All language subtitles for Elven S01E08 northwayfansub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,660 --> 00:00:03,620 Voglio parlare con qualcuno! 2 00:00:04,700 --> 00:00:07,419 - Dov'è questo posto? - Sembra il pub locale. 3 00:00:07,420 --> 00:00:12,069 Questi non sono i Servizi Segreti, c'è puzza di KGB. 4 00:00:12,070 --> 00:00:14,071 Vogliamo fare solo una chiacchierata. 5 00:00:15,270 --> 00:00:19,500 Adesso puoi fare la cosa giusta, Bjørn. Ti suggerisco di collaborare. 6 00:00:19,700 --> 00:00:25,500 La verità non è mai semplice, e lo sai, vero? 7 00:00:30,060 --> 00:00:33,540 Questo è il nascondiglio, devi sbrigarti. 8 00:00:38,380 --> 00:00:43,100 Sei stato tu a uccidere i miei genitori? Rispondimi! 9 00:00:43,230 --> 00:00:46,939 Era una foto della metà degli anni '90. 10 00:00:46,940 --> 00:00:52,540 C'era il padre di Thomas Lønnhøiden, lo stesso che è morto nel 1975. 11 00:01:16,220 --> 00:01:20,219 - Penso che su una cosa siamo d'accordo. - Che cosa? 12 00:01:20,220 --> 00:01:24,379 - Sanno che abbiamo superato la frontiera. - E quindi? 13 00:01:24,380 --> 00:01:29,060 Restiamo calmi, d'accordo? Stai tranquillo. 14 00:01:30,180 --> 00:01:32,164 - Thomas? - Ho capito! 15 00:01:32,194 --> 00:01:36,140 Ma voglio affrontare quegli stronzi che mi hanno mentito per tutto questo tempo. 16 00:01:36,240 --> 00:01:38,974 Pagheranno per quello che hanno fatto. 17 00:01:39,004 --> 00:01:42,380 Proprio per questo ti dicevo di stare calmo! 18 00:01:50,500 --> 00:01:54,484 Ok... va bene, ciao. 19 00:02:05,695 --> 00:02:13,282 Sottotitoli di Northway Fansub www.facebook.com/northwayfansub 20 00:02:37,079 --> 00:02:42,675 Traduzione di Iza e Tummy 21 00:03:04,380 --> 00:03:08,829 Grace, ascolta molto attentamente. Ti aiuterò a raggiungere la frontiera. 22 00:03:08,830 --> 00:03:12,500 Devi seguire le mie istruzioni. 23 00:03:25,740 --> 00:03:30,957 Una volta chiamato questo numero, non si potrà tornare indietro. 24 00:05:49,500 --> 00:05:52,500 Thomas... Thomas! 25 00:05:53,180 --> 00:05:57,879 - Lasciamo l'auto e le armi. - E credi sia una cosa intelligente? 26 00:06:53,660 --> 00:06:57,620 Calmo... mettiti davanti alla macchina. 27 00:07:00,260 --> 00:07:05,100 Sbrigati, davanti alla macchina. 28 00:07:12,500 --> 00:07:14,546 Mettila giù. 29 00:07:16,100 --> 00:07:21,060 - Metti giù l'arma! - Fai quello che dice. 30 00:07:32,100 --> 00:07:36,060 Anche la tua. Piano. 31 00:07:41,500 --> 00:07:45,925 - Vai nell'altra macchina. - Fallo, Wildhagen. 32 00:07:46,380 --> 00:07:47,957 Muoviti! 33 00:07:56,580 --> 00:08:01,700 Mi dispiace ma non ho bisogno di te, tu rimani qui. 34 00:08:10,180 --> 00:08:12,471 Sali in macchina! 35 00:11:11,940 --> 00:11:15,799 Guida piano in paese e nel campo. 36 00:11:15,800 --> 00:11:20,409 Non possiamo, ci spareranno. 37 00:11:52,721 --> 00:11:55,700 Sono arrivati. Passo. 38 00:12:04,020 --> 00:12:05,444 Sì? 39 00:12:07,100 --> 00:12:10,060 Dategli il benvenuto. 40 00:12:17,400 --> 00:12:20,060 Fuori dalla macchina! 41 00:12:20,980 --> 00:12:23,180 Fuori! 42 00:12:25,100 --> 00:12:29,420 Vieni qui! Vieni! Dahl! 43 00:12:36,000 --> 00:12:37,980 Dahl! 44 00:13:02,380 --> 00:13:05,540 Dove sei stata? 45 00:13:08,700 --> 00:13:11,649 Hai impacchettato tutto. 46 00:13:15,969 --> 00:13:20,740 Cosa potevo fare? Aspettare te? 47 00:13:23,620 --> 00:13:29,020 Ti ho persa molto tempo fa, lo sai questo. 48 00:13:42,860 --> 00:13:47,099 - Dove cazzo è Dahl? - Arrenditi, Lønnhøiden. 49 00:13:47,100 --> 00:13:52,899 - Chiudi il becco e portami Dahl! - Sono io che comando qui. 50 00:13:52,900 --> 00:13:56,700 Sei solo lo scagnozzo di Dahl! 51 00:13:59,380 --> 00:14:03,100 - Porta Dahl qui! - Calmati! 52 00:14:20,780 --> 00:14:24,700 Metti giù l'arma, Thomas. 53 00:14:26,820 --> 00:14:32,099 - Quando avrò le mie risposte. - La pistola non ti servirà qui. 54 00:14:32,100 --> 00:14:37,139 Tu gli spari, io sparo a te... che senso ha? 55 00:14:37,140 --> 00:14:42,980 Qui abbiamo regole diverse, sai come funziona. 56 00:14:43,940 --> 00:14:48,100 Vogliamo solo porre finire a tutto questo. 57 00:14:48,980 --> 00:14:54,660 - Dammi solo qualche risposta. - Tu dammi la tua pistola. 58 00:15:15,820 --> 00:15:17,740 Bene. 59 00:15:32,900 --> 00:15:37,329 Davvero non hai mai avuto voglia di scappare da tutto? 60 00:15:37,330 --> 00:15:42,699 No, mai. Abbiamo tutti una croce da portare. 61 00:15:42,700 --> 00:15:49,219 Pure Gesù doveva avere dei rimorsi. I dubbi fanno parte della fede. 62 00:15:49,220 --> 00:15:54,740 Non c'entrano niente i dubbi. Semplicemente... la vita è dura. 63 00:15:56,220 --> 00:15:59,980 Per avere dubbi, devi avere delle opzioni. 64 00:16:00,140 --> 00:16:05,500 È quello che i giovani non hanno ancora capito. 65 00:16:10,580 --> 00:16:14,419 Perché hai scelto di avermi? Non eri obbligata a tenermi. 66 00:16:14,420 --> 00:16:18,780 Non ho scelto... sono rimasta incinta. 67 00:16:20,140 --> 00:16:25,940 Le cose più grandi della vita... loro ti hanno scelta. 68 00:16:27,460 --> 00:16:33,140 Non siamo Dio, non abbiamo il controllo su quello che ci succede. 69 00:16:33,540 --> 00:16:36,410 Noi esistiamo e basta. 70 00:16:37,580 --> 00:16:43,047 Pensavo di sapere chi fossi, ma è tutta una grossa bugia. 71 00:16:44,940 --> 00:16:52,219 Sono così stanca di mentire, stanca di essere giudicata. 72 00:16:52,220 --> 00:16:56,459 Da te, dal paese, dal mondo... 73 00:16:56,460 --> 00:17:01,459 Sei sicura di non essere tu a giudicare sempre? 74 00:17:01,460 --> 00:17:07,460 - Non so di cosa tu stia parlando. - Tu hai paura della verità. 75 00:17:40,620 --> 00:17:42,370 Come ti senti? 76 00:17:46,660 --> 00:17:50,620 La ricerca della verità. 77 00:17:51,740 --> 00:17:53,780 Siediti. 78 00:17:56,460 --> 00:18:01,539 Così, hai finalmente ritrovato tuo padre. 79 00:18:01,540 --> 00:18:05,820 Com'è stato? Sei più felice adesso? 80 00:18:07,180 --> 00:18:10,659 Come ci si sente a saperlo, finalmente? 81 00:18:10,660 --> 00:18:15,619 La verità, Thomas, è che tuo padre... 82 00:18:15,620 --> 00:18:21,780 era uno dei peggiori psicopatici al servizio dell'Intelligence norvegese. 83 00:18:23,460 --> 00:18:29,419 Non solo ha tradito la sua patria e ucciso tante persone... 84 00:18:29,420 --> 00:18:36,820 ...ma ha anche tradito la sua famiglia, il ché è peggio, dal mio punto di vista. 85 00:18:39,980 --> 00:18:44,539 Certo, era uno dei nostri migliori agenti, ma era fuori controllo. 86 00:18:44,540 --> 00:18:52,460 Si rifiutava di sottomettersi, facendo tutto a modo proprio. 87 00:18:54,140 --> 00:18:59,620 - Come te, direbbe qualcuno. - Quando è passato dall'altra parte? 88 00:19:01,020 --> 00:19:04,939 Non lo sappiamo esattamente ma c'erano delle voci di una talpa... 89 00:19:04,940 --> 00:19:08,859 all'interno dell'intelligence, nella Brigata del Nord. 90 00:19:08,860 --> 00:19:14,020 Tuo padre voleva trovarla a tutti i costi, o almeno così sembrava. 91 00:19:15,220 --> 00:19:18,940 Tutti cercavano la spia. 92 00:19:21,460 --> 00:19:25,859 Poteva essere tua madre. 93 00:19:25,860 --> 00:19:29,900 Cominciò a mettere insieme due più due. 94 00:19:33,580 --> 00:19:39,860 - E l'incidente? - Tuo padre doveva essersi spaventato. 95 00:19:40,740 --> 00:19:48,500 La sua specialità era obbligare i norvegesi a diventare degli informatori. 96 00:19:49,100 --> 00:19:57,420 Procurava qualsiasi cosa a qualsiasi persona, alcool, donne, incontri sessuali... 97 00:19:58,060 --> 00:20:02,979 ...e poi li ricattava con delle foto, classico metodo KGB. 98 00:20:02,980 --> 00:20:08,060 Dovevano averlo addestrato per molto tempo. 99 00:20:13,900 --> 00:20:16,493 Perché non era su quell'aereo? 100 00:20:16,523 --> 00:20:20,539 I controlli non erano così accurati negli anni '70. 101 00:20:20,540 --> 00:20:25,540 Era semplicemente sceso prima del decollo. 102 00:20:26,220 --> 00:20:30,699 Tua madre era probabilmente troppo spaventata. 103 00:20:30,700 --> 00:20:37,860 L'ha spedita a morire per provare al KGB che potevano fidarsi di lui. 104 00:20:37,960 --> 00:20:42,139 Quindi, vedi, il grande agente Lønnhøiden... 105 00:20:42,140 --> 00:20:45,366 ...era veramente una spia russa, 106 00:20:45,396 --> 00:20:51,380 che aveva tradito la patria, la famiglia, la moglie... e te. 107 00:20:58,180 --> 00:21:01,460 Dove diavolo è quell'aereo? 108 00:21:13,940 --> 00:21:19,020 Questo è il tempo più buio per noi qui al Nord. 109 00:21:19,540 --> 00:21:24,500 Ma ce la stiamo cavando, vero? 110 00:21:24,980 --> 00:21:27,859 Come facciamo? 111 00:21:27,860 --> 00:21:31,899 Perché ci arrendiamo. 112 00:21:31,900 --> 00:21:38,299 Non alle ombre e al buio, ma alla certezza. 113 00:21:38,300 --> 00:21:45,739 La certezza che qualcosa stia arrivando, che la luce sta arrivando. 114 00:21:45,740 --> 00:21:49,499 Il sole sorgerà di nuovo. 115 00:21:49,500 --> 00:21:55,140 Lo sappiamo, sentiamo il suo calore sulla faccia. 116 00:21:55,500 --> 00:22:01,420 Portiamo questo sapere dentro di noi... 117 00:22:01,980 --> 00:22:08,820 ...esattamente come portiamo la verità dentro di noi. 118 00:22:41,620 --> 00:22:46,580 Perdonatemi... perché ho peccato. 119 00:22:47,260 --> 00:22:51,539 In pensiero e in opere. 120 00:22:51,540 --> 00:22:55,220 Ho trasgredito i Comandamenti. 121 00:22:55,980 --> 00:22:58,980 Sono sporca. 122 00:23:00,820 --> 00:23:08,340 Ho venduto il mio corpo, a volte per mia propria scelta... 123 00:23:08,940 --> 00:23:12,300 ...più spesso per scelta di qualcun altro. 124 00:23:15,000 --> 00:23:21,340 Sono stata picchiata, sono stata presa con la forza. 125 00:23:23,540 --> 00:23:27,300 Ma non incolpo nessun altro. 126 00:23:31,380 --> 00:23:34,620 E soprattutto... 127 00:23:35,740 --> 00:23:39,980 ...ho tradito il mio paese. 128 00:23:42,180 --> 00:23:46,819 Ho dato informazioni sulla nostra gente... 129 00:23:46,820 --> 00:23:50,339 ...agli altri... 130 00:23:50,340 --> 00:23:53,980 ...ai russi. 131 00:23:55,540 --> 00:23:58,300 Perché l'ho fatto? 132 00:24:01,860 --> 00:24:08,820 Ho sempre detto che era per mia figlia ma adesso non lo so. 133 00:24:08,890 --> 00:24:12,900 Forse l'ho fatto per me stessa. 134 00:24:12,990 --> 00:24:19,100 Per l'eccitazione... il pericolo... 135 00:24:23,780 --> 00:24:28,660 Dicono che si può essere perdonati. 136 00:24:29,260 --> 00:24:34,859 Che se ti arrendi alla verità, puoi ricevere una nuova vita. 137 00:24:34,860 --> 00:24:40,220 Posso farlo e tutto sarà dimenticato? 138 00:24:43,580 --> 00:24:47,460 È cosi semplice? 139 00:24:50,620 --> 00:24:53,700 Ottimo. 140 00:24:54,180 --> 00:25:00,220 Perdonatemi... perché ho peccato! 141 00:25:00,860 --> 00:25:06,659 Perdonatemi, perché non so se me ne pento. 142 00:25:06,660 --> 00:25:14,140 Quindi io vi perdonerò per avermi giudicata! 143 00:26:36,020 --> 00:26:42,020 Che tristezza, Mia. Stavi andando molto bene. 144 00:26:42,120 --> 00:26:46,019 Ma c'è una linea di comando. 145 00:26:46,020 --> 00:26:52,460 Tutto il sistema si basa sul rispettarla. 146 00:26:52,780 --> 00:26:57,979 - Mai pensare con la tua testa. - Non fare tutto quello che pensi! 147 00:26:57,980 --> 00:27:03,140 Thomas Lønnhøiden è stata una cattiva compagnia per te. 148 00:27:05,500 --> 00:27:12,140 Sai una cosa? Il Corpo sta considerando di darti un'altra chance. 149 00:27:13,940 --> 00:27:19,419 Sarai sospesa per 12 mesi. 150 00:27:19,420 --> 00:27:23,699 Prendilo come delle vacanze prolungate. 151 00:27:23,700 --> 00:27:27,939 Puoi cercarti un piccolo lavoro. 152 00:27:27,940 --> 00:27:35,700 Poi potrai tornare, anche se non come operativa. 153 00:27:36,580 --> 00:27:40,260 Chissà, Mia Holt? 154 00:27:40,940 --> 00:27:47,260 Dopo qualche anno potresti tornare dove eri, prima di tutto questo. 155 00:27:48,860 --> 00:27:52,900 - È tutto? - Sì. 156 00:28:36,620 --> 00:28:41,619 I Servizi sapevano dell'esistenza di una spia. 157 00:28:41,620 --> 00:28:45,540 Nessuno però sospettava di tuo padre. 158 00:28:46,420 --> 00:28:52,580 Però c'erano molti pettegolezzi. 159 00:28:53,220 --> 00:28:57,300 Su tua madre e tuo zio. 160 00:28:58,020 --> 00:29:02,260 Forse era vero, forse no. 161 00:29:02,700 --> 00:29:08,259 - Mio padre sapeva di quei pettegolezzi? - Ci stavo pensando. 162 00:29:08,260 --> 00:29:14,779 Magari l'ha saputo, o magari tua madre aveva visto qualcosa. 163 00:29:14,780 --> 00:29:20,980 Magari era andata da tuo zio perché aveva dei sospetti. 164 00:29:23,140 --> 00:29:30,500 Tuo padre aveva un buon istinto, sapeva che stava per essere scoperto. 165 00:29:30,700 --> 00:29:37,500 Quindi ha ucciso mia madre e altre 18 persone perché stava per essere scoperto? 166 00:29:41,540 --> 00:29:47,140 O magari perché lei lo tradiva con mio zio? 167 00:29:49,380 --> 00:29:54,472 Potrebbe un uomo uccidere la propria moglie e altre 18 persone 168 00:29:54,502 --> 00:29:58,260 per provare al KGB che possono fidarsi? 169 00:29:58,860 --> 00:30:04,340 Raramente riceviamo delle risposte alle nostre domande, Thomas, ed è meglio così. 170 00:30:06,500 --> 00:30:09,220 Mio Dio... 171 00:30:09,620 --> 00:30:11,220 No. 172 00:30:14,700 --> 00:30:16,940 Vieni. 173 00:30:35,820 --> 00:30:40,220 L'aereo è rimasto congelato per quasi 40 anni. 174 00:30:40,700 --> 00:30:45,227 I militari l'hanno tenuto nascosto finché il ghiaccio ha cominciato a sciogliersi 175 00:30:45,257 --> 00:30:48,217 e parte di questo è sceso nel fiume. 176 00:31:41,700 --> 00:31:46,180 THOMAS E MAMMA IN OSPEDALE 177 00:32:10,720 --> 00:32:16,339 Oggi rendiamo onore a tanti sconosciuti che hanno sacrificato tutto per il nostro paese. 178 00:32:16,340 --> 00:32:20,519 La Guerra Fredda richiedeva sforzi, tante volte segreti. 179 00:32:20,520 --> 00:32:24,139 Anche se potrebbe sembrare irreale alla generazione di oggi, 180 00:32:24,140 --> 00:32:29,239 il prezzo per la democrazia e la libertà è che ci siamo fatti tutti custodi... 181 00:32:29,240 --> 00:32:34,420 ...dei nostri valori fondamentali: uguaglianza, diversità e apertura. 182 00:33:19,820 --> 00:33:26,539 Gli ultimi tempi sono stati turbolenti, ma ora siamo tornati alla normalità... quasi. 183 00:33:26,540 --> 00:33:31,699 Thomas si è preso una vacanza e Jansen è andato in pensione. 184 00:33:31,700 --> 00:33:36,259 Sono stato ufficialmente nominato Capo della Polizia. 185 00:33:36,260 --> 00:33:41,340 Non vedo l'ora di lavorare con ognuno di voi. Salute. 186 00:33:43,358 --> 00:33:44,750 Ciao. 187 00:33:45,180 --> 00:33:48,219 Vedo che la festa è già cominciata. 188 00:33:48,220 --> 00:33:51,499 Ti auguro buona fortuna. 189 00:33:51,500 --> 00:33:59,779 Da tutti al campo. Ci piacerebbe collaborare con la polizia. 190 00:33:59,780 --> 00:34:03,260 - Me lo auguro anch'io. - Grazie. 191 00:34:36,820 --> 00:34:38,220 Salve. 192 00:34:45,260 --> 00:34:47,517 È terribile... 193 00:34:48,940 --> 00:34:55,300 quello che è successo a Silja e Grace... a tutti loro. 194 00:34:56,700 --> 00:34:59,406 "Dio dà e Dio prende". 195 00:35:00,631 --> 00:35:04,060 È difficile per noi trovare il significato. 196 00:35:07,220 --> 00:35:08,860 Sì. 197 00:35:10,460 --> 00:35:13,380 Penso che... 198 00:35:14,157 --> 00:35:18,860 ...non sapremo mai cos'è successo davvero a Silja. 199 00:35:18,990 --> 00:35:25,539 Forse passeggiava lungo il fiume e aveva trovato qualcosa. 200 00:35:25,540 --> 00:35:30,420 Qualcosa che i militari cercavano di nascondere. 201 00:35:31,820 --> 00:35:36,219 L'hanno vista e l'hanno inseguita. 202 00:35:36,220 --> 00:35:40,499 Si è spaventata, si è nascosta e... 203 00:35:40,500 --> 00:35:43,460 è morta di freddo. 204 00:35:46,140 --> 00:35:50,540 Nessuno lo dirà mai ufficialmente. 205 00:35:52,940 --> 00:35:59,580 Le spiegazioni ufficiali, i monumenti... non significano niente. 206 00:36:06,980 --> 00:36:10,477 Almeno abbiamo una tomba da visitare. 207 00:36:15,620 --> 00:36:18,513 Mi piace stare al cimitero. 208 00:36:21,300 --> 00:36:29,300 Mi ricorda... quanto è piccolo l'essere umano. 209 00:36:30,992 --> 00:36:37,900 Che tutte le cose che consideriamo importanti non significano niente. 210 00:36:44,540 --> 00:36:46,820 Thomas. 211 00:36:52,220 --> 00:36:56,460 L'amore è tutto ciò che conta davvero. 212 00:38:56,176 --> 00:38:58,380 - Ciao. - Ciao. 213 00:39:01,300 --> 00:39:07,580 - Com'è andata? - Sono stata sospesa. 12 mesi. 214 00:39:09,120 --> 00:39:11,220 E a te? 215 00:39:15,020 --> 00:39:18,700 Ho trovato una sorta di verità. 216 00:39:20,580 --> 00:39:23,142 E come ti senti? 217 00:39:25,180 --> 00:39:31,339 Carriera in polizia buttata nel cesso, tutta la mia famiglia al cimitero... 218 00:39:31,340 --> 00:39:33,829 Peggio di così non può andare. 219 00:40:16,277 --> 00:40:18,140 Avanti. 220 00:40:20,550 --> 00:40:23,180 - Salve. - Buonasera. 221 00:40:26,260 --> 00:40:32,019 - Hai parlato con Sundby? - 12 mesi di sospensione. 222 00:40:32,020 --> 00:40:37,620 Tecnicamente, dovresti essere fuori dall'esercito per sempre. 223 00:40:38,060 --> 00:40:43,579 Ma li ho convinti che sei una persona di valore. 224 00:40:43,580 --> 00:40:49,980 La sospensione e tutto il resto saranno presto rimossi dal tuo dossier. 225 00:40:50,460 --> 00:40:55,966 Aspettiamo solo che le cose tornino alla normalità. 226 00:40:59,614 --> 00:41:02,744 Vado a Oslo stasera. 227 00:41:02,774 --> 00:41:07,670 Tu rimani qui un'altra settimana, poi mi raggiungi. 228 00:41:07,700 --> 00:41:12,819 Ma voglio che tu sappia che sono molto soddisfatto... 229 00:41:12,820 --> 00:41:16,822 ...per come hai condotto l'operazione. 230 00:41:17,680 --> 00:41:23,584 Informerò il Comando Supremo su come tu sia stata utile... 231 00:41:23,614 --> 00:41:25,900 a ripulire qui. 232 00:41:26,340 --> 00:41:32,460 - Grazie. - Holt... ci hai portati dritti da lui. 233 00:41:33,420 --> 00:41:36,975 Non l'avremmo mai preso senza di te. 234 00:41:49,300 --> 00:41:57,235 www.facebook.com/northwayfansub www.euroserietv.blog 19128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.