Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,812 --> 00:00:15,710
POSLJEDNJE PET MINUTA
2
00:00:16,035 --> 00:00:18,535
Možemo li sada dobiti taksi?
3
00:00:18,860 --> 00:00:21,940
Zaboga! Potrošili smo
već bogatstvo na taksistima.
4
00:00:22,020 --> 00:00:24,516
Nemamo imovinu Christian Dior-a!
5
00:01:20,580 --> 00:01:23,090
Odmorimo se na trenutak,
Ne mogu više.
6
00:01:23,300 --> 00:01:25,863
Mrtav sam umoran.
Zašto ne odgodimo do sutra?
7
00:01:25,943 --> 00:01:28,307
Sutra!
Sada smo tamo, hajde.
8
00:01:52,454 --> 00:01:55,430
Jeste li sigurni da je ovdje?
Nije li ovo u Vatikanskoj palači?
9
00:01:55,627 --> 00:01:58,201
Što želiš da kažem?
To je adresa.
10
00:01:59,020 --> 00:02:00,248
Idemo vidjeti.
11
00:02:02,700 --> 00:02:04,450
Ah, tu je lift!
12
00:02:06,569 --> 00:02:08,525
Hodajte Rimom od kraja do kraja!
13
00:02:08,751 --> 00:02:11,228
Jedan apartman je prevelik,
druga je premala ...
14
00:02:11,766 --> 00:02:14,686
Jedan ima previše svjetla,
drugi je suviše taman.
15
00:02:17,136 --> 00:02:18,860
Hoćeš li poslati natrag dizalo?
16
00:02:18,940 --> 00:02:20,830
Ne možemo, popravlja se.
17
00:02:20,900 --> 00:02:23,350
Ne možemo, popravlja se. Drži se.
18
00:02:23,570 --> 00:02:26,020
Držite se čvrsto.
- Jedan trenutak. Idemo.
19
00:02:26,296 --> 00:02:29,482
Ali, oprostite ...
- Ako je slomljena, slomljena je, zar ne?
20
00:02:29,562 --> 00:02:33,340
Ništa što možemo učiniti. Moramo ići gore.
- Peti kat, to je sve što nam treba!
21
00:02:33,420 --> 00:02:37,090
Uspjet ćemo bez kisika?
- Hoćeš li prestati žaliti? Hodati.
22
00:03:16,900 --> 00:03:19,534
To je to, ovdje je. Stigli smo.
23
00:03:20,125 --> 00:03:23,171
Ja sam mrtav. Mrtav!
- Hrabro!
24
00:03:27,870 --> 00:03:30,441
Vidite, netko iz Vatikana?
25
00:03:30,511 --> 00:03:32,011
Nemojte biti smiješni!
26
00:03:34,660 --> 00:03:37,717
Isabella! Kakva veličanstvena dvorana!
27
00:03:38,401 --> 00:03:40,151
Tu je i kamin.
28
00:03:40,900 --> 00:03:44,561
I terasu.
Ovo je ono što sam htjela, znaš?
29
00:03:45,199 --> 00:03:46,240
Hvala Bogu.
30
00:03:46,420 --> 00:03:48,720
Divno je, vidiš cijeli grad.
31
00:03:49,740 --> 00:03:53,348
Tko zna koliko je zimi hladno?
- Hladno? Tu je radijator.
32
00:03:53,660 --> 00:03:55,660
Ako radi poput dizala ...
33
00:03:55,740 --> 00:03:58,778
Kakva poslastica!
- Uz sva ta zvona!
34
00:04:00,340 --> 00:04:03,060
Pogledajte, terasa teče
po cijelom stanu.
35
00:04:03,140 --> 00:04:04,440
Da vidimo tamo.
36
00:04:05,980 --> 00:04:09,700
Gledajte, dvorana je lijepa, sobe
u redu, ali kupaonica je sramota.
37
00:04:09,780 --> 00:04:12,230
To je staromodno,
ali samo promijeni kadu.
38
00:04:12,300 --> 00:04:16,230
Nema šanse! Kada, pločice, slavine,
i onda sve te cijevi na zidovima.
39
00:04:16,300 --> 00:04:19,790
Trebamo srušiti zid i
spojite kupaonicu u susjednu sobu.
40
00:04:19,860 --> 00:04:23,665
Jesi li lud? To bi vas koštalo bogatstvo.
A ti bi gubio sobu.
41
00:04:23,735 --> 00:04:25,634
Da, istina. Samo sam rekao ...
42
00:04:25,860 --> 00:04:30,360
Što je tamo? - Ne znam.
Kuhinja, kupaonice. - Da vidimo. - Idemo.
43
00:04:30,820 --> 00:04:35,371
Terasa je san! Zamislite radost
u večernjim satima tamo večerati!
44
00:04:35,441 --> 00:04:37,598
90.000 mjesečno, skupa večera!
45
00:04:37,668 --> 00:04:41,630
Nema smisla, ako želimo lijep stan
moramo se pomiriti da ga platimo.
46
00:04:41,700 --> 00:04:45,118
Ljeti također možemo
upijati sunce. - Da, ali 90,000!
47
00:04:45,188 --> 00:04:48,755
Po dogovoru! Tako je rekla agencija.
90.000 mjesečno, po dogovoru.
48
00:04:49,180 --> 00:04:54,011
Da vidimo sobe. Trebalo bi biti
5 objekata plus. Ovo je jedan. Dođite.
49
00:04:54,450 --> 00:04:55,963
Počnimo od tamo.
50
00:04:56,342 --> 00:05:00,479
Ali ti misliš da je sirota sluškinja
može spavati u takvoj rupi?
51
00:05:03,079 --> 00:05:05,276
Itko ovdje?
- Itko ovdje?
52
00:05:06,289 --> 00:05:09,352
Mislim da je dovoljno velika za sobaricu.
Tu je i prozor.
53
00:05:09,422 --> 00:05:13,310
Što? To je zatvorska stanica. Trebao bi
srušiti zid. - Još jedan?
54
00:05:13,380 --> 00:05:16,095
Ne znam, pomaknite zidove,
pridruži se sobama ...
55
00:05:16,165 --> 00:05:19,270
Zgrada na terasi. - Ne možeš.
- Kaže tko? - To je protuzakonito.
56
00:05:19,340 --> 00:05:21,750
Kažem vam da možete.
- Ne možeš.
57
00:05:21,820 --> 00:05:25,891
To je sve što tražimo.
Stavit ćemo laboratorij u te dvije sobe.
58
00:05:25,961 --> 00:05:28,070
Bit će udobno za osam radnika.
59
00:05:28,140 --> 00:05:31,710
Iz sobe na kraju ćemo dobiti
ured i skladište tkanina.
60
00:05:31,780 --> 00:05:34,560
I u sljedećoj, u ogradi.
- I ovdje?
61
00:05:34,850 --> 00:05:39,814
Ah, ovdje ... Pa, ovaj ga možemo koristiti
kao prostor za predstavljanje, izložbeni prostor.
62
00:05:40,103 --> 00:05:42,653
Možemo staviti neke fotelje, neke ogledala ...
63
00:05:43,020 --> 00:05:46,181
I u sredini,
veličanstveni antikni stol.
64
00:05:46,380 --> 00:05:49,430
Tako će dame moći
odabrati tkanine i skice.
65
00:05:49,500 --> 00:05:53,395
Kao što kažem, srušite zid.
- U redu, sruši sve.
66
00:05:59,020 --> 00:06:01,950
Što radiš?
- Vidiš, bio je netko?
67
00:06:02,020 --> 00:06:03,820
Vidjeti? Postoje drugi ljudi.
68
00:06:03,940 --> 00:06:05,790
Nadam se da se još nisu dogovorili.
69
00:06:05,860 --> 00:06:10,656
Moramo brzo nazvati vlasnika i reći mu
njega smo odlučili uzeti odmah.
70
00:06:11,617 --> 00:06:13,679
Tko zna ako telefon radi?
71
00:06:16,862 --> 00:06:17,865
Stani.
72
00:06:19,180 --> 00:06:22,630
Radi. Imate li broj?
- To je u novinama.
73
00:06:23,220 --> 00:06:28,037
Ali prvo moramo raspraviti cijenu.
- Ne, poslije. Koji je broj? - 32624.
74
00:06:28,460 --> 00:06:30,110
Držite telefon, molim.
75
00:06:32,980 --> 00:06:36,893
Zdravo? Halo, je li gospodin Cesani tamo?
76
00:06:37,820 --> 00:06:40,407
Što? Ah, on je u kupaonici ...
77
00:06:40,820 --> 00:06:42,617
Ne, nemoj mu smetati.
78
00:06:42,740 --> 00:06:47,910
Onda mu recite da sam vidio
stan i da sam ga spreman iznajmiti.
79
00:06:48,420 --> 00:06:50,092
Da, razgovarat ću s njim kasnije.
80
00:06:50,300 --> 00:06:52,052
Zapišite moje ime, molim.
81
00:06:52,260 --> 00:06:53,534
Gospođica Adorni.
82
00:06:54,060 --> 00:06:57,758
Ne! Ne, D kao u ... "Dominic".
83
00:06:59,448 --> 00:07:05,250
Ne! D ... "Dromedary" ... "Kupola".
Izvoli! Tako je.
84
00:07:05,660 --> 00:07:09,170
Vrlo ljubazno, hvala. Sjetit ćeš se?
Da, dobro jutro.
85
00:07:09,900 --> 00:07:13,449
To je to. Vidiš, Isabella?
Tako smo sigurni.
86
00:07:15,100 --> 00:07:19,099
Vidite, nema više potrebe za rušenjem zidova.
- Što to govoriš? Trenutak, gospođice.
87
00:07:19,169 --> 00:07:20,271
Oprosti.
88
00:07:20,647 --> 00:07:23,808
Koliko sam shvatio, nazvali ste me
osigurati ovaj stan?
89
00:07:24,185 --> 00:07:28,054
Da svakako. - Pusti me da obavijestim
da imam prednost.
90
00:07:28,900 --> 00:07:31,778
Zašto, već ste potpisali ugovor?
91
00:07:31,900 --> 00:07:34,950
Ne, još nisam potpisao,
ali imao sam namjeru.
92
00:07:35,740 --> 00:07:39,150
Onda mi je žao, namjere se ne računaju.
- Ne računaj.
93
00:07:39,220 --> 00:07:42,110
Ne, oprostite. Zašto se ne računa?
94
00:07:42,180 --> 00:07:44,550
Ja ... Mi smo došli prije vas.
95
00:07:44,620 --> 00:07:48,869
Zapravo, stan me ne zanima.
Previše zidova. - Ali me zanima!
96
00:07:48,939 --> 00:07:50,258
To ne znači ništa.
97
00:07:50,328 --> 00:07:53,510
Ništa? Gospođice, već bih
odlučio iznajmiti stan.
98
00:07:53,580 --> 00:07:57,465
Dođi, nazovi, smiri se,
čak i bez poštovanja.
99
00:07:57,535 --> 00:07:59,135
Pitajte što i kome?
100
00:08:00,047 --> 00:08:04,697
Ima jedan stan da ga pustim, sviđa mi se,
Ja ga osiguravam. Ne moram nikoga pitati.
101
00:08:04,820 --> 00:08:09,635
To je ono što vi kažete, došao sam prvi.
- Doista, mislim da je netko ovdje.
102
00:08:09,788 --> 00:08:14,138
"Bilo tko tamo?" - Što bilo tko? To smo bili mi!
Dakle, stan pripada meni.
103
00:08:14,380 --> 00:08:15,699
Nema šanse!
104
00:08:15,922 --> 00:08:19,070
Stan pripada
tko ga prvi osigurava.
105
00:08:19,140 --> 00:08:21,230
I ja sam to osigurao pred vama.
106
00:08:21,300 --> 00:08:24,409
Nikako.
Ne možete je osigurati dok ne odlučim.
107
00:08:24,957 --> 00:08:26,432
Ovo je stvarno lijepo!
108
00:08:26,620 --> 00:08:31,320
Dakle, ako buljite u stvar u trgovini
prozor, nitko nema pravo kupiti ga?
109
00:08:31,420 --> 00:08:32,474
Je li tako?
110
00:08:34,161 --> 00:08:38,311
Usporedba ne odgovara. - Ne.
- Ako gledam nešto u trgovini,
111
00:08:38,407 --> 00:08:42,150
ne možeš ga oteti iz mojih ruku.
- Kako je mogla? Nemate ga.
112
00:08:42,220 --> 00:08:45,929
Pa, sav ovaj razgovor je beskoristan.
Sada je stan moj.
113
00:08:46,414 --> 00:08:49,214
Dakle, šteta za tebe
ako niste prvi nazvali.
114
00:08:49,340 --> 00:08:54,271
A ... A ... - Telefonski poziv? - Poziv
ne broji! - On misli na telefonski poziv.
115
00:08:54,341 --> 00:08:57,413
To ćemo vidjeti.
- Tako je, vidjet ćemo!
116
00:08:57,890 --> 00:09:01,677
Imate li broj? - Koji?
- Vlasnici. - Smirite se, imam ga.
117
00:09:01,747 --> 00:09:03,891
Dat ću ti ga, 3262 ...
118
00:09:04,940 --> 00:09:08,150
Zaboravi, stvarno ti se sviđa
kuća sa svim tim zidovima?
119
00:09:08,220 --> 00:09:11,654
Uopće ne, ali neću popustiti
na to. - Evo ga.
120
00:09:11,780 --> 00:09:13,771
„32.624”.
- Stani.
121
00:09:13,900 --> 00:09:16,700
„32.624”. - Stani!
- Shvatio sam "Čitaj".
122
00:09:18,330 --> 00:09:19,330
Držite ...
123
00:09:22,460 --> 00:09:24,790
...ovaj
- 32 ... - 624.
124
00:09:24,980 --> 00:09:27,630
Nemojte inzistirati, to je preskupo.
Neka ga ima.
125
00:09:27,700 --> 00:09:29,650
Mu? - Da.
- Jesi li lud?
126
00:09:29,899 --> 00:09:30,966
Onaj?
127
00:09:31,980 --> 00:09:35,131
Čak i ako moli na koljena.
128
00:09:36,020 --> 00:09:38,084
Zdravo? Gospodine Cesani, molim vas.
129
00:09:38,388 --> 00:09:40,910
Znam da je u kupaonici.
Oprostite, tko ste vi?
130
00:09:40,980 --> 00:09:43,070
Ah, gospođa? Sretno, gospođo.
131
00:09:43,140 --> 00:09:45,470
Mlada dama upravo je zvala ...
- "Dominic".
132
00:09:45,540 --> 00:09:49,374
Ne, "Dromedary".
- Mlada dama, da rezervira stan.
133
00:09:49,540 --> 00:09:54,308
Pa, shvati da sam došao ovdje prvi,
kako domar može svjedočiti, dakle,
134
00:09:54,378 --> 00:09:58,993
Sam ću ga uzeti. To je to.
Zapiši, Komandante Reani.
135
00:09:59,780 --> 00:10:01,657
R kao "Rim".
- "Rim."
136
00:10:02,300 --> 00:10:07,256
E kao u "Genova". Ne, dolazi nakon G.
- "Empoli". - Da. - A ...
137
00:10:07,980 --> 00:10:10,985
N kao "Napoli", ja kao ...
- "Iphigenia".
138
00:10:11,099 --> 00:10:13,749
"Imola", to je to.
Jeste li to ispravno napisali?
139
00:10:13,860 --> 00:10:18,350
Reci svome mužu da sam spreman platiti
šest mjeseci, godinu dana unaprijed, što god.
140
00:10:18,420 --> 00:10:22,510
Neka me nazove iz kupaonice.
Hvala vam puno. Tako je.
141
00:10:22,580 --> 00:10:24,830
Sada ćemo vidjeti tko je od nas u pravu.
142
00:10:24,940 --> 00:10:28,950
Nema puno toga za vidjeti, Commendatore!
Ne budem ni s policijom.
143
00:10:29,020 --> 00:10:31,659
I nećete me impresionirati svojim novcem.
144
00:10:31,900 --> 00:10:35,210
I ja mogu platiti godinu dana unaprijed,
za tvoju informaciju.
145
00:10:35,327 --> 00:10:39,390
Ne sumnjam. Uzmite u obzir najviše
hitni zadaci za inženjera. - Da.
146
00:10:39,460 --> 00:10:42,550
Počnimo ovdje.
Žbukanje zidova cementom. - Da.
147
00:10:42,620 --> 00:10:44,975
Obojite prozore,
promijenite pločice na terasi.
148
00:10:45,045 --> 00:10:47,734
Ovaj zid, dolje! - Pod ostaje?
- Ne znam.
149
00:10:47,804 --> 00:10:52,254
Promijeni ovo ... Što je ovo? Vrata,
kako se to zove? - Vrata. - Vrata.
150
00:10:52,587 --> 00:10:55,510
Znači siguran si da ćeš uzeti stan?
- Apsolutno!
151
00:10:55,580 --> 00:11:00,080
I odmah ću obaviti posao. Pisati.
Skinite štukaturu sa stropa.
152
00:11:00,150 --> 00:11:03,369
Ako se usudiš dotaknuti nešto,
Tužit ću vas zbog štete. - Sue, tužiti.
153
00:11:03,439 --> 00:11:05,717
Sue, tužiti. - Sue, tužiti.
- Sue, tužiti.
154
00:11:05,900 --> 00:11:09,256
Premjestite i proširite
elementi radijatora.
155
00:11:09,500 --> 00:11:12,990
Jove! - Bossy! Idi kući,
uzmi moje stvari i donesi ih ovdje.
156
00:11:13,060 --> 00:11:14,454
Koje stvari?
- Svi.
157
00:11:14,524 --> 00:11:18,120
Odjeća, posteljina. Stavi sve
kovčeg i donesi ga ovdje. - Ali ...
158
00:11:18,190 --> 00:11:20,243
Nema ali. Učini što ti kažem.
159
00:11:20,846 --> 00:11:24,856
I požurite. Uzmi taksi.
- Mislite li time stvoriti pravo?
160
00:11:25,460 --> 00:11:28,610
Ne trebam ga stvarati.
Već imam pravo.
161
00:11:28,740 --> 00:11:31,812
Uzmi moj savjet,
Poštedi sluškinju beskorisno putovanje.
162
00:11:32,540 --> 00:11:35,151
Sluškinja?
Ali kako se usuđuješ?
163
00:11:35,362 --> 00:11:37,018
Dama je vojvotkinja.
164
00:11:37,340 --> 00:11:41,830
Žao mi je, nikad ne bih zamislila. Onda je to
beskorisna je neugodnost vojvotkinje.
165
00:11:41,900 --> 00:11:44,990
Ne znam što se nadate
postići time što ćete donijeti svoje torbe.
166
00:11:45,060 --> 00:11:48,018
Jednostavno je:
Uzeo sam stan.
167
00:11:48,300 --> 00:11:52,200
Ako ne znate, posjedovanje je
90% prava, možda čak i više.
168
00:11:52,420 --> 00:11:57,190
Nemoj stajati tamo, požuri. - Moram li ići?
- Naravno! - Sa svim tim stepenicama!
169
00:11:57,260 --> 00:12:00,620
Idite u hotel. - S vojvotkinjom? - Ne,
moj hotel. I donesi moje stvari. - I ti?
170
00:12:00,690 --> 00:12:03,346
Ja isto. Donesite sve što pronađete.
- U redu.
171
00:12:03,416 --> 00:12:05,617
Uzmi moj auto, požuri.
- U REDU.
172
00:12:07,420 --> 00:12:08,470
Poslije tebe.
173
00:12:08,860 --> 00:12:11,249
Opet ste došli kasno.
- Može biti.
174
00:12:11,412 --> 00:12:14,070
Ali vidjet ćemo čije su kofere na prvom mjestu.
175
00:12:14,248 --> 00:12:16,370
Moje, sigurno. Ja sam u blizini.
176
00:12:16,481 --> 00:12:19,831
Ali i ja sam u blizini
i moj auto je brži od taksija.
177
00:12:27,180 --> 00:12:28,772
Taxi, taxi.
178
00:12:29,660 --> 00:12:32,951
Ostavite to gospodine, pobrinut ću se za to.
- Kakve manire! - Ostavi to.
179
00:12:46,407 --> 00:12:48,058
32.624.
180
00:12:49,100 --> 00:12:50,900
Hvala.
- Molim.
181
00:12:54,940 --> 00:12:56,390
Hoćeš da ga zadržim?
182
00:12:56,820 --> 00:12:58,270
To nije potrebno.
183
00:13:05,780 --> 00:13:08,010
Zdravo? Gospodine Cesani, molim vas.
184
00:13:09,100 --> 00:13:12,650
Još je u kupaonici? Kako to?
Nije moguće!
185
00:13:13,020 --> 00:13:15,420
Jeste li sigurni da nije vani? Ići i vidjeti.
186
00:13:16,020 --> 00:13:18,773
Nazvao sam ranije, ja sam gospođica Adorni.
187
00:13:19,700 --> 00:13:23,350
Pa, kad je izašao iz kupaonice,
neka me nazove ovdje, molim.
188
00:13:24,420 --> 00:13:25,938
Molim te, ne zaboravi.
189
00:13:27,860 --> 00:13:29,210
Vrlo je hitno.
190
00:13:29,980 --> 00:13:31,280
Ok hvala.
191
00:13:55,481 --> 00:13:56,490
Hvala.
192
00:13:58,540 --> 00:14:00,870
Oprostite, gospođice, zašto ste tako ljuti?
193
00:14:01,007 --> 00:14:02,183
Ljut? Mi?
194
00:14:02,620 --> 00:14:06,230
Nećete mi čak dopustiti da zapalim cigaretu.
Žao mi je što si tako uzrujan.
195
00:14:06,300 --> 00:14:08,350
Bit ću prisiljen osjećati kajanje.
196
00:14:08,500 --> 00:14:12,950
Za mene? - Da. Kad ću biti udobno
sjedi na terasi promatrajući zalazak sunca,
197
00:14:13,020 --> 00:14:16,870
žaljenje što vam je dao tugu
će smanjiti moju sreću.
198
00:14:17,051 --> 00:14:19,070
Da sam na tvom mjestu, ne bih se brinuo o tome.
199
00:14:19,140 --> 00:14:22,710
Jer ja ću sjediti
na terasi gledajući zalazak sunca.
200
00:14:22,780 --> 00:14:25,730
I uvjeravam vas da vi
neće mi čak ni pomisliti!
201
00:14:32,980 --> 00:14:35,096
Četiri, četiri i pedeset.
- Što?
202
00:14:35,220 --> 00:14:37,495
Mjerio sam zid prije: 4.50.
203
00:14:43,020 --> 00:14:45,748
Taj je kraći, jedva četiri metra.
204
00:15:06,340 --> 00:15:07,455
Prokleta!
205
00:15:08,251 --> 00:15:11,612
Moram hodati stubama.
Sve mi se to događa!
206
00:15:11,860 --> 00:15:15,235
Sve mi se to događa!
Proklet da je stan!
207
00:15:19,660 --> 00:15:23,550
Zašto ste me vratili? - Ja?
- Pritisnuli ste gumb. - To nije istina.
208
00:15:23,620 --> 00:15:26,873
Zašto si me srušio?
- Ne, vidi, ovo dizalo je poludjelo.
209
00:15:26,943 --> 00:15:30,931
Na podu, moraš otvoriti vrata,
ili će odmah pasti.
210
00:15:31,060 --> 00:15:33,990
Mogu li? Hvala.
- Dođi! Dođi!
211
00:15:34,060 --> 00:15:36,858
Polako, polako.
- Hvala.
212
00:15:46,610 --> 00:15:48,603
Zaustavili ste lift!
- Ne, nisam!
213
00:15:48,673 --> 00:15:52,177
Vratar!
- Vratar!
214
00:15:52,300 --> 00:15:55,451
Samo trenutak, budite strpljivi!
215
00:15:55,521 --> 00:15:57,679
Vojvotkinja želi znati što se dogodilo.
216
00:15:57,749 --> 00:15:59,444
Ponovno se pokvario.
217
00:15:59,931 --> 00:16:03,870
Sada ću pozvati tehničara.
Nema snage. - Što je s nama?
218
00:16:03,940 --> 00:16:07,290
Ti ostani ovdje, tiho,
Nazvat ću te odmah se vraćam.
219
00:16:07,779 --> 00:16:10,456
Smiri se, Vojvotkinjo, pobrinut ću se za to.
220
00:16:10,780 --> 00:16:14,150
Molim vas, prvo. - Ti.
- Ne, ti. - Ti. - Prvo ti.
221
00:16:14,220 --> 00:16:16,336
Ne, ti idi!
- Ne guraj, vojvotkinjo.
222
00:16:16,460 --> 00:16:20,460
Hajde, požurite, požurite.
- Požurim, ali nisam Tarzan!
223
00:16:20,540 --> 00:16:22,630
Dođi!
- Ne boj se.
224
00:16:22,700 --> 00:16:26,332
Molim vas, požurite, molim vas!
- Polako!
225
00:16:37,340 --> 00:16:38,455
Gospođice Eleanor?
226
00:16:38,580 --> 00:16:40,778
Tvoje ime je Eleanor?
- Ne zašto?
227
00:16:41,060 --> 00:16:44,310
Netko traži Eleanor.
Gledaj, griješiš.
228
00:16:44,900 --> 00:16:47,070
Tko sam ja? Novi stanar.
229
00:16:47,140 --> 00:16:49,390
Nemojte iskoristiti!
- Ispričajte me.
230
00:16:49,562 --> 00:16:52,011
Proklet! To je dizalo?
231
00:16:52,767 --> 00:16:54,896
Nikad nisam vidio ovakvu olupinu!
232
00:16:54,966 --> 00:16:58,710
Nastavi. - Da.
- Hajde, požuri, puž, hodaj!
233
00:16:58,780 --> 00:17:01,584
Morao je uzeti stan
na četvrtom, petom katu.
234
00:17:01,654 --> 00:17:03,616
Što? Još je u kupaonici?
235
00:17:03,686 --> 00:17:05,676
Je li se ubacio u Marie?
236
00:17:05,900 --> 00:17:07,510
Ah, evo mojih kovčega.
237
00:17:07,580 --> 00:17:10,856
Konačno! Dragi Filippo, ali,
zašto je trebalo tako dugo?
238
00:17:11,020 --> 00:17:12,738
Da, tako dugo, tako dugo.
239
00:17:12,940 --> 00:17:15,110
To je tvoja zahvalnost za moje žurbe.
240
00:17:15,180 --> 00:17:18,508
Postoje i drugi. - Jeste li vidjeli, gospođice?
- Gdje? - Ostavite ih ovdje.
241
00:17:18,578 --> 00:17:21,815
Ali to je moj kovčeg.
- Tvoj? - I to je moje.
242
00:17:22,060 --> 00:17:24,910
Što si učinio?
- Došlo je do neuspjeha dizala.
243
00:17:24,980 --> 00:17:27,580
A vojvotkinja je bila opterećena koferima.
244
00:17:27,660 --> 00:17:29,730
Oh, jadna Isabella!
- O moj Bože!
245
00:17:29,940 --> 00:17:32,659
Ja sam iscrpljena.
- Žao mi je. Žao mi je.
246
00:17:32,860 --> 00:17:36,739
Sjednite malo. Eto, dobro.
Ne, ne na to! Dođi ovdje, na moj.
247
00:17:36,860 --> 00:17:39,971
Evo, to je to.
Oh, čak si donio kanarinca!
248
00:17:40,363 --> 00:17:41,498
Što je to?
249
00:17:41,620 --> 00:17:44,830
Ne znam, mora da je gospodin.
Možda radio.
250
00:17:44,900 --> 00:17:47,619
Ovo su tvoje stvari.
- A ovo je tvoje.
251
00:17:47,820 --> 00:17:50,971
Bilo je neke zbrke, ispričavam se.
To je tvoje.
252
00:17:51,180 --> 00:17:54,780
A ovo je moje, ja ću ga uzeti.
Oprostite, vojvotkinjo i hvala vam.
253
00:17:54,940 --> 00:17:56,440
Hvala vam puno.
254
00:17:58,514 --> 00:18:01,851
Čekaju vas u hotelu.
- Dođavola s njima. - Ti si ih pozvao!
255
00:18:01,921 --> 00:18:04,390
Napravi moje isprike, započni ručak bez mene.
256
00:18:04,460 --> 00:18:06,257
Idi i pošalji natrag moj auto.
257
00:18:06,460 --> 00:18:10,060
Što ću im sada reći?
Došli su iz Kopenhagena za vas!
258
00:18:15,330 --> 00:18:19,930
Kako lijep automobil! Mora da je vrlo bogat.
- On ima svu oholost svoga novca.
259
00:18:20,340 --> 00:18:22,012
Čak i glazbu sada!
260
00:18:22,260 --> 00:18:24,746
Gledaj, Renata, sa toliko apartmana ...
261
00:18:24,816 --> 00:18:29,030
Znam, to si rekao, ali ja sam
Postavite ovo i neću odustati, u redu?
262
00:18:29,100 --> 00:18:30,950
A kada ste postavljeni ...
263
00:18:31,300 --> 00:18:35,698
Kamo ideš? - Dom. Nema smisla
ostati ovdje. Sada je 1 sat i gladan sam.
264
00:18:35,860 --> 00:18:38,590
A ti?
- Mislite da jedete u takvom trenutku?
265
00:18:38,660 --> 00:18:41,432
Vidimo se kasnije,
kada će stan biti naš.
266
00:18:41,502 --> 00:18:43,352
Onda zbogom i sretno.
267
00:18:44,892 --> 00:18:45,969
Vojvotkinja.
268
00:18:50,265 --> 00:18:52,265
Malo je spuštena, vojvotkinja.
269
00:18:53,340 --> 00:18:55,854
Nemoj se truditi s tim glupim sarkazmom.
270
00:18:56,076 --> 00:18:58,726
Ona je pala.
Velika obitelj koja je propala.
271
00:18:58,796 --> 00:19:00,950
To pokazuje!
- Izgleda se ne računa.
272
00:19:01,020 --> 00:19:03,691
Ona je pametna žena
i ima izvrstan okus.
273
00:19:04,460 --> 00:19:06,790
Od toga kako se oblači,
ne biste to rekli.
274
00:19:06,860 --> 00:19:09,458
Za tvoju informaciju,
najviše elegantne žene idu k njoj.
275
00:19:09,528 --> 00:19:11,535
Stvarno?
Što je ona? Palmist?
276
00:19:11,660 --> 00:19:14,310
Ne! Ona je krojačica
i jedan od najboljih.
277
00:19:14,380 --> 00:19:16,870
Je li čudno da je vojvotkinja švalja?
278
00:19:16,940 --> 00:19:20,226
Oh, ne, uopće ne.
To je navika koja se širi.
279
00:19:20,380 --> 00:19:23,276
Aristokracija se natječe
s proletarijatom.
280
00:19:24,860 --> 00:19:26,777
A i vi ste vojvotkinja?
281
00:19:26,847 --> 00:19:29,856
Ne.
Ja sam samo radnica.
282
00:19:31,260 --> 00:19:35,378
Bolje je. Ako vam ne smeta što pitam,
I ti si krojačica?
283
00:19:35,500 --> 00:19:38,014
Pomažem prijatelju, mi smo u partnerstvu.
284
00:19:39,437 --> 00:19:42,550
A ti želiš ovaj stan
kao krojačka radnja?
285
00:19:42,620 --> 00:19:44,141
Da, zapravo.
286
00:19:44,832 --> 00:19:47,302
A ako mogu, vi biste ga koristili kao dom?
287
00:19:47,372 --> 00:19:48,853
Da, dom.
288
00:19:49,140 --> 00:19:51,190
Imate veliku obitelj?
- Ja?
289
00:19:51,620 --> 00:19:52,894
Ne, sama sam.
290
00:19:53,260 --> 00:19:54,990
Sam !?
- Da, sam.
291
00:19:55,180 --> 00:19:58,680
I za tebe samo tvrdiš
zauzeti stan tako velik?
292
00:19:58,764 --> 00:20:01,538
Jedva je dovoljno.
- Jedva dovoljno?
293
00:20:02,100 --> 00:20:05,170
5 spavaćih soba, veliki dnevni boravak,
2 kupaonice! - Smiri se.
294
00:20:05,240 --> 00:20:09,510
Ne mislite na siromašne obitelji
od 7 ili 9 osoba koje žive u 3 sobe?
295
00:20:09,580 --> 00:20:12,910
Kakve to ima veze s tim?
Nema demagogije. Razgovarajmo o nama.
296
00:20:12,980 --> 00:20:15,152
Doista, dolazi nam:
Je li u redu
297
00:20:15,222 --> 00:20:19,230
da bi ovaj stan trebao biti uzaludan
jedna osoba, čovjek sam bez obitelji?
298
00:20:19,300 --> 00:20:24,470
Tako bi to trebalo potrošiti na vojvotkinju i
da se dama zabavlja igrajući krojačice?
299
00:20:24,540 --> 00:20:27,658
Ne, dragi gospodine, griješite!
Ne zabavljamo se, radimo.
300
00:20:27,728 --> 00:20:30,477
Zato što nam se sviđa
i radimo na životu.
301
00:20:30,547 --> 00:20:33,046
Ne pričaj gluposti, nitko ne voli raditi.
302
00:20:33,353 --> 00:20:34,603
Možemo li ući?
303
00:20:35,420 --> 00:20:38,492
Oprostite, je li ovo stan za iznajmljivanje?
304
00:20:38,620 --> 00:20:40,576
Da, ali već je iznajmljeno.
305
00:20:40,780 --> 00:20:43,070
Sami ste ga iznajmili?
- Da, jesmo.
306
00:20:43,140 --> 00:20:46,190
Vidiš? rekao sam ti
dolazimo kasno.
307
00:20:47,180 --> 00:20:51,035
Kakva šteta! Pogledajte ovo
prekrasna terasa. Upravo ono što nam je trebalo!
308
00:20:51,685 --> 00:20:54,150
Željeli smo kuću s ravnom terasom.
309
00:20:54,220 --> 00:20:58,710
Idealan je za djecu. Mogu se igrati, uzeti
zrak na terasi umjesto da izlazi.
310
00:20:58,780 --> 00:21:00,230
Imate li mnogo djece?
311
00:21:00,311 --> 00:21:03,729
Nas? Ne, nitko.
Još nismo u braku.
312
00:21:03,860 --> 00:21:06,550
A ti već brineš?
- Bolje je da bude oprezan.
313
00:21:06,620 --> 00:21:08,182
Željeli bismo imati mnogo.
314
00:21:08,252 --> 00:21:10,490
Nadam se da će doći.
- Nadam se.
315
00:21:10,620 --> 00:21:14,320
Problem je u tome da dok ne nađemo
dom, ne možemo se vjenčati.
316
00:21:14,990 --> 00:21:16,692
I ... imaš li nešto?
317
00:21:18,101 --> 00:21:19,616
Što?
- Djeca.
318
00:21:22,980 --> 00:21:24,493
Ne, nemamo.
319
00:21:25,500 --> 00:21:28,208
Onda i za vas, nadam se da će doći.
320
00:21:31,564 --> 00:21:32,634
Nadam se.
321
00:21:35,460 --> 00:21:38,888
Oprostite zbog smetnje, zbogom.
- Zdravo i najbolje želje. - Hvala.
322
00:21:39,349 --> 00:21:43,483
Oprosti, rekao sam bez djece. Što se mene tiče,
to je točno, ne znam jesi li ti ...
323
00:21:43,553 --> 00:21:45,476
Kako se usuđuješ? Ja sam neoženjen.
324
00:21:45,940 --> 00:21:47,003
Još?
325
00:21:47,340 --> 00:21:49,990
Što misliš?
- Mislio sam reči...
326
00:21:50,060 --> 00:21:53,211
Jedna stvar ne isključuje ... drugu.
327
00:22:05,792 --> 00:22:08,092
Gđice, predložio bih primirje.
328
00:22:08,660 --> 00:22:10,430
Koje primirje?
- Primirje na hranu.
329
00:22:10,500 --> 00:22:14,097
Zašto ne bismo jeli?
- Ne, ne mičem se odavde.
330
00:22:14,620 --> 00:22:17,895
Idemo na ručak zajedno,
tako da možemo gledati jedni druge.
331
00:22:18,100 --> 00:22:21,350
Ti idi, nitko te ne sprječava.
Ali ostajem ovdje.
332
00:22:21,740 --> 00:22:24,640
Oh, ne, ako se ne pomakneš,
Ni ja se ne pomičem.
333
00:22:42,300 --> 00:22:44,291
Da, vino, mineralna voda.
334
00:22:44,420 --> 00:22:47,696
Gospođice, više volite
pršut kuhani ili sirovi?
335
00:22:48,820 --> 00:22:50,430
Ni kuhani ni sirovi.
336
00:22:50,500 --> 00:22:52,855
Onda malo oboje.
337
00:22:52,980 --> 00:22:55,559
Vjerujem ti. Čak i desert.
338
00:22:55,740 --> 00:22:58,857
Sve je to za dvije osobe.
Napisali ste adresu?
339
00:22:59,300 --> 00:23:00,938
Požuri, molim te.
340
00:23:20,420 --> 00:23:24,770
Ovdje je stol za blagovanje. Nije elegantno,
ali s malo mašte!
341
00:23:25,980 --> 00:23:28,448
To je sve što sam pronašao, ali to će i učiniti.
342
00:23:32,740 --> 00:23:36,327
Jedan trenutak! Nešto nam nedostaje:
cvijeće na stolu.
343
00:23:41,306 --> 00:23:43,106
Presušio je, jadnik.
344
00:23:43,340 --> 00:23:46,730
Posljednji stanari su otišli
i zaboravio na nju.
345
00:23:47,420 --> 00:23:51,652
Morate koristiti svoju maštu da biste vidjeli
svijetle lišće, mnogo cvjetova u boji.
346
00:23:52,220 --> 00:23:54,415
Dobar ukras, zar ne?
347
00:23:54,540 --> 00:23:58,533
Sada, gospođice ...
Htio bih predložiti još jedno primirje.
348
00:23:59,260 --> 00:24:02,332
Na trenutak zaboraviti naše suparništvo.
Možemo ga ponovno pokrenuti kasnije.
349
00:24:02,580 --> 00:24:07,449
Izgledate kao da umirete od pušenja
i sigurno, prihvatiti cigaretu od mene
350
00:24:07,580 --> 00:24:10,010
neće poništiti prava nikoga.
351
00:24:11,156 --> 00:24:14,442
Oh, lijepo, osmijeh!
Nisam mislio da si sposoban za to.
352
00:24:16,220 --> 00:24:18,734
Onda se prihvaća primirje?
- Prihvaćeno.
353
00:24:19,549 --> 00:24:22,609
Vidjeti? Možemo i mi sjediti.
- Da. Sjedimo.
354
00:24:25,420 --> 00:24:27,172
Poslije tebe.
- Hvala vam.
355
00:24:30,180 --> 00:24:33,172
Možemo razgovarati.
- Razgovarajmo.
356
00:24:33,290 --> 00:24:37,114
OK, o čemu ćemo razgovarati?
Ne znam ništa o vama, vi od mene.
357
00:24:37,980 --> 00:24:39,505
Mogu li postaviti neka pitanja?
358
00:24:40,980 --> 00:24:43,530
Da, ako su diskretni.
- Da.
359
00:24:44,980 --> 00:24:46,371
Nemate obitelj?
360
00:24:47,700 --> 00:24:50,533
Naravno da imam.
Otac, majka i dvije sestre.
361
00:24:50,820 --> 00:24:53,862
I nisu zabrinuti
kada ne dođeš kući?
362
00:24:54,460 --> 00:24:57,779
Ne živim s njima.
Živim sam.
363
00:24:58,736 --> 00:25:02,604
Ne u dobrim uvjetima?
- Ne. Rekao bih gore.
364
00:25:02,793 --> 00:25:05,215
I zašto?
- Pa, možete zamisliti.
365
00:25:05,295 --> 00:25:08,020
Napustio sam dom da budem neovisan i da radim.
366
00:25:08,220 --> 00:25:10,925
Ove stvari obitelji neće prihvatiti.
367
00:25:11,005 --> 00:25:13,900
Kažu da je moj prijatelj lud
i da sam ludija od nje.
368
00:25:13,980 --> 00:25:15,971
Možda nisu posve u krivu.
369
00:25:16,051 --> 00:25:18,820
Možda si u pravu.
Ali što sam drugo mogao učiniti?
370
00:25:18,900 --> 00:25:21,175
Provedite ostatak mog života čekajući?
371
00:25:21,300 --> 00:25:22,510
Oh super!
372
00:25:23,420 --> 00:25:24,569
Dođi ovamo.
373
00:25:39,570 --> 00:25:42,817
Piletina, desert, vino, voda.
Sve, vrlo dobro.
374
00:25:42,897 --> 00:25:44,860
Da služim?
- Ne, mi ćemo to učiniti.
375
00:25:44,940 --> 00:25:48,161
Vrati se za sat vremena i uzmi ga.
- Da. Dobar dan gospodine. - Dobar dan.
376
00:25:48,328 --> 00:25:49,539
Želite li?
377
00:25:49,945 --> 00:25:52,420
Ne, hvala, nemam apetita.
378
00:25:52,500 --> 00:25:56,181
Postanem tužan kad jedem sam.
Barem mi održi društvo.
379
00:25:57,020 --> 00:25:58,164
Ako ti se sviđa.
380
00:26:00,580 --> 00:26:03,299
Stvarno ne želite ništa?
- Ne hvala.
381
00:26:05,344 --> 00:26:08,096
Onda ste sretni
da ste dobili svoju slobodu?
382
00:26:08,460 --> 00:26:11,167
Sretan?
Ne bih znao.
383
00:26:11,420 --> 00:26:14,700
Mnogo želite slobodu
kada ga nemate.
384
00:26:14,780 --> 00:26:16,980
Ali kada to učinite,
ne znate što s njom.
385
00:26:17,060 --> 00:26:20,336
Što? Ti si neovisna žena
tko može raditi što želi.
386
00:26:20,645 --> 00:26:21,903
Također možete...
387
00:26:24,380 --> 00:26:28,340
Ići s prvim koji dolazi?
- Ne, ne, nisam to mislio.
388
00:26:28,420 --> 00:26:30,685
Možete govoriti iskreno.
389
00:26:30,900 --> 00:26:33,858
To je normalno značilo
slobodom za ženu.
390
00:26:34,380 --> 00:26:36,530
To još nisam učinio,
ali ne zato što ...
391
00:26:36,940 --> 00:26:38,851
Možda, ako bih imao priliku ...
392
00:26:41,465 --> 00:26:44,936
Daj mi nešto za piće, molim te.
Stvarno sam žedan.
393
00:26:45,940 --> 00:26:48,010
Molim.
- Hvala.
394
00:26:49,254 --> 00:26:50,495
Hvala.
395
00:26:51,900 --> 00:26:54,368
Pokušajte malo pršuta.
To je stvarno izvrsno.
396
00:26:55,390 --> 00:26:58,260
Pa, mali komadić.
Samo pokušati.
397
00:26:58,340 --> 00:27:00,376
Dobro napravljeno.
To me čini sretnim.
398
00:27:04,620 --> 00:27:06,338
Ne, to je to. Hvala.
399
00:27:08,500 --> 00:27:11,780
Samo smo govorili o tebi ...
- Oh, dosta o meni.
400
00:27:11,860 --> 00:27:13,612
Nisam zanimljiva tema.
401
00:27:13,740 --> 00:27:15,617
Ali meni je vrlo zanimljivo.
402
00:27:16,356 --> 00:27:19,019
Imaš način razmišljanja,
reći stvari ...
403
00:27:19,860 --> 00:27:21,829
Jesam li već govorio kao stara sobarica?
404
00:27:22,290 --> 00:27:25,099
Ne, kao žena koja
nema više iluzija.
405
00:27:25,900 --> 00:27:27,470
Oprostite, koliko imate godina?
406
00:27:31,508 --> 00:27:33,492
Mnogo godina.
Previše.
407
00:27:34,100 --> 00:27:36,150
Čovjek nikad ne pita ženu njezine godine.
408
00:27:38,300 --> 00:27:39,618
Malo piletine?
409
00:27:40,500 --> 00:27:42,724
Da definitivno.
- Sviđa ti se. - Jako puno.
410
00:27:45,340 --> 00:27:46,374
Hvala.
411
00:27:47,740 --> 00:27:49,171
Gledaj, volio bih ...
412
00:27:51,136 --> 00:27:53,173
Ideja mi je upravo došla.
413
00:27:53,684 --> 00:27:54,905
Uh? Što?
414
00:27:55,860 --> 00:27:57,366
Nije lako uopće reći.
415
00:27:58,340 --> 00:28:02,189
Ali ti si duhovita žena, istina?
- Ne znam, to ovisi.
416
00:28:02,540 --> 00:28:05,418
Umjesto prepiranja za ovaj stan ...
417
00:28:05,540 --> 00:28:07,169
Zašto ne bismo zajedno?
418
00:28:09,506 --> 00:28:12,174
Iznajmite stan zajedno?
I zašto?
419
00:28:13,088 --> 00:28:15,136
Želite partner s našom trgovinom?
420
00:28:15,260 --> 00:28:20,532
Ne, ne, ne u trgovini. Predlažem
dogovor između nas: samo ti i ja.
421
00:28:22,100 --> 00:28:24,229
Oprostite, bojim se da vas ne razumijem.
422
00:28:24,524 --> 00:28:30,064
Ako se ne varam, želiš uzeti
Ovaj stan sa mnom? Za koju svrhu?
423
00:28:38,202 --> 00:28:39,289
Razumiješ?
424
00:28:40,940 --> 00:28:41,944
Da.
425
00:28:43,180 --> 00:28:44,932
Vrlo dobro sam shvatio.
426
00:28:46,060 --> 00:28:47,618
Savršeno sam shvatio.
427
00:28:48,020 --> 00:28:50,375
Rekao si da ako imaš priliku ...
428
00:28:50,500 --> 00:28:53,537
Mogli ste biti vi?
- Zašto ne?
429
00:28:54,082 --> 00:28:55,414
Jesi li uvrijeđen?
430
00:28:55,850 --> 00:29:00,775
Ne, zašto bih trebao biti? To je moja krivnja.
Nisam trebala reći ono što sam rekla.
431
00:29:00,900 --> 00:29:03,420
Ali nemoj zamisliti ...
- Gle, pogriješio sam. Oprosti.
432
00:29:03,500 --> 00:29:05,968
Povlačim svoj prijedlog
i molim vas da zaboravite.
433
00:29:06,580 --> 00:29:08,787
Već sam učinio.
- Nema gorčine?
434
00:29:08,867 --> 00:29:10,237
Nikako.
- Mir?
435
00:29:11,020 --> 00:29:12,021
Mir.
436
00:29:12,101 --> 00:29:16,589
Ti, sigurno, misliš da sam idiot?
- Ne zašto?
437
00:29:17,608 --> 00:29:19,049
Dobro...
438
00:29:19,718 --> 00:29:22,786
Jer izgledam kao hrabra žena
bez predrasuda
439
00:29:22,866 --> 00:29:26,657
koji vidi život na moderan način.
Daleko od svih konvencija.
440
00:29:27,140 --> 00:29:29,290
Ali umjesto...
- Umjesto toga?
441
00:29:30,058 --> 00:29:33,218
Ništa.
Razmišljao sam o vašem prijedlogu.
442
00:29:33,340 --> 00:29:36,347
Ne smije se prezirati.
Ti si bogat čovjek.
443
00:29:36,580 --> 00:29:38,220
Vjerojatno ste velikodušni.
444
00:29:38,300 --> 00:29:42,913
Samo pomisli, mogao bih živjeti u lijepoj kući
kao ljubavnica ne kao radna žena.
445
00:29:42,993 --> 00:29:47,648
Moj prijatelj mogao raditi moj toilette što
plaćate za vas. - Sigurno.
446
00:29:48,020 --> 00:29:52,727
Toalet, nakit, krzno!
Bilo bi besmisleno odustati, zar ne?
447
00:29:53,202 --> 00:29:55,615
Možda ću jednog dana požaliti što sam odbio.
448
00:29:55,820 --> 00:29:57,463
Doista, zažalit ću.
449
00:29:58,100 --> 00:30:01,340
To je sudbina:
griješiti i zauvijek se pokajati.
450
00:30:01,420 --> 00:30:04,378
I nastavi činiti pogreške,
Morat ću se jednog dana vratiti kući
451
00:30:04,500 --> 00:30:08,254
i završiti kao teta Angelina.
Ne znate moju tetu Angelinu?
452
00:30:08,968 --> 00:30:11,539
Ne.
- Da je vidiš tako je smiješno!
453
00:30:11,619 --> 00:30:13,811
Ima 50 godina i oblači se kao djevojka.
454
00:30:13,891 --> 00:30:17,102
Izbjeljuje kosu i
s ružom čini usne u obliku srca
455
00:30:17,182 --> 00:30:19,211
čitate romanse cijeli dan.
456
00:30:19,490 --> 00:30:21,690
I ona je imala prijedlog
kao tvoja kad su mladi.
457
00:30:21,770 --> 00:30:24,533
Ali je odbila i potrošila
njezin se cijeli život pokajao.
458
00:30:24,820 --> 00:30:26,529
Jadna teta Angelina!
459
00:30:29,850 --> 00:30:33,097
To je stara pjesma.
To je iz vremena moje tete.
460
00:30:40,610 --> 00:30:44,180
Znaš da sam skoro u iskušenju
razmotriti svoj prijedlog?
461
00:30:44,260 --> 00:30:45,917
Koji?
- Onaj od ranije.
462
00:30:46,081 --> 00:30:49,104
Žao mi je, gospođice, prekasno je.
Povlačim ga. - Što?
463
00:30:49,320 --> 00:30:51,380
Promijenili ste mišljenje?
- Da.
464
00:30:51,460 --> 00:30:52,878
To je lijepo.
465
00:30:52,991 --> 00:30:57,591
Prije nekoliko minuta, s nekoliko komplimenata,
predložili ste da ja budem vaš ljubavnik.
466
00:30:57,671 --> 00:31:00,591
A sada...
- Molim te, zaboravi na to.
467
00:31:00,671 --> 00:31:02,969
Da li se pokaješ pitati?
- Da, pokajem se.
468
00:31:03,500 --> 00:31:06,580
Zašto?
- Vidite, gospođice, slijedim svoje instinkte.
469
00:31:06,660 --> 00:31:10,357
Slijedit ću prvu ideju koja dolazi
meni bez ikakvog obrazloženja.
470
00:31:10,780 --> 00:31:14,815
Unutra je kao tajanstveni glas
reći mi što trebam učiniti.
471
00:31:15,380 --> 00:31:19,671
Na primjer, u vlaku su bila dva
ljudi govore o prodaji mlina.
472
00:31:19,751 --> 00:31:22,693
Odjednom sam čuo tajanstveni glas
473
00:31:22,820 --> 00:31:26,780
koji mi je rekao da ga kupim iako
Nisam znao što je to mlin.
474
00:31:27,118 --> 00:31:29,860
Kupio sam ga i bio je
najbolji posao u mom životu.
475
00:31:29,940 --> 00:31:33,660
Ne razumijem što to čini
morate učiniti ono o čemu smo razgovarali?
476
00:31:33,740 --> 00:31:35,622
Ono što sam htio objasniti.
477
00:31:36,812 --> 00:31:40,575
Imam puno povjerenja u taj glas.
Uvijek mi je dao dobar savjet.
478
00:31:40,700 --> 00:31:46,170
Sada dok ste razgovarali,
tajanstveni glas reče: "Udaj se za nju".
479
00:31:47,838 --> 00:31:49,817
Napravit ću još jedan prijedlog.
480
00:31:51,028 --> 00:31:52,324
Hoćeš li se udati za mene?
481
00:31:53,686 --> 00:31:55,273
Oženiti te?
482
00:31:56,004 --> 00:31:57,858
Što ti prolazi kroz glavu?
483
00:31:57,938 --> 00:32:00,051
Udaj se za mene, budi moja žena.
484
00:32:00,460 --> 00:32:01,860
Šališ li se?
485
00:32:01,940 --> 00:32:04,408
Misliš da bih se šalio na takvu temu?
486
00:32:04,568 --> 00:32:07,976
Dajem svoju časnu riječ, govorim
s najvećom ozbiljnošću. - Ali ...
487
00:32:09,220 --> 00:32:11,004
Ismijavaš me?
488
00:32:11,605 --> 00:32:15,530
Ti stvarno...
namjeravaš se udati za mene?
489
00:32:16,737 --> 00:32:17,751
Da.
490
00:32:19,048 --> 00:32:22,980
Ali ... kako je to moguće?
Jedva me poznaješ.
491
00:32:23,060 --> 00:32:24,937
Zapravo, uopće me ne poznaješ.
492
00:32:25,462 --> 00:32:27,156
Kako bi takva ideja mogla doći?
493
00:32:27,373 --> 00:32:29,403
Ne poznajem sebe.
Upravo je došao.
494
00:32:30,260 --> 00:32:32,217
Rekao sam ti: tajanstveni glas.
495
00:32:33,180 --> 00:32:34,772
Što kažeš?
496
00:32:35,321 --> 00:32:39,002
Ako se složimo, objavit ću ga
i za dva tjedna ćemo se vjenčati.
497
00:32:39,082 --> 00:32:44,300
Ne ne! Jedan trenutak!
Prebrzo je! Glava mi se vrti!
498
00:32:45,172 --> 00:32:48,485
Smiri se i pusti me da razmislim.
- Razmisli što?
499
00:32:48,565 --> 00:32:52,048
Oprostite, gospođice, ne razumijem vas.
Bio si spreman biti moj ljubavnik.
500
00:32:52,128 --> 00:32:54,929
Sada kad predlažem brak,
oklijevate i ne znate što reći.
501
00:32:54,999 --> 00:32:58,590
Naravno da ne znam što da kažem!
To je sasvim druga stvar.
502
00:32:59,060 --> 00:33:03,888
To je bio poslovni dogovor, poput mnogih
druge, poput one s mlinom.
503
00:33:04,044 --> 00:33:06,476
Kupovali ste
i dopustio sam sebi da se kupi.
504
00:33:06,980 --> 00:33:08,129
Ali brak ...
505
00:33:10,060 --> 00:33:13,802
Brak je za život.
- A ovo vas plaši?
506
00:33:14,256 --> 00:33:19,579
Ne, nisam uplašena, ali ...
da bi se udala moraš biti zaljubljena.
507
00:33:19,659 --> 00:33:23,409
Da bi bio pogođen ...
ali ne mogu biti zaljubljena u tebe.
508
00:33:23,540 --> 00:33:26,899
Ni ja se ne volim, ali to je
nije važno. Ljubav će doći kasnije.
509
00:33:27,100 --> 00:33:28,169
A ako ne?
510
00:33:28,420 --> 00:33:32,260
Ne budi pesimist, doći će.
U redu, ako ne, učinit ćemo manje.
511
00:33:32,340 --> 00:33:35,769
Izgleda da su brakovi bez ljubavi
biti najsretniji. Ti prihvaćaš?
512
00:33:36,260 --> 00:33:41,020
Što je? Još jedna prepreka?
- Ne ... ne, ništa.
513
00:33:41,100 --> 00:33:45,030
Ali bolje je sve predvidjeti
za najbolji mir. Ne mislite li?
514
00:33:45,740 --> 00:33:48,129
U redu, pretpostavimo.
Nastavi.
515
00:33:49,300 --> 00:33:53,267
Nastavi.
- Pa ... pretpostavimo da sam ...
516
00:33:55,405 --> 00:33:58,344
Pretpostavimo da sam ...
- Hajde, uzmi srce. Da ti...?
517
00:33:59,400 --> 00:34:02,620
Pa, ako jednog dana padnem
zaljubljen u drugog ...
518
00:34:03,213 --> 00:34:06,700
Još? Lijepo! Mi kompliciramo stvari.
Kakve veze ima drugi s tim?
519
00:34:06,987 --> 00:34:10,060
Ah, ne znam.
Možda takav ne postoji.
520
00:34:10,140 --> 00:34:13,052
Ali moglo bi se dogoditi da ga upoznam.
521
00:34:13,132 --> 00:34:16,270
Trenutak, oprostite.
Budite jasni, ne razumijem.
522
00:34:17,180 --> 00:34:22,637
Slušaj ... možda će ti se činiti glupo ili
neki idiotski romantizam što govorim
523
00:34:22,717 --> 00:34:27,094
ali znaj da žene,
sve žene, san o ljubavi.
524
00:34:27,174 --> 00:34:28,934
Prava velika ljubav.
525
00:34:29,420 --> 00:34:32,014
Možeš reći...
oni samo žive za to.
526
00:34:32,140 --> 00:34:34,935
To je najljepše
njihovog života.
527
00:34:35,500 --> 00:34:38,899
Čak sam i sanjao, čekao
iako to još nisam imao.
528
00:34:39,436 --> 00:34:40,976
Možda je nikad neću dobiti.
529
00:34:41,260 --> 00:34:45,270
Onda ako ... ako se odlučim udati za tebe,
onda ja ...
530
00:34:46,076 --> 00:34:47,096
Razumijem.
531
00:34:47,940 --> 00:34:50,220
Želite živjeti
svoju stranicu ljubavi.
532
00:34:50,300 --> 00:34:53,980
Savršeno.
Oprostite ako sam iskren.
533
00:34:54,060 --> 00:34:55,413
Ne, ne, dobro si učinio.
534
00:34:55,651 --> 00:34:57,895
Zar ne bismo mogli napisati ovu stranicu zajedno?
535
00:34:57,975 --> 00:35:00,137
Ah, nisam mogao tražiti bolje.
536
00:35:00,217 --> 00:35:03,808
Ali ako se umjesto toga dogodi
da bih trebao pisati s drugim?
537
00:35:03,888 --> 00:35:07,740
Još? Imate neke fine zahtjeve!
Udaj se za mene i zaljubi se u drugog!
538
00:35:07,820 --> 00:35:11,340
Ti imaš neke
fine zahtjeve sa svojom idejom.
539
00:35:11,420 --> 00:35:15,213
Predlažeš mi brak
bio je ugovor za tvrtku,
540
00:35:15,293 --> 00:35:17,928
I moram prihvatiti bez
poznavanje uvjeta?
541
00:35:18,098 --> 00:35:22,220
Čak i u tvrtkama, očekuju
prijem novih članova, zar ne?
542
00:35:22,300 --> 00:35:26,422
Sada smo u nevolji!
Ovdje riskiramo ustajanje!
543
00:35:27,253 --> 00:35:29,901
Gledajte, htio bih napraviti prijedlog.
- Još jedan?
544
00:35:29,981 --> 00:35:32,740
Eh!
Naravno, kad vidim da postoji još jedan.
545
00:35:32,820 --> 00:35:36,463
Nisam rekao da postoji.
Rekao sam da bi moglo biti.
546
00:35:36,543 --> 00:35:41,620
Gore. Da je istina, lako bi moglo biti
riješili: mogli ste izabrati njega ili mene.
547
00:35:41,700 --> 00:35:45,483
Ali to je "moglo bi biti" koje
komplicira sve, razumiješ?
548
00:35:45,820 --> 00:35:50,079
Pa, sav posao ima izvjesno
marža za nepredviđene, kao što znate.
549
00:35:50,159 --> 00:35:53,070
Ja ću reći! Čak ni ne znam
s kim ću dijeliti dobit!
550
00:35:53,140 --> 00:35:55,809
Vjeruj mi, ovaj put
tvoj glas je pogriješio.
551
00:35:56,142 --> 00:35:58,415
Ne, moj glas nikad nije u krivu.
552
00:35:58,604 --> 00:36:01,691
Predlažem rješenje iskreno, pošteno:
Svejedno ćemo se udati.
553
00:36:01,761 --> 00:36:06,980
Ako upoznaš taj zlokobni "drugi", što može
Ja kažem? Samo me upozori i razdvojit ćemo se.
554
00:36:07,060 --> 00:36:09,346
Samo tako? Jednostavno?
Bez tragedije?
555
00:36:09,416 --> 00:36:12,774
Nema tragedije, ali upozori me prije,
ne poslije. - Naravno!
556
00:36:13,375 --> 00:36:15,750
Slažemo li se oko toga?
- Savršeno.
557
00:36:15,820 --> 00:36:17,970
Ima li još prigovora?
- Ne, ništa.
558
00:36:18,248 --> 00:36:20,420
Onda možemo odlučiti.
- Odlučimo.
559
00:36:20,500 --> 00:36:23,920
Obnavljam svoje pitanje. Hoćeš li biti moja žena?
- Ako stvarno želiš da ...
560
00:36:24,076 --> 00:36:26,292
Sjajno.
Sretan sam.
561
00:36:37,717 --> 00:36:38,797
Hvala.
562
00:36:41,944 --> 00:36:45,240
Oprostite, zaboravio sam pitati:
kako se zoveš?
563
00:36:46,859 --> 00:36:48,816
Renata.
A ti?
564
00:36:49,685 --> 00:36:50,746
Carlo.
565
00:37:09,558 --> 00:37:12,199
Prokleti telefon!
566
00:37:17,900 --> 00:37:19,811
Dolazak. Dolazak!
567
00:37:23,257 --> 00:37:24,318
Zdravo?
568
00:37:25,358 --> 00:37:27,443
Da, rezidencija Reani.
569
00:37:28,241 --> 00:37:29,311
Tko je to?
570
00:37:32,945 --> 00:37:36,560
Ne, gospođo, ne.
Još su na odmoru.
571
00:37:38,477 --> 00:37:41,854
Mislim da se neće vratiti
prije kraja mjeseca.
572
00:37:42,140 --> 00:37:44,201
Ne, sada su na jezerima.
573
00:37:44,833 --> 00:37:47,657
Da, prisustvovati utrkama glisera.
574
00:38:04,675 --> 00:38:05,736
Carlo?
575
00:38:09,220 --> 00:38:13,452
To je izvanbrodski motor. - Joveom,
Nisam znao da si takav stručnjak.
576
00:38:13,580 --> 00:38:16,140
Mnogo su mi objasnili ovih dana.
577
00:38:16,220 --> 00:38:19,761
Još uvijek ne možeš čuti zvuk
izvanbrodski motorni čamac?
578
00:38:19,841 --> 00:38:21,791
Ne, ne mogu podnijeti ni jednoga.
579
00:38:22,180 --> 00:38:24,292
Dago! Jeste li još trčali?
580
00:38:24,691 --> 00:38:26,283
Ne još.
581
00:38:26,780 --> 00:38:30,529
Uspio sam odgoditi početak.
Želio sam da i ti budeš tamo.
582
00:38:31,100 --> 00:38:33,808
Hvala, bilo bi mi žao što nisam tamo.
583
00:38:34,081 --> 00:38:38,067
Carlo, oprosti. Ne znaš
Grof Dagoberto Monterani. Moj muž.
584
00:38:38,490 --> 00:38:41,068
Tako sretan.
- Dama je moja maskota.
585
00:38:41,398 --> 00:38:43,500
Uvijek mi je donosila sreću.
- Lijepo.
586
00:38:43,580 --> 00:38:47,175
Mogu li vam donijeti nešto?
- Ne hvala. Kad se utrkujem, ne pijem.
587
00:38:48,242 --> 00:38:51,380
Carlo ne razumije.
Dago je već osvojio tri utrke,
588
00:38:51,460 --> 00:38:54,630
kvalificiraju za njegovu kategoriju.
Ako danas pobijedi, bit će prvi.
589
00:38:54,700 --> 00:38:57,150
Ah, dobro urađeno. Lijepo.
- Hvala.
590
00:38:57,352 --> 00:38:59,844
Ali...
ali danas će biti teška utrka.
591
00:39:00,033 --> 00:39:02,939
I trebat će mi tvoja pomoć!
- Moja pomoć?
592
00:39:03,009 --> 00:39:08,171
Oh, stvarno misliš da moja prisutnost može
utjecati na konkurenciju? - Zašto ne?
593
00:39:08,797 --> 00:39:10,271
Jučer, na primjer ...
594
00:39:10,924 --> 00:39:14,159
Na zadnjem krugu, bio sam zatečen.
Ništa za raditi. Bio je izgubljen.
595
00:39:14,239 --> 00:39:18,199
Odjednom sam osjetio novu energiju
sve, čak i motor učinio više!
596
00:39:18,420 --> 00:39:20,545
Jer sam stigao.
Onda je istina.
597
00:39:21,371 --> 00:39:22,441
Točno.
598
00:39:22,887 --> 00:39:25,454
Nisam mogao znati,
nije je mogla vidjeti ...
599
00:39:25,580 --> 00:39:26,933
a ipak sam pobijedio!
600
00:39:27,700 --> 00:39:32,381
Dobro napravljeno! Za vaše čarobne moći,
i čestitke oboma.
601
00:39:32,614 --> 00:39:33,806
Zar ne dolaziš?
602
00:39:33,876 --> 00:39:37,576
Ne, moja prisutnost nije potrebna.
Nemam utjecaja na motore!
603
00:39:38,260 --> 00:39:41,449
Carlo se uvijek šali. Pa, kasnije.
- Kasnije. - Pozdrav.
604
00:39:41,529 --> 00:39:43,229
Vidimo se kasnije!
- Kasnije.
605
00:40:14,333 --> 00:40:15,430
Hvala.
606
00:40:25,801 --> 00:40:27,115
On je fantastičan!
607
00:40:52,209 --> 00:40:54,375
To je Dago, on je ispred!
608
00:40:55,841 --> 00:40:57,332
Čestitamo.
609
00:40:57,740 --> 00:40:59,590
Za tvoju pobjedu.
- Hvala.
610
00:41:00,829 --> 00:41:01,880
Hvala.
611
00:41:03,778 --> 00:41:07,820
Kakva velika utrka danas!
Šteta što ih sutra nema.
612
00:41:07,900 --> 00:41:10,720
Žao mi je.
Ne znam kako ćemo provesti dan!
613
00:41:11,180 --> 00:41:15,960
Dago želi dobiti svoj slobodan dan
povedite nas na jezero s njegovom "Mirella".
614
00:41:16,030 --> 00:41:18,007
Odlična ideja. Tko je Mirella?
615
00:41:19,061 --> 00:41:20,661
Ne znate?
- Ne.
616
00:41:21,662 --> 00:41:23,831
Mirella je njegov gliser.
617
00:41:23,911 --> 00:41:26,245
Lijepo. U koje vrijeme možemo upravljati putovanjem?
618
00:41:26,410 --> 00:41:31,260
Pa, možemo početi u podne i otići
popijte piće u San Quintinu. - Sjajno!
619
00:41:31,340 --> 00:41:33,840
Bit će to divno putovanje!
- Divno!
620
00:41:57,860 --> 00:41:59,631
Tako lijepo, zar ne?
621
00:41:59,701 --> 00:42:01,899
Divno! Jako lijepo!
622
00:42:02,453 --> 00:42:06,143
Gdje se nalazimo?
- Oh, ne znam, izgubio sam se.
623
00:42:06,820 --> 00:42:10,739
Kakvo uzbuđenje voziti ovu brzinu!
Nikad ga nisam probala!
624
00:42:10,819 --> 00:42:15,249
Idemo jedva 70.
Mirella može doseći 90!
625
00:42:15,522 --> 00:42:17,531
Wowee!
- Želim pokušati?
626
00:42:18,286 --> 00:42:22,896
Ne, ne sada.
Dopustite da barem uhvatimo dah.
627
00:42:23,140 --> 00:42:26,500
Zaustavimo se na trenutak, Dago!
- Kako motor gori!
628
00:42:26,580 --> 00:42:28,032
Motor gori!
629
00:42:28,102 --> 00:42:31,307
Nema razloga za brigu!
Sada ćemo ohladiti motor!
630
00:42:41,239 --> 00:42:44,718
Veličanstveni!
Upravo smo usred jezera, ha?
631
00:42:44,788 --> 00:42:48,107
Da! Šteta za izmaglicu.
- To nije važno.
632
00:42:48,380 --> 00:42:49,990
Sretan sam svejedno!
633
00:42:50,060 --> 00:42:53,258
Ako ste znali koliko radosti
ovo putovanje mi je dalo!
634
00:42:53,338 --> 00:42:54,734
Doista sam vam zahvalan!
635
00:42:54,860 --> 00:42:58,252
Ja bih vam trebao zahvaliti, gospođo,
jer mi je pružio priliku
636
00:42:58,380 --> 00:43:00,758
da provedete ugodan sat.
637
00:43:02,377 --> 00:43:06,049
Sad idi polako, molim te.
Obalu ćemo duž cijele obale.
638
00:43:06,180 --> 00:43:09,130
Želim vidjeti krajolik.
- Kako želite, gospođo!
639
00:43:23,900 --> 00:43:26,140
Pa, što je? Neće li početi?
- Ne.
640
00:43:26,220 --> 00:43:29,921
Ne, ne brinite! Počeće.
Ne razumijem što se dogodilo.
641
00:43:30,717 --> 00:43:32,367
Bilo je tako dobro.
642
00:43:33,629 --> 00:43:35,140
Treba li plin?
643
00:43:35,220 --> 00:43:39,731
Ne, kako može trebati plin?
Napunio sam ga prije odlaska.
644
00:43:40,257 --> 00:43:42,295
Da vidimo što je to.
645
00:43:52,690 --> 00:43:55,700
Budite oprezni, možete isušiti
bateriju, znate.
646
00:43:55,780 --> 00:43:59,385
Da ... da, znam
Mogu isprazniti bateriju!
647
00:44:00,260 --> 00:44:01,854
Ali što se može učiniti?
648
00:44:03,368 --> 00:44:07,010
Što se događa ako ga ispraznite?
- Ništa, gospođo, ništa!
649
00:44:07,140 --> 00:44:09,240
Svejedno će početi, ne brinite.
650
00:44:09,456 --> 00:44:12,306
Mora biti ... mora biti zapušeni karburator.
651
00:44:13,001 --> 00:44:15,489
Plin ne teče.
- Što ćemo onda?
652
00:44:15,620 --> 00:44:18,597
Bez brige!
Rastavite, očistite i započet će.
653
00:44:18,667 --> 00:44:21,145
Samo je pitanje ...
dvije minute.
654
00:44:21,540 --> 00:44:23,001
Dvije minute?
655
00:44:24,492 --> 00:44:25,592
Dvije minute.
656
00:44:27,867 --> 00:44:29,213
Kvragu!
657
00:44:29,820 --> 00:44:31,660
Zar to nisu prljave svjećice?
658
00:44:31,740 --> 00:44:34,857
Ali ne! Nije moguće!
Jučer sam ih promijenio!
659
00:44:34,980 --> 00:44:38,220
Budite strpljivi nekoliko minuta, gospođo!
- To si rekao ranije.
660
00:44:38,300 --> 00:44:42,045
Ali radim što mogu, draga gospođo!
Nemojte misliti da uživam u ovome!
661
00:44:45,237 --> 00:44:48,378
Ništa! Ne počinje!
- Što treba učiniti, Carlo?
662
00:44:48,540 --> 00:44:51,670
Što želiš, draga?
Ne razumijem motore. Pitajte ga.
663
00:44:51,740 --> 00:44:54,620
Ništa! Ništa ne radim!
Sve sam pokušao.
664
00:44:54,700 --> 00:44:58,578
Ali nema li načina da zatražite pomoć?
- Da, da, tu je sirena.
665
00:44:59,260 --> 00:45:03,049
Lijepo! Što čekaš?
Zašto ne zvučiš? - Zvuči!
666
00:45:03,129 --> 00:45:06,225
Ne mogu! Radi s električnom energijom
i baterija je prazna!
667
00:45:06,305 --> 00:45:09,257
Zašto to prije nisi zvučao
li se tada baterija ispraznila?
668
00:45:09,380 --> 00:45:12,143
Ali tko bi to mogao zamisliti
da ovaj prokleti motor ...
669
00:45:12,958 --> 00:45:14,460
Uvijek je nestalo kao sat.
670
00:45:14,540 --> 00:45:17,236
Nema smisla boriti se s njim
motor koji nije kriv!
671
00:45:17,306 --> 00:45:20,750
Prije nego odete, morate provjeriti
da sve radi. Zar nisam u pravu?
672
00:45:20,820 --> 00:45:24,020
To je nesretna situacija,
ali vidjet ćete da će se sve dobro završiti.
673
00:45:24,189 --> 00:45:27,053
Gospodin Dagoberto će pronaći način
da nas vrati na obalu.
674
00:45:27,123 --> 00:45:30,870
Zapamti da si mu maskota.
Možeš mu donijeti sreću čak i večeras.
675
00:45:30,950 --> 00:45:33,891
Kako ste smiješni!
Ovo nije vrijeme.
676
00:45:34,274 --> 00:45:38,030
A ako biste pokušali vrištati?
Rekao si mi da imaš dobar glas, zar ne?
677
00:45:38,140 --> 00:45:41,496
Pjevaj pjevaj! - Ali je beskorisno,
Gospođo, nisu nas čuli.
678
00:45:41,576 --> 00:45:44,010
Nadajmo se da će neki brod proći.
- Lijepo! Nada!
679
00:45:44,090 --> 00:45:48,630
Nadam se, draga. Suočite se s ovom avanturom
sa sretnim duhom. Noć će proći.
680
00:45:49,340 --> 00:45:55,181
Carlo, ne mogu više!
Gladan sam, hladan, umoran i uplašen!
681
00:45:55,460 --> 00:45:57,937
Neću provesti noć ovako!
682
00:45:58,371 --> 00:46:00,627
Radije bih se ubacio!
683
00:46:09,689 --> 00:46:13,576
Ne preporučujem, draga
to bi bilo loše rješenje.
684
00:46:16,791 --> 00:46:19,294
Umjesto toga, zašto ne
pokušavamo pokrenuti motor?
685
00:46:19,420 --> 00:46:21,634
Pokrenuti motor? Jesi li spavao?
686
00:46:21,714 --> 00:46:26,256
Zar nisi vidio da sam ga rastavio i
niste uspjeli pronaći problem? - Pokušaj ponovno.
687
00:46:26,336 --> 00:46:31,020
Ah, ne! Dovoljno! Beskorisno je!
Ruke su mi mrtve. Gotov sam! - Mogu li pokušati?
688
00:46:31,100 --> 00:46:34,360
Fino! Pokušaj! Pokušaj!
Da vidimo što možete učiniti! Pomozi sebi!
689
00:46:34,430 --> 00:46:37,630
Budi moj gost! Uzmi mjesto!
Pokušat ćemo. Mogu li, draga?
690
00:46:44,780 --> 00:46:46,816
Ona radi!
- Što si učinio?
691
00:46:46,896 --> 00:46:48,538
Ništa, pritisnuo sam gumb!
692
00:46:48,618 --> 00:46:51,495
Oh, draga! Kako lijepo! Ti si odličan!
693
00:46:52,140 --> 00:46:55,708
Ne shvaćam. Dopustite mi...
- O ne! Drži se podalje od motora!
694
00:46:55,834 --> 00:46:59,301
Ako moj muž nije bio ovdje,
tko zna kako bismo završili!
695
00:47:23,178 --> 00:47:28,174
Zdravo? Da, rezidencija Reani.
Dobar dan, gospođo.
696
00:47:29,460 --> 00:47:32,291
Ne, na putu su.
697
00:47:33,025 --> 00:47:35,955
Da. Vratili su se, ali su opet otišli.
698
00:47:36,780 --> 00:47:40,857
Ne znam.
Nisu mi ništa rekli.
699
00:47:41,215 --> 00:47:42,840
Trenutno su u Parizu.
700
00:47:43,816 --> 00:47:46,783
"Biti ili ne biti ..."
701
00:48:16,941 --> 00:48:17,980
Umrijeti ...
702
00:48:18,396 --> 00:48:19,438
za spavanje.
703
00:48:19,785 --> 00:48:21,250
Za spavanje ...
704
00:49:08,620 --> 00:49:11,532
Želite slatkiš?
- Ne, hvala, ništa.
705
00:49:18,535 --> 00:49:20,563
Prestani praviti toliku buku!
706
00:49:53,049 --> 00:49:54,760
Još jednom, molim.
707
00:49:55,230 --> 00:49:56,283
Hvala vam.
708
00:49:58,332 --> 00:50:01,281
"Biti ili ne biti..."
709
00:50:16,651 --> 00:50:17,874
Umrijeti...
710
00:50:18,416 --> 00:50:22,332
Umrijeti ... - Spavati ... - Spavati ...
- Za spavanje ... - Za spavanje ...
711
00:50:22,623 --> 00:50:23,702
Umrijeti...
712
00:50:55,684 --> 00:50:57,233
Još jednom, molim.
713
00:50:57,637 --> 00:50:59,587
Hvala vam.
Hvala vam gospođo.
714
00:51:00,995 --> 00:51:04,126
"Biti ili ne biti..."
715
00:51:20,660 --> 00:51:24,925
Zdravo? Da, rezidencija Reani. Da, oni su
u Rimu. Vratili su se mjesec dana.
716
00:51:25,005 --> 00:51:29,180
Dama? Ne znam je li kod kuće.
Idem vidjeti. - Nisam za nikoga.
717
00:51:29,597 --> 00:51:32,893
Dama je već izašla.
Javit ću joj. Moje poštovanje.
718
00:51:33,660 --> 00:51:35,730
Ima li naređenja, gospođo?
- Ne, možete ići.
719
00:51:49,618 --> 00:51:52,936
Zdravo? Isabella?
Ah, to si ti! Dobro.
720
00:51:53,180 --> 00:51:58,178
Trebam veliku uslugu. Nazovi me uskoro
i kažem vam da me hitno morate vidjeti.
721
00:51:58,258 --> 00:52:02,454
Izmisli nešto. Ovdje imam goste,
koga ne znam kako se riješiti.
722
00:52:02,580 --> 00:52:05,182
Nazovi da kažem da moram biti s tobom u 5 sati.
723
00:52:05,661 --> 00:52:08,473
Ne, trebat će važan razlog.
Ne znam ...
724
00:52:08,553 --> 00:52:12,280
Da si u gužvi, bolestan si i
trebam te dovesti do liječnika.
725
00:52:12,350 --> 00:52:15,070
Da da. Vidiš, imam sastanak u 5.
726
00:52:15,676 --> 00:52:19,540
Ne mogu sada objasniti.
Da, objasnit ću osobno.
727
00:52:19,620 --> 00:52:22,134
Nazovi me uskoro i zapamti.
Nemojte pogriješiti.
728
00:52:22,214 --> 00:52:24,539
U 5 sam apsolutno s vama.
729
00:52:25,253 --> 00:52:26,403
Hvala dragi.
730
00:53:06,879 --> 00:53:08,070
Koja melodija!
731
00:53:08,198 --> 00:53:09,798
Takav je da se jedan ludi!
732
00:53:13,352 --> 00:53:14,552
Kako lijepo!
733
00:53:19,439 --> 00:53:22,279
Ogroman! Veličanstveni!
Kakvu moć izražavanja!
734
00:53:22,349 --> 00:53:25,690
Kakvu vizualnu živost!
Maestro, bili ste sjajni! Sjajno!
735
00:53:25,820 --> 00:53:28,190
Dobro napravljeno.
Vrlo dobro učinjeno!
736
00:53:28,260 --> 00:53:31,976
Preseljen sam, šokiran!
Ja sam sve drhtaj, hladno!
737
00:53:32,260 --> 00:53:34,982
Maestro, s tim apartmanom
nadmašili ste sebe!
738
00:53:35,052 --> 00:53:38,060
Ne možete ići dalje od toga!
Ne možete ići dalje od toga!
739
00:53:38,140 --> 00:53:42,336
Vrlo smo vam zahvalni, Maestro,
jer ste nam dopustili da čujemo vaš novi sastav.
740
00:53:42,416 --> 00:53:46,351
Novi? Ne, ne možeš to nazvati novim.
Radim 8 godina na tome.
741
00:53:46,431 --> 00:53:50,030
Uzeo sam ga i napustio mnoge
puta. To me koštalo mnogo patnje!
742
00:53:50,100 --> 00:53:54,216
Prirodno! Kako razumijem! Gestacije
umjetničkog rada uvijek košta patnje!
743
00:53:54,286 --> 00:53:58,113
On pati! On pati! pati
kada igra! Pati kad stvara!
744
00:53:58,183 --> 00:54:00,983
Naravno, i mi.
Svi smo patili, zar ne?
745
00:54:01,220 --> 00:54:03,176
Nikad me ne voliš! Nikad me ne voliš!
746
00:54:03,663 --> 00:54:05,360
Reci i ti nešto!
747
00:54:05,559 --> 00:54:09,305
Tiho si kao budala!
- Zašto? Nisam mogao čekati da završi.
748
00:54:10,480 --> 00:54:13,740
Maestro, koji je naslov
ove lijepe kompozicije?
749
00:54:13,820 --> 00:54:16,545
"Bol u rudniku Pitchblende."
750
00:54:16,615 --> 00:54:17,619
Mama Mia!
751
00:54:17,689 --> 00:54:20,618
Zakleo bih se!
Možete ga čuti. Istina da to možete čuti?
752
00:54:20,688 --> 00:54:24,774
Doista, mislio sam da sam čuo borere ...
- Ali ne! Koje bušilice? Ne.
753
00:54:24,854 --> 00:54:28,518
Picks, sweat! Meso mučeno umorom.
- Odabir ...
754
00:54:28,788 --> 00:54:29,923
Mučiti...
755
00:54:30,888 --> 00:54:32,783
Bez daha ... Očajanje!
756
00:54:32,853 --> 00:54:37,196
Čuješ to s tragičnim dokazima! Pravi?
- I kako! Muškarci koji guraju kolica ...
757
00:54:37,266 --> 00:54:41,616
Ne! Ne! Ne! Nema kolica! - Smiri se!
- Nema kolica! - Nema kolica!
758
00:54:41,855 --> 00:54:43,926
Sve na ramenima, gore, gore ...
759
00:54:43,996 --> 00:54:47,104
Umorno, uz stepenice iskopane u stijeni!
760
00:54:47,184 --> 00:54:50,580
Gore gore! Pod udarcima tirana!
Ima trepavica, zar ne?
761
00:54:50,660 --> 00:54:54,755
Naravno da postoje! - Osjećaš ih!
Sve to osjećate. Bože, kako to osjećaš!
762
00:54:54,825 --> 00:54:58,075
Pa, ne znam, ne znam,
ako sam uspio dati ...
763
00:54:58,173 --> 00:55:00,442
osjećaj umora ...
764
00:55:00,780 --> 00:55:04,545
umora! - Zdravo Jove, jesi li siguran?
- Budite uvjereni!
765
00:55:04,881 --> 00:55:08,236
Ti si prvi kome
Otkrio sam ovaj novi sastav.
766
00:55:08,306 --> 00:55:12,616
Oprostite, gospođo, vojvotkinja
na telefonu. Imate liniju ovdje.
767
00:55:13,621 --> 00:55:16,795
Carlo, razgovaraj s Isabellom.
Pogledajte što ona želi.
768
00:55:21,020 --> 00:55:24,771
Zdravo, vojvotkice! Renata je zauzeta.
Ako mi možete reći ...
769
00:55:25,663 --> 00:55:26,717
Što?
770
00:55:27,119 --> 00:55:28,274
Oh, Jove!
771
00:55:29,344 --> 00:55:31,232
Kaže da je u nevolji.
772
00:55:31,621 --> 00:55:34,386
Stvarno? I što mogu učiniti?
773
00:55:34,972 --> 00:55:36,543
Pitaj je što se dogodilo.
774
00:55:36,623 --> 00:55:39,973
Renata želi znati što
je taj problem koji se dogodio.
775
00:55:40,740 --> 00:55:42,332
Što? Oh, Jove!
776
00:55:43,587 --> 00:55:46,343
Kaže da je bolesna i
mora ići liječniku.
777
00:55:46,413 --> 00:55:51,276
Dobro, pusti je.
Vjerojatno jedna od njezinih zamišljenih bolesti.
778
00:55:51,540 --> 00:55:55,462
Kaže da je vjerojatno jedna od tvojih
imaginarne bolesti. O ne?
779
00:55:55,967 --> 00:55:59,629
Jedan trenutak. Kaže da želi
da idete s njom kod liječnika.
780
00:55:59,770 --> 00:56:04,110
Carlo, ne mogu sada.
Zar ne vidite da imam goste?
781
00:56:04,340 --> 00:56:06,462
Ne može, ne može.
Ima goste.
782
00:56:06,644 --> 00:56:10,860
Ako je na našem računu, ne brinite.
Odlazimo. - Veoma je kasno.
783
00:56:10,940 --> 00:56:15,630
Žao mi je, stvarno.
Bili smo tako sretni u vašoj tvrtki.
784
00:56:16,180 --> 00:56:20,179
Što da odgovorim?
- Reci joj u redu, ja ću ići.
785
00:56:20,380 --> 00:56:22,430
U koje vrijeme trebam otići do tog liječnika?
786
00:56:22,500 --> 00:56:25,650
OK, doći će. Koje vrijeme
da li bi trebala ići ovom blagoslovljenom liječniku?
787
00:56:25,940 --> 00:56:30,749
U 5. Na 5 oštar.
Ne brini, vojvotkinjo. Sretno, a?
788
00:56:31,260 --> 00:56:33,993
Očekuje vas u 5.
Ona vas traži da budete točni.
789
00:56:34,820 --> 00:56:38,463
Oh, već je 4!
- Molim vas, Maestro, idemo.
790
00:56:41,897 --> 00:56:45,697
A ti? Kamo ideš?
- Nemam što raditi. Ja ću ići s tobom.
791
00:56:46,780 --> 00:56:48,470
Gdje?
- Gdje god želiš.
792
00:56:48,540 --> 00:56:50,895
Hvala na izuzetnoj gostoljubivosti.
793
00:56:51,020 --> 00:56:53,270
Hvala vam na lijepoj glazbi.
794
00:56:53,380 --> 00:56:56,961
Nadam se da ćemo ga opet čuti.
- Sigurno. Vratit ću se.
795
00:56:57,041 --> 00:56:58,442
Lijepo, računat ćemo na to.
796
00:56:58,522 --> 00:57:02,415
Svake nedjelje primamo
kod kuće neki prijatelji: slikari, pisci.
797
00:57:03,348 --> 00:57:07,500
Čavrljamo i imamo malo glazbe.
Nikada bez našeg dragog, velikog Maestra.
798
00:57:07,580 --> 00:57:10,510
I ja te očekujem, eh?
- Hvala, nećemo ga propustiti.
799
00:57:10,580 --> 00:57:11,774
Doviđenja!
800
00:57:15,938 --> 00:57:18,740
Naposljetku, nema ih!
- Tišina, mogu te čuti.
801
00:57:18,820 --> 00:57:22,652
Koja mu je ideja reći mu da se vrati?
- Samo sam pokušao biti ljubazan.
802
00:57:22,732 --> 00:57:27,589
A ako prihvati? Vidjet ćemo ga
sa svojom tonskom glazbom i divljenjem fanatikom.
803
00:57:27,780 --> 00:57:31,767
Hoćeš se kladiti da će se vratiti?
I ona će! Oboje će se vratiti!
804
00:57:32,080 --> 00:57:34,030
Ah, evo ih! To su oni.
805
00:57:39,077 --> 00:57:41,750
Čim smo sišli,
lift se vratio.
806
00:57:41,820 --> 00:57:43,554
Ovaj lift je pomalo lud.
807
00:57:43,624 --> 00:57:47,935
Po dolasku, brzo otvorite vrata
ponovno počinje. Poslat ću te natrag. - Ne ne!
808
00:57:48,015 --> 00:57:51,021
Ne želim ići u taj lift.
Bojim se. I...
809
00:57:51,091 --> 00:57:54,098
I on se boji.
Tako je blijed! Tako osjetljiva!
810
00:57:54,326 --> 00:57:56,114
Nije mu potrebno ništa uznemiriti.
811
00:57:56,184 --> 00:57:59,484
Sada će sastaviti apartman:
"Agonija u dizalu".
812
00:57:59,554 --> 00:58:03,855
Tvoja pamet nije na mjestu, neke stvari ti
ne razumijem. Pođi sa mnom, Maestro.
813
00:58:03,925 --> 00:58:07,248
Spustit ćemo se pješice. Sigurnije je.
Dođi, dođi. Pazite gdje stajete.
814
00:58:07,318 --> 00:58:10,910
Da, idem kod frizera!
- Dobro, idem s tobom.
815
00:58:10,980 --> 00:58:15,630
Što ćeš tamo raditi? Bit ću tamo 90
minute! Ja ću dobiti trajnu. - 90 minuta?
816
00:58:15,700 --> 00:58:17,946
Dobro, čekat ću.
- Čekati što?
817
00:58:18,026 --> 00:58:22,676
Ne shvaćam ovu ludost čekanja! Vas
stvarno se sviđa! - OK, ako ne želiš.
818
00:58:22,763 --> 00:58:27,230
S vama ne trebam obrede. Izgovor
ja, jedva imam vremena za promjenu.
819
00:58:27,400 --> 00:58:30,330
Doviđenja.
- Zbogom, i hvala na svemu.
820
00:58:31,140 --> 00:58:34,374
Moraš li uvijek biti vezan za mene?
Čak i kod frizera?
821
00:58:34,694 --> 00:58:36,778
Ovdje.
Nemoj me očekivati večeras.
822
00:58:37,337 --> 00:58:39,188
Imam kanastu u Marcellinoj kući.
823
00:58:39,258 --> 00:58:41,891
U koje vrijeme će to biti učinjeno?
- Ne znam! Kad bude gotovo!
824
00:58:41,961 --> 00:58:45,853
Ne mogu prekinuti kanastu kako bih te zadovoljio,
mogu li? - Smiri se, nemoj se ljutiti.
825
00:58:45,923 --> 00:58:48,260
Ljut? Ljut!
Uopće se ne ljutim!
826
00:58:48,340 --> 00:58:50,804
Stani mi na živce
sa svim tim pitanjima!
827
00:58:50,874 --> 00:58:54,847
Kao istražni sudac!
"Što radiš? Kamo ideš?"
828
00:58:56,644 --> 00:59:00,180
Oprosti. - Ne, meni je žao.
Ako se želite nastaviti svađati ...
829
00:59:00,260 --> 00:59:02,558
Ne hvala.
- Ne, nastavit ćemo kasnije.
830
00:59:02,628 --> 00:59:05,373
Točno, imamo cijeli naš život.
- Da.
831
00:59:06,820 --> 00:59:08,139
Doviđenja.
- Pozdrav.
832
00:59:08,219 --> 00:59:10,402
Moja najbolja Renata.
- Hvala.
833
00:59:11,100 --> 00:59:13,170
Vidimo se, Filippo.
- Pozdrav.
834
00:59:17,662 --> 00:59:19,900
Živčani?
- Da, nervozan.
835
00:59:19,980 --> 00:59:24,167
Često je takva? - Od jutra
u noć je izvlači na mene.
836
00:59:24,247 --> 00:59:27,683
Samo jedna riječ i
ona eksplodira kao šibica.
837
00:59:27,927 --> 00:59:31,449
Možda ona nije bila žena za mene,
niti ja za nju.
838
00:59:31,529 --> 00:59:34,449
Zašto si se udala?
- Svidjela mi se, bila sam zaljubljena.
839
00:59:34,660 --> 00:59:37,180
Je li i ona bila zaljubljena?
- Ne, ne vjerujem.
840
00:59:37,260 --> 00:59:40,300
Željela je muža.
Da smo imali djecu ...
841
00:59:40,380 --> 00:59:44,367
Ali samo ja i ona.
Ona se ljuti i neka mi to znaju.
842
00:59:44,447 --> 00:59:48,009
Nisam zabavan pratitelj i kada
dosada dolazi, postaje ružna.
843
00:59:49,158 --> 00:59:50,257
Je li ona vjerna?
844
00:59:51,460 --> 00:59:53,740
Zašto to pitate?
Znaš nešto?
845
00:59:53,820 --> 00:59:57,627
Ne, ništa. Ne znam zašto sam mislila
od toga. Nemojmo o tome ponovno razgovarati.
846
00:59:57,922 --> 01:00:00,494
Ona nije vjerna i izdala me.
I znali ste, zar ne?
847
01:00:00,574 --> 01:00:03,528
Ne, nisam znao.
Bilo je to glupo pitanje, oprosti mi.
848
01:00:03,598 --> 01:00:07,015
Ne, ljubazno je to reći,
ali mislim da svatko to zna.
849
01:00:07,085 --> 01:00:10,035
Izdala me je.
Nakon nekoliko mjeseci braka.
850
01:00:11,023 --> 01:00:12,573
Kako ste saznali?
851
01:00:14,842 --> 01:00:15,922
Slučajno.
852
01:00:19,659 --> 01:00:22,364
Našao sam pismo.
- I što si učinio?
853
01:00:22,776 --> 01:00:24,976
Ništa. Htio sam je izbaciti ...
854
01:00:25,206 --> 01:00:28,660
Ako se odmah vrati
Ja bih to učinio. Ali došla je kasno.
855
01:00:28,740 --> 01:00:31,240
Prošli su sati, postajalo je mračno ...
856
01:00:31,620 --> 01:00:34,134
i onda sam se počeo bojati.
857
01:00:34,214 --> 01:00:37,764
Boji se samoće,
Boji se da se više neće vratiti.
858
01:00:37,954 --> 01:00:42,067
Kad se vratila
sretna, nasmijana, vesela ...
859
01:00:42,460 --> 01:00:45,510
Šutjela sam.
Šutjela sam zbog straha da je ne izgubim.
860
01:00:45,731 --> 01:00:46,975
Jadni Filippo.
861
01:00:47,450 --> 01:00:52,078
Sada se pretvaram da ništa ne znam,
i ako misli da sam imbecil,
862
01:00:52,475 --> 01:00:55,019
ona ne zna ...
da sam kukavica.
863
01:00:55,260 --> 01:00:57,681
Sve je to smiješno.
- Ne, nije.
864
01:00:57,761 --> 01:01:00,597
To je. Osjećam se smiješno.
- To nije smiješno.
865
01:01:00,677 --> 01:01:04,569
Naš grčki profesor u školi
rekao bi: "Pogledajte djecu, ako Menelej,"
866
01:01:04,700 --> 01:01:08,787
"Kad ga je Helen ostavila, šutjela je,
nitko ništa ne bi znao. "
867
01:01:09,087 --> 01:01:12,650
"Umjesto toga počeo je vikati,
počeo je beskrajni rat i sada, momci, "
868
01:01:12,730 --> 01:01:15,773
"morate učiti u školi."
da je Menelaus bio rogonja. "
869
01:01:15,900 --> 01:01:18,580
"I nakon 3000 godina,
još uvijek pričamo o tome. "
870
01:01:18,650 --> 01:01:21,771
Pravo.
Kažete da me tješi, hvala vam.
871
01:01:21,900 --> 01:01:26,690
Ovo je tema o kojoj se često smijemo
ali tko je unutra nije zabavno.
872
01:01:28,180 --> 01:01:30,488
Ne možete razumjeti.
- Dobro razumijem.
873
01:01:30,558 --> 01:01:35,879
Ne možete razumjeti jer imate ...
nisu ga iskusili. - Tko kaže da nije?
874
01:01:37,187 --> 01:01:38,898
Vas?
- Da ja.
875
01:01:42,715 --> 01:01:46,791
Hoćete reći da vas je Renata izdala?
- Ne, ne još, ali hoće.
876
01:01:46,952 --> 01:01:49,868
Oh, ne, nemoguće!
Renata te nikada neće prevariti.
877
01:01:49,938 --> 01:01:53,558
U krivu si, danas će me izdati.
I mogu vam reći sat.
878
01:01:54,060 --> 01:01:56,461
U pet sati.
- Pet sati?
879
01:01:56,860 --> 01:02:00,100
Da, u pet sati.
Jeste li čuli taj poziv od Isabelle?
880
01:02:00,180 --> 01:02:02,620
Isprika,
Renata joj je rekla da nazove.
881
01:02:02,690 --> 01:02:05,382
Zašto?
- Zato što ima sastanak s muškarcem.
882
01:02:05,854 --> 01:02:07,037
Njezin ljubavnik?
883
01:02:07,208 --> 01:02:09,987
On još nije njezin ljubavnik,
ali on će biti.
884
01:02:11,165 --> 01:02:13,550
Do sada su postojale samo pripreme.
885
01:02:13,620 --> 01:02:17,985
I znate tko je on? - Da,
mladić kojeg smo upoznali u Veneciji. Određen...
886
01:02:18,409 --> 01:02:21,160
Dino Moriani.
Živi u Via Mercalli 22.
887
01:02:23,010 --> 01:02:24,850
Sve je moja krivica.
- Zašto?
888
01:02:26,740 --> 01:02:30,627
Napravio sam veliku grešku, odmah sam shvatio.
Ne možeš reći ženi
889
01:02:30,697 --> 01:02:34,297
"Imate pravo na veliku ljubav".
To je kao da kažeš "Pronađi".
890
01:02:34,918 --> 01:02:37,660
U stvari, Renata ...
- Nalazi ga. - Nalazi ga.
891
01:02:38,420 --> 01:02:39,568
Jadni Carlo.
892
01:02:40,180 --> 01:02:42,130
Ne diraj me, odbija me.
893
01:02:52,577 --> 01:02:55,135
Neću odustati, nadam se.
- Što se nadate?
894
01:02:55,215 --> 01:02:59,515
Ne znam. Ipak mora postojati način
ne dopustiti joj da uništi našu sreću.
895
01:02:59,925 --> 01:03:04,704
Upravo će počiniti pogrešku i ona
će shvatiti i požaliti kad bude prekasno.
896
01:03:04,940 --> 01:03:08,420
Onda učinite nešto.
Ulazi u auto, pronađi je, reci joj!
897
01:03:08,500 --> 01:03:12,772
Neće biti od koristi. Osim toga, nema vremena.
Bit će tamo za nekoliko minuta.
898
01:03:13,540 --> 01:03:16,493
On je čeka ...
Čini se da ga vidim.
899
01:03:17,419 --> 01:03:19,499
Pripremio je stol za čaj,
900
01:03:19,569 --> 01:03:22,956
sendviče, čokolade, marrone glac
901
01:03:24,123 --> 01:03:27,084
Ugodno svjetlo, intimno, šarmantno
902
01:03:27,526 --> 01:03:32,436
Pogled oko sebe, pogled u ogledalo.
Prilagođava kravatu, zaglađuje kosu,
903
01:03:32,573 --> 01:03:35,223
posljednji dodir cvijeća u vazama ...
904
01:03:35,818 --> 01:03:36,866
Savršeno! I>
905
01:03:38,072 --> 01:03:39,362
Vrlo elegantno
906
01:03:40,180 --> 01:03:43,330
Sada je 5 sati.
I on će gledati na sat.
907
01:03:43,940 --> 01:03:49,484
Bit će zabrinut u posljednjem trenutku
pokajala se. Ne, ne brini!
908
01:03:49,660 --> 01:03:53,330
Nema pokajanja, upravo će stići.
- Što to govoriš?
909
01:03:53,860 --> 01:03:56,912
Ništa. Zamišljam.
Čini se da je vidim.
910
01:03:57,460 --> 01:04:00,975
Tamo je na odmorištu,
kraj vrata, zabrinuta, bez daha.
911
01:04:01,055 --> 01:04:02,594
Ona oklijeva trenutak.
912
01:04:02,664 --> 01:04:06,152
Još bi se mogla predomisliti, vratiti se ...
913
01:04:06,500 --> 01:04:09,651
ali umjesto toga, ona zazvoni na vrata.
Ona ulazi.
914
01:04:10,300 --> 01:04:14,617
Poljubi joj ruke ...
prati je u dnevnu sobu
915
01:04:14,861 --> 01:04:17,932
Još uvijek ima spušteni veo,
ona ga podiže
916
01:04:18,060 --> 01:04:21,530
Gleda uokolo ...
Ne znaju što da kažu
917
01:04:21,991 --> 01:04:25,412
On je traži da skine kaput,
kaže ne, ali ...
918
01:04:26,895 --> 01:04:28,573
Ali onda je skida
919
01:04:28,643 --> 01:04:33,063
Nemojte se zadržavati na tome. Ne želiš
zamislite što slijedi? - Da, želim!
920
01:04:33,279 --> 01:04:35,800
Dopustite mi barem tako zabavu.
Gdje si? - Tu sam.
921
01:04:35,880 --> 01:04:39,590
Sve se odvija u klasičnom stilu:
sjedi na kauču, sjedi blizu nje,
922
01:04:39,660 --> 01:04:43,030
kaže nešto, smije se,
smije se, smije se! Zašto se smije?
923
01:04:43,100 --> 01:04:45,614
O čemu oni govore?
Vjerojatno ja.
924
01:04:45,694 --> 01:04:49,522
Žene, prije nego što varaju, imaju
poslastica za razgovor o svojim muževima.
925
01:04:49,602 --> 01:04:53,620
Kako čudovišno! Zamišljajući takve stvari?
Uopće ti nije stalo do nje!
926
01:04:53,700 --> 01:04:56,688
Ne brinete? Zar ne razumijete,
Glupo, što patim?
927
01:04:56,758 --> 01:04:59,510
Strašno! Izgubio sam je i
ne mogu ništa učiniti da je zaustavim!
928
01:04:59,580 --> 01:05:02,976
Trebao sam je zaustaviti prije, sada
prekasno je. - Ne! Nije prekasno!
929
01:05:03,056 --> 01:05:05,780
Razmislimo mirno.
- Razmislimo mirno. Ne paničite.
930
01:05:05,860 --> 01:05:08,310
Smireno, inače je gore.
- Sada ...
931
01:05:08,427 --> 01:05:11,089
Sada je s njim.
- To je činjenica. U REDU.
932
01:05:11,169 --> 01:05:13,725
Upravo je stigla.
- Točno, nemojmo gubiti vrijeme.
933
01:05:13,795 --> 01:05:17,615
Imaju čaj. - Toliko bolje.
- Imaju čaj.
934
01:05:17,740 --> 01:05:20,538
Što više volite: limun ili mlijeko?
- Niti, hvala.
935
01:05:21,220 --> 01:05:24,019
Čak ni kap vatre?
- Što je to?
936
01:05:24,345 --> 01:05:25,678
Kap vode.
937
01:05:26,115 --> 01:05:30,150
Taj me ludi Tit Gallura naučio.
Poznaješ je? - Ne, ne vjerujem.
938
01:05:30,220 --> 01:05:33,343
Ona je nećakinja ambasadora.
Udala se za grofa Galluru.
939
01:05:33,413 --> 01:05:36,691
Ali ona je rođena Vanitelli Morigi
Stignano, staro Piedmontsko plemstvo.
940
01:05:36,771 --> 01:05:39,542
Kao što sam rekao, votka dodaje polet.
Želite li ga isprobati?
941
01:05:39,612 --> 01:05:41,007
OK, pokušajmo.
942
01:05:45,890 --> 01:05:46,910
Hvala.
943
01:05:47,037 --> 01:05:49,699
Sviđa ti se?
- Nisam ga probao.
944
01:05:49,820 --> 01:05:52,015
Ne ne.
Mislio sam na svoju "jazbinu".
945
01:05:55,020 --> 01:05:56,308
Da, slatko je.
946
01:05:56,740 --> 01:05:59,990
Još jednu vatru?
- Ne, u redu je.
947
01:06:02,670 --> 01:06:08,135
Ako si znala, Renata, kako sam oduševljena ...
kako si uzbuđen što te vidim na mom malom mjestu.
948
01:06:08,550 --> 01:06:11,003
Čini se da sve sjaji novim svjetlom.
949
01:06:11,575 --> 01:06:16,467
Nećeš mi vjerovati kad kažem
da se uz tebe osjećam ... uznemireno.
950
01:06:16,713 --> 01:06:19,063
Kao dječak na koledžu u svom prvom bacanju.
951
01:06:19,380 --> 01:06:22,787
Izraz je banalan, znam,
ali istina je.
952
01:06:26,116 --> 01:06:27,928
Kako se zovu ta cvijeća?
953
01:06:30,660 --> 01:06:31,749
Begonija.
954
01:06:32,613 --> 01:06:34,324
Oni su moje omiljeno cvijeće.
955
01:06:34,394 --> 01:06:37,644
Oni imaju toplu slatkoću,
lascivan, gotovo senzualan.
956
01:06:37,780 --> 01:06:42,028
Sa svojim šarenim šarolikim lišćem,
njihove guste crvene latice.
957
01:06:42,484 --> 01:06:43,502
Izgled.
958
01:06:43,672 --> 01:06:46,170
Poput usana žene koja teži poljupcu.
959
01:06:46,740 --> 01:06:51,083
Naša mala biljka, koja je izgledala uvenula,
već je oživio sve svoje lišće
960
01:06:51,459 --> 01:06:53,853
Sjećaš se kako je bilo
kada smo ga pronašli?
961
01:06:54,000 --> 01:06:57,800
Stavili smo ga na onaj klimavi prtljažnik
i sjeli smo na kovčege
962
01:06:58,420 --> 01:07:00,634
Morali smo izgledati prilično smiješno
963
01:07:01,044 --> 01:07:02,443
Gledaj, Renata ...
964
01:07:02,903 --> 01:07:05,177
Zamislite da smo sada kao i mi.
965
01:07:05,380 --> 01:07:08,643
Ova mala biljka mi je draga ...
kao memoriju.
966
01:07:09,406 --> 01:07:10,589
Kakvo sjećanje?
967
01:07:12,180 --> 01:07:15,495
Naš prvi sastanak.
Ne možete to zaboraviti.
968
01:07:15,940 --> 01:07:17,429
U venecijanskoj cvjećarnici,
969
01:07:17,499 --> 01:07:21,073
Kupio sam tu biljku za damu
i kupovali ste ruže.
970
01:07:22,269 --> 01:07:24,982
Držao sam ga kao nadu i kao obećanje.
971
01:07:25,660 --> 01:07:28,756
A sada nada postaje stvarnost
i obećanje se čuva.
972
01:07:30,460 --> 01:07:32,019
Još mi ne vjeruješ.
973
01:07:32,089 --> 01:07:35,521
Ne, ona ga ne voli!
Nemoguće je da ga može voljeti.
974
01:07:35,770 --> 01:07:40,486
Zanosila ju je znatiželja, ali ne
shvatiti idiotizam koji se sprema počiniti.
975
01:07:40,691 --> 01:07:44,590
Trebao bih je natjerati da shvati. - Kako možeš
da je shvati? Ona sada ne zna.
976
01:07:44,660 --> 01:07:48,901
To je ono što moram naći: način
da je razumije! Ali kako? Kako?
977
01:07:49,277 --> 01:07:50,369
Kako...
978
01:07:52,020 --> 01:07:54,030
Telefon.
- Zovete policiju?
979
01:07:54,100 --> 01:07:58,708
Uhvatili ste ih? Uhićen? Dobro!
- Ne, ne to. - Koga zovete? - On!
980
01:07:58,833 --> 01:08:00,598
Vjeruj mi malo.
981
01:08:01,039 --> 01:08:04,460
Da, naravno, ali ...
Oprostite, Moriani, moram ići.
982
01:08:04,630 --> 01:08:06,580
Što? Upravo ste stigli!
983
01:08:06,745 --> 01:08:10,660
Da, ali sam zaboravio ...
neke poslovne, hitne poslove.
984
01:08:10,740 --> 01:08:13,993
Moje krzno? Ah, ovdje je.
- Je li se nešto dogodilo? Rekao sam ...
985
01:08:14,063 --> 01:08:17,210
Ništa. Ništa se nije dogodilo.
Samo, moram ići.
986
01:08:18,425 --> 01:08:19,695
Gledaj, Renata ...
987
01:08:20,340 --> 01:08:21,690
Oprostite, mogu li?
988
01:08:23,940 --> 01:08:28,241
Zdravo? Zdravo? Da, stan u Morianiju.
Da ja sam.
989
01:08:28,693 --> 01:08:29,943
Tko govori?
990
01:08:31,119 --> 01:08:32,142
Tko?
991
01:08:35,507 --> 01:08:36,907
To je vaš suprug.
992
01:08:39,657 --> 01:08:40,765
Moj muž?
993
01:08:42,549 --> 01:08:44,521
Zdravo? Zdravo?
994
01:08:45,341 --> 01:08:46,698
Nitko ne odgovara.
995
01:08:46,768 --> 01:08:48,731
Otišli su?
- Zdravo? Zdravo?
996
01:08:48,890 --> 01:08:50,390
Je li mogao znati?
997
01:08:50,900 --> 01:08:53,398
Ne znam. Nije moguće.
998
01:08:53,893 --> 01:08:56,956
Što mi je činiti? Odgovor?
- Naravno! Pričaj s njim!
999
01:09:00,668 --> 01:09:02,130
Zdravo? Zdravo?
1000
01:09:02,724 --> 01:09:06,907
Nisam ništa čuo, morao sam biti
prekid. Ali sada zvuči jasno.
1001
01:09:06,977 --> 01:09:08,794
Reci mi! Kako si, Reani?
1002
01:09:08,864 --> 01:09:11,568
Pa hvala ti. A ti?
Sjajno.
1003
01:09:11,741 --> 01:09:15,517
Slušajte, gospodine Moriani, pitajte
da moja žena dođe na telefon?
1004
01:09:15,587 --> 01:09:16,737
Da, moja žena!
1005
01:09:17,260 --> 01:09:19,466
On te želi.
- Ja?
1006
01:09:20,620 --> 01:09:24,893
Što da kažem?
- Nisam ovdje! Ne ovdje!
1007
01:09:28,913 --> 01:09:32,571
Zapravo, Reani,
mora postojati pogreška.
1008
01:09:33,343 --> 01:09:37,577
Tvoja žena nije ovdje.
Ne, uvjeravam vas, nije.
1009
01:09:37,860 --> 01:09:39,230
Pogrešili ste.
1010
01:09:39,490 --> 01:09:41,784
Ne, nisam. Znam da je tamo.
1011
01:09:42,060 --> 01:09:45,740
Ako ti kažem da znam ... moram reći
joj nešto. Zamolite je da dođe.
1012
01:09:45,820 --> 01:09:46,936
On inzistira.
1013
01:09:47,220 --> 01:09:49,925
Ne, ne želim!
- Odgovorite mu, sada ...
1014
01:09:54,719 --> 01:09:55,740
Zdravo?
1015
01:09:55,820 --> 01:09:58,698
Zdravo? Oprosti, Renata, što te gnjavi.
1016
01:09:58,820 --> 01:10:01,750
Željela sam pitati,
gdje ste stavili moje manžete?
1017
01:10:01,914 --> 01:10:05,782
Da, platinaste.
Pogledao sam, ali ih nisam mogao pronaći.
1018
01:10:06,439 --> 01:10:10,430
Što?
Da, izgledao sam, ali ih nisam mogao naći.
1019
01:10:11,220 --> 01:10:13,516
U prvoj ladici s lijeve strane?
1020
01:10:14,500 --> 01:10:17,060
Ne, ništa više. Hvala.
Hvala bok.
1021
01:10:17,931 --> 01:10:20,288
Sada me izdaj ako možeš!
1022
01:10:22,700 --> 01:10:26,090
Nije znao gdje su mu manžete!
1023
01:10:26,860 --> 01:10:28,560
Zvao je samo zbog toga?
1024
01:10:29,153 --> 01:10:31,785
Da.
Samo za to!
1025
01:10:32,791 --> 01:10:35,419
Tako...
Tako je sve otkrio.
1026
01:10:35,780 --> 01:10:39,393
Naravno, saznao je!
I htio nam je javiti!
1027
01:10:40,060 --> 01:10:41,209
Manžete ...
1028
01:10:42,364 --> 01:10:43,848
Manžete.
1029
01:10:45,140 --> 01:10:47,934
Mislim, dakle, s obzirom na okolnosti ...
1030
01:10:48,260 --> 01:10:51,616
To kažem za vas, ne za mene.
Možda je bolje da ...
1031
01:10:51,786 --> 01:10:54,559
Što? Što bi bilo bolje?
- Ne ne ne!
1032
01:10:54,639 --> 01:10:57,475
Mislio sam, ako slučajno,
trebao je doći ovamo ...
1033
01:10:57,545 --> 01:11:01,474
Znaš, tvoja prisutnost u mojoj kući ...
Ne želim to ...
1034
01:11:02,780 --> 01:11:04,615
Kažem to za tebe, ne za mene.
1035
01:11:04,695 --> 01:11:07,726
Ako je slučajno došao ovamo?
Što bi to bilo važno?
1036
01:11:08,378 --> 01:11:13,298
Bio bih gotovo sretan kad bi on došao ovamo.
Ja želim! - I ja bih bio sretan.
1037
01:11:13,740 --> 01:11:17,060
Uostalom, nismo učinili ništa loše.
- Točno! Ništa loše!
1038
01:11:17,140 --> 01:11:18,449
A on zna!
1039
01:11:18,519 --> 01:11:22,494
Nije morao zvati da bi dobio
što je htio dobiti. Neće doći!
1040
01:11:23,020 --> 01:11:26,200
Zar ne mislite da izgledamo ...
Dovoljno smiješno?
1041
01:11:29,966 --> 01:11:32,490
Smiješan!
A ovo je moja osveta!
1042
01:11:32,560 --> 01:11:36,797
Natjerala sam ih da utonu u smiješne!
Sada je kao da sam tamo između njih.
1043
01:11:36,952 --> 01:11:38,962
Uživat ću na mjestu njezina povratka.
1044
01:11:39,032 --> 01:11:42,856
Misliš da će se vratiti? - Naravno.
Kladim se da je na putu, dahtanje, zabrinutost.
1045
01:11:42,926 --> 01:11:45,276
Ne može dočekati da objasni.
1046
01:11:45,346 --> 01:11:48,273
Sada je čujem:
"Carlo, što si vjerovao?"
1047
01:11:48,343 --> 01:11:52,490
"Nećeš sumnjati da postoji išta
između mene i njega? Ne, kunem se!
1048
01:11:52,560 --> 01:11:56,982
"Pozvali su me da vidim neke slike" ili
"Otišao sam tamo sekundu da vratim knjigu!"
1049
01:11:57,052 --> 01:12:01,330
Uobičajeni izgovori. Znam za to.
Što ćeš reći? - Ništa. Nema prigovora.
1050
01:12:01,400 --> 01:12:04,909
Želim da se uvjeri u to
što je učinila i što je htjela učiniti,
1051
01:12:04,979 --> 01:12:06,380
Uopće me nije briga!
1052
01:12:06,460 --> 01:12:09,574
Ali rekli ste da patite!
- Jesam, ali ona to ne zna.
1053
01:12:09,654 --> 01:12:12,884
Ne smije to znati. Jao da ih napravim
jasno je ženi da si zaljubljen!
1054
01:12:12,954 --> 01:12:18,006
Žene se ne drže s ljubavlju, već sa strahom
ne biti voljen! - Kako ste u pravu!
1055
01:12:18,427 --> 01:12:21,131
Uvjeravam vas,
Nisam joj mogao dati lošije uvrede.
1056
01:12:21,211 --> 01:12:24,380
I osjećat će se uvrijeđeno.
Da, jer žene tvrde ljubomoru.
1057
01:12:24,500 --> 01:12:28,820
Oni varaju, ali žele da budete ljubomorni!
Pravo koje tvrde! Ali ne ovaj put.
1058
01:12:28,900 --> 01:12:31,215
Neću joj dati zadovoljstvo!
1059
01:12:31,425 --> 01:12:35,382
Otišao si u njegovu kuću? Bio si u pitanju
varati? U redu, ne šalim se!
1060
01:12:35,462 --> 01:12:38,723
Dobro! Sviđa mi se to!
Neka joj pojede srce! Sviđa mi se to!
1061
01:12:38,793 --> 01:12:42,843
Što je tebi? - Ništa.
Nisam mislila na nju, nego na sve ostale.
1062
01:12:52,090 --> 01:12:55,487
Ići! Reci Francesci da pripremi čaj.
- Čaj? Zašto?
1063
01:12:56,020 --> 01:13:00,041
Jadna stvar, nije imala vremena
u njegovoj kući pa ću je ponuditi. - Ah, shvatio sam.
1064
01:13:36,860 --> 01:13:38,060
Bok, Carlo.
1065
01:13:39,041 --> 01:13:41,341
Oh, oprostite, nisam vas vidio da ulazite.
1066
01:14:03,221 --> 01:14:04,276
Imalo sreće?
1067
01:14:05,413 --> 01:14:07,758
Prije sam imao sreće, ali sada ne znam.
1068
01:14:08,517 --> 01:14:11,717
Naravno da ne možete pobijediti! Ti varaš.
- Varanje?
1069
01:14:12,115 --> 01:14:14,124
Ne možete staviti utičnicu tamo.
1070
01:14:14,753 --> 01:14:16,303
Kraljica nedostaje.
1071
01:14:17,060 --> 01:14:19,653
Da, trebam kraljicu.
- Jesam li primio pozive?
1072
01:14:20,057 --> 01:14:22,855
Ne, nitko.
- Promijenit ću se.
1073
01:14:25,980 --> 01:14:28,716
Dakle, što je liječnik
reći o Isabellinoj bolesti?
1074
01:14:31,260 --> 01:14:35,700
Ali nisam bio s Isabellom. Nije bilo
Istina, morao sam je odvesti liječniku.
1075
01:14:35,810 --> 01:14:36,911
Nije istina?
1076
01:14:37,090 --> 01:14:40,411
Ali ti to dobro znaš.
Nazvao si me, zar se ne sjećaš?
1077
01:14:40,810 --> 01:14:42,659
Da.
Zvao sam te.
1078
01:14:45,700 --> 01:14:48,310
Usput, jeste li pronašli manžete?
1079
01:14:50,504 --> 01:14:52,980
Da.
Našao sam ih.
1080
01:14:53,060 --> 01:14:56,205
Sada ću napraviti karticu
navodeći sve vaše stvari,
1081
01:14:56,275 --> 01:14:59,576
pa ako vam nešto treba
nećete me morati uznemiravati.
1082
01:15:00,196 --> 01:15:01,351
Pozdrav!
1083
01:15:06,244 --> 01:15:08,670
Što je to? Što želiš?
- Čaj.
1084
01:15:08,842 --> 01:15:10,795
Čaj? Odnesite ga!
- Da gospodine.
1085
01:15:10,865 --> 01:15:14,764
Ne, čekaj! Pitajte gospodaricu
ako želi malo čaja. - Da gospodine.
1086
01:15:16,704 --> 01:15:17,921
Kako je prošlo?
1087
01:15:17,991 --> 01:15:21,932
Što očekuješ? Išlo je kako treba.
- Reci mi sve. Što je rekla?
1088
01:15:23,070 --> 01:15:24,850
Ona je plakala.
- Ah, sviđa mi se!
1089
01:15:24,920 --> 01:15:27,602
Gospođo hvala vam,
ali već je popila čaj.
1090
01:15:27,780 --> 01:15:29,310
Ona hoće kanap.
1091
01:15:29,485 --> 01:15:31,535
Neki kanap?
- Da, gospodine.
1092
01:15:32,638 --> 01:15:36,220
Za što? - Ne znam.
Ona to želi ... prilično jaka.
1093
01:15:36,300 --> 01:15:39,102
Nema ih u kući
i želi da je kupim.
1094
01:15:39,172 --> 01:15:41,455
Idi Idi.
Idi kupi ga.
1095
01:15:41,535 --> 01:15:43,495
Kakva je to besmislica?
1096
01:15:43,933 --> 01:15:46,121
Reci mi sve! Nastavi!
- Mogu li?
1097
01:15:46,286 --> 01:15:50,398
Dobar dan! - Zdravo. - Je li Renata ovdje?
- Naravno da jest. Što joj morate reći?
1098
01:15:50,468 --> 01:15:52,940
Mi? Ništa. Ona koja me nazvala.
- Zvao? Kada?
1099
01:15:53,020 --> 01:15:56,125
Prije minutu. Rekla mi je da dođem.
- Zašto? - Ne znam.
1100
01:15:56,195 --> 01:15:58,869
Što? Ako ti je rekla da dođeš,
sigurno je rekla zašto.
1101
01:15:58,939 --> 01:16:01,589
Nije.
Rekla mi je samo da dođem ovdje.
1102
01:16:01,735 --> 01:16:03,838
Pa, onda idi.
- Idi onda.
1103
01:16:04,340 --> 01:16:06,089
I vaše bolesti!
1104
01:16:06,540 --> 01:16:08,705
Moje bolesti?
Ah, jer ...
1105
01:16:09,127 --> 01:16:12,580
Znaš ... - Naravno, sve znam.
Misliš da sam idiot?
1106
01:16:12,706 --> 01:16:16,051
Više trikova na vidiku?
Još nekoliko posjeta liječniku?
1107
01:16:16,220 --> 01:16:19,285
Što misliš? Ne razumijem!
- Savršeno razumiješ.
1108
01:16:19,365 --> 01:16:23,083
Nemoj se igrati nevine, vojvotkinje.
Kad bi samo tvoji slavni preci znali!
1109
01:16:23,735 --> 01:16:24,910
Nastavi! Ići!
1110
01:16:29,370 --> 01:16:33,540
Reci mi! Želim znati sve.
- Što želiš znati? Što?
1111
01:16:33,620 --> 01:16:36,803
Da vam kažem što
se događa između mene i moje žene?
1112
01:16:36,873 --> 01:16:39,262
S kojim pravom se pitam?
Molim!
1113
01:16:39,342 --> 01:16:41,341
U redu. Nemojte se ljutiti.
1114
01:16:41,421 --> 01:16:46,016
Tko se ljuti? Neugodno je
uvijek imati nekoga tko će znatiželjno gnjaviti ...
1115
01:16:46,220 --> 01:16:51,044
Zanemarujem? Tko je zainteresiran? Ne znam što ...
- Odlazi, molim te, idi. Moram biti sam.
1116
01:16:51,124 --> 01:16:55,936
Smijem li biti sam? - Dobro.
- Odlazi! Ići! - Ok, ok, idem!
1117
01:17:03,780 --> 01:17:05,120
Večer.
- Večer.
1118
01:17:05,190 --> 01:17:07,670
Je li Commendator Reani tu?
- Da. Tko si ti?
1119
01:17:07,740 --> 01:17:08,851
Moriani.
1120
01:17:10,492 --> 01:17:12,392
Kroz tamo.
- Hvala vam.
1121
01:17:16,664 --> 01:17:18,039
Večer, Reani!
1122
01:17:19,982 --> 01:17:23,420
Večer.
- Večer! Molim, oprostite na smetnji,
1123
01:17:23,500 --> 01:17:26,365
ali htio sam razjasniti
mala pogreška. - Kakvu pogrešku?
1124
01:17:26,435 --> 01:17:30,380
Ne, želim to izbjeći
može doći do nesporazuma.
1125
01:17:30,460 --> 01:17:33,660
Ne razumijem, objasni.
- Pa ... doista ...
1126
01:17:33,740 --> 01:17:36,369
Ne bih htio da zamišljaš ...
- Što?
1127
01:17:37,213 --> 01:17:42,504
Da, to ... ponekad izgleda ...
Ne bih htio da ...
1128
01:17:42,780 --> 01:17:44,680
Ukratko, želim objasniti.
1129
01:17:44,900 --> 01:17:48,006
Ali nema što objasniti.
Zahvaljujem vam na brizi.
1130
01:17:48,076 --> 01:17:51,465
Nema potrebe da se izlažete.
- Ne ne. Ponavljam, to je moja dužnost.
1131
01:17:51,535 --> 01:17:55,986
Tvoja žena se zaustavila na trenutak u mojoj kući
i to je pravo što bi trebali znati zašto.
1132
01:17:56,259 --> 01:17:59,576
Ako stvarno želiš, reci mi.
Došla je vidjeti slike? - Ne.
1133
01:17:59,656 --> 01:18:03,806
Ili zbirka majolike, satova,
snuffboxes? - Ne ne. Leptiri.
1134
01:18:05,181 --> 01:18:06,731
Leptiri?
- Da.
1135
01:18:07,376 --> 01:18:09,924
Uhvatili ste vas?
- Ne, stečena.
1136
01:18:10,278 --> 01:18:13,790
Imam neke rijetke. - Bez sumnje,
I moja žena je došla vidjeti leptire?
1137
01:18:13,969 --> 01:18:16,919
Da točno.
- I došli ste mi reći to?
1138
01:18:17,055 --> 01:18:21,699
Da. To je bila moja dužnost.
- Slušaj, stvarno li izgledam kao budala?
1139
01:18:21,779 --> 01:18:24,270
Misliš da bih vjerovao
ove gluposti?
1140
01:18:24,340 --> 01:18:26,807
Zašto mi daješ objašnjenje?
Tko je to tražio?
1141
01:18:26,887 --> 01:18:31,999
Moja žena je lijepa i to si u pravu
treba joj se diviti. - Vidiš, ja ne ...
1142
01:18:32,069 --> 01:18:35,319
Zašto? Nije lijepa?
- O da! Vrlo lijepo, ali ja ...
1143
01:18:35,389 --> 01:18:38,064
Ne diviš joj se?
- Da, divim joj se ...
1144
01:18:38,134 --> 01:18:40,842
ali s pobožnim divljenjem, poštovanjem ...
1145
01:18:40,922 --> 01:18:44,913
Da, pobožno, pošteno divljenje koje
ne sprečava vas da napravite propusnicu!
1146
01:18:44,983 --> 01:18:46,483
Ali pogledaj me dobro.
1147
01:18:46,729 --> 01:18:51,555
Ali ti misliš da ja mogu dati važnost
na takvu sitnicu? - Ne. - Ne daj Bože.
1148
01:18:52,710 --> 01:18:54,682
Stvarno me zabavlja.
- U redu.
1149
01:18:55,222 --> 01:18:58,837
Da si znao kako me smiju,
Vaši glasnici.
1150
01:19:00,176 --> 01:19:01,266
Stranica.
1151
01:19:01,702 --> 01:19:05,133
A ti bi trebao biti stranica?
- Stranica? Koja stranica?
1152
01:19:05,477 --> 01:19:10,377
Gledajte, mladiću, budite ljubazni: idite. Spasi me
nevolja da te bacim niz stepenice.
1153
01:19:10,497 --> 01:19:12,027
Ne, gledaj, neću dopustiti ...
1154
01:19:12,097 --> 01:19:14,660
Dino! Što radiš ovdje?
1155
01:19:14,824 --> 01:19:16,119
Zašto ste došli?
1156
01:19:16,189 --> 01:19:21,023
Da, točno ... Samo sam rekao
gospodinu Reaniju, koji sam htio razjasniti ...
1157
01:19:21,103 --> 01:19:24,620
Razjasnite što?
Oh! Zašto sam bio u tvojoj kući?
1158
01:19:24,700 --> 01:19:28,055
Ali moj muž je dobro znao
Otišao bih u tvoju kuću.
1159
01:19:28,756 --> 01:19:30,730
Znao je?
- Naravno.
1160
01:19:30,903 --> 01:19:33,353
Misliš da bih došao bez da mu kažem?
1161
01:19:33,540 --> 01:19:37,206
Govorimo jedni drugima sve.
Prije nego što sam otišao, rekao sam mu:
1162
01:19:37,373 --> 01:19:41,780
Moriani me pozvao da popijem šalicu čaja.
Možete li ići?
1163
01:19:41,947 --> 01:19:46,191
Moj muž je rekao:
"Nebesa! Kao da je! Idi, draga moja!"
1164
01:19:46,450 --> 01:19:47,604
Zar ne, Carlo?
1165
01:19:48,224 --> 01:19:49,326
Da, točno.
1166
01:19:49,843 --> 01:19:52,730
Znaš da se ne krijem
ništa od mog muža.
1167
01:19:52,990 --> 01:19:55,860
Čak i da sam htjela, nisam mogla.
1168
01:19:56,380 --> 01:20:00,676
Osim toga, nema se što skrivati.
- Naravno, ništa.
1169
01:20:01,166 --> 01:20:03,566
Dino, imaš li auto dolje?
1170
01:20:04,105 --> 01:20:05,160
Da.
1171
01:20:05,620 --> 01:20:09,089
Dobro! Iskoristit ću, ako mogu.
Mogu li ići s tobom?
1172
01:20:09,427 --> 01:20:13,051
Sa velikim zadovoljstvom.
- Hvala. Isabella! Francesco!
1173
01:20:14,341 --> 01:20:16,730
Gospodin Moriani je tako ljubazan da nas vozi.
1174
01:20:16,800 --> 01:20:20,112
Dobro! Uzmi ove pakete.
- Stavi ih u auto g. Morianija.
1175
01:20:20,192 --> 01:20:22,258
Vežite ih dobro da ne bi ispali.
1176
01:20:25,878 --> 01:20:26,939
Renata!
1177
01:20:30,288 --> 01:20:32,638
Zbogom, Carlo.
- Što se događa?
1178
01:20:33,084 --> 01:20:35,019
Što znače ove torbe?
1179
01:20:36,078 --> 01:20:37,909
Mislim da je prilično jasno.
1180
01:20:38,303 --> 01:20:39,894
Ja ... Odlazim.
1181
01:20:40,194 --> 01:20:42,194
Ti ideš?
- Da. - Gdje?
1182
01:20:42,460 --> 01:20:45,006
Ne znam.
Još nisam odlučio.
1183
01:20:45,262 --> 01:20:48,151
Za sada ću ostati kod Isabelle.
Kasnije ... Vidjet ću.
1184
01:20:48,231 --> 01:20:51,923
Što misliš? Ti želiš
otići zauvijek? - Da, zauvijek.
1185
01:20:52,377 --> 01:20:53,977
Želiš odvajanje?
1186
01:20:54,301 --> 01:20:56,684
Da, Carlo.
Ali zašto ste iznenađeni?
1187
01:20:56,754 --> 01:21:00,604
Ono što smo predvidjeli dogodilo se:
da sam upoznao drugog, odvojili bismo se.
1188
01:21:00,940 --> 01:21:04,260
Nažalost,
sada se pojavio drugi, pa ...
1189
01:21:04,470 --> 01:21:07,342
A ti misliš da je "drugi" Dino Moriani?
1190
01:21:08,340 --> 01:21:11,321
Nema potrebe da ti govorim,
već tako misliš.
1191
01:21:12,180 --> 01:21:16,300
Mora da se šališ!
Misliš da sam dovoljno naivna da vjerujem ...
1192
01:21:16,380 --> 01:21:18,781
Bio si nerazuman, vrtoglav ...
1193
01:21:18,861 --> 01:21:22,385
možda ste namjeravali pogriješiti
ali ... zaustavili ste se na vrijeme.
1194
01:21:22,860 --> 01:21:24,910
Ne, nisam ja prestala.
1195
01:21:25,680 --> 01:21:30,379
To si bio ti, sa svojim telefonskim pozivom!
- Ali, naravno! Htio sam te spasiti.
1196
01:21:30,459 --> 01:21:34,147
Pa, pogriješio si, Carlo.
Trebao si me pustiti da se spasim sam.
1197
01:21:34,217 --> 01:21:37,826
Dobro bih shvatio svoju pogrešku.
Žalio bih.
1198
01:21:38,340 --> 01:21:40,896
Lijep govor.
Što ako niste zažalili?
1199
01:21:41,356 --> 01:21:44,041
Da nisam zažalio ... loše, onda.
1200
01:21:44,944 --> 01:21:48,569
Ali bio bih pošten prema tebi.
Kunem se da bih ti rekao.
1201
01:21:49,037 --> 01:21:51,685
Nakon toga?
- Naravno, prije nisam mogla.
1202
01:21:51,980 --> 01:21:53,586
Još nisam bio siguran.
1203
01:21:54,281 --> 01:21:56,075
I jeste li sada sigurni?
1204
01:21:56,831 --> 01:22:00,700
Više nije važno.
- Da, ima. Nastavi, priznaj!
1205
01:22:00,850 --> 01:22:04,775
Zaljubljen si u njega i oprosti
Spriječio sam vas da budete njegov ljubavnik!
1206
01:22:11,272 --> 01:22:16,107
Renata! Renata!
Želim znati! Imam pravo znati!
1207
01:22:16,554 --> 01:22:18,813
Uostalom, što biste učinili?
1208
01:22:18,883 --> 01:22:22,700
Trebala sam čekati da znaš da jesi
kod Morianija? - Bilo bi bolje.
1209
01:22:22,770 --> 01:22:26,997
Da, šuti kao Filippo! Njegova žena
vara, on zna i ne govori ništa!
1210
01:22:27,067 --> 01:22:29,380
Ali on voli svoju ženu!
- Lijepo zadovoljstvo!
1211
01:22:29,460 --> 01:22:31,884
Ne znam, ali možda
on je sretniji od tebe!
1212
01:22:31,954 --> 01:22:34,340
Srećnije je voljeti
nego biti voljen, draga moja.
1213
01:22:34,420 --> 01:22:38,170
Hvala puno. Ne znam što da radim
s takvom radošću! - Vrlo dobro!
1214
01:22:38,286 --> 01:22:39,313
Sada vidim!
1215
01:22:39,383 --> 01:22:42,224
Mislite samo na što
ti si zbog, što je tvoje,
1216
01:22:42,294 --> 01:22:45,473
i ne shvaćate da je to
najbrži način da izgubite sve!
1217
01:22:45,930 --> 01:22:49,100
Što znači "izgubiti sve"?
Što to znači?
1218
01:22:49,270 --> 01:22:53,196
Sada vam mogu reći. Mi smo u pitanju
da odvojim, nemam smisla lagati.
1219
01:22:53,373 --> 01:22:56,195
Morate mi vjerovati.
Kad sam bio u Morianiju,
1220
01:22:56,275 --> 01:23:00,675
Odjednom mi se činilo da čujem tvoj glas,
neke tvoje riječi sam zaboravio.
1221
01:23:00,860 --> 01:23:04,376
I u tom glasu, te riječi,
tjeskoba, emocija ...
1222
01:23:04,576 --> 01:23:07,782
Ne znam, bilo je mnogo toga
nježnost, privrženost ...
1223
01:23:07,964 --> 01:23:10,725
Odjednom,
kao neočekivano otkrivenje,
1224
01:23:10,805 --> 01:23:14,580
Čuo sam ... To sam shvatio
možda je moja stranica ljubavi bila ovdje,
1225
01:23:14,944 --> 01:23:17,010
U ovoj kući ...
blizu tebe!
1226
01:23:18,124 --> 01:23:19,204
I onda?
1227
01:23:20,740 --> 01:23:23,501
Na toj ste stranici bacili
uobičajeni sarkazam.
1228
01:23:23,571 --> 01:23:28,100
Razmazili ste sve, kao i uvijek,
kao da si ga poderao! To ste učinili!
1229
01:23:28,285 --> 01:23:31,562
I za ovo sam ...
Nikada ti više ne bih mogla oprostiti.
1230
01:23:33,580 --> 01:23:36,054
Renata!
Moja ljubav.
1231
01:23:38,700 --> 01:23:43,399
Zar ne silaziš?
- Ne razumijem, Vaša Eminencijo.
1232
01:23:47,061 --> 01:23:49,822
Renata, ako je istina ono što si rekao,
ako se volimo ...
1233
01:23:49,892 --> 01:23:52,330
Molim te, nemoj me tražiti da ostanem!
- Renata!
1234
01:23:52,410 --> 01:23:56,160
Ne, Carlo, ne inzistiraj!
To je bolje za oboje. Vjeruj mi.
1235
01:23:57,733 --> 01:23:59,028
Ispričajte me.
1236
01:23:59,862 --> 01:24:01,830
Molim te, zatvori. Zatvori!
1237
01:24:08,250 --> 01:24:11,300
Dakle, vi pripadate
Venecijanska grana Camporesi?
1238
01:24:11,424 --> 01:24:14,660
Upoznao sam vojvodu Filippa
Maria Camporesi Altavilla.
1239
01:24:14,821 --> 01:24:18,314
Moj rođak! - Ne! - O da!
On je moj dragi prijatelj.
1240
01:24:18,576 --> 01:24:23,859
Oženio se Bergonzolijem iz Parme. Ali ona
rođen je Maggi Catalani iz San Seconda.
1241
01:24:25,597 --> 01:24:27,278
Ali, što Renata radi?
1242
01:24:27,555 --> 01:24:30,682
Ne znam, ne razumijem.
- Hoćemo li vidjeti?
1243
01:24:37,574 --> 01:24:40,014
Zbogom, Carlo.
- Renata, čekaj.
1244
01:24:40,589 --> 01:24:44,209
A kuća? Naša kuća?
Ako odete, što ćemo učiniti?
1245
01:24:45,089 --> 01:24:47,620
Ne znam.
Ne znam!
1246
01:25:29,083 --> 01:25:33,890
Engleski titlovi od
edam17 i sineintegral. Feb 2016
104332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.