Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,660 --> 00:00:03,620
Voglio parlare con qualcuno!
2
00:00:04,700 --> 00:00:07,419
- Dov'è questo posto?
- Sembra il pub locale.
3
00:00:07,420 --> 00:00:12,069
Questi non sono i Servizi Segreti,
c'è puzza di KGB.
4
00:00:12,070 --> 00:00:14,071
Vogliamo fare solo una chiacchierata.
5
00:00:15,270 --> 00:00:19,500
Adesso puoi fare la cosa giusta, Bjørn.
Ti suggerisco di collaborare.
6
00:00:19,700 --> 00:00:25,500
La verità non è mai semplice,
e lo sai, vero?
7
00:00:30,060 --> 00:00:33,540
Questo è il nascondiglio,
devi sbrigarti.
8
00:00:38,380 --> 00:00:43,100
Sei stato tu a uccidere i miei genitori?
Rispondimi!
9
00:00:43,230 --> 00:00:46,939
Era una foto della metà degli anni '90.
10
00:00:46,940 --> 00:00:52,540
C'era il padre di Thomas Lønnhøiden,
lo stesso che è morto nel 1975.
11
00:01:16,220 --> 00:01:20,219
- Penso che su una cosa siamo d'accordo.
- Che cosa?
12
00:01:20,220 --> 00:01:24,379
- Sanno che abbiamo superato la frontiera.
- E quindi?
13
00:01:24,380 --> 00:01:29,060
Restiamo calmi, d'accordo?
Stai tranquillo.
14
00:01:30,180 --> 00:01:32,164
- Thomas?
- Ho capito!
15
00:01:32,194 --> 00:01:36,140
Ma voglio affrontare quegli stronzi
che mi hanno mentito per tutto questo tempo.
16
00:01:36,240 --> 00:01:38,974
Pagheranno per quello che hanno fatto.
17
00:01:39,004 --> 00:01:42,380
Proprio per questo ti dicevo di stare calmo!
18
00:01:50,500 --> 00:01:54,484
Ok... va bene, ciao.
19
00:02:05,695 --> 00:02:13,282
Sottotitoli di Northway Fansub
www.facebook.com/northwayfansub
20
00:02:37,079 --> 00:02:42,675
Traduzione di Iza e Tummy
21
00:03:04,380 --> 00:03:08,829
Grace, ascolta molto attentamente.
Ti aiuterò a raggiungere la frontiera.
22
00:03:08,830 --> 00:03:12,500
Devi seguire le mie istruzioni.
23
00:03:25,740 --> 00:03:30,957
Una volta chiamato questo numero,
non si potrà tornare indietro.
24
00:05:49,500 --> 00:05:52,500
Thomas... Thomas!
25
00:05:53,180 --> 00:05:57,879
- Lasciamo l'auto e le armi.
- E credi sia una cosa intelligente?
26
00:06:53,660 --> 00:06:57,620
Calmo... mettiti davanti alla macchina.
27
00:07:00,260 --> 00:07:05,100
Sbrigati, davanti alla macchina.
28
00:07:12,500 --> 00:07:14,546
Mettila giù.
29
00:07:16,100 --> 00:07:21,060
- Metti giù l'arma!
- Fai quello che dice.
30
00:07:32,100 --> 00:07:36,060
Anche la tua.
Piano.
31
00:07:41,500 --> 00:07:45,925
- Vai nell'altra macchina.
- Fallo, Wildhagen.
32
00:07:46,380 --> 00:07:47,957
Muoviti!
33
00:07:56,580 --> 00:08:01,700
Mi dispiace ma non ho bisogno di te,
tu rimani qui.
34
00:08:10,180 --> 00:08:12,471
Sali in macchina!
35
00:11:11,940 --> 00:11:15,799
Guida piano in paese e nel campo.
36
00:11:15,800 --> 00:11:20,409
Non possiamo, ci spareranno.
37
00:11:52,721 --> 00:11:55,700
Sono arrivati. Passo.
38
00:12:04,020 --> 00:12:05,444
Sì?
39
00:12:07,100 --> 00:12:10,060
Dategli il benvenuto.
40
00:12:17,400 --> 00:12:20,060
Fuori dalla macchina!
41
00:12:20,980 --> 00:12:23,180
Fuori!
42
00:12:25,100 --> 00:12:29,420
Vieni qui! Vieni!
Dahl!
43
00:12:36,000 --> 00:12:37,980
Dahl!
44
00:13:02,380 --> 00:13:05,540
Dove sei stata?
45
00:13:08,700 --> 00:13:11,649
Hai impacchettato tutto.
46
00:13:15,969 --> 00:13:20,740
Cosa potevo fare?
Aspettare te?
47
00:13:23,620 --> 00:13:29,020
Ti ho persa molto tempo fa,
lo sai questo.
48
00:13:42,860 --> 00:13:47,099
- Dove cazzo è Dahl?
- Arrenditi, Lønnhøiden.
49
00:13:47,100 --> 00:13:52,899
- Chiudi il becco e portami Dahl!
- Sono io che comando qui.
50
00:13:52,900 --> 00:13:56,700
Sei solo lo scagnozzo di Dahl!
51
00:13:59,380 --> 00:14:03,100
- Porta Dahl qui!
- Calmati!
52
00:14:20,780 --> 00:14:24,700
Metti giù l'arma, Thomas.
53
00:14:26,820 --> 00:14:32,099
- Quando avrò le mie risposte.
- La pistola non ti servirà qui.
54
00:14:32,100 --> 00:14:37,139
Tu gli spari, io sparo a te...
che senso ha?
55
00:14:37,140 --> 00:14:42,980
Qui abbiamo regole diverse,
sai come funziona.
56
00:14:43,940 --> 00:14:48,100
Vogliamo solo porre finire a tutto questo.
57
00:14:48,980 --> 00:14:54,660
- Dammi solo qualche risposta.
- Tu dammi la tua pistola.
58
00:15:15,820 --> 00:15:17,740
Bene.
59
00:15:32,900 --> 00:15:37,329
Davvero non hai mai avuto voglia
di scappare da tutto?
60
00:15:37,330 --> 00:15:42,699
No, mai. Abbiamo tutti una croce da portare.
61
00:15:42,700 --> 00:15:49,219
Pure Gesù doveva avere dei rimorsi.
I dubbi fanno parte della fede.
62
00:15:49,220 --> 00:15:54,740
Non c'entrano niente i dubbi.
Semplicemente... la vita è dura.
63
00:15:56,220 --> 00:15:59,980
Per avere dubbi,
devi avere delle opzioni.
64
00:16:00,140 --> 00:16:05,500
È quello che i giovani
non hanno ancora capito.
65
00:16:10,580 --> 00:16:14,419
Perché hai scelto di avermi?
Non eri obbligata a tenermi.
66
00:16:14,420 --> 00:16:18,780
Non ho scelto... sono rimasta incinta.
67
00:16:20,140 --> 00:16:25,940
Le cose più grandi della vita...
loro ti hanno scelta.
68
00:16:27,460 --> 00:16:33,140
Non siamo Dio, non abbiamo il controllo
su quello che ci succede.
69
00:16:33,540 --> 00:16:36,410
Noi esistiamo e basta.
70
00:16:37,580 --> 00:16:43,047
Pensavo di sapere chi fossi,
ma è tutta una grossa bugia.
71
00:16:44,940 --> 00:16:52,219
Sono così stanca di mentire,
stanca di essere giudicata.
72
00:16:52,220 --> 00:16:56,459
Da te, dal paese, dal mondo...
73
00:16:56,460 --> 00:17:01,459
Sei sicura di non essere
tu a giudicare sempre?
74
00:17:01,460 --> 00:17:07,460
- Non so di cosa tu stia parlando.
- Tu hai paura della verità.
75
00:17:40,620 --> 00:17:42,370
Come ti senti?
76
00:17:46,660 --> 00:17:50,620
La ricerca della verità.
77
00:17:51,740 --> 00:17:53,780
Siediti.
78
00:17:56,460 --> 00:18:01,539
Così, hai finalmente ritrovato tuo padre.
79
00:18:01,540 --> 00:18:05,820
Com'è stato?
Sei più felice adesso?
80
00:18:07,180 --> 00:18:10,659
Come ci si sente a saperlo, finalmente?
81
00:18:10,660 --> 00:18:15,619
La verità, Thomas, è che tuo padre...
82
00:18:15,620 --> 00:18:21,780
era uno dei peggiori psicopatici
al servizio dell'Intelligence norvegese.
83
00:18:23,460 --> 00:18:29,419
Non solo ha tradito la sua patria
e ucciso tante persone...
84
00:18:29,420 --> 00:18:36,820
...ma ha anche tradito la sua famiglia,
il ché è peggio, dal mio punto di vista.
85
00:18:39,980 --> 00:18:44,539
Certo, era uno dei nostri migliori agenti,
ma era fuori controllo.
86
00:18:44,540 --> 00:18:52,460
Si rifiutava di sottomettersi,
facendo tutto a modo proprio.
87
00:18:54,140 --> 00:18:59,620
- Come te, direbbe qualcuno.
- Quando è passato dall'altra parte?
88
00:19:01,020 --> 00:19:04,939
Non lo sappiamo esattamente
ma c'erano delle voci di una talpa...
89
00:19:04,940 --> 00:19:08,859
all'interno dell'intelligence,
nella Brigata del Nord.
90
00:19:08,860 --> 00:19:14,020
Tuo padre voleva trovarla a tutti i costi,
o almeno così sembrava.
91
00:19:15,220 --> 00:19:18,940
Tutti cercavano la spia.
92
00:19:21,460 --> 00:19:25,859
Poteva essere tua madre.
93
00:19:25,860 --> 00:19:29,900
Cominciò a mettere
insieme due più due.
94
00:19:33,580 --> 00:19:39,860
- E l'incidente?
- Tuo padre doveva essersi spaventato.
95
00:19:40,740 --> 00:19:48,500
La sua specialità era obbligare i norvegesi
a diventare degli informatori.
96
00:19:49,100 --> 00:19:57,420
Procurava qualsiasi cosa a qualsiasi persona,
alcool, donne, incontri sessuali...
97
00:19:58,060 --> 00:20:02,979
...e poi li ricattava con delle foto,
classico metodo KGB.
98
00:20:02,980 --> 00:20:08,060
Dovevano averlo addestrato
per molto tempo.
99
00:20:13,900 --> 00:20:16,493
Perché non era su quell'aereo?
100
00:20:16,523 --> 00:20:20,539
I controlli non erano così
accurati negli anni '70.
101
00:20:20,540 --> 00:20:25,540
Era semplicemente sceso prima del decollo.
102
00:20:26,220 --> 00:20:30,699
Tua madre
era probabilmente troppo spaventata.
103
00:20:30,700 --> 00:20:37,860
L'ha spedita a morire per provare
al KGB che potevano fidarsi di lui.
104
00:20:37,960 --> 00:20:42,139
Quindi, vedi, il grande agente Lønnhøiden...
105
00:20:42,140 --> 00:20:45,366
...era veramente una spia russa,
106
00:20:45,396 --> 00:20:51,380
che aveva tradito la patria,
la famiglia, la moglie... e te.
107
00:20:58,180 --> 00:21:01,460
Dove diavolo è quell'aereo?
108
00:21:13,940 --> 00:21:19,020
Questo è il tempo più buio
per noi qui al Nord.
109
00:21:19,540 --> 00:21:24,500
Ma ce la stiamo cavando, vero?
110
00:21:24,980 --> 00:21:27,859
Come facciamo?
111
00:21:27,860 --> 00:21:31,899
Perché ci arrendiamo.
112
00:21:31,900 --> 00:21:38,299
Non alle ombre e al buio,
ma alla certezza.
113
00:21:38,300 --> 00:21:45,739
La certezza che qualcosa stia arrivando,
che la luce sta arrivando.
114
00:21:45,740 --> 00:21:49,499
Il sole sorgerà di nuovo.
115
00:21:49,500 --> 00:21:55,140
Lo sappiamo, sentiamo
il suo calore sulla faccia.
116
00:21:55,500 --> 00:22:01,420
Portiamo questo sapere dentro di noi...
117
00:22:01,980 --> 00:22:08,820
...esattamente come portiamo
la verità dentro di noi.
118
00:22:41,620 --> 00:22:46,580
Perdonatemi... perché ho peccato.
119
00:22:47,260 --> 00:22:51,539
In pensiero e in opere.
120
00:22:51,540 --> 00:22:55,220
Ho trasgredito i Comandamenti.
121
00:22:55,980 --> 00:22:58,980
Sono sporca.
122
00:23:00,820 --> 00:23:08,340
Ho venduto il mio corpo,
a volte per mia propria scelta...
123
00:23:08,940 --> 00:23:12,300
...più spesso per scelta di qualcun altro.
124
00:23:15,000 --> 00:23:21,340
Sono stata picchiata,
sono stata presa con la forza.
125
00:23:23,540 --> 00:23:27,300
Ma non incolpo nessun altro.
126
00:23:31,380 --> 00:23:34,620
E soprattutto...
127
00:23:35,740 --> 00:23:39,980
...ho tradito il mio paese.
128
00:23:42,180 --> 00:23:46,819
Ho dato informazioni sulla nostra gente...
129
00:23:46,820 --> 00:23:50,339
...agli altri...
130
00:23:50,340 --> 00:23:53,980
...ai russi.
131
00:23:55,540 --> 00:23:58,300
Perché l'ho fatto?
132
00:24:01,860 --> 00:24:08,820
Ho sempre detto che era per mia figlia
ma adesso non lo so.
133
00:24:08,890 --> 00:24:12,900
Forse l'ho fatto per me stessa.
134
00:24:12,990 --> 00:24:19,100
Per l'eccitazione... il pericolo...
135
00:24:23,780 --> 00:24:28,660
Dicono che si può essere perdonati.
136
00:24:29,260 --> 00:24:34,859
Che se ti arrendi alla verità,
puoi ricevere una nuova vita.
137
00:24:34,860 --> 00:24:40,220
Posso farlo e tutto sarà dimenticato?
138
00:24:43,580 --> 00:24:47,460
È cosi semplice?
139
00:24:50,620 --> 00:24:53,700
Ottimo.
140
00:24:54,180 --> 00:25:00,220
Perdonatemi... perché ho peccato!
141
00:25:00,860 --> 00:25:06,659
Perdonatemi,
perché non so se me ne pento.
142
00:25:06,660 --> 00:25:14,140
Quindi io vi perdonerò
per avermi giudicata!
143
00:26:36,020 --> 00:26:42,020
Che tristezza, Mia.
Stavi andando molto bene.
144
00:26:42,120 --> 00:26:46,019
Ma c'è una linea di comando.
145
00:26:46,020 --> 00:26:52,460
Tutto il sistema si basa sul rispettarla.
146
00:26:52,780 --> 00:26:57,979
- Mai pensare con la tua testa.
- Non fare tutto quello che pensi!
147
00:26:57,980 --> 00:27:03,140
Thomas Lønnhøiden è stata
una cattiva compagnia per te.
148
00:27:05,500 --> 00:27:12,140
Sai una cosa? Il Corpo sta considerando
di darti un'altra chance.
149
00:27:13,940 --> 00:27:19,419
Sarai sospesa per 12 mesi.
150
00:27:19,420 --> 00:27:23,699
Prendilo come delle vacanze prolungate.
151
00:27:23,700 --> 00:27:27,939
Puoi cercarti un piccolo lavoro.
152
00:27:27,940 --> 00:27:35,700
Poi potrai tornare, anche se non
come operativa.
153
00:27:36,580 --> 00:27:40,260
Chissà, Mia Holt?
154
00:27:40,940 --> 00:27:47,260
Dopo qualche anno potresti tornare
dove eri, prima di tutto questo.
155
00:27:48,860 --> 00:27:52,900
- È tutto?
- Sì.
156
00:28:36,620 --> 00:28:41,619
I Servizi sapevano
dell'esistenza di una spia.
157
00:28:41,620 --> 00:28:45,540
Nessuno però sospettava di tuo padre.
158
00:28:46,420 --> 00:28:52,580
Però c'erano molti pettegolezzi.
159
00:28:53,220 --> 00:28:57,300
Su tua madre e tuo zio.
160
00:28:58,020 --> 00:29:02,260
Forse era vero, forse no.
161
00:29:02,700 --> 00:29:08,259
- Mio padre sapeva di quei pettegolezzi?
- Ci stavo pensando.
162
00:29:08,260 --> 00:29:14,779
Magari l'ha saputo, o magari tua madre
aveva visto qualcosa.
163
00:29:14,780 --> 00:29:20,980
Magari era andata da tuo zio
perché aveva dei sospetti.
164
00:29:23,140 --> 00:29:30,500
Tuo padre aveva un buon istinto,
sapeva che stava per essere scoperto.
165
00:29:30,700 --> 00:29:37,500
Quindi ha ucciso mia madre e altre 18 persone
perché stava per essere scoperto?
166
00:29:41,540 --> 00:29:47,140
O magari perché lei lo tradiva
con mio zio?
167
00:29:49,380 --> 00:29:54,472
Potrebbe un uomo uccidere la
propria moglie e altre 18 persone
168
00:29:54,502 --> 00:29:58,260
per provare al KGB che possono fidarsi?
169
00:29:58,860 --> 00:30:04,340
Raramente riceviamo delle risposte
alle nostre domande, Thomas, ed è meglio così.
170
00:30:06,500 --> 00:30:09,220
Mio Dio...
171
00:30:09,620 --> 00:30:11,220
No.
172
00:30:14,700 --> 00:30:16,940
Vieni.
173
00:30:35,820 --> 00:30:40,220
L'aereo è rimasto congelato
per quasi 40 anni.
174
00:30:40,700 --> 00:30:45,227
I militari l'hanno tenuto nascosto
finché il ghiaccio ha cominciato a sciogliersi
175
00:30:45,257 --> 00:30:48,217
e parte di questo è sceso nel fiume.
176
00:31:41,700 --> 00:31:46,180
THOMAS E MAMMA IN OSPEDALE
177
00:32:10,720 --> 00:32:16,339
Oggi rendiamo onore a tanti sconosciuti che
hanno sacrificato tutto per il nostro paese.
178
00:32:16,340 --> 00:32:20,519
La Guerra Fredda richiedeva sforzi,
tante volte segreti.
179
00:32:20,520 --> 00:32:24,139
Anche se potrebbe sembrare irreale
alla generazione di oggi,
180
00:32:24,140 --> 00:32:29,239
il prezzo per la democrazia e la libertà
è che ci siamo fatti tutti custodi...
181
00:32:29,240 --> 00:32:34,420
...dei nostri valori fondamentali:
uguaglianza, diversità e apertura.
182
00:33:19,820 --> 00:33:26,539
Gli ultimi tempi sono stati turbolenti,
ma ora siamo tornati alla normalità... quasi.
183
00:33:26,540 --> 00:33:31,699
Thomas si è preso una vacanza
e Jansen è andato in pensione.
184
00:33:31,700 --> 00:33:36,259
Sono stato ufficialmente nominato
Capo della Polizia.
185
00:33:36,260 --> 00:33:41,340
Non vedo l'ora di lavorare con
ognuno di voi. Salute.
186
00:33:43,358 --> 00:33:44,750
Ciao.
187
00:33:45,180 --> 00:33:48,219
Vedo che la festa è già cominciata.
188
00:33:48,220 --> 00:33:51,499
Ti auguro buona fortuna.
189
00:33:51,500 --> 00:33:59,779
Da tutti al campo. Ci piacerebbe
collaborare con la polizia.
190
00:33:59,780 --> 00:34:03,260
- Me lo auguro anch'io.
- Grazie.
191
00:34:36,820 --> 00:34:38,220
Salve.
192
00:34:45,260 --> 00:34:47,517
È terribile...
193
00:34:48,940 --> 00:34:55,300
quello che è successo a Silja e Grace...
a tutti loro.
194
00:34:56,700 --> 00:34:59,406
"Dio dà e Dio prende".
195
00:35:00,631 --> 00:35:04,060
È difficile per noi trovare il significato.
196
00:35:07,220 --> 00:35:08,860
Sì.
197
00:35:10,460 --> 00:35:13,380
Penso che...
198
00:35:14,157 --> 00:35:18,860
...non sapremo mai cos'è successo
davvero a Silja.
199
00:35:18,990 --> 00:35:25,539
Forse passeggiava lungo il fiume
e aveva trovato qualcosa.
200
00:35:25,540 --> 00:35:30,420
Qualcosa che i militari
cercavano di nascondere.
201
00:35:31,820 --> 00:35:36,219
L'hanno vista e l'hanno inseguita.
202
00:35:36,220 --> 00:35:40,499
Si è spaventata, si è nascosta e...
203
00:35:40,500 --> 00:35:43,460
è morta di freddo.
204
00:35:46,140 --> 00:35:50,540
Nessuno lo dirà mai ufficialmente.
205
00:35:52,940 --> 00:35:59,580
Le spiegazioni ufficiali, i monumenti...
non significano niente.
206
00:36:06,980 --> 00:36:10,477
Almeno abbiamo
una tomba da visitare.
207
00:36:15,620 --> 00:36:18,513
Mi piace stare al cimitero.
208
00:36:21,300 --> 00:36:29,300
Mi ricorda...
quanto è piccolo l'essere umano.
209
00:36:30,992 --> 00:36:37,900
Che tutte le cose che consideriamo
importanti non significano niente.
210
00:36:44,540 --> 00:36:46,820
Thomas.
211
00:36:52,220 --> 00:36:56,460
L'amore è tutto ciò che conta davvero.
212
00:38:56,176 --> 00:38:58,380
- Ciao.
- Ciao.
213
00:39:01,300 --> 00:39:07,580
- Com'è andata?
- Sono stata sospesa. 12 mesi.
214
00:39:09,120 --> 00:39:11,220
E a te?
215
00:39:15,020 --> 00:39:18,700
Ho trovato una sorta di verità.
216
00:39:20,580 --> 00:39:23,142
E come ti senti?
217
00:39:25,180 --> 00:39:31,339
Carriera in polizia buttata nel cesso,
tutta la mia famiglia al cimitero...
218
00:39:31,340 --> 00:39:33,829
Peggio di così non può andare.
219
00:40:16,277 --> 00:40:18,140
Avanti.
220
00:40:20,550 --> 00:40:23,180
- Salve.
- Buonasera.
221
00:40:26,260 --> 00:40:32,019
- Hai parlato con Sundby?
- 12 mesi di sospensione.
222
00:40:32,020 --> 00:40:37,620
Tecnicamente, dovresti essere fuori
dall'esercito per sempre.
223
00:40:38,060 --> 00:40:43,579
Ma li ho convinti
che sei una persona di valore.
224
00:40:43,580 --> 00:40:49,980
La sospensione e tutto il resto
saranno presto rimossi dal tuo dossier.
225
00:40:50,460 --> 00:40:55,966
Aspettiamo solo che le cose
tornino alla normalità.
226
00:40:59,614 --> 00:41:02,744
Vado a Oslo stasera.
227
00:41:02,774 --> 00:41:07,670
Tu rimani qui un'altra settimana,
poi mi raggiungi.
228
00:41:07,700 --> 00:41:12,819
Ma voglio che tu sappia
che sono molto soddisfatto...
229
00:41:12,820 --> 00:41:16,822
...per come hai condotto l'operazione.
230
00:41:17,680 --> 00:41:23,584
Informerò il Comando Supremo
su come tu sia stata utile...
231
00:41:23,614 --> 00:41:25,900
a ripulire qui.
232
00:41:26,340 --> 00:41:32,460
- Grazie.
- Holt... ci hai portati dritti da lui.
233
00:41:33,420 --> 00:41:36,975
Non l'avremmo mai preso senza di te.
234
00:41:49,300 --> 00:41:57,235
www.facebook.com/northwayfansub
www.euroserietv.blog
19128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.