All language subtitles for Gentleman Jack S1E3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,531 --> 00:00:02,771 You do know what people say about her, don't you? 2 00:00:02,795 --> 00:00:04,284 She's a bit like a man. 3 00:00:04,309 --> 00:00:05,517 Don't be absurd. 4 00:00:07,392 --> 00:00:09,330 I understand you're leasing out your coal. 5 00:00:09,355 --> 00:00:12,854 Per acre, 226 pounds, 17 shillings, and six pence. 6 00:00:12,879 --> 00:00:16,089 If I don't get my price, I shall sink my own pits. 7 00:00:16,114 --> 00:00:17,348 I think she's bluffing. 8 00:00:17,364 --> 00:00:20,990 We should just bide our time and see what happens. 9 00:00:21,740 --> 00:00:23,740 What she really needs is a good friend. 10 00:00:23,823 --> 00:00:25,631 And perhaps, she's found one. 11 00:00:25,656 --> 00:00:28,322 I think you're a little bit in love with me. 12 00:00:28,603 --> 00:00:31,072 I do have tender feelings for you. 13 00:00:31,281 --> 00:00:33,614 I'm going on this excursion with my cousin, Catherine. 14 00:00:33,769 --> 00:00:35,214 I wish you could come with us. 15 00:00:35,239 --> 00:00:36,768 I've been invited to a wedding. 16 00:00:36,792 --> 00:00:39,002 - I don't want to go. - Why don't you want to go? 17 00:00:39,027 --> 00:00:40,506 It's complicated. 18 00:00:40,531 --> 00:00:43,156 If you went, the thing that seems complicated 19 00:00:43,239 --> 00:00:44,823 might sort itself out. 20 00:00:45,239 --> 00:00:46,698 We're going to the Lake District. 21 00:00:47,006 --> 00:00:51,006 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 22 00:01:24,222 --> 00:01:26,972 Ma'am, Mrs. Stansfield Rawson 23 00:01:26,997 --> 00:01:28,425 and Miss Delia Rawson. 24 00:01:28,450 --> 00:01:31,033 Oh, of course. Show them in. 25 00:01:31,448 --> 00:01:33,573 Oh, Miss Lister. 26 00:01:33,656 --> 00:01:35,656 Mrs. Rawson. 27 00:01:35,681 --> 00:01:37,555 - Miss Rawson. - Do come in. 28 00:01:39,114 --> 00:01:40,948 How nice to see you. 29 00:01:41,072 --> 00:01:43,156 How are you, my dear? 30 00:01:46,055 --> 00:01:47,673 Miss Walker is very well indeed, 31 00:01:47,698 --> 00:01:50,281 better than she's been in a long time. 32 00:01:50,364 --> 00:01:52,156 And how are you? 33 00:01:52,239 --> 00:01:55,322 I'm... I'm very well, thank you. 34 00:01:55,406 --> 00:01:57,596 Good. Sit down. 35 00:01:58,656 --> 00:02:01,197 Well, as you have company, 36 00:02:01,281 --> 00:02:03,197 perhaps we ought to come back another time. 37 00:02:03,281 --> 00:02:05,614 Oh, if you like. 38 00:02:13,656 --> 00:02:16,322 You do look very well, my dear. 39 00:02:16,406 --> 00:02:18,367 Your trip to the Lake District with Catherine 40 00:02:18,392 --> 00:02:20,781 has obviously done you a power of good. 41 00:02:20,865 --> 00:02:23,448 She's talked about nothing else since she got home. 42 00:02:23,473 --> 00:02:24,753 Your resemblance to your sister 43 00:02:24,778 --> 00:02:26,861 is remarkable, Miss Rawson, 44 00:02:27,031 --> 00:02:28,573 except the lips, 45 00:02:28,656 --> 00:02:30,993 I think, are fuller. 46 00:02:34,281 --> 00:02:38,448 How surprised we all were, however, Miss Lister, 47 00:02:38,531 --> 00:02:42,031 when Catherine told us that you had turned up 48 00:02:42,114 --> 00:02:44,197 so unexpectedly. 49 00:02:44,281 --> 00:02:47,058 Oh, really? But I adore the Lake District. 50 00:02:47,083 --> 00:02:48,663 Wild horses wouldn't keep me away. 51 00:02:48,688 --> 00:02:50,229 Any excuse. 52 00:02:50,406 --> 00:02:53,114 And anyway, I had nothing else to do that afternoon. 53 00:03:29,281 --> 00:03:31,279 You definitely think it's the right thing to do? 54 00:03:31,304 --> 00:03:33,072 Yes. 55 00:03:33,156 --> 00:03:34,322 She might laugh. 56 00:03:34,406 --> 00:03:36,906 She'd be daft to laugh, situation she's in. 57 00:03:38,392 --> 00:03:40,242 I worry about us not being able to... 58 00:03:40,267 --> 00:03:41,593 speak the same language. 59 00:03:41,618 --> 00:03:42,673 Oh, come. 60 00:03:42,698 --> 00:03:45,348 What you've got to be certain about is, is it what you want? 61 00:03:46,531 --> 00:03:48,531 First time I saw her. 62 00:03:48,614 --> 00:03:50,331 When she stepped out of that high flyer 63 00:03:50,356 --> 00:03:52,814 and then spewed up, I knew. 64 00:03:52,990 --> 00:03:55,156 Well, then, it's worth risking a refusal then, 65 00:03:55,239 --> 00:03:56,614 isn't it, if you feel like that? 66 00:03:56,698 --> 00:03:58,614 You'll be me best man, won't you? 67 00:04:00,920 --> 00:04:01,928 Morning. 68 00:04:01,953 --> 00:04:03,145 Hello, John. 69 00:04:04,990 --> 00:04:06,281 What's up? 70 00:04:07,740 --> 00:04:09,573 We need your help. Well, he does. 71 00:04:09,598 --> 00:04:11,264 All right. 72 00:04:11,289 --> 00:04:12,497 Well... 73 00:04:14,514 --> 00:04:15,548 I was... 74 00:04:15,573 --> 00:04:17,466 He was wondering about asking Eugénie 75 00:04:17,491 --> 00:04:18,990 how she might feel about marrying me. 76 00:04:19,015 --> 00:04:20,349 - What? - Him, him. 77 00:04:20,374 --> 00:04:23,339 - Not me. Him. - John Booth, you dark horse! 78 00:04:23,364 --> 00:04:26,072 Yes, only, obviously, I'd need your help, 79 00:04:26,156 --> 00:04:28,082 Mrs. Cordingley, to ask her. 80 00:04:28,107 --> 00:04:29,172 So hang on. 81 00:04:29,197 --> 00:04:32,156 You want me to propose by proxy for you? 82 00:04:32,239 --> 00:04:33,906 Yes. What do you think? 83 00:04:33,990 --> 00:04:35,989 And to pass the baby off as yours? 84 00:04:36,014 --> 00:04:38,557 Yes, obviously. That's the point. 85 00:04:38,582 --> 00:04:40,256 Eh, but if you could tell her as well 86 00:04:40,281 --> 00:04:43,051 that I think she's very beautiful 87 00:04:44,008 --> 00:04:45,769 and I'd be very honored 88 00:04:46,906 --> 00:04:50,703 and I'd do everything I could to make her very happy. 89 00:04:50,874 --> 00:04:53,374 Oh, isn't he lovely? 90 00:04:53,740 --> 00:04:54,966 If she won't have you, John, I will. 91 00:04:54,990 --> 00:04:56,990 You do know, if she works it out, 92 00:04:57,072 --> 00:04:59,225 she'll sack you, and your feet won't touch the ground. 93 00:04:59,250 --> 00:05:01,531 Babies come early all the time. 94 00:05:11,080 --> 00:05:12,623 Eh... 95 00:05:13,001 --> 00:05:18,086 _ 96 00:05:18,111 --> 00:05:23,491 _ 97 00:05:26,547 --> 00:05:28,630 Oui. 98 00:05:28,655 --> 00:05:29,863 Really? 99 00:05:46,364 --> 00:05:48,965 If we do go to Switzerland and Rome... 100 00:05:48,990 --> 00:05:50,048 If? 101 00:05:50,073 --> 00:05:52,031 Sorry. When. 102 00:05:52,056 --> 00:05:54,640 When we go to Switzerland and then Rome, 103 00:05:54,665 --> 00:05:58,332 um, I can't go until after February. 104 00:05:58,357 --> 00:06:00,482 I've got people, 105 00:06:00,507 --> 00:06:02,241 friends, coming to stay, 106 00:06:02,266 --> 00:06:03,906 and I can't really put them off. 107 00:06:03,931 --> 00:06:05,179 I mean, I can, 108 00:06:05,204 --> 00:06:06,872 but it would just be easier if I didn't. 109 00:06:06,897 --> 00:06:08,481 Of course. 110 00:06:08,646 --> 00:06:11,187 - But then once they've gone... - Of course. 111 00:06:11,212 --> 00:06:13,881 I mean, in many ways, I'd like to put them off. 112 00:06:13,906 --> 00:06:16,781 - I'd prefer it, but... - If the thing's been arranged, 113 00:06:16,806 --> 00:06:18,377 - you must stick with it. - Mm. 114 00:06:37,656 --> 00:06:39,364 Sit down. 115 00:06:53,364 --> 00:06:54,906 I was so happy 116 00:06:54,990 --> 00:06:57,531 when you turned up in Eskdale. 117 00:06:59,765 --> 00:07:01,288 I'd been, um... 118 00:07:01,937 --> 00:07:03,458 I'd been feeling rather low, 119 00:07:03,483 --> 00:07:06,256 and I-I knew that if there was 120 00:07:06,281 --> 00:07:08,781 one face in the world I'd be delighted to see, 121 00:07:08,806 --> 00:07:10,461 it was yours, 122 00:07:10,656 --> 00:07:11,756 and then there you were! 123 00:07:13,765 --> 00:07:15,430 - Mm. - You know, um... 124 00:07:16,740 --> 00:07:18,181 before I went up there, 125 00:07:20,156 --> 00:07:21,239 that day, 126 00:07:21,322 --> 00:07:23,156 we were in my sitting room, 127 00:07:23,181 --> 00:07:24,248 and you said... 128 00:07:25,990 --> 00:07:27,234 Um... 129 00:07:28,572 --> 00:07:30,703 You implied that you... 130 00:07:32,035 --> 00:07:33,202 wanted to... 131 00:07:36,686 --> 00:07:38,561 Kiss me. 132 00:07:40,448 --> 00:07:42,656 And... and then you were embarrassed, 133 00:07:42,681 --> 00:07:46,023 but, well, you shouldn't have been. 134 00:07:48,473 --> 00:07:50,390 Because it doesn't frighten me. 135 00:07:58,139 --> 00:07:59,890 Really? 136 00:09:25,489 --> 00:09:26,489 Married? 137 00:09:26,573 --> 00:09:27,948 Yes, ma'am. 138 00:09:28,031 --> 00:09:32,012 So we wondered if... if you... you c-could tell... 139 00:09:32,037 --> 00:09:33,781 ask Miss Lister. 140 00:09:33,923 --> 00:09:36,297 Eugénie is Anne's lady's maid, 141 00:09:36,322 --> 00:09:38,047 and you're outdoor staff, John, 142 00:09:38,072 --> 00:09:39,672 so strictly speaking, that's her juris... 143 00:09:39,697 --> 00:09:41,059 Yes, I know that, but... 144 00:09:42,448 --> 00:09:44,698 She won't like it, will she? So... 145 00:09:44,781 --> 00:09:46,948 So you want me to be the messenger 146 00:09:47,031 --> 00:09:48,406 that gets shot? 147 00:09:50,582 --> 00:09:52,549 It's sudden. 148 00:09:52,574 --> 00:09:57,122 Yes, but sometimes, that's how it is. 149 00:09:58,406 --> 00:10:00,614 I didn't know you spoke any French, John. 150 00:10:02,197 --> 00:10:03,390 Oui. 151 00:10:16,126 --> 00:10:17,590 I can't remember when I've spent 152 00:10:17,614 --> 00:10:19,322 so pleasant a day. 153 00:10:20,614 --> 00:10:23,281 I wonder if tomorrow, 154 00:10:23,364 --> 00:10:24,906 you might pay a call, 155 00:10:24,990 --> 00:10:27,239 a sort of formal call 156 00:10:27,322 --> 00:10:28,880 on my aunt. 157 00:10:29,990 --> 00:10:31,865 Of course, if you like. 158 00:10:34,931 --> 00:10:36,514 Thank you, James. 159 00:10:36,639 --> 00:10:40,903 Um, and then, tomorrow evening... 160 00:10:42,906 --> 00:10:45,364 would you like to come for dinner, 161 00:10:45,389 --> 00:10:46,531 and then... 162 00:10:48,923 --> 00:10:50,965 stay all night? 163 00:10:59,781 --> 00:11:01,072 Are you sure? 164 00:11:32,906 --> 00:11:34,031 Where have you been? 165 00:11:34,114 --> 00:11:35,855 I was on the cusp of sending the servants out 166 00:11:35,879 --> 00:11:36,879 looking for you. 167 00:11:37,072 --> 00:11:39,182 It's past 10:00. It's pitch dark! 168 00:11:39,207 --> 00:11:40,406 You've been out all day. 169 00:11:40,448 --> 00:11:41,716 You didn't come back for dinner. 170 00:11:41,740 --> 00:11:43,698 No one knew where you were! 171 00:11:43,781 --> 00:11:45,448 I had to send for Dr. Kenny. 172 00:11:45,531 --> 00:11:47,489 - Why? - For Aunt Anne! 173 00:11:47,514 --> 00:11:49,180 She's had spasms in her stomach, 174 00:11:49,322 --> 00:11:50,364 not helped by the fact 175 00:11:50,389 --> 00:11:51,889 that she's been in a host of miseries 176 00:11:51,914 --> 00:11:53,381 wondering where you were, 177 00:11:53,406 --> 00:11:55,116 imagining you'd had your throat slit 178 00:11:55,141 --> 00:11:57,016 by a madman in the dark! 179 00:11:57,197 --> 00:11:59,072 Lock up! 180 00:12:01,072 --> 00:12:03,024 Are you all right? What happened? 181 00:12:03,049 --> 00:12:04,948 Stomach cramps. 182 00:12:05,031 --> 00:12:07,015 I was only over at Lightcliffe. 183 00:12:07,040 --> 00:12:08,798 Yes. We didn't know that, did we? 184 00:12:08,823 --> 00:12:10,698 - Thank you, Marian. - You're impossible. 185 00:12:10,723 --> 00:12:12,139 - Yes. - You're ridiculous. 186 00:12:12,164 --> 00:12:13,923 - You're so selfish! - Quite possibly. 187 00:12:13,948 --> 00:12:15,257 Now, I need to talk to Aunt Anne. 188 00:12:15,281 --> 00:12:16,364 Will you, in future, 189 00:12:16,389 --> 00:12:18,149 think about others whilst you're living here? 190 00:12:18,174 --> 00:12:19,329 Whilst... 191 00:12:20,614 --> 00:12:23,489 - Yes, certainly. Thank you. - Oh! Oh! 192 00:12:25,056 --> 00:12:26,556 Right, good night. 193 00:12:26,698 --> 00:12:27,906 She worries about you. 194 00:12:27,931 --> 00:12:30,263 - She needn't. - But we all do. 195 00:12:30,406 --> 00:12:32,712 As long as you're all right. That's all that matters to me. 196 00:12:32,736 --> 00:12:35,027 But where were you? 197 00:12:35,156 --> 00:12:37,688 It's been a rather unusual day, 198 00:12:39,239 --> 00:12:40,823 and a happy one. 199 00:12:40,906 --> 00:12:42,589 I was with Miss Walker. 200 00:12:43,656 --> 00:12:45,011 We've become friends. 201 00:12:45,865 --> 00:12:48,656 She confides in me. 202 00:12:48,740 --> 00:12:51,343 We talk about all sorts of things. 203 00:12:52,656 --> 00:12:54,742 I think she's become really rather fond of me. 204 00:12:56,614 --> 00:12:58,364 I had begun to wonder... 205 00:12:58,448 --> 00:13:01,489 not that anything's been said yet... 206 00:13:04,506 --> 00:13:08,664 If she might make a companion of me, 207 00:13:11,197 --> 00:13:12,906 for life. 208 00:13:12,990 --> 00:13:16,408 And does she seem disinclined to marry? 209 00:13:17,347 --> 00:13:19,556 She's 29. 210 00:13:19,839 --> 00:13:21,798 She's 12 years younger than you. 211 00:13:21,823 --> 00:13:24,472 Can't imagine she's your intellectual equal. 212 00:13:26,038 --> 00:13:27,996 Would that matter, 213 00:13:28,021 --> 00:13:30,647 if our tastes were the same 214 00:13:30,672 --> 00:13:33,464 and we were fond of one another? 215 00:13:37,538 --> 00:13:38,961 Is she vulgar? 216 00:13:40,140 --> 00:13:41,960 No. I thought the aunt was a bit, 217 00:13:41,985 --> 00:13:42,985 but not her. 218 00:13:43,227 --> 00:13:44,728 But where you would live? 219 00:13:44,753 --> 00:13:47,506 Here, at Shibden. 220 00:13:47,531 --> 00:13:49,256 Not that anything's been said yet. 221 00:13:49,281 --> 00:13:51,043 But would she leave Crow Nest? 222 00:13:51,068 --> 00:13:52,089 It's very elegant. 223 00:13:52,114 --> 00:13:53,881 Shibden could be elegant. 224 00:13:53,906 --> 00:13:55,865 Shibden will be elegant. 225 00:13:56,698 --> 00:14:00,214 You know I want you to be happy, above all things, 226 00:14:00,946 --> 00:14:03,497 but her tribe will have things to say. 227 00:14:04,725 --> 00:14:06,403 What could be better for them? 228 00:14:07,207 --> 00:14:08,276 Hmm? 229 00:14:08,301 --> 00:14:10,673 Two respectable landed ladies 230 00:14:10,698 --> 00:14:12,406 living together as companions. 231 00:14:12,489 --> 00:14:15,489 They wouldn't have to worry about her anymore, would they? 232 00:14:15,573 --> 00:14:19,322 She has 2 1/2 thousand a year, 233 00:14:19,347 --> 00:14:21,566 2 of it entirely at her disposal. 234 00:14:22,906 --> 00:14:25,456 Wouldn't you say that was a prudent match? 235 00:14:26,159 --> 00:14:28,183 Yes, of course, 236 00:14:29,157 --> 00:14:30,566 if you were a man. 237 00:14:40,740 --> 00:14:44,473 Nature played a challenging trick on me, 238 00:14:45,307 --> 00:14:46,692 didn't she, 239 00:14:47,708 --> 00:14:50,297 putting a bold spirit like mine 240 00:14:50,322 --> 00:14:51,823 in this vessel, 241 00:14:51,906 --> 00:14:53,756 in which I'm obliged 242 00:14:53,781 --> 00:14:55,089 to wear frills and petticoats? 243 00:14:55,114 --> 00:14:56,772 Well, I refuse to be cowed by it. 244 00:14:57,944 --> 00:15:00,110 People can be very cruel. 245 00:15:00,281 --> 00:15:01,948 Shame on them. 246 00:15:01,973 --> 00:15:04,390 I don't want you to be hurt. 247 00:15:04,415 --> 00:15:06,081 Sometimes, 248 00:15:06,281 --> 00:15:10,156 if we want to be happy, we have to risk getting hurt. 249 00:15:10,239 --> 00:15:12,207 This is Halifax. 250 00:15:12,232 --> 00:15:14,024 They don't mince words. 251 00:15:16,473 --> 00:15:18,640 They can't touch me. 252 00:15:24,248 --> 00:15:26,561 _ 253 00:15:26,663 --> 00:15:29,441 _ 254 00:15:30,129 --> 00:15:32,129 _ 255 00:15:32,856 --> 00:15:36,156 _ 256 00:15:37,687 --> 00:15:42,505 _ 257 00:15:51,072 --> 00:15:52,906 I bet you don't read at the breakfast table 258 00:15:52,931 --> 00:15:54,890 when you're at Langton with the Norcliffes, 259 00:15:56,156 --> 00:15:57,726 or when she's staying at Lawton Hall 260 00:15:57,751 --> 00:15:59,063 with Mrs. Lawton, 261 00:16:01,281 --> 00:16:03,657 or when you were in Hastings with Miss Hobart. 262 00:16:07,823 --> 00:16:10,861 You're quite right, Marian, of course. 263 00:16:13,501 --> 00:16:15,704 I am anxious that the whole thing 264 00:16:15,729 --> 00:16:18,197 hasn't been properly addressed. 265 00:16:18,281 --> 00:16:19,464 I'm sorry. The whole thing? 266 00:16:19,489 --> 00:16:21,386 Anne has assured me that in future, 267 00:16:21,411 --> 00:16:23,614 if she decides to stay out later than usual, 268 00:16:23,698 --> 00:16:26,285 she'll write us a note or tell us in advance. 269 00:16:26,310 --> 00:16:28,740 It was only 10:00 when she came in, though, wasn't it? 270 00:16:28,765 --> 00:16:31,006 If we'd known to expect her at 10:00, 271 00:16:31,031 --> 00:16:32,948 this would be a very different conversation. 272 00:16:33,031 --> 00:16:34,340 You see, you've heard about people 273 00:16:34,364 --> 00:16:36,865 who get knocked about and robbed. 274 00:16:36,948 --> 00:16:38,047 - As it wa... - And worse. 275 00:16:38,072 --> 00:16:40,214 - As it was... - She used to come in at all hours. 276 00:16:40,239 --> 00:16:41,781 I had Cordingley and Hemingway 277 00:16:41,865 --> 00:16:44,039 poised on the verge of going out looking for her! 278 00:16:44,064 --> 00:16:46,281 I found her once at a lodging house 279 00:16:46,306 --> 00:16:48,765 in Halifax at 3:00 in the morning, 280 00:16:48,906 --> 00:16:51,532 - playing cards... - It's too easy. 281 00:16:51,557 --> 00:16:53,640 With a bunch of reprobates from the 33rd. 282 00:17:00,249 --> 00:17:02,124 Good Lord. 283 00:17:02,394 --> 00:17:03,848 That was a while since. 284 00:17:05,072 --> 00:17:07,881 Perhaps she'd like to apologize to the servants 285 00:17:07,906 --> 00:17:08,906 for keeping them up. 286 00:17:08,948 --> 00:17:11,239 I'm not apologizing to my own servants. 287 00:17:11,322 --> 00:17:13,489 - No one asked them... - The servants. 288 00:17:13,631 --> 00:17:15,214 Oh, it's about that. Of course it is. 289 00:17:15,239 --> 00:17:16,865 It's about respect for other people... 290 00:17:16,890 --> 00:17:17,990 Whatever it starts off as, 291 00:17:18,015 --> 00:17:19,331 it always comes back to that. 292 00:17:19,356 --> 00:17:20,542 No, it doesn't! 293 00:17:21,796 --> 00:17:23,671 Well, why wouldn't it? 294 00:17:23,865 --> 00:17:25,656 Am I supposed to take it lying down, 295 00:17:25,740 --> 00:17:27,322 the fact that my sister... 296 00:17:27,347 --> 00:17:30,138 you certainly wouldn't... has cheated me 297 00:17:30,163 --> 00:17:32,438 - out of what is rightly half mine! - No, no, no, no, no. 298 00:17:32,463 --> 00:17:33,985 You're going to have to let this go, Marian, 299 00:17:34,009 --> 00:17:35,218 for your own health. 300 00:17:35,364 --> 00:17:36,506 It's becoming an obsession, 301 00:17:36,531 --> 00:17:38,656 and it was never rightly half yours. 302 00:17:38,681 --> 00:17:40,695 It was entirely at Uncle James' disposal 303 00:17:40,720 --> 00:17:42,387 who he left the estate to, 304 00:17:42,531 --> 00:17:43,865 and we all know why he did. 305 00:17:43,948 --> 00:17:45,197 I shall get married! 306 00:17:45,222 --> 00:17:47,714 - I shall get married! - Oh, really? Oh, good. 307 00:17:47,739 --> 00:17:50,322 And I shall have a child... yes, really... a son. 308 00:17:50,347 --> 00:17:52,048 - Congratulations. - And one day, he will... 309 00:17:52,072 --> 00:17:53,382 You better look sharp about it, Marian... 310 00:17:53,406 --> 00:17:55,632 You think I have no life outside these four walls? 311 00:17:55,657 --> 00:17:57,322 Because you're no spring chicken. 312 00:17:57,347 --> 00:18:01,423 Oh, you are sowing the wind hourly, daily, 313 00:18:01,448 --> 00:18:02,798 minute by minute, 314 00:18:02,823 --> 00:18:04,865 and you will reap the whirlwind! 315 00:18:04,948 --> 00:18:05,948 Where are you going? 316 00:18:05,990 --> 00:18:07,382 You're not going to get married right now, 317 00:18:07,406 --> 00:18:08,531 are you, Marian? 318 00:18:08,556 --> 00:18:09,924 Good heavens. There's no stopping her. 319 00:18:09,948 --> 00:18:11,239 We better get the banns read. 320 00:18:11,322 --> 00:18:13,156 You can sneer all you like, 321 00:18:13,239 --> 00:18:14,906 but one day, I shall have a son, 322 00:18:14,990 --> 00:18:17,156 and he will have a greater claim to Shibden 323 00:18:17,181 --> 00:18:19,264 than you, and then, then... 324 00:18:19,406 --> 00:18:21,698 then, we shall see! 325 00:18:21,781 --> 00:18:24,197 You're going to give birth to spite me? 326 00:18:24,281 --> 00:18:26,614 Well, I do hope this husband 327 00:18:26,639 --> 00:18:28,297 is someone worthy of marrying my sister 328 00:18:28,322 --> 00:18:29,865 and fathering a Lister. 329 00:18:29,890 --> 00:18:31,973 He won't be a Lister! 330 00:18:34,337 --> 00:18:35,364 Hmm. 331 00:18:35,389 --> 00:18:38,097 Rachel, I'd like you to pack my imperial. 332 00:18:38,239 --> 00:18:40,006 I'm going to stay with Mr. and Mrs. Dyson 333 00:18:40,031 --> 00:18:41,489 in Market Weighton for a few weeks. 334 00:18:41,514 --> 00:18:43,347 I'll write ahead and explain. 335 00:18:43,372 --> 00:18:45,997 - Now, ma'am? - Yes, now! 336 00:18:48,214 --> 00:18:49,214 Morning. 337 00:18:49,448 --> 00:18:50,740 Morning, ma'am. 338 00:18:52,489 --> 00:18:53,531 Morning. 339 00:18:53,556 --> 00:18:54,807 Morning, ma'am. 340 00:18:54,832 --> 00:18:56,874 Thomas. Dick. 341 00:18:57,072 --> 00:18:58,740 - Ma'am. - Sowden. 342 00:18:58,823 --> 00:19:02,740 Morning, ma'am. 343 00:19:02,823 --> 00:19:03,823 Morning, Pickels. 344 00:19:03,865 --> 00:19:05,948 - Morning, Missus. - You made a start. 345 00:19:06,031 --> 00:19:07,507 Cracking on while the weather's with us. 346 00:19:07,531 --> 00:19:09,215 I see you've got Sam Sowden working for you. 347 00:19:09,239 --> 00:19:11,948 Aye, well, uh, I needed someone with a cart 348 00:19:11,973 --> 00:19:14,390 for stone, and the fella I normally use 349 00:19:14,415 --> 00:19:15,589 is off on another job. 350 00:19:15,614 --> 00:19:17,072 Is he pulling his weight? 351 00:19:17,097 --> 00:19:18,222 Summat up, Bob? 352 00:19:18,247 --> 00:19:19,723 Ah, no, you're right, Sam. 353 00:19:21,001 --> 00:19:22,627 Has he been drinking? 354 00:19:22,652 --> 00:19:23,736 I ha... I don't... 355 00:19:23,761 --> 00:19:25,382 It's five-and-twenty to 10:00 in the morning. 356 00:19:25,406 --> 00:19:26,614 I don't think he's, uh... 357 00:19:26,698 --> 00:19:28,378 - Are you scared of him? - How do you mean? 358 00:19:28,403 --> 00:19:29,683 Then why are you defending him? 359 00:19:29,708 --> 00:19:31,506 As I say, I needed a cart, so... 360 00:19:31,531 --> 00:19:32,841 William Hardcastle over at Roydelands 361 00:19:32,865 --> 00:19:34,090 - has a good cart. - Well, maybe, 362 00:19:34,114 --> 00:19:35,590 - but this one's here now, so... - You shall soon see 363 00:19:35,614 --> 00:19:37,048 this sort of thing just doesn't do for me. 364 00:19:37,072 --> 00:19:38,507 Are you gonna say something, or shall I? 365 00:19:38,531 --> 00:19:39,656 - Eh? - Sowden! 366 00:19:39,740 --> 00:19:42,364 Ah? What's the matter? 367 00:19:42,448 --> 00:19:43,632 You're not working for me in that state. 368 00:19:43,656 --> 00:19:45,298 You'll have to go home. 369 00:19:45,323 --> 00:19:46,323 What state? 370 00:19:46,348 --> 00:19:47,632 I don't want to fall out with you twice, 371 00:19:47,656 --> 00:19:48,955 but if I have to, I will. 372 00:19:48,980 --> 00:19:50,586 - What state? - Don't deny it. 373 00:19:50,611 --> 00:19:51,687 You'll just dig yourself deeper. 374 00:19:51,711 --> 00:19:53,187 Send one of your lads over to Roydelands. 375 00:19:53,211 --> 00:19:55,257 Tell Hardcastle Miss Lister will consider it a great favor 376 00:19:55,281 --> 00:19:56,340 if we could borrow his cart. 377 00:19:56,364 --> 00:19:57,590 Tell him I'll give him two shillings 378 00:19:57,614 --> 00:19:59,257 on top of whatever you've allocated for the job. 379 00:19:59,281 --> 00:20:00,489 Hang on, hang on, hang on. 380 00:20:00,514 --> 00:20:01,806 What's she accusing me of? 381 00:20:01,831 --> 00:20:03,414 You'd better get off home, Sam. 382 00:20:03,439 --> 00:20:05,690 She seri'sly suggesting I come to work 383 00:20:05,948 --> 00:20:07,781 whatever time it is drunk? 384 00:20:07,865 --> 00:20:09,048 'cause if you are... I mean, if she is, 385 00:20:09,072 --> 00:20:11,000 - I don't care who she is. I... - You're drunk, Sowden. 386 00:20:11,024 --> 00:20:12,577 Thomas, I want you to take your father home, 387 00:20:12,601 --> 00:20:13,921 and then I want you to come back. 388 00:20:13,946 --> 00:20:16,364 - A'ight. - All right. 389 00:20:16,448 --> 00:20:19,156 Know what you are, don't you, eh? 390 00:20:19,181 --> 00:20:20,932 - Eh? - Now, let's keep it polite. 391 00:20:21,072 --> 00:20:22,239 - She's a fella. - Hey! 392 00:20:22,264 --> 00:20:23,423 Now get him off home now! 393 00:20:23,448 --> 00:20:24,882 - Fella in a frock. - Hey, come on, Sam. 394 00:20:24,906 --> 00:20:26,368 Ah, go on, go on, 395 00:20:26,393 --> 00:20:27,611 show us your cock. Come on. 396 00:20:27,656 --> 00:20:29,239 - Stop it! - Just calm down! 397 00:20:29,379 --> 00:20:31,047 - Mean, "ca... "? - Come on, Sam. 398 00:20:31,072 --> 00:20:32,465 I didn't start anything. I don't... I don't... 399 00:20:32,489 --> 00:20:33,740 - Sam! - All right, all right. 400 00:20:33,823 --> 00:20:34,990 How did we get here? 401 00:20:35,072 --> 00:20:37,823 And tomorrow, Sowden... are you listening to me? 402 00:20:37,906 --> 00:20:39,381 When you're sober, if you're sober, 403 00:20:39,406 --> 00:20:40,841 I'd like you to come up to the hall, and we can have 404 00:20:40,865 --> 00:20:42,769 a very quiet, very thoughtful conversation 405 00:20:42,794 --> 00:20:43,974 about your tenancy. 406 00:20:45,171 --> 00:20:46,880 You what? 407 00:20:46,905 --> 00:20:47,947 Take him home. 408 00:20:47,972 --> 00:20:48,978 Go with him. 409 00:20:49,003 --> 00:20:50,214 Make sure he gets him home. 410 00:20:50,239 --> 00:20:51,369 Unbe... 411 00:20:52,488 --> 00:20:54,238 - This is... - Sit down. 412 00:20:57,406 --> 00:20:59,031 Didn't even do anything! 413 00:21:07,012 --> 00:21:08,554 Idiot. 414 00:21:08,579 --> 00:21:10,683 Lot of shouting this morning, 415 00:21:11,575 --> 00:21:13,991 Marian and Anne. 416 00:21:14,364 --> 00:21:15,948 Can't think what about. 417 00:21:18,093 --> 00:21:19,843 I never really listen. 418 00:21:19,868 --> 00:21:21,826 Well, I can't hear... 419 00:21:22,156 --> 00:21:23,448 Which could be a blessing. 420 00:21:25,556 --> 00:21:28,338 I-I remember what it was. 421 00:21:29,239 --> 00:21:31,322 Oh. Hail to the Chief. 422 00:21:31,406 --> 00:21:33,078 - Mr. Rawson. - Miss Lister. 423 00:21:33,453 --> 00:21:36,448 I'm sorry to hear you've had a contretemps with your sister. 424 00:21:36,531 --> 00:21:37,781 Oh, I don't think so. 425 00:21:37,865 --> 00:21:40,328 Marian and I rarely argue about anything. 426 00:21:41,322 --> 00:21:42,533 Shall we be brief? 427 00:21:43,434 --> 00:21:44,900 Well, I... 428 00:21:46,823 --> 00:21:48,573 I got your note about the other party 429 00:21:48,598 --> 00:21:50,139 offering you your price. 430 00:21:50,164 --> 00:21:51,748 Um, I have to be frank. 431 00:21:51,773 --> 00:21:54,189 My brother and I are amazed. 432 00:21:54,353 --> 00:21:55,853 Well, there you have it. 433 00:21:56,031 --> 00:21:58,006 If you want to better the offer I've had, 434 00:21:58,031 --> 00:21:59,632 then now's your chance, but as I said before, 435 00:21:59,656 --> 00:22:02,948 I remain indifferent about selling my coals or not. 436 00:22:02,973 --> 00:22:05,965 Well, I had naively thought 437 00:22:05,990 --> 00:22:08,108 that you might be more reasonable to deal with. 438 00:22:08,133 --> 00:22:09,452 More reasonable? 439 00:22:11,262 --> 00:22:12,388 Oh, you mean softer. 440 00:22:12,413 --> 00:22:14,474 No, madam, I meant more reasonable. 441 00:22:14,499 --> 00:22:16,056 Well, now you know me better. 442 00:22:16,618 --> 00:22:18,548 I have heard a good deal about coal 443 00:22:18,573 --> 00:22:20,239 in the last few days and weeks, 444 00:22:20,322 --> 00:22:23,364 and rather than find me easier to bargain with, 445 00:22:23,448 --> 00:22:25,239 I'm afraid now you'll find me harder. 446 00:22:27,547 --> 00:22:30,631 So, £226, 447 00:22:30,656 --> 00:22:32,698 17 shillings and sixpence per acre 448 00:22:32,781 --> 00:22:35,614 to be paid per annum in two half-yearly installments, 449 00:22:35,698 --> 00:22:38,322 the first of which to be made on signing the deed. 450 00:22:38,347 --> 00:22:40,380 You have ten years to get the coal in. 451 00:22:40,405 --> 00:22:41,840 If not got in that time, 452 00:22:41,865 --> 00:22:44,740 I'll allow you a further term, not exceeding five years. 453 00:22:45,630 --> 00:22:48,004 Oh, and if it causes you no great upset, 454 00:22:48,197 --> 00:22:50,446 I'd like provision made in the lease 455 00:22:50,471 --> 00:22:51,986 for me to go down your Law Hill pit. 456 00:22:54,114 --> 00:22:55,650 Why? Why? 457 00:22:59,031 --> 00:23:00,948 Because it fascinates me. 458 00:23:02,465 --> 00:23:04,423 You'll access the bed 459 00:23:04,448 --> 00:23:05,600 from your Law Hill pit, 460 00:23:05,625 --> 00:23:07,375 and I'd like to see it. That's all. 461 00:23:07,899 --> 00:23:09,106 Well, 462 00:23:10,335 --> 00:23:11,502 I'm sure it can be arranged, 463 00:23:11,527 --> 00:23:13,047 but it's hardly something 464 00:23:13,072 --> 00:23:14,531 to put in a lease. 465 00:23:14,556 --> 00:23:17,807 I have to talk to my... my brother. 466 00:23:17,832 --> 00:23:19,165 Of course you would. 467 00:23:19,190 --> 00:23:20,357 I have to go. 468 00:23:20,614 --> 00:23:23,281 I'll send a note to Mr. Parker to draw up the lease. 469 00:23:23,306 --> 00:23:25,698 I've already been through the details with him. 470 00:23:25,781 --> 00:23:28,281 And then he'll be in touch with you about signing it. 471 00:23:48,012 --> 00:23:49,220 What's happened? 472 00:23:49,245 --> 00:23:50,403 Nowt. 473 00:23:51,448 --> 00:23:52,990 Finished work for the day. 474 00:23:53,015 --> 00:23:55,391 - That's all. - I thought... 475 00:23:55,416 --> 00:23:56,549 well, didn't Mr. Pickels say 476 00:23:56,573 --> 00:23:57,799 it were a couple weeks of a job? 477 00:23:57,823 --> 00:23:59,922 Yeah, it was. It is. 478 00:24:01,737 --> 00:24:04,406 Right, I'm going back, and I'm taking the cart. 479 00:24:04,431 --> 00:24:06,264 You're going nowhere, you little runt. 480 00:24:06,289 --> 00:24:07,414 Cart stays here. 481 00:24:07,439 --> 00:24:09,132 I'm sick of being tarred by the same brush as him. 482 00:24:09,156 --> 00:24:10,512 Aren't they getting Mr. Hardcastle's cart? 483 00:24:10,536 --> 00:24:11,902 Yeah, well, they'll have two if we take this one back. 484 00:24:11,926 --> 00:24:13,343 You're going nowhere! 485 00:24:13,368 --> 00:24:15,118 Told you. 486 00:24:15,143 --> 00:24:16,653 You can piss off an' all. 487 00:24:17,745 --> 00:24:18,881 What are you doing? 488 00:24:18,906 --> 00:24:21,016 Off you trot! 489 00:24:21,041 --> 00:24:22,573 We're gonna get thrown off farm, 490 00:24:22,656 --> 00:24:24,201 all 'cause he can't do even part of a day's work 491 00:24:24,225 --> 00:24:25,297 without getting drunk 492 00:24:25,322 --> 00:24:28,786 and opening his stupid, nasty mouth! 493 00:24:30,156 --> 00:24:32,131 Gosh. Sam, please don't! 494 00:24:32,156 --> 00:24:33,381 Please, leave him alone! 495 00:24:33,406 --> 00:24:34,840 - Sam, stop it, please! - Get off! 496 00:24:34,865 --> 00:24:36,239 Leave him alone, please! 497 00:24:36,264 --> 00:24:37,723 Sam, leave him alone! 498 00:24:37,748 --> 00:24:38,865 - Stop it! - G... stop! 499 00:24:38,906 --> 00:24:40,197 Leave him, Sam! Don't! 500 00:24:40,222 --> 00:24:41,340 - Please! - You're gonna kill him! 501 00:24:41,364 --> 00:24:42,448 Stop it! 502 00:24:42,473 --> 00:24:44,900 - Sam, please, leave him alone! - Squeak, piggy. Squeak! 503 00:24:44,925 --> 00:24:46,087 Stop it! 504 00:24:52,197 --> 00:24:53,656 You stupid bitch. 505 00:24:59,865 --> 00:25:01,788 No! No! 506 00:25:03,197 --> 00:25:05,614 Get off me! Get off me! 507 00:25:05,639 --> 00:25:07,577 - Get off me, you... - Alfie! 508 00:25:07,602 --> 00:25:08,829 Alfie, there's a rope in t'cart! 509 00:25:08,853 --> 00:25:10,023 Get that rope! Get it! 510 00:25:10,048 --> 00:25:11,048 Get off! 511 00:25:11,073 --> 00:25:12,615 - Stop wriggling! - Agh! 512 00:25:12,640 --> 00:25:14,006 Stop wriggling, you pig! 513 00:25:14,031 --> 00:25:15,364 You're a fucking bastard! 514 00:25:15,389 --> 00:25:17,889 Shut your dirty mouth. 515 00:25:18,031 --> 00:25:19,281 You better... 516 00:25:22,082 --> 00:25:23,666 Anne... 517 00:25:23,691 --> 00:25:24,963 I think... 518 00:25:26,776 --> 00:25:27,840 I'm afraid there's been 519 00:25:27,865 --> 00:25:29,274 - a change of plan. - Oh? 520 00:25:29,299 --> 00:25:31,631 Well, nothing to do with this, us, and all to do 521 00:25:31,656 --> 00:25:33,990 with Marian being ridiculous and irritating. 522 00:25:34,015 --> 00:25:35,423 - Oh, dear. - So... mm... 523 00:25:35,448 --> 00:25:38,197 bit of a bust-up, so she's off to Market Weighton. 524 00:25:38,222 --> 00:25:40,474 - I'm sorry. - Huh? Don't be. 525 00:25:41,160 --> 00:25:44,565 So... so I think we... 526 00:25:45,096 --> 00:25:46,933 Let's wait a day or two, 527 00:25:48,698 --> 00:25:50,558 let the dust settle, and then... 528 00:25:51,448 --> 00:25:53,239 and then we'll pay your call on my aunt. 529 00:25:53,322 --> 00:25:55,748 But you'll still come to me for dinner this evening? 530 00:25:56,489 --> 00:25:59,031 - Of course. - And stay all night? 531 00:26:01,114 --> 00:26:03,281 Ah... 532 00:26:04,781 --> 00:26:07,948 They had to send for a doctor last night for my aunt. 533 00:26:08,031 --> 00:26:11,089 Now, with her... madam... going off to Market Weighton, 534 00:26:11,114 --> 00:26:12,698 it would look very bad 535 00:26:12,723 --> 00:26:14,431 if I left her with just the servants 536 00:26:14,456 --> 00:26:15,748 all night. 537 00:26:15,773 --> 00:26:17,189 Sorry. It's... 538 00:26:18,345 --> 00:26:20,506 bad timing, I know, 539 00:26:20,531 --> 00:26:23,580 but... I will still come to dinner, 540 00:26:24,990 --> 00:26:27,281 and stay for a little while, if that's... 541 00:26:30,031 --> 00:26:31,445 And then, another time, 542 00:26:32,573 --> 00:26:34,273 when the dust's settled... 543 00:26:36,364 --> 00:26:39,156 - and soon, we can... - I'd like that. 544 00:26:40,948 --> 00:26:44,510 Um, there was something else 545 00:26:44,535 --> 00:26:45,985 I wanted to, um... 546 00:26:47,872 --> 00:26:48,996 tell you. 547 00:26:51,255 --> 00:26:53,088 I've had a letter. 548 00:26:53,272 --> 00:26:54,480 It's about you. 549 00:27:01,431 --> 00:27:02,765 Married? 550 00:27:02,790 --> 00:27:06,749 Apparently, so would you tell Caligula? 551 00:27:06,948 --> 00:27:08,614 Well, Eugénie speaks no English, 552 00:27:08,639 --> 00:27:10,347 and he surely doesn't speak any French. 553 00:27:10,372 --> 00:27:12,372 I agreed to be the messenger. 554 00:27:12,573 --> 00:27:14,805 Anne will no doubt get to the nub of it, 555 00:27:14,830 --> 00:27:16,823 effortlessly and in her own manner. 556 00:27:16,848 --> 00:27:18,598 Oh, I wish you and Anne wouldn't argue. 557 00:27:18,623 --> 00:27:21,581 - She's the one that... - I know, I know. 558 00:27:21,781 --> 00:27:24,823 Eh, might you get married? 559 00:27:26,124 --> 00:27:27,833 Is there someone? 560 00:27:34,531 --> 00:27:38,840 I have twice been invited to tea 561 00:27:38,865 --> 00:27:40,308 at Dr. and Mrs. Kenny's 562 00:27:40,333 --> 00:27:43,231 when Mr. John Abbott has been invited, too, and... 563 00:27:44,906 --> 00:27:49,239 he and I have become, well, friendly. 564 00:27:49,322 --> 00:27:51,494 - John Abbott? - Yes. 565 00:27:53,156 --> 00:27:56,386 Is he not something in wool? 566 00:27:58,049 --> 00:28:01,673 Yes, but he's also a founder member 567 00:28:01,698 --> 00:28:04,489 of the Halifax Joint Stock Banking Company, 568 00:28:04,573 --> 00:28:07,662 and he owns property in Australia and New Zealand. 569 00:28:08,825 --> 00:28:10,783 Nothing's been said, 570 00:28:10,906 --> 00:28:12,906 but he has intimated to Mrs. Kenny 571 00:28:12,931 --> 00:28:14,298 that he's, well... 572 00:28:16,531 --> 00:28:18,884 really rather fond of me. 573 00:28:19,156 --> 00:28:21,656 Anyway, look, 574 00:28:21,740 --> 00:28:23,778 I shan't be gone for more than two weeks, 575 00:28:23,803 --> 00:28:25,747 and if you need me, write. 576 00:28:27,114 --> 00:28:29,281 I'll come straight back. 577 00:28:31,448 --> 00:28:33,781 Oh, and please, 578 00:28:33,865 --> 00:28:35,949 don't tell Anne about Mr. Abbott. 579 00:28:37,239 --> 00:28:39,079 I shouldn't have said what I said this morning, 580 00:28:39,104 --> 00:28:43,365 but she just makes me so cross! 581 00:28:51,681 --> 00:28:53,115 Are you all right? 582 00:28:55,322 --> 00:28:58,288 This is written by someone who knows nothing about me. 583 00:28:59,614 --> 00:29:03,804 It's so poisonous. It's so cowardly. 584 00:29:03,829 --> 00:29:05,829 I suppose it wasn't meant for your eyes, 585 00:29:06,130 --> 00:29:09,089 but... I wanted you to see it, 586 00:29:09,114 --> 00:29:11,946 because I wanted you to know 587 00:29:11,971 --> 00:29:15,531 that I don't care what anyone says about you, 588 00:29:15,614 --> 00:29:17,965 not least someone who daren't even put their name 589 00:29:17,990 --> 00:29:20,072 to their work. 590 00:29:33,740 --> 00:29:37,531 Got to go see how my aunt is. 591 00:29:37,556 --> 00:29:39,848 I'll see you this evening. 592 00:29:43,765 --> 00:29:46,014 Can I take this? 593 00:29:46,039 --> 00:29:47,289 Mm. 594 00:29:54,281 --> 00:29:56,239 James, 595 00:29:56,322 --> 00:29:58,301 were you riding on the back of Miss Walker's carriage 596 00:29:58,325 --> 00:29:59,822 the other week, when that accident happened 597 00:29:59,846 --> 00:30:01,489 - above my house? - Yes, ma'am. 598 00:30:01,573 --> 00:30:03,239 So you were facing the gig, then? 599 00:30:03,322 --> 00:30:06,453 As I understand it, the gig that forced its way through 600 00:30:06,478 --> 00:30:07,524 and caused all the bother. 601 00:30:07,549 --> 00:30:08,871 Yes, ma'am. 602 00:30:08,896 --> 00:30:10,646 The boy lost a leg. 603 00:30:11,031 --> 00:30:12,869 Any information would be useful. 604 00:30:14,639 --> 00:30:15,872 Well, the only thing: 605 00:30:17,861 --> 00:30:19,695 after it all happened, 606 00:30:19,934 --> 00:30:21,934 William Bell, our groom, 607 00:30:22,197 --> 00:30:24,781 said he could swear blind 608 00:30:24,806 --> 00:30:28,138 that the driver was Mr. Rawson himself. 609 00:30:39,364 --> 00:30:41,990 It's Mr. Rawson, Mr. Parker. 610 00:30:45,197 --> 00:30:47,239 - Mr. Parker. - Mr. Rawson. 611 00:30:47,264 --> 00:30:49,014 There's a problem. 612 00:30:49,039 --> 00:30:51,006 I have come to terms, Parker, 613 00:30:51,031 --> 00:30:52,823 with Miss Lister's ridiculous price, 614 00:30:52,848 --> 00:30:54,492 and I will even sign to say 615 00:30:54,517 --> 00:30:56,089 she can go down my Law Hill pit, 616 00:30:56,114 --> 00:30:57,698 under certain conditions, 617 00:30:57,723 --> 00:30:59,682 - so surely now... - It's... 618 00:30:59,707 --> 00:31:01,498 there's this other thing. 619 00:31:01,698 --> 00:31:03,381 I had assumed 620 00:31:03,406 --> 00:31:05,006 that we were talking about the upper bed 621 00:31:05,031 --> 00:31:07,072 and the lower bed for the named price, 622 00:31:07,097 --> 00:31:09,180 but here, it seems 623 00:31:09,205 --> 00:31:10,706 that we're buying just the lower bed, 624 00:31:10,731 --> 00:31:12,798 and that is the richest seam, 625 00:31:12,823 --> 00:31:15,489 but obviously, it's the upper bed we're... 626 00:31:15,514 --> 00:31:17,681 interested in as well. 627 00:31:19,464 --> 00:31:21,006 Has your client any real intention 628 00:31:21,031 --> 00:31:23,239 of sealing this deal, Mr. Parker, 629 00:31:23,380 --> 00:31:26,214 or is she just playing some impenetrable game, 630 00:31:26,239 --> 00:31:28,531 the point of which is to vex me? 631 00:31:28,556 --> 00:31:30,431 We're men of business. 632 00:31:30,573 --> 00:31:32,173 We like to shake hands and move forward, 633 00:31:32,197 --> 00:31:33,715 not jump through endless hoops 634 00:31:33,740 --> 00:31:36,698 of her whimsical, idiotic, and ill-informed construction. 635 00:31:36,723 --> 00:31:38,114 I think of all the criticisms 636 00:31:38,139 --> 00:31:41,156 one might level at Miss Lister, that, um, 637 00:31:41,239 --> 00:31:44,531 "whimsical, idiotic, and ill-informed" 638 00:31:44,614 --> 00:31:46,448 are rather wide of the mark. 639 00:31:49,007 --> 00:31:51,548 Was this not clarified in all these conversations 640 00:31:51,573 --> 00:31:53,823 you've been having with her? 641 00:31:53,965 --> 00:31:55,840 I was talking about whole surface measure, 642 00:31:55,865 --> 00:31:57,424 which normally would mean the upper bed 643 00:31:57,448 --> 00:31:58,548 and the lower bed. 644 00:31:58,573 --> 00:32:00,865 She has specified in this lease 645 00:32:00,890 --> 00:32:01,890 "sufficient measure," 646 00:32:01,915 --> 00:32:04,039 which, when you read it closely, 647 00:32:04,064 --> 00:32:06,481 she's talking just about the lower bed. 648 00:32:09,760 --> 00:32:12,719 Both beds, or no deal. 649 00:32:14,114 --> 00:32:16,448 Your client, Mr. Parker, 650 00:32:16,473 --> 00:32:19,181 needs to learn to stop wasting my time. 651 00:32:19,737 --> 00:32:21,707 Perhaps you could spell that out to her. 652 00:32:25,306 --> 00:32:27,682 Welly! 653 00:33:21,281 --> 00:33:23,614 - He's messed his pants. - Has he? 654 00:33:23,757 --> 00:33:26,423 He offered me sixpence to untie him. 655 00:33:26,448 --> 00:33:28,194 He hasn't got sixpence. 656 00:33:28,219 --> 00:33:30,511 No, I know. 657 00:33:30,536 --> 00:33:33,786 Mr. Pickels was grateful to have the cart back, 658 00:33:34,031 --> 00:33:35,865 you'll be thrilled to learn. 659 00:33:38,865 --> 00:33:41,156 You'd better untie me. 660 00:33:41,239 --> 00:33:42,757 How do we know you won't start throwing 661 00:33:42,781 --> 00:33:44,614 your weight around again? 662 00:33:46,906 --> 00:33:50,281 Someone comes along here and finds me like this, 663 00:33:50,306 --> 00:33:52,390 you ain't gonna last two minutes, lad. 664 00:33:52,415 --> 00:33:54,832 Thing is, no one ever does come out here, 665 00:33:54,857 --> 00:33:56,049 do they? 666 00:33:56,674 --> 00:33:58,549 I mean, not out here. 667 00:33:58,865 --> 00:34:01,114 Nobody visits us, do they? 668 00:34:01,197 --> 00:34:03,322 'Cause nobody likes us. 669 00:34:03,406 --> 00:34:05,942 Miss Lister is expecting me at the hall tomorrow. 670 00:34:07,239 --> 00:34:08,511 I mean, you think she ain't gonna come 671 00:34:08,535 --> 00:34:10,990 snooping around here if I don't turn up, huh? 672 00:34:11,072 --> 00:34:12,406 Aye. 673 00:34:12,489 --> 00:34:14,364 Never thought about that, did you? 674 00:34:14,389 --> 00:34:15,847 Elsie. 675 00:34:33,281 --> 00:34:34,740 Amy! 676 00:34:51,035 --> 00:34:52,577 A note just arrived, ma'am, 677 00:34:52,602 --> 00:34:54,685 from Mr. Jeremiah Rawson's servant. 678 00:35:02,823 --> 00:35:05,965 Madam, I am at a loss to account 679 00:35:05,990 --> 00:35:08,406 for the misunderstanding between us. 680 00:35:08,547 --> 00:35:10,172 I considered by "sufficient measure," 681 00:35:10,197 --> 00:35:12,131 you meant both the lower and upper bed, 682 00:35:12,156 --> 00:35:13,781 and that was the only consideration 683 00:35:13,806 --> 00:35:16,972 that induced me to offer such an enormous price. 684 00:35:18,656 --> 00:35:20,364 I'm off. 685 00:35:20,448 --> 00:35:22,994 - 10:00. - I'm going to send John. 686 00:35:23,019 --> 00:35:24,035 You're not going to send John. 687 00:35:24,059 --> 00:35:25,214 I'm going to send John. 688 00:35:25,239 --> 00:35:26,798 I do not like you walking home alone. 689 00:35:26,823 --> 00:35:28,740 Fine, send John, but tell him not to arrive 690 00:35:28,765 --> 00:35:30,297 any earlier than 9:35. 691 00:35:30,322 --> 00:35:32,840 You cannot walk back from Lightcliffe in 25 minutes. 692 00:35:32,865 --> 00:35:34,906 I can walk anywhere in 25 minutes. 693 00:35:34,990 --> 00:35:36,406 Well, John can't! 694 00:35:36,489 --> 00:35:39,031 Well, then, I shall be approximately five minutes 695 00:35:39,056 --> 00:35:41,098 later than 10:00, and only because of John. 696 00:35:41,239 --> 00:35:43,072 Try not to lose any more colonies, Captain. 697 00:35:43,156 --> 00:35:45,072 - What'd she say? - Nothing. 698 00:35:45,156 --> 00:35:48,023 - Where's she going? - John, just to warn you, 699 00:35:49,031 --> 00:35:50,781 is getting married. 700 00:35:50,806 --> 00:35:51,889 John? 701 00:35:51,914 --> 00:35:53,914 We'll have this conversation later. 702 00:35:53,939 --> 00:35:55,083 This John? Our John? 703 00:35:55,108 --> 00:35:56,734 - Who to? - And, um... 704 00:35:56,759 --> 00:35:58,146 Who's John getting married to? 705 00:35:58,197 --> 00:36:00,322 There's something worse. Well, not... 706 00:36:00,347 --> 00:36:01,847 Worse? 707 00:36:03,114 --> 00:36:04,614 Um, Marian. 708 00:36:04,639 --> 00:36:06,055 Marian? 709 00:36:06,080 --> 00:36:08,581 Marian's getting married? Who to? 710 00:36:08,840 --> 00:36:10,131 Not to John, I trust... 711 00:36:10,156 --> 00:36:12,031 or maybe they are. What do I know? 712 00:36:12,114 --> 00:36:13,865 Marian. Does Marian even... 713 00:36:15,355 --> 00:36:17,105 Really? 714 00:36:17,255 --> 00:36:19,089 - Marian's getting married? - No, no, no. 715 00:36:19,114 --> 00:36:20,506 Who is John getting married to? 716 00:36:20,531 --> 00:36:23,531 Look, I said I wouldn't say anything. 717 00:36:23,614 --> 00:36:25,406 I want you to have a nice evening, 718 00:36:25,431 --> 00:36:28,807 so off you pop, and we'll talk about this later. 719 00:36:35,531 --> 00:36:36,798 No, we set off at 5:00 a.m. 720 00:36:36,823 --> 00:36:38,738 We didn't get back until 20 past midnight. 721 00:36:38,763 --> 00:36:41,506 - No! - I'm afraid I tired my poor friend, 722 00:36:41,531 --> 00:36:42,592 Miss McLaine, out. 723 00:36:42,920 --> 00:36:45,322 Not a morsel of food to eat all day, 724 00:36:45,347 --> 00:36:47,256 but yes, I'd quite happily spend 725 00:36:47,281 --> 00:36:48,809 so much more time in the highlands. 726 00:36:48,834 --> 00:36:51,740 Oh, I had a letter, 727 00:36:51,765 --> 00:36:53,098 um, earlier this evening, 728 00:36:53,123 --> 00:36:55,998 from my friend, Mrs. Ainsworth. 729 00:36:56,197 --> 00:36:58,114 I think I told you about them this morning. 730 00:36:58,256 --> 00:37:02,548 Um, it turns out that he... Mr. Ainsworth... 731 00:37:02,573 --> 00:37:05,364 has applied for a position as clerk 732 00:37:05,448 --> 00:37:07,322 at the Lightcliffe church, 733 00:37:07,347 --> 00:37:10,055 and he has a meeting... interview... 734 00:37:10,255 --> 00:37:12,172 the week after next with the trustees, 735 00:37:12,197 --> 00:37:14,031 so they want to come and stay then 736 00:37:14,056 --> 00:37:15,932 instead of January, and... 737 00:37:16,072 --> 00:37:17,590 Well, I know you said you wanted to wait 738 00:37:17,614 --> 00:37:19,256 until after February to travel 739 00:37:19,281 --> 00:37:21,072 because of your aunt, but the p... 740 00:37:22,163 --> 00:37:24,913 The point is, from my point of view, 741 00:37:24,938 --> 00:37:26,304 we could be off sooner. 742 00:37:34,531 --> 00:37:36,090 I wanted to ask you something. 743 00:37:38,274 --> 00:37:39,983 I wanted to ask, 744 00:37:40,114 --> 00:37:42,573 when we come back from the Continent, 745 00:37:42,656 --> 00:37:44,973 whether... 746 00:37:51,281 --> 00:37:55,072 You see, the thing is, I shall never get married, 747 00:37:55,097 --> 00:37:56,514 ever, 748 00:37:56,539 --> 00:37:57,664 and if you felt 749 00:37:57,865 --> 00:38:00,243 that you might never get married either... 750 00:38:02,666 --> 00:38:03,958 and you were prepared to give up 751 00:38:03,983 --> 00:38:05,775 all thought of ever having children, 752 00:38:08,260 --> 00:38:09,505 I wondered if, 753 00:38:10,743 --> 00:38:12,177 on our return, 754 00:38:14,271 --> 00:38:16,004 might we not live together, 755 00:38:17,698 --> 00:38:19,823 set up home together, 756 00:38:19,906 --> 00:38:21,072 as companions? 757 00:38:23,823 --> 00:38:27,147 It'd be like a marriage. 758 00:38:27,591 --> 00:38:28,897 Quite as good, 759 00:38:30,156 --> 00:38:31,163 or better. 760 00:38:37,765 --> 00:38:39,020 I do wonder, though. 761 00:38:40,531 --> 00:38:41,546 He is... 762 00:38:42,085 --> 00:38:43,354 You see, I think I told you 763 00:38:43,379 --> 00:38:46,804 that I've always been very fond of children, 764 00:38:47,698 --> 00:38:52,156 and whilst... giving birth 765 00:38:52,181 --> 00:38:55,473 isn't something that I'd want 766 00:38:55,614 --> 00:38:58,948 and whilst I always thought that I would never marry, 767 00:38:58,973 --> 00:39:00,932 I did at one time 768 00:39:00,957 --> 00:39:04,833 feel an inclination not to keep to that, 769 00:39:04,858 --> 00:39:05,941 so... 770 00:39:07,942 --> 00:39:11,886 it's difficult to positively say 771 00:39:11,911 --> 00:39:15,218 that I might never feel that same inclination again. 772 00:39:16,906 --> 00:39:17,948 Oh. 773 00:39:19,406 --> 00:39:22,364 So rather than give you a yes now, 774 00:39:22,389 --> 00:39:25,764 could we wait six months? 775 00:39:25,906 --> 00:39:27,531 Six months? 776 00:39:27,614 --> 00:39:31,716 Well, it is, is it not, 777 00:39:32,531 --> 00:39:33,989 the same as a proposal, 778 00:39:35,156 --> 00:39:36,948 and would it not be prudent 779 00:39:37,014 --> 00:39:39,906 in any... in all circumstances 780 00:39:39,931 --> 00:39:43,431 for both parties to fully consider 781 00:39:43,456 --> 00:39:44,915 everything that... 782 00:39:44,940 --> 00:39:46,548 Of course. 783 00:39:49,139 --> 00:39:50,825 Of course it would. 784 00:39:52,581 --> 00:39:54,661 It is exactly like a proposal, 785 00:39:56,218 --> 00:39:58,477 and six months is April. 786 00:40:00,448 --> 00:40:03,239 Shall we say the third? It's my birthday. 787 00:40:03,264 --> 00:40:04,440 - Is it? - Mm. 788 00:40:06,781 --> 00:40:08,134 I can wait that long, 789 00:40:10,489 --> 00:40:12,446 as long as I have reason to hope. 790 00:40:14,072 --> 00:40:15,096 Oh, I... 791 00:40:16,281 --> 00:40:18,729 I think you have every reason to hope. 792 00:40:38,656 --> 00:40:41,239 Evening. I'm calling for Miss Lister. 793 00:40:41,264 --> 00:40:42,517 Who is it, Harry? 794 00:40:42,542 --> 00:40:44,281 It's only me, Mr. Priestley. 795 00:40:44,306 --> 00:40:46,223 John Booth, from Shibden Hall. 796 00:40:46,364 --> 00:40:47,406 Oh. 797 00:40:47,489 --> 00:40:49,448 What can we do for you, John? 798 00:40:49,816 --> 00:40:51,948 Well, I've come for Miss Lister. 799 00:40:51,973 --> 00:40:53,598 Miss Lister? 800 00:40:53,623 --> 00:40:54,789 To walk her back. 801 00:40:54,814 --> 00:40:55,839 Hello, John. 802 00:40:55,864 --> 00:40:57,071 Hello, Mrs. Priestley. 803 00:40:57,096 --> 00:40:59,054 Miss Lister isn't here. 804 00:40:59,290 --> 00:41:01,249 Oh, uh, she's set off? 805 00:41:01,364 --> 00:41:03,906 No, she's not been here since, uh... 806 00:41:03,931 --> 00:41:05,013 when was Anne here? 807 00:41:05,038 --> 00:41:06,530 Uh, Tuesday. 808 00:41:07,031 --> 00:41:08,364 Oh, was she not here last night 809 00:41:08,389 --> 00:41:09,972 or the night before that? 810 00:41:11,990 --> 00:41:13,781 I've come to the wrong house. 811 00:41:13,946 --> 00:41:15,529 They said Lightcliffe, 812 00:41:15,554 --> 00:41:17,471 so I assumed... 813 00:41:17,531 --> 00:41:19,448 Oh, I am sorry. I've disturbed you. 814 00:41:19,473 --> 00:41:21,790 - Don't worry, John. - Well, where is she, then? 815 00:41:22,531 --> 00:41:24,781 Well, happen she's at Miss Walker's. 816 00:41:27,681 --> 00:41:30,138 Surely you care enough about me to say yes. 817 00:41:34,281 --> 00:41:36,406 You do realize you'll break my heart now 818 00:41:36,431 --> 00:41:38,515 if you say no. 819 00:41:47,890 --> 00:41:49,235 Wait, stop. 820 00:41:50,081 --> 00:41:51,123 Sorry, what? 821 00:41:51,148 --> 00:41:52,399 It's... 822 00:41:52,656 --> 00:41:54,939 it's just too much. It's too soon. 823 00:41:56,181 --> 00:41:57,473 Did I hurt you? 824 00:41:57,498 --> 00:42:00,039 No, it's not that. It's... 825 00:42:00,064 --> 00:42:02,732 it's too soon. I'm not... 826 00:42:03,072 --> 00:42:05,031 Not what? 827 00:42:05,056 --> 00:42:07,014 I don't know. 828 00:42:13,322 --> 00:42:14,489 Does it feel wrong? 829 00:42:15,573 --> 00:42:16,656 No... 830 00:42:17,740 --> 00:42:20,840 Not the kissing, but just th-this. 831 00:42:20,865 --> 00:42:22,723 I just... I don't know. 832 00:42:23,593 --> 00:42:25,218 - I'm sorry. - Sorry. 833 00:42:25,243 --> 00:42:26,768 No, I'm sorry. 834 00:42:28,910 --> 00:42:30,339 Have I spoiled everything? 835 00:42:31,257 --> 00:42:32,365 No. 836 00:42:33,056 --> 00:42:34,663 I just... I... 837 00:42:35,823 --> 00:42:37,197 I've never done this before, 838 00:42:37,935 --> 00:42:39,678 and probably not very good at it. 839 00:42:40,656 --> 00:42:42,427 I don't want to disappoint you. 840 00:42:44,322 --> 00:42:45,615 You haven't. 841 00:42:47,014 --> 00:42:48,107 You haven't. 842 00:42:50,293 --> 00:42:51,544 Ann... 843 00:42:53,448 --> 00:42:56,614 Oh. That'll be John. 844 00:42:56,698 --> 00:42:58,198 Have you done this before? 845 00:42:58,664 --> 00:43:00,247 No, 846 00:43:00,272 --> 00:43:01,647 of course not. 847 00:43:03,560 --> 00:43:04,975 What are you looking at? 848 00:43:05,859 --> 00:43:07,150 What? 849 00:43:07,281 --> 00:43:09,273 - Hmm? - Nothing. 850 00:43:14,281 --> 00:43:16,821 Ma'am, so did, um, 851 00:43:17,524 --> 00:43:18,990 did anyone talk to you 852 00:43:19,015 --> 00:43:21,099 about me and... and... 853 00:43:21,124 --> 00:43:23,207 - You and... - Eugénie. 854 00:43:23,232 --> 00:43:24,940 - No. - Oh. 855 00:43:24,965 --> 00:43:27,216 My aunt said you were getting married. 856 00:43:27,241 --> 00:43:29,074 Who to? 857 00:43:32,364 --> 00:43:34,031 Not Eugénie. 858 00:43:36,251 --> 00:43:37,501 No. 859 00:43:38,557 --> 00:43:40,057 Really? 860 00:43:41,031 --> 00:43:43,924 - She... we... - How? 861 00:43:45,489 --> 00:43:46,807 No, seriously, how? 862 00:43:48,489 --> 00:43:50,573 You don't even speak the same language. 863 00:43:50,656 --> 00:43:53,828 You have no French. She barely speaks any English. 864 00:43:53,853 --> 00:43:56,281 No, but love is blind. 865 00:43:56,306 --> 00:43:57,514 Rubbish. 866 00:43:58,156 --> 00:44:01,197 Love needs language to express itself. 867 00:44:01,281 --> 00:44:04,673 At a normal, prosaic level, marriage is a legal agreement 868 00:44:04,698 --> 00:44:07,614 that can't be negotiated by just gazing at someone. 869 00:44:07,698 --> 00:44:10,423 Well, Mrs. Cordingley has a smattering, as you know... 870 00:44:10,448 --> 00:44:13,072 she was your lady's maid for a time... 871 00:44:13,097 --> 00:44:16,472 and yes, she's been very kind. 872 00:44:31,222 --> 00:44:33,689 It's not often I'm speechless, John! 873 00:44:34,960 --> 00:44:36,069 No. 874 00:44:37,823 --> 00:44:39,101 Well, 875 00:44:40,218 --> 00:44:42,301 I'm not sure it's something 876 00:44:42,573 --> 00:44:44,268 I can give my consent to, 877 00:44:44,837 --> 00:44:47,004 not very readily, anyway... 878 00:44:48,740 --> 00:44:50,460 not that I would ever wish to get in the way 879 00:44:50,489 --> 00:44:52,948 of someone's happiness, obviously. 880 00:44:52,973 --> 00:44:54,556 No, ma'am. 881 00:44:56,734 --> 00:44:57,968 Well... 882 00:45:00,288 --> 00:45:02,330 I shall speak to her. 883 00:45:02,355 --> 00:45:03,855 Very good, ma'am. 884 00:45:04,114 --> 00:45:06,489 Oh, there was summat else. 885 00:45:06,514 --> 00:45:08,722 - Miss Lister, it was just... - Keep up. 886 00:45:08,747 --> 00:45:10,913 I went to New House just now 887 00:45:10,938 --> 00:45:13,313 first, instead of Crow Nest. 888 00:45:13,573 --> 00:45:16,322 Well, your aunt said Lightcliffe, so... 889 00:45:16,347 --> 00:45:19,347 and I assumed wrongly that you were 890 00:45:19,372 --> 00:45:21,372 with Mr. and Mrs. Priestley, 891 00:45:21,573 --> 00:45:23,897 so I disturbed them. 892 00:45:23,922 --> 00:45:25,673 I did apologize to them. 893 00:45:25,906 --> 00:45:28,239 Uh, they were very polite about it, 894 00:45:28,322 --> 00:45:31,865 but, uh, so... yeah. 895 00:45:39,639 --> 00:45:41,972 Help me! Help me! 896 00:46:00,448 --> 00:46:01,691 Morning. 897 00:46:03,281 --> 00:46:04,281 Help me. 898 00:46:04,322 --> 00:46:05,364 Help me! 899 00:46:05,448 --> 00:46:06,948 Come on, help me! 900 00:46:06,973 --> 00:46:10,682 Help me! Help! Help! 901 00:46:10,823 --> 00:46:13,659 Help! Agh! 902 00:46:18,431 --> 00:46:20,729 Yeah, I wish I could believe you've learned a lesson, 903 00:46:22,114 --> 00:46:23,381 but I'm scared you haven't. 904 00:46:24,802 --> 00:46:26,223 See, I'm scared you never will. 905 00:46:27,948 --> 00:46:30,281 Can you see that this isn't the way to live, 906 00:46:30,306 --> 00:46:32,074 where everyone who should mean something to you 907 00:46:32,098 --> 00:46:34,614 is frightened of you every time you walk into a room, 908 00:46:34,639 --> 00:46:36,131 every time they hear your voice? 909 00:46:36,156 --> 00:46:37,408 Can you see that? 910 00:46:38,197 --> 00:46:41,553 Eh? 911 00:46:41,578 --> 00:46:42,866 Just say something. 912 00:46:44,322 --> 00:46:45,966 Come on, just say something that makes me think 913 00:46:45,990 --> 00:46:47,448 you've learned a lesson. 914 00:47:12,968 --> 00:47:14,468 John Abbott? 915 00:47:14,798 --> 00:47:17,089 She's been to tea twice at the Kennys' 916 00:47:17,114 --> 00:47:18,990 whilst Mr. Abbott was there. That's all. 917 00:47:19,130 --> 00:47:21,784 He makes carpets, John Abbott. 918 00:47:22,614 --> 00:47:24,448 Wool, yes, probably. 919 00:47:24,531 --> 00:47:27,114 Either way, he's trade through and through. 920 00:47:27,139 --> 00:47:28,765 I said I wouldn't say anything. 921 00:47:28,906 --> 00:47:29,924 You're going to have to put the tin lid 922 00:47:29,948 --> 00:47:31,781 - on that one, Captain. - Mm. 923 00:47:31,806 --> 00:47:33,066 Otherwise, I will. 924 00:47:33,091 --> 00:47:35,257 Ooh, I'm going to get into trouble now. 925 00:47:35,382 --> 00:47:36,966 They were only having tea together. 926 00:47:36,991 --> 00:47:37,996 Twice. 927 00:47:38,021 --> 00:47:39,614 I'm off to check on the men. 928 00:47:40,948 --> 00:47:42,072 Nonsense. 929 00:47:42,156 --> 00:47:44,156 You've done the right thing. 930 00:47:44,181 --> 00:47:45,965 Marian has no judgment. 931 00:47:45,990 --> 00:47:48,031 She always needs a steer in the right direction, 932 00:47:48,056 --> 00:47:49,450 but better coming from you, Father, 933 00:47:49,474 --> 00:47:50,474 rather than me. 934 00:47:50,499 --> 00:47:51,916 You know how ridiculous she gets. 935 00:47:51,941 --> 00:47:54,683 When she comes back, if she comes back. 936 00:47:56,645 --> 00:47:59,186 Marian should get married. 937 00:47:59,211 --> 00:48:01,003 Do her good. 938 00:48:01,028 --> 00:48:03,403 Who cares if he's trade? 939 00:48:03,698 --> 00:48:05,815 If he has enough money and he cares about her, 940 00:48:05,840 --> 00:48:08,715 and they can make a life of it together... 941 00:48:08,740 --> 00:48:10,889 The world's moving forward, 942 00:48:11,823 --> 00:48:14,156 even if she isn't. 943 00:48:19,015 --> 00:48:21,074 I might pop in at Crow Nest. 944 00:48:22,574 --> 00:48:24,616 Do you imagine she's ill... 945 00:48:24,641 --> 00:48:26,015 Miss Walker... 946 00:48:26,197 --> 00:48:27,465 if Miss Lister's been round there 947 00:48:27,489 --> 00:48:29,531 several nights in a row? 948 00:48:29,614 --> 00:48:31,391 It's one possibility. 949 00:48:32,197 --> 00:48:33,477 I might pop in. 950 00:48:34,531 --> 00:48:35,961 I don't want to be a busybody... 951 00:48:39,448 --> 00:48:40,668 But I might pop in. 952 00:48:48,114 --> 00:48:51,239 Did you have any more trouble with Sam Sowden yesterday? 953 00:48:51,264 --> 00:48:52,598 No, ma'am. 954 00:48:52,623 --> 00:48:53,882 Uh, Thomas brought the cart back, 955 00:48:53,906 --> 00:48:55,257 and then he worked like a trooper. 956 00:48:55,281 --> 00:48:56,998 Good. Thomas? 957 00:48:57,781 --> 00:48:59,531 Come on, lad. 958 00:49:02,565 --> 00:49:03,815 Morning, Miss Lister. 959 00:49:03,848 --> 00:49:05,098 Will you... 960 00:49:05,239 --> 00:49:06,489 Good morning. 961 00:49:06,632 --> 00:49:08,715 Will you remind your father I'd like to see him today 962 00:49:08,740 --> 00:49:11,156 - up at the hall? - Yes, ma'am. 963 00:49:11,239 --> 00:49:12,340 And if he doesn't come see me, 964 00:49:12,364 --> 00:49:13,406 I shall go and see him, 965 00:49:13,431 --> 00:49:14,966 and he'll like the consequences even less 966 00:49:14,990 --> 00:49:17,406 - if it comes to that. - Yes, ma'am. 967 00:49:17,489 --> 00:49:19,214 And Thomas, tell him I appreciate him 968 00:49:19,239 --> 00:49:21,136 letting you bring the cart back. 969 00:49:22,156 --> 00:49:23,798 Uh, I can't just... sorry, ma'am. 970 00:49:23,823 --> 00:49:25,366 The thing is... 971 00:49:26,990 --> 00:49:28,531 I can work hard, 972 00:49:28,812 --> 00:49:31,614 even if me father isn't inclined, and... 973 00:49:31,698 --> 00:49:33,239 It'd be very hard on me mother 974 00:49:33,264 --> 00:49:34,448 and the little ones if... 975 00:49:35,457 --> 00:49:36,946 if we were to lose the farm. 976 00:49:38,239 --> 00:49:40,775 Yes, but the problem is, Thomas, 977 00:49:40,800 --> 00:49:42,281 my agreement is with him, 978 00:49:42,306 --> 00:49:43,674 and he and I need to be better friends, 979 00:49:43,698 --> 00:49:45,614 and he needs to accept my authority, 980 00:49:45,639 --> 00:49:47,684 or the whole thing just doesn't work. 981 00:49:51,473 --> 00:49:53,556 - I'll be back later. - Yes, ma'am. 982 00:49:55,481 --> 00:49:57,207 Come on back to work, lad. 983 00:49:58,906 --> 00:50:00,590 Uh, can I nip out, Mr. Pickels? 984 00:50:01,364 --> 00:50:03,906 I can leave cart here. Only if I don't remind him, 985 00:50:03,931 --> 00:50:05,240 he won't turn up. 986 00:50:09,806 --> 00:50:11,722 - Is she... - Yes, ma'am. 987 00:50:20,212 --> 00:50:21,463 Ann? 988 00:50:21,488 --> 00:50:22,984 I'm so glad you're here. 989 00:50:24,698 --> 00:50:25,948 What's happened? 990 00:50:25,973 --> 00:50:27,305 Nothing. It's just, 991 00:50:28,406 --> 00:50:31,072 after last night, I didn't think you'd come back. 992 00:50:33,390 --> 00:50:35,265 Ah. 993 00:50:37,740 --> 00:50:40,414 You'll find me a lot more constant than that. 994 00:50:41,573 --> 00:50:43,086 I don't deserve you. 995 00:50:44,071 --> 00:50:46,265 I'm not good enough for you. 996 00:50:46,721 --> 00:50:49,673 You're so clever and interesting. 997 00:50:49,698 --> 00:50:51,531 You'll soon get fed up with me. 998 00:50:51,614 --> 00:50:52,757 Ann, you've got to stop having 999 00:50:52,781 --> 00:50:54,668 such a poor opinion of yourself. 1000 00:50:56,072 --> 00:50:57,073 Hmm? 1001 00:50:58,546 --> 00:50:59,550 You're clever, 1002 00:51:01,210 --> 00:51:02,676 and you're interesting. 1003 00:51:04,239 --> 00:51:06,297 Do you still want us to live together? 1004 00:51:07,171 --> 00:51:09,087 Need you ask? 1005 00:51:10,137 --> 00:51:13,346 I was so terrified I might never see you again. 1006 00:51:13,614 --> 00:51:16,948 - Why? - Because of... last night. 1007 00:51:16,973 --> 00:51:18,887 Because I couldn't give you what you wanted. 1008 00:51:30,056 --> 00:51:31,545 These things take time. 1009 00:52:07,523 --> 00:52:10,312 Ma! Ma! 1010 00:52:11,990 --> 00:52:13,448 What, is summat up? 1011 00:52:13,531 --> 00:52:15,031 Miss Lister wants to see him 1012 00:52:15,056 --> 00:52:16,091 up at the hall. 1013 00:52:17,656 --> 00:52:19,396 I'm going to have to let him loose. 1014 00:52:21,114 --> 00:52:22,549 I was wondering if you should walk the little ones 1015 00:52:22,573 --> 00:52:23,781 into Halifax for a while, 1016 00:52:23,865 --> 00:52:25,306 and then, if he kicks off and lashes out, 1017 00:52:25,330 --> 00:52:27,197 - they'll be out of the way. - What about you? 1018 00:52:27,222 --> 00:52:28,931 I can run faster than him, 1019 00:52:28,956 --> 00:52:30,423 if he starts anything. 1020 00:52:32,156 --> 00:52:34,715 Alf, go find Amy. We're going into Halifax. 1021 00:52:36,379 --> 00:52:39,588 And you, just be careful, and run. 1022 00:52:39,613 --> 00:52:41,305 If you have to, just run. 1023 00:53:00,698 --> 00:53:02,690 Miss Lister wants to see you 1024 00:53:03,378 --> 00:53:04,753 up at the hall, 1025 00:53:05,031 --> 00:53:06,507 and God knows you have some talking to do, 1026 00:53:06,531 --> 00:53:08,048 'cause she isn't happy with you, 1027 00:53:09,031 --> 00:53:10,322 so I don't know. 1028 00:53:10,347 --> 00:53:11,806 I don't know. 1029 00:53:11,831 --> 00:53:13,247 Oh, I don't know. 1030 00:53:15,906 --> 00:53:17,537 The thing is, even if I let you loose 1031 00:53:17,562 --> 00:53:18,599 and you went up there, 1032 00:53:18,624 --> 00:53:21,114 chances are, she'd just kick us off anyway, 1033 00:53:21,197 --> 00:53:22,382 way she were talking, 1034 00:53:23,489 --> 00:53:25,072 so I don't know. 1035 00:53:26,489 --> 00:53:28,239 But you better say the right thing. 1036 00:53:28,264 --> 00:53:30,098 You should get yourself cleaned up 1037 00:53:30,239 --> 00:53:32,072 and say the right thing to her. 1038 00:53:46,906 --> 00:53:48,781 I'll kill you! I'll kill you! 1039 00:53:53,773 --> 00:53:55,106 Get me off this fucking chair! 1040 00:53:55,131 --> 00:53:57,507 Get me out of this fucking chair! 1041 00:53:57,674 --> 00:54:00,257 Untie me! Get me out of this chair! 1042 00:54:00,282 --> 00:54:02,491 Get me off this fucking chair! 1043 00:54:02,710 --> 00:54:03,835 Untie me! 1044 00:54:05,156 --> 00:54:06,590 I'm gonna rip your innards through your asshole, 1045 00:54:06,614 --> 00:54:08,781 you little sod! Untie me! 1046 00:54:08,806 --> 00:54:10,389 I'll kill you! 1047 00:54:13,898 --> 00:54:15,190 You know one of the only things 1048 00:54:15,215 --> 00:54:16,632 I ever learned from you, eh? 1049 00:54:16,948 --> 00:54:19,489 Get me off this fucking chair! 1050 00:54:19,514 --> 00:54:20,555 Eh? 1051 00:54:21,893 --> 00:54:23,698 You ignorant bastard! 1052 00:54:24,614 --> 00:54:26,127 When I were little, 1053 00:54:27,364 --> 00:54:30,377 "The thing about a hungry pig," you said, 1054 00:54:30,402 --> 00:54:33,965 "is that it'll eat anything and everything. 1055 00:54:34,489 --> 00:54:36,698 Absolutely..." 1056 00:54:38,222 --> 00:54:40,764 "Anything." 1057 00:55:37,740 --> 00:55:39,698 Good morning! 1058 00:55:39,781 --> 00:55:41,372 Morning, ma'am. 1059 00:55:43,364 --> 00:55:44,781 I'm sorry to be... 1060 00:55:44,865 --> 00:55:48,089 just, I noticed the blinds were down, 1061 00:55:48,114 --> 00:55:50,656 and I wondered is Miss Walker ill? 1062 00:55:50,681 --> 00:55:53,055 No, ma'am, she's with Miss Lister. 1063 00:56:00,281 --> 00:56:01,498 I love you. 1064 00:56:06,015 --> 00:56:07,808 Don't knock. 1065 00:56:07,833 --> 00:56:09,082 Sorry, ma'am? 1066 00:56:17,222 --> 00:56:19,222 What? 1067 00:56:23,614 --> 00:56:25,448 What are you doing? 1068 00:56:26,573 --> 00:56:27,917 Nothing. 1069 00:56:28,163 --> 00:56:30,580 You were... you were... 1070 00:56:30,605 --> 00:56:31,781 I'm not feeling well. 1071 00:56:31,806 --> 00:56:33,305 Miss Lister's been looking after me. 1072 00:56:33,330 --> 00:56:35,163 Oh, I see. 1073 00:56:35,188 --> 00:56:37,292 Is that what you call it? 1074 00:56:38,614 --> 00:56:39,698 Sorry? 1075 00:56:39,723 --> 00:56:40,807 For years, 1076 00:56:40,832 --> 00:56:41,998 I have defended you 1077 00:56:42,197 --> 00:56:43,406 against comments. 1078 00:56:43,489 --> 00:56:45,419 - Eliza... - Don't you "Eliza" me! 1079 00:56:46,656 --> 00:56:48,589 Your aunt has been in a host of miseries 1080 00:56:48,614 --> 00:56:51,142 with you staying out late, and this... 1081 00:56:51,703 --> 00:56:52,790 you... 1082 00:56:54,239 --> 00:56:55,895 you're playing with fire. 1083 00:56:56,990 --> 00:56:59,948 Do you understand? Both of you. 1084 00:57:04,948 --> 00:57:06,243 Oh. 1085 00:57:31,518 --> 00:57:33,309 Is everything all right, 1086 00:57:33,334 --> 00:57:34,501 Miss Walker? 1087 00:57:34,650 --> 00:57:37,149 Yes, thank you, James. 1088 00:57:47,573 --> 00:57:49,740 Should we go upstairs? 1089 01:00:20,363 --> 01:00:22,117 It appears you have my niece 1090 01:00:22,142 --> 01:00:24,184 quite under your spell, Miss Lister. 1091 01:00:24,601 --> 01:00:26,643 I'd rather think she has me under hers. 1092 01:00:28,156 --> 01:00:30,406 I've had a tenant... disappeared. 1093 01:00:30,616 --> 01:00:32,825 How's things with Tom? Any sign of him? 1094 01:00:34,114 --> 01:00:36,489 The Rawsons. They've been stealing my coal. 1095 01:00:36,709 --> 01:00:38,458 I told you, it's a nasty business. 1096 01:00:38,906 --> 01:00:41,281 I've had a letter from Mr. Ainsworth. 1097 01:00:41,489 --> 01:00:42,781 Do you think I should marry him? 1098 01:00:43,322 --> 01:00:45,406 If you take him, you'd have to give me up. 1099 01:00:45,642 --> 01:00:48,297 If I did, it would be out of duty. 1100 01:00:48,322 --> 01:00:50,007 Do you really think that I'm someone to have 1101 01:00:50,031 --> 01:00:52,448 my future happiness decided by fate? 1102 01:00:53,031 --> 01:00:54,865 You're going to have to make a decision. 1103 01:00:54,889 --> 01:00:58,889 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 75323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.