. I'm calling for Miss Lister.
793
00:40:41,264 --> 00:40:42,517
Who is it, Harry?
794
00:40:42,542 --> 00:40:44,281
It's only me, Mr. Priestley.
795
00:40:44,306 --> 00:40:46,223
John Booth, from Shibden Hall.
796
00:40:46,364 --> 00:40:47,406
Oh.
797
00:40:47,489 --> 00:40:49,448
What can we do for you, John?
798
00:40:49,816 --> 00:40:51,948
Well, I've come for Miss Lister.
799
00:40:51,973 --> 00:40:53,598
Miss Lister?
800
00:40:53,623 --> 00:40:54,789
To walk her back.
801
00:40:54,814 --> 00:40:55,839
Hello, John.
802
00:40:55,864 --> 00:40:57,071
Hello, Mrs. Priestley.
803
00:40:57,096 --> 00:40:59,054
Miss Lister isn't here.
804
00:40:59,290 --> 00:41:01,249
Oh, uh, she's set off?
805
00:41:01,364 --> 00:41:03,906
No, she's not been here since, uh...
806
00:41:03,931 --> 00:41:05,013
when was Anne here?
807
00:41:05,038 --> 00:41:06,530
Uh, Tuesday.
808
00:41:07,031 --> 00:41:08,364
Oh, was she not here last night
809
00:41:08,389 --> 00:41:09,972
or the night before that?
810
00:41:11,990 --> 00:41:13,781
I've come to the wrong house.
811
00:41:13,946 --> 00:41:15,529
They said Lightcliffe,
812
00:41:15,554 --> 00:41:17,471
so I assumed...
813
00:41:17,531 --> 00:41:19,448
Oh, I am sorry. I've disturbed you.
814
00:41:19,473 --> 00:41:21,790
- Don't worry, John.
- Well, where is she, then?
815
00:41:22,531 --> 00:41:24,781
Well, happen she's at Miss Walker's.
816
00:41:27,681 --> 00:41:30,138
Surely you care enough
about me to say yes.
817
00:41:34,281 --> 00:41:36,406
You do realize you'll break my heart now
818
00:41:36,431 --> 00:41:38,515
if you say no.
819
00:41:47,890 --> 00:41:49,235
Wait, stop.
820
00:41:50,081 --> 00:41:51,123
Sorry, what?
821
00:41:51,148 --> 00:41:52,399
It's...
822
00:41:52,656 --> 00:41:54,939
it's just too much. It's too soon.
823
00:41:56,181 --> 00:41:57,473
Did I hurt you?
824
00:41:57,498 --> 00:42:00,039
No, it's not that. It's...
825
00:42:00,064 --> 00:42:02,732
it's too soon. I'm not...
826
00:42:03,072 --> 00:42:05,031
Not what?
827
00:42:05,056 --> 00:42:07,014
I don't know.
828
00:42:13,322 --> 00:42:14,489
Does it feel wrong?
829
00:42:15,573 --> 00:42:16,656
No...
830
00:42:17,740 --> 00:42:20,840
Not the kissing, but just th-this.
831
00:42:20,865 --> 00:42:22,723
I just... I don't know.
832
00:42:23,593 --> 00:42:25,218
- I'm sorry.
- Sorry.
833
00:42:25,243 --> 00:42:26,768
No, I'm sorry.
834
00:42:28,910 --> 00:42:30,339
Have I spoiled everything?
835
00:42:31,257 --> 00:42:32,365
No.
836
00:42:33,056 --> 00:42:34,663
I just... I...
837
00:42:35,823 --> 00:42:37,197
I've never done this before,
838
00:42:37,935 --> 00:42:39,678
and probably not very good at it.
839
00:42:40,656 --> 00:42:42,427
I don't want to disappoint you.
840
00:42:44,322 --> 00:42:45,615
You haven't.
841
00:42:47,014 --> 00:42:48,107
You haven't.
842
00:42:50,293 --> 00:42:51,544
Ann...
843
00:42:53,448 --> 00:42:56,614
Oh. That'll be John.
844
00:42:56,698 --> 00:42:58,198
Have you done this before?
845
00:42:58,664 --> 00:43:00,247
No,
846
00:43:00,272 --> 00:43:01,647
of course not.
847
00:43:03,560 --> 00:43:04,975
What are you looking at?
848
00:43:05,859 --> 00:43:07,150
What?
849
00:43:07,281 --> 00:43:09,273
- Hmm?
- Nothing.
850
00:43:14,281 --> 00:43:16,821
Ma'am, so did, um,
851
00:43:17,524 --> 00:43:18,990
did anyone talk to you
852
00:43:19,015 --> 00:43:21,099
about me and... and...
853
00:43:21,124 --> 00:43:23,207
- You and...
- Eugénie.
854
00:43:23,232 --> 00:43:24,940
- No.
- Oh.
855
00:43:24,965 --> 00:43:27,216
My aunt said you were getting married.
856
00:43:27,241 --> 00:43:29,074
Who to?
857
00:43:32,364 --> 00:43:34,031
Not Eugénie.
858
00:43:36,251 --> 00:43:37,501
No.
859
00:43:38,557 --> 00:43:40,057
Really?
860
00:43:41,031 --> 00:43:43,924
- She... we...
- How?
861
00:43:45,489 --> 00:43:46,807
No, seriously, how?
862
00:43:48,489 --> 00:43:50,573
You don't even speak the same language.
863
00:43:50,656 --> 00:43:53,828
You have no French. She
barely speaks any English.
864
00:43:53,853 --> 00:43:56,281
No, but love is blind.
865
00:43:56,306 --> 00:43:57,514
Rubbish.
866
00:43:58,156 --> 00:44:01,197
Love needs language to express itself.
867
00:44:01,281 --> 00:44:04,673
At a normal, prosaic level,
marriage is a legal agreement
868
00:44:04,698 --> 00:44:07,614
that can't be negotiated
by just gazing at someone.
869
00:44:07,698 --> 00:44:10,423
Well, Mrs. Cordingley has
a smattering, as you know...
870
00:44:10,448 --> 00:44:13,072
she was your lady's maid for a time...
871
00:44:13,097 --> 00:44:16,472
and yes, she's been very kind.
872
00:44:31,222 --> 00:44:33,689
It's not often I'm speechless, John!
873
00:44:34,960 --> 00:44:36,069
No.
874
00:44:37,823 --> 00:44:39,101
Well,
875
00:44:40,218 --> 00:44:42,301
I'm not sure it's something
876
00:44:42,573 --> 00:44:44,268
I can give my consent to,
877
00:44:44,837 --> 00:44:47,004
not very readily, anyway...
878
00:44:48,740 --> 00:44:50,460
not that I would ever
wish to get in the way
879
00:44:50,489 --> 00:44:52,948
of someone's happiness, obviously.
880
00:44:52,973 --> 00:44:54,556
No, ma'am.
881
00:44:56,734 --> 00:44:57,968
Well...
882
00:45:00,288 --> 00:45:02,330
I shall speak to her.
883
00:45:02,355 --> 00:45:03,855
Very good, ma'am.
884
00:45:04,114 --> 00:45:06,489
Oh, there was summat else.
885
00:45:06,514 --> 00:45:08,722
- Miss Lister, it was just...
- Keep up.
886
00:45:08,747 --> 00:45:10,913
I went to New House just now
887
00:45:10,938 --> 00:45:13,313
first, instead of Crow Nest.
888
00:45:13,573 --> 00:45:16,322
Well, your aunt said Lightcliffe, so...
889
00:45:16,347 --> 00:45:19,347
and I assumed wrongly that you were
890
00:45:19,372 --> 00:45:21,372
with Mr. and Mrs. Priestley,
891
00:45:21,573 --> 00:45:23,897
so I disturbed them.
892
00:45:23,922 --> 00:45:25,673
I did apologize to them.
893
00:45:25,906 --> 00:45:28,239
Uh, they were very polite about it,
894
00:45:28,322 --> 00:45:31,865
but, uh, so... yeah.
895
00:45:39,639 --> 00:45:41,972
Help me! Help me!
896
00:46:00,448 --> 00:46:01,691
Morning.
897
00:46:03,281 --> 00:46:04,281
Help me.
898
00:46:04,322 --> 00:46:05,364
Help me!
899
00:46:05,448 --> 00:46:06,948
Come on, help me!
900
00:46:06,973 --> 00:46:10,682
Help me! Help! Help!
901
00:46:10,823 --> 00:46:13,659
Help! Agh!
902
00:46:18,431 --> 00:46:20,729
Yeah, I wish I could believe
you've learned a lesson,
903
00:46:22,114 --> 00:46:23,381
but I'm scared you haven't.
904
00:46:24,802 --> 00:46:26,223
See, I'm scared you never will.
905
00:46:27,948 --> 00:46:30,281
Can you see that this
isn't the way to live,
906
00:46:30,306 --> 00:46:32,074
where everyone who should
mean something to you
907
00:46:32,098 --> 00:46:34,614
is frightened of you every
time you walk into a room,
908
00:46:34,639 --> 00:46:36,131
every time they hear your voice?
909
00:46:36,156 --> 00:46:37,408
Can you see that?
910
00:46:38,197 --> 00:46:41,553
Eh?
911
00:46:41,578 --> 00:46:42,866
Just say something.
912
00:46:44,322 --> 00:46:45,966
Come on, just say something
that makes me think
913
00:46:45,990 --> 00:46:47,448
you've learned a lesson.
914
00:47:12,968 --> 00:47:14,468
John Abbott?
915
00:47:14,798 --> 00:47:17,089
She's been to tea twice at the Kennys'
916
00:47:17,114 --> 00:47:18,990
whilst Mr. Abbott was there. That's all.
917
00:47:19,130 --> 00:47:21,784
He makes carpets, John Abbott.
918
00:47:22,614 --> 00:47:24,448
Wool, yes, probably.
919
00:47:24,531 --> 00:47:27,114
Either way, he's trade
through and through.
920
00:47:27,139 --> 00:47:28,765
I said I wouldn't say anything.
921
00:47:28,906 --> 00:47:29,924
You're going to have to put the tin lid
922
00:47:29,948 --> 00:47:31,781
- on that one, Captain.
- Mm.
923
00:47:31,806 --> 00:47:33,066
Otherwise, I will.
924
00:47:33,091 --> 00:47:35,257
Ooh, I'm going to get into trouble now.
925
00:47:35,382 --> 00:47:36,966
They were only having tea together.
926
00:47:36,991 --> 00:47:37,996
Twice.
927
00:47:38,021 --> 00:47:39,614
I'm off to check on the men.
928
00:47:40,948 --> 00:47:42,072
Nonsense.
929
00:47:42,156 --> 00:47:44,156
You've done the right thing.
930
00:47:44,181 --> 00:47:45,965
Marian has no judgment.
931
00:47:45,990 --> 00:47:48,031
She always needs a steer
in the right direction,
932
00:47:48,056 --> 00:47:49,450
but better coming from you, Father,
933
00:47:49,474 --> 00:47:50,474
rather than me.
934
00:47:50,499 --> 00:47:51,916
You know how ridiculous she gets.
935
00:47:51,941 --> 00:47:54,683
When she comes back, if she comes back.
936
00:47:56,645 --> 00:47:59,186
Marian should get married.
937
00:47:59,211 --> 00:48:01,003
Do her good.
938
00:48:01,028 --> 00:48:03,403
Who cares if he's trade?
939
00:48:03,698 --> 00:48:05,815
If he has enough money
and he cares about her,
940
00:48:05,840 --> 00:48:08,715
and they can make a
life of it together...
941
00:48:08,740 --> 00:48:10,889
The world's moving forward,
942
00:48:11,823 --> 00:48:14,156
even if she isn't.
943
00:48:19,015 --> 00:48:21,074
I might pop in at Crow Nest.
944
00:48:22,574 --> 00:48:24,616
Do you imagine she's ill...
945
00:48:24,641 --> 00:48:26,015
Miss Walker...
946
00:48:26,197 --> 00:48:27,465
if Miss Lister's been round there
947
00:48:27,489 --> 00:48:29,531
several nights in a row?
948
00:48:29,614 --> 00:48:31,391
It's one possibility.
949
00:48:32,197 --> 00:48:33,477
I might pop in.
950
00:48:34,531 --> 00:48:35,961
I don't want to be a busybody...
951
00:48:39,448 --> 00:48:40,668
But I might pop in.
952
00:48:48,114 --> 00:48:51,239
Did you have any more trouble
with Sam Sowden yesterday?
953
00:48:51,264 --> 00:48:52,598
No, ma'am.
954
00:48:52,623 --> 00:48:53,882
Uh, Thomas brought the cart back,
955
00:48:53,906 --> 00:48:55,257
and then he worked like a trooper.
956
00:48:55,281 --> 00:48:56,998
Good. Thomas?
957
00:48:57,781 --> 00:48:59,531
Come on, lad.
958
00:49:02,565 --> 00:49:03,815
Morning, Miss Lister.
959
00:49:03,848 --> 00:49:05,098
Will you...
960
00:49:05,239 --> 00:49:06,489
Good morning.
961
00:49:06,632 --> 00:49:08,715
Will you remind your father
I'd like to see him today
962
00:49:08,740 --> 00:49:11,156
- up at the hall?
- Yes, ma'am.
963
00:49:11,239 --> 00:49:12,340
And if he doesn't come see me,
964
00:49:12,364 --> 00:49:13,406
I shall go and see him,
965
00:49:13,431 --> 00:49:14,966
and he'll like the
consequences even less
966
00:49:14,990 --> 00:49:17,406
- if it comes to that.
- Yes, ma'am.
967
00:49:17,489 --> 00:49:19,214
And Thomas, tell him I appreciate him
968
00:49:19,239 --> 00:49:21,136
letting you bring the cart back.
969
00:49:22,156 --> 00:49:23,798
Uh, I can't just... sorry, ma'am.
970
00:49:23,823 --> 00:49:25,366
The thing is...
971
00:49:26,990 --> 00:49:28,531
I can work hard,
972
00:49:28,812 --> 00:49:31,614
even if me father isn't inclined, and...
973
00:49:31,698 --> 00:49:33,239
It'd be very hard on me mother
974
00:49:33,264 --> 00:49:34,448
and the little ones if...
975
00:49:35,457 --> 00:49:36,946
if we were to lose the farm.
976
00:49:38,239 --> 00:49:40,775
Yes, but the problem is, Thomas,
977
00:49:40,800 --> 00:49:42,281
my agreement is with him,
978
00:49:42,306 --> 00:49:43,674
and he and I need to be better friends,
979
00:49:43,698 --> 00:49:45,614
and he needs to accept my authority,
980
00:49:45,639 --> 00:49:47,684
or the whole thing just doesn't work.
981
00:49:51,473 --> 00:49:53,556
- I'll be back later.
- Yes, ma'am.
982
00:49:55,481 --> 00:49:57,207
Come on back to work, lad.
983
00:49:58,906 --> 00:50:00,590
Uh, can I nip out, Mr. Pickels?
984
00:50:01,364 --> 00:50:03,906
I can leave cart here.
Only if I don't remind him,
985
00:50:03,931 --> 00:50:05,240
he won't turn up.
986
00:50:09,806 --> 00:50:11,722
- Is she...
- Yes, ma'am.
987
00:50:20,212 --> 00:50:21,463
Ann?
988
00:50:21,488 --> 00:50:22,984
I'm so glad you're here.
989
00:50:24,698 --> 00:50:25,948
What's happened?
990
00:50:25,973 --> 00:50:27,305
Nothing. It's just,
991
00:50:28,406 --> 00:50:31,072
after last night, I didn't
think you'd come back.
992
00:50:33,390 --> 00:50:35,265
Ah.
993
00:50:37,740 --> 00:50:40,414
You'll find me a lot
more constant than that.
994
00:50:41,573 --> 00:50:43,086
I don't deserve you.
995
00:50:44,071 --> 00:50:46,265
I'm not good enough for you.
996
00:50:46,721 --> 00:50:49,673
You're so clever and interesting.
997
00:50:49,698 --> 00:50:51,531
You'll soon get fed up with me.
998
00:50:51,614 --> 00:50:52,757
Ann, you've got to stop having
999
00:50:52,781 --> 00:50:54,668
such a poor opinion of yourself.
1000
00:50:56,072 --> 00:50:57,073
Hmm?
1001
00:50:58,546 --> 00:50:59,550
You're clever,
1002
00:51:01,210 --> 00:51:02,676
and you're interesting.
1003
00:51:04,239 --> 00:51:06,297
Do you still want us to live together?
1004
00:51:07,171 --> 00:51:09,087
Need you ask?
1005
00:51:10,137 --> 00:51:13,346
I was so terrified I might
never see you again.
1006
00:51:13,614 --> 00:51:16,948
- Why?
- Because of... last night.
1007
00:51:16,973 --> 00:51:18,887
Because I couldn't give
you what you wanted.
1008
00:51:30,056 --> 00:51:31,545
These things take time.
1009
00:52:07,523 --> 00:52:10,312
Ma! Ma!
1010
00:52:11,990 --> 00:52:13,448
What, is summat up?
1011
00:52:13,531 --> 00:52:15,031
Miss Lister wants to see him
1012
00:52:15,056 --> 00:52:16,091
up at the hall.
1013
00:52:17,656 --> 00:52:19,396
I'm going to have to let him loose.
1014
00:52:21,114 --> 00:52:22,549
I was wondering if you
should walk the little ones
1015
00:52:22,573 --> 00:52:23,781
into Halifax for a while,
1016
00:52:23,865 --> 00:52:25,306
and then, if he kicks
off and lashes out,
1017
00:52:25,330 --> 00:52:27,197
- they'll be out of the way.
- What about you?
1018
00:52:27,222 --> 00:52:28,931
I can run faster than him,
1019
00:52:28,956 --> 00:52:30,423
if he starts anything.
1020
00:52:32,156 --> 00:52:34,715
Alf, go find Amy. We're
going into Halifax.
1021
00:52:36,379 --> 00:52:39,588
And you, just be careful, and run.
1022
00:52:39,613 --> 00:52:41,305
If you have to, just run.
1023
00:53:00,698 --> 00:53:02,690
Miss Lister wants to see you
1024
00:53:03,378 --> 00:53:04,753
up at the hall,
1025
00:53:05,031 --> 00:53:06,507
and God knows you have
some talking to do,
1026
00:53:06,531 --> 00:53:08,048
'cause she isn't happy with you,
1027
00:53:09,031 --> 00:53:10,322
so I don't know.
1028
00:53:10,347 --> 00:53:11,806
I don't know.
1029
00:53:11,831 --> 00:53:13,247
Oh, I don't know.
1030
00:53:15,906 --> 00:53:17,537
The thing is, even if I let you loose
1031
00:53:17,562 --> 00:53:18,599
and you went up there,
1032
00:53:18,624 --> 00:53:21,114
chances are, she'd
just kick us off anyway,
1033
00:53:21,197 --> 00:53:22,382
way she were talking,
1034
00:53:23,489 --> 00:53:25,072
so I don't know.
1035
00:53:26,489 --> 00:53:28,239
But you better say the right thing.
1036
00:53:28,264 --> 00:53:30,098
You should get yourself cleaned up
1037
00:53:30,239 --> 00:53:32,072
and say the right thing to her.
1038
00:53:46,906 --> 00:53:48,781
I'll kill you! I'll kill you!
1039
00:53:53,773 --> 00:53:55,106
Get me off this fucking chair!
1040
00:53:55,131 --> 00:53:57,507
Get me out of this fucking chair!
1041
00:53:57,674 --> 00:54:00,257
Untie me! Get me out of this chair!
1042
00:54:00,282 --> 00:54:02,491
Get me off this fucking chair!
1043
00:54:02,710 --> 00:54:03,835
Untie me!
1044
00:54:05,156 --> 00:54:06,590
I'm gonna rip your innards
through your asshole,
1045
00:54:06,614 --> 00:54:08,781
you little sod! Untie me!
1046
00:54:08,806 --> 00:54:10,389
I'll kill you!
1047
00:54:13,898 --> 00:54:15,190
You know one of the only things
1048
00:54:15,215 --> 00:54:16,632
I ever learned from you, eh?
1049
00:54:16,948 --> 00:54:19,489
Get me off this fucking chair!
1050
00:54:19,514 --> 00:54:20,555
Eh?
1051
00:54:21,893 --> 00:54:23,698
You ignorant bastard!
1052
00:54:24,614 --> 00:54:26,127
When I were little,
1053
00:54:27,364 --> 00:54:30,377
"The thing about a
hungry pig," you said,
1054
00:54:30,402 --> 00:54:33,965
"is that it'll eat
anything and everything.
1055
00:54:34,489 --> 00:54:36,698
Absolutely..."
1056
00:54:38,222 --> 00:54:40,764
"Anything."
1057
00:55:37,740 --> 00:55:39,698
Good morning!
1058
00:55:39,781 --> 00:55:41,372
Morning, ma'am.
1059
00:55:43,364 --> 00:55:44,781
I'm sorry to be...
1060
00:55:44,865 --> 00:55:48,089
just, I noticed the blinds were down,
1061
00:55:48,114 --> 00:55:50,656
and I wondered is Miss Walker ill?
1062
00:55:50,681 --> 00:55:53,055
No, ma'am, she's with Miss Lister.
1063
00:56:00,281 --> 00:56:01,498
I love you.
1064
00:56:06,015 --> 00:56:07,808
Don't knock.
1065
00:56:07,833 --> 00:56:09,082
Sorry, ma'am?
1066
00:56:17,222 --> 00:56:19,222
What?
1067
00:56:23,614 --> 00:56:25,448
What are you doing?
1068
00:56:26,573 --> 00:56:27,917
Nothing.
1069
00:56:28,163 --> 00:56:30,580
You were... you were...
1070
00:56:30,605 --> 00:56:31,781
I'm not feeling well.
1071
00:56:31,806 --> 00:56:33,305
Miss Lister's been looking after me.
1072
00:56:33,330 --> 00:56:35,163
Oh, I see.
1073
00:56:35,188 --> 00:56:37,292
Is that what you call it?
1074
00:56:38,614 --> 00:56:39,698
Sorry?
1075
00:56:39,723 --> 00:56:40,807
For years,
1076
00:56:40,832 --> 00:56:41,998
I have defended you
1077
00:56:42,197 --> 00:56:43,406
against comments.
1078
00:56:43,489 --> 00:56:45,419
- Eliza...
- Don't you "Eliza" me!
1079
00:56:46,656 --> 00:56:48,589
Your aunt has been in a host of miseries
1080
00:56:48,614 --> 00:56:51,142
with you staying out late, and this...
1081
00:56:51,703 --> 00:56:52,790
you...
1082
00:56:54,239 --> 00:56:55,895
you're playing with fire.
1083
00:56:56,990 --> 00:56:59,948
Do you understand? Both of you.
1084
00:57:04,948 --> 00:57:06,243
Oh.
1085
00:57:31,518 --> 00:57:33,309
Is everything all right,
1086
00:57:33,334 --> 00:57:34,501
Miss Walker?
1087
00:57:34,650 --> 00:57:37,149
Yes, thank you, James.
1088
00:57:47,573 --> 00:57:49,740
Should we go upstairs?
1089
01:00:20,363 --> 01:00:22,117
It appears you have my niece
1090
01:00:22,142 --> 01:00:24,184
quite under your spell, Miss Lister.
1091
01:00:24,601 --> 01:00:26,643
I'd rather think she has me under hers.
1092
01:00:28,156 --> 01:00:30,406
I've had a tenant... disappeared.
1093
01:00:30,616 --> 01:00:32,825
How's things with Tom? Any sign of him?
1094
01:00:34,114 --> 01:00:36,489
The Rawsons. They've
been stealing my coal.
1095
01:00:36,709 --> 01:00:38,458
I told you, it's a nasty business.
1096
01:00:38,906 --> 01:00:41,281
I've had a letter from Mr. Ainsworth.
1097
01:00:41,489 --> 01:00:42,781
Do you think I should marry him?
1098
01:00:43,322 --> 01:00:45,406
If you take him, you'd
have to give me up.
1099
01:00:45,642 --> 01:00:48,297
If I did, it would be out of duty.
1100
01:00:48,322 --> 01:00:50,007
Do you really think
that I'm someone to have
1101
01:00:50,031 --> 01:00:52,448
my future happiness decided by fate?
1102
01:00:53,031 --> 01:00:54,865
You're going to have to make a decision.
1103
01:00:54,889 --> 01:00:58,889
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
75323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.