Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,620 --> 00:00:07,099
Andiamo in Russia a prendere il bastardo
che ha ucciso miei genitori.
2
00:00:07,100 --> 00:00:12,820
Andremo attraverso la Finlandia,
c'è una base segreta a Balashov.
3
00:00:13,740 --> 00:00:19,300
Accertati che nessuno ti veda qui.
4
00:00:19,780 --> 00:00:24,740
Una volta che hai chiamato,
non si può più tornare indietro.
5
00:00:25,620 --> 00:00:28,540
Thomas, svegliati!
6
00:00:47,180 --> 00:00:50,300
Ce la faremo.
7
00:01:32,580 --> 00:01:36,140
È un buon posto?
8
00:01:36,660 --> 00:01:40,118
- Sembra sicuro.
- Potresti avere ragione...
9
00:01:40,148 --> 00:01:41,059
Ma...?
10
00:01:41,060 --> 00:01:48,140
Probabilmente ci saranno 10 o 15 uomini
a pattugliare la zona senza sosta.
11
00:02:00,564 --> 00:02:09,439
Sottotitoli di Northway Fansub
www.facebook.com/northwayfansub
12
00:02:27,741 --> 00:02:34,646
Traduzione di Iza e Tummy
13
00:04:14,220 --> 00:04:19,219
Sono stanca di girare a vuoto,
voglio parlare con qualcuno!
14
00:04:19,220 --> 00:04:23,179
Avete diffamato la mia famiglia,
ora basta!
15
00:04:23,180 --> 00:04:28,540
Ci penso io.
Sono Dahl, seguimi, per favore.
16
00:04:32,340 --> 00:04:37,019
- Avete rovinato la mia famiglia.
- Questa è una grave insinuazione.
17
00:04:37,020 --> 00:04:40,019
Mio nonno era un brav'uomo...
18
00:04:40,020 --> 00:04:46,979
L'avete trascinato nella vostra merda
e lo avete usato per dare la colpa a lui!
19
00:04:46,980 --> 00:04:48,453
Nessuno dice la verità!
20
00:04:48,483 --> 00:04:53,837
Stai facendo lo stesso errore,
lanciando insinuazioni basate su pettegolezzi.
21
00:04:56,100 --> 00:04:59,716
Non posso confermare
ufficialmente che tuo nonno
22
00:04:59,746 --> 00:05:04,540
sia mai stato coinvolto
in una missione militare.
23
00:05:05,940 --> 00:05:09,446
Ma posso confermare che molti civili...
24
00:05:09,476 --> 00:05:16,059
hanno collaborato nella lotta
contro il comunismo dopo la guerra.
25
00:05:16,060 --> 00:05:18,700
E lo fanno ancora oggi.
26
00:05:19,020 --> 00:05:24,000
Lui vi ha fatto un favore
e voi l'avete fottuto.
27
00:05:24,594 --> 00:05:27,239
Tutta la mia famiglia è diventata
un capro espiatorio.
28
00:05:27,269 --> 00:05:32,220
Avete idea di cosa ha dovuto
passare la mia famiglia?!
29
00:05:56,020 --> 00:05:58,420
È tuo nonno?
30
00:05:58,450 --> 00:06:03,540
Queste foto sono false.
31
00:06:03,660 --> 00:06:07,088
- Lui era sobrio!
- Sì.
32
00:06:08,660 --> 00:06:15,199
Tutti sapevano che gli piaceva bere,
ma era sobrio da un anno.
33
00:06:15,200 --> 00:06:22,220
Sono sicura che queste foto
sono state manipolate! Altrimenti non...
34
00:06:22,800 --> 00:06:27,180
Cosa stai cercando di
dimostrare con questo, Elise?
35
00:06:28,140 --> 00:06:30,313
- Io...
- Sì?
36
00:06:31,860 --> 00:06:36,299
Voglio riscattare il nome di mio nonno.
37
00:06:36,300 --> 00:06:41,925
E anche i nomi di quelli che hanno
subito la stessa ingiustizia.
38
00:06:43,540 --> 00:06:49,579
Sarebbe bello se potessimo riparare a
tutte le ingiustizie commesse durante la guerra.
39
00:06:49,580 --> 00:06:55,540
Centomila destini, malintesi,
pettegolezzi...
40
00:06:55,940 --> 00:07:01,700
Tu dici che tuo nonno era un brav'uomo.
41
00:07:02,220 --> 00:07:07,979
Tieni questa verità per te,
in questo modo durerà di più, Elise.
42
00:07:07,980 --> 00:07:14,899
Lo sai che era un brav'uomo
ed è un dato di fatto, ma queste...
43
00:07:14,900 --> 00:07:20,860
queste manipolazioni di cui parli
sono solo pettegolezzi.
44
00:07:20,990 --> 00:07:26,780
Noi portiamo la verità nei nostri cuori.
45
00:07:29,780 --> 00:07:33,539
Loro hanno dato la vita per il Paese.
46
00:07:33,540 --> 00:07:37,949
Il più grande sacrificio.
Tu lo sai.
47
00:07:37,950 --> 00:07:42,100
Io lo so... Dio lo sa.
48
00:07:49,930 --> 00:07:51,839
Grazie per essere venuta.
49
00:08:52,060 --> 00:08:56,832
- Quindi questo è Balashov?
- Sì... una parte.
50
00:09:00,260 --> 00:09:01,730
Sembra deserto.
51
00:09:02,311 --> 00:09:05,860
Sì, o magari ci stanno aspettando.
52
00:09:58,780 --> 00:10:01,979
Parla Bjørn.
Per favore, lasciate un messaggio.
53
00:10:01,980 --> 00:10:06,459
Dannazione, Bjørn, io aspetto e aspetto...
54
00:10:06,460 --> 00:10:10,060
Chiamami appena puoi.
55
00:11:25,300 --> 00:11:27,033
Cos'è questo posto?
56
00:11:27,290 --> 00:11:32,290
Sembra il pub locale
prima di essere rinnovato.
57
00:11:32,390 --> 00:11:35,700
Chi è quest'uomo?
58
00:11:36,140 --> 00:11:40,660
Una giovane mi ha portato queste foto,
lui è suo nonno.
59
00:11:41,420 --> 00:11:44,969
Era un pilota civile, è stato dichiarato
colpevole per quel disastro aereo...
60
00:11:44,999 --> 00:11:46,379
nel '75.
61
00:11:46,380 --> 00:11:52,420
- Perché mi fai vedere queste foto?
- Sei uno di noi, Kjell.
62
00:11:53,460 --> 00:11:56,453
Hanno fatto tutto quello che hanno potuto?
63
00:11:56,483 --> 00:12:01,220
Non è uno dei nostri,
ed è questa la cosa strana.
64
00:12:01,420 --> 00:12:07,100
I civili spinti a servire il proprio Paese.
65
00:12:07,460 --> 00:12:13,619
Qualcuno è morto e si è preso la colpa.
66
00:12:13,620 --> 00:12:19,299
Non è roba da Servizi Segreti,
c'è puzza di KGB.
67
00:12:19,300 --> 00:12:21,587
Tu cosa sai?
68
00:13:13,740 --> 00:13:15,334
Ciao.
69
00:13:29,100 --> 00:13:32,180
Sei qui da sola?
70
00:13:35,740 --> 00:13:39,500
Mia... dobbiamo andare.
71
00:13:40,460 --> 00:13:44,959
Non c'è niente qui,
la base è deserta.
72
00:13:44,960 --> 00:13:49,140
Andiamo via,
potrebbe essere una trappola.
73
00:14:29,140 --> 00:14:31,777
Scommetto che non sei ancora aperto.
74
00:14:33,086 --> 00:14:34,665
Vuoi una birra?
75
00:14:35,300 --> 00:14:38,579
- Sei in servizio?
- Si nota così tanto?
76
00:14:38,580 --> 00:14:42,699
Non ci vuole molto.
Qui vengono due tipi di clienti:
77
00:14:42,700 --> 00:14:47,380
- civili e militari. Caffè?
- Sì.
78
00:14:48,900 --> 00:14:51,740
- Ecco qua.
- Grazie.
79
00:15:00,340 --> 00:15:05,980
- Sei appena arrivato?
- No, sono due settimane che sono qui.
80
00:15:06,720 --> 00:15:11,860
- E tu?
- Sto qui dal 1980.
81
00:15:13,420 --> 00:15:17,339
- E cosa sei dei due tipi?
- Civile.
82
00:15:17,340 --> 00:15:21,700
Quando mi sono licenziato
ho conosciuto una donna.
83
00:15:22,740 --> 00:15:29,180
Ho trovato lavoro qui
e poi ho rilevato questo posto.
84
00:15:29,580 --> 00:15:33,460
- Hai ristrutturato?
- Sì.
85
00:15:34,900 --> 00:15:38,219
Questi posti sono strani...
86
00:15:38,220 --> 00:15:44,859
Puoi rinnovarli quanto vuoi,
dipingere le pareti e cambiare i mobili...
87
00:15:44,860 --> 00:15:48,579
ma le storie rimangono dentro i muri.
88
00:15:48,580 --> 00:15:53,259
- Ci sono un sacco di storie su questo posto.
- Dimmene una.
89
00:15:53,260 --> 00:15:57,100
È qui che la gente si incontra sempre.
90
00:15:57,300 --> 00:16:02,820
È l'unico posto nel raggio di chilometri
dove si può socializzare.
91
00:16:03,380 --> 00:16:08,392
I ragazzi della base vengono qui e fanno
amicizia con gli eroi locali
92
00:16:08,422 --> 00:16:10,940
e le donne della zona.
93
00:16:11,620 --> 00:16:14,601
Anche i russi norvegesi vengono qui?
94
00:16:15,740 --> 00:16:23,260
Solo civili e militari hai detto,
sicuro che non ci sia qualcun altro?
95
00:16:23,360 --> 00:16:29,420
Qualcuno che non appartiene
a nessuna di queste categorie?
96
00:16:36,300 --> 00:16:38,615
Sarò onesto...
97
00:16:39,695 --> 00:16:43,940
Fa veramente schifo questo posto.
98
00:16:45,060 --> 00:16:51,380
- Non avresti dovuto rompere con quella donna.
- Faceva molto più schifo prima.
99
00:16:51,900 --> 00:16:55,293
Sicuramente c'è ancora
tanta merda qui dentro.
100
00:16:55,323 --> 00:16:58,220
La gente è convinta che sia finita
ma non è cosi.
101
00:17:01,060 --> 00:17:03,095
Parli il russo?
102
00:17:10,520 --> 00:17:13,340
Tranquillo, Bjørn!
103
00:17:13,700 --> 00:17:17,259
Vogliamo solo fare una chiacchierata.
104
00:17:17,260 --> 00:17:23,199
Questo pub è stato un centro
di attività russe dagli anni '50...
105
00:17:23,200 --> 00:17:27,940
e tu hai continuato
con questa brutta tradizione, Bjørn.
106
00:18:29,380 --> 00:18:31,932
Potrebbe essere la base?
107
00:18:53,340 --> 00:18:55,843
Hai paura?
108
00:19:06,300 --> 00:19:11,620
Non so quanto tempo ci vorrà.
109
00:19:14,580 --> 00:19:19,060
Sono sicuro tu sappia come funziona.
110
00:19:19,740 --> 00:19:23,030
Non siamo molto diversi, io e te.
111
00:19:24,056 --> 00:19:25,659
E questo cosa dovrebbe significare?
112
00:19:25,660 --> 00:19:31,060
Tu stai dietro al tuo bancone,
osservi la gente.
113
00:19:31,860 --> 00:19:34,589
Io faccio lo stesso.
114
00:19:34,590 --> 00:19:39,739
Osservare... mi ha insegnato molto.
115
00:19:39,740 --> 00:19:45,580
Dicevi che qui ci sono solo due
tipi di persone: civili e militari.
116
00:19:46,140 --> 00:19:49,860
Anch'io ho qualcosa da dire.
117
00:19:49,990 --> 00:19:52,877
È la paura a guidarci.
118
00:19:54,348 --> 00:19:56,230
E credo tu sia spaventato.
119
00:20:16,820 --> 00:20:20,180
Guarda, noi siamo qui.
120
00:20:24,100 --> 00:20:27,140
Lasciamo raffreddare il gatto delle nevi.
121
00:20:43,140 --> 00:20:48,979
Thomas, questa è la zona militare russa.
Se ci beccano siamo in guai seri.
122
00:20:48,980 --> 00:20:50,672
Sembra abbandonata.
123
00:20:50,702 --> 00:20:55,380
Non significa che non ci sia nessuno.
Tieni pronta la pistola.
124
00:21:04,380 --> 00:21:08,420
Sappiamo che i russi usano il tuo pub.
125
00:21:08,700 --> 00:21:14,740
Reclutano, organizzano le missioni,
spiano...
126
00:21:15,860 --> 00:21:18,672
Di che cazzo stai parlando?
127
00:21:21,700 --> 00:21:26,980
L'uomo sulle foto era un pilota
civile norvegese.
128
00:21:28,220 --> 00:21:31,460
Non so niente di lui.
129
00:21:33,140 --> 00:21:35,449
Ti avverto.
130
00:21:36,380 --> 00:21:40,499
Se non collaborerai...
131
00:21:40,500 --> 00:21:44,939
diremo alla la tua donna
e a tutti quanti che bevevi.
132
00:21:44,940 --> 00:21:49,979
Queste foto sono degli anni Settanta,
non hanno niente a che fare con me.
133
00:21:49,980 --> 00:21:54,619
I russi non sono mai stati così attivi
come adesso.
134
00:21:54,620 --> 00:22:00,139
Sappiamo che qualcuno filtra
le informazioni sensibili.
135
00:22:00,140 --> 00:22:05,259
Mi stai accusando di tradire
il mio Paese?
136
00:22:05,260 --> 00:22:08,619
Che parole pompose...
137
00:22:08,620 --> 00:22:12,700
Tu sei più... un opportunista.
138
00:22:13,460 --> 00:22:18,815
Hai intravisto un'opportunità e l'hai colta...
e adesso sei nella merda fino al collo.
139
00:22:19,409 --> 00:22:26,339
Come tanti ti trovi in una situazione
più grande di quanto ti aspettassi.
140
00:22:26,340 --> 00:22:33,100
Vai a dormire con la paura, e ti svegli
con la paura, e loro la usano contro di te.
141
00:22:38,580 --> 00:22:41,470
Fai la cosa giusta, Bjørn.
142
00:22:42,350 --> 00:22:46,139
Ti consiglio vivamente di collaborare.
143
00:22:46,140 --> 00:22:51,860
Ci sono degli agenti attivi nella zona
e tu li conosci.
144
00:22:53,780 --> 00:22:56,829
Voglio i loro nomi.
145
00:23:32,765 --> 00:23:34,709
Andiamo.
146
00:23:49,980 --> 00:23:52,209
Coprimi.
147
00:25:14,100 --> 00:25:17,860
Non c'è niente qui, cazzo!
148
00:25:38,220 --> 00:25:40,020
Da questa parte!
149
00:25:58,300 --> 00:26:00,307
Cessate il fuoco.
150
00:26:26,140 --> 00:26:28,518
Consegnatemi le armi.
151
00:27:54,700 --> 00:27:59,219
Questo è l'indirizzo del nascondiglio,
dovresti sbrigarti.
152
00:30:20,620 --> 00:30:21,843
Scendi.
153
00:30:32,380 --> 00:30:38,380
- Che cos'è? Dove siamo?
- Entrate.
154
00:30:38,940 --> 00:30:43,300
- È meglio di no.
- Andate!
155
00:30:54,860 --> 00:30:59,660
Vi aspettavo un po' prima.
156
00:31:02,100 --> 00:31:05,540
Sedetevi, per favore.
157
00:31:21,540 --> 00:31:23,815
Come posso aiutarvi?
158
00:31:36,320 --> 00:31:39,963
Ho trovato il proprietario della casa.
159
00:31:46,900 --> 00:31:49,128
Come posso aiutarvi?
160
00:31:50,410 --> 00:31:53,853
Puoi dirci cosa fate
sul nostro lato della frontiera.
161
00:31:56,980 --> 00:32:02,780
La stessa cosa che fate voi.
Voi di là, noi di qua.
162
00:32:03,980 --> 00:32:06,146
Non è strano...
163
00:32:06,781 --> 00:32:10,540
anche se, normalmente,
noi siamo più professionali.
164
00:32:12,060 --> 00:32:16,399
Cioè meno sensi di colpa? Meno moralità?
165
00:32:16,400 --> 00:32:21,620
Sei cresciuto circondato dalle bugie, Thomas.
166
00:32:22,660 --> 00:32:27,194
Hai un'idea molto ingenua
della Norvegia.
167
00:32:27,780 --> 00:32:33,939
Non c'è opposizione, né classe intellettuale
senza l'élite.
168
00:32:33,940 --> 00:32:37,299
Chiunque cerca di influenzare i norvegesi...
169
00:32:37,300 --> 00:32:42,499
capisce che i norvegesi non credono in niente,
nemmeno in loro stessi.
170
00:32:42,500 --> 00:32:46,500
Hai provato a influenzare i norvegesi?
171
00:32:46,900 --> 00:32:51,620
Sì, sì... ho avuto
i miei momenti in Norvegia.
172
00:32:54,754 --> 00:32:59,180
C'è un agente... un agente russo.
173
00:33:00,500 --> 00:33:02,659
Eccitante... vai avanti.
174
00:33:03,700 --> 00:33:07,192
Opera sulla frontiera da decenni.
175
00:33:08,620 --> 00:33:10,738
Un uomo...
176
00:33:12,426 --> 00:33:14,059
senza coscienza.
177
00:33:14,060 --> 00:33:22,020
- Dimmi, Thomas, cos'è la coscienza?
- Saper distinguere il bene dal male.
178
00:33:22,120 --> 00:33:25,882
Il dubbio definisce gli uomini.
179
00:33:27,340 --> 00:33:30,278
Hai dei dubbi, Thomas?
180
00:33:31,209 --> 00:33:35,780
La tua visione del mondo è corretta?
181
00:33:37,780 --> 00:33:42,939
La verità non è mai semplice,
e lo sai, vero?
182
00:33:42,940 --> 00:33:45,809
A volte la verità nemmeno esiste.
183
00:34:41,260 --> 00:34:43,788
Dahl, Intelligence.
184
00:34:43,818 --> 00:34:47,659
Da quando avete cominciato
a bussare alla porta?
185
00:34:47,660 --> 00:34:53,260
Prima la buttavate giù
insieme alla gente dentro.
186
00:34:53,360 --> 00:34:57,260
Beh, è un miglioramento.
187
00:35:03,580 --> 00:35:08,939
Anche se... i vostri metodi
non sono cambiati.
188
00:35:08,940 --> 00:35:11,690
Nemmeno l'atteggiamento.
189
00:35:13,380 --> 00:35:18,300
Negli anni sono scomparsi 30 aerei.
190
00:35:20,260 --> 00:35:23,859
Cosa vuoi sapere esattamente?
191
00:35:23,860 --> 00:35:31,619
Nel 1975, un aereo civile è sparito dai radar
e non l'hanno mai trovato.
192
00:35:31,620 --> 00:35:34,139
Conosco quell'aereo.
193
00:35:34,140 --> 00:35:38,939
Un aereo civile norvegese in zona
russa, non era la prima volta.
194
00:35:38,940 --> 00:35:43,659
Ma cosa ci faceva lì?
Spionaggio?
195
00:35:43,660 --> 00:35:48,180
Era un'operazione della CIA?
Tu cosa pensi?
196
00:35:48,780 --> 00:35:56,060
L'hanno abbattuto,
19 persone sono morte.
197
00:35:56,460 --> 00:35:58,814
Non è mai stato trovato.
198
00:35:58,844 --> 00:36:03,860
Perché nessuno voleva trovarlo,
per il bene di tutti.
199
00:36:04,580 --> 00:36:08,780
Eri tu il responsabile?
Sei stato tu?
200
00:36:10,580 --> 00:36:12,704
Stavo pensando...
201
00:36:12,734 --> 00:36:19,220
te ne stai qui nel 2017, a sognare
ancora le parate nella Piazza Rossa.
202
00:36:20,460 --> 00:36:23,339
Deve essere emozionante.
203
00:36:23,340 --> 00:36:27,090
Vedere la bandiera
col martello e la falce...
204
00:36:27,940 --> 00:36:32,540
Che sventola dal Parlamento.
205
00:36:34,460 --> 00:36:38,743
Un uomo non può rinunciare
ai suoi sogni.
206
00:36:39,460 --> 00:36:44,419
Ti ho sempre invidiato
con i tuoi club segreti,
207
00:36:44,449 --> 00:36:49,020
le tue tre case, i tuoi codici segreti...
208
00:36:49,120 --> 00:36:54,540
Beh, una passione la condividiamo.
209
00:36:55,580 --> 00:37:00,540
Sì, ma io non ho mai tradito nessuno.
210
00:37:01,220 --> 00:37:02,540
Mai.
211
00:37:09,340 --> 00:37:12,580
Già, bei ricordi.
212
00:37:13,500 --> 00:37:16,420
Brezhnev.
213
00:37:18,060 --> 00:37:22,660
Putin, anche se potrebbe
essere un po' tardi.
214
00:37:31,100 --> 00:37:33,234
Questo è interessante.
215
00:37:35,580 --> 00:37:40,820
Eravate vecchi amici,
quando è stata scattata?
216
00:37:40,990 --> 00:37:46,100
Vediamo... metà anni '90?
217
00:37:46,940 --> 00:37:52,820
Immagino sarebbe piaciuto
anche a te conoscerlo.
218
00:37:54,420 --> 00:37:58,419
Non gli è rimasto molto tempo, comunque.
219
00:37:58,420 --> 00:38:02,719
È ora che tu capisca il mondo dove tu
e i tuoi figli vivete, Thomas.
220
00:38:02,720 --> 00:38:07,540
Sei stato tu a uccidere i miei genitori?
221
00:38:09,020 --> 00:38:13,300
- Non è cosi semplice.
- Rispondimi, dannazione!
222
00:38:14,820 --> 00:38:19,420
- Sei stato tu?
- Lascia che ti mostri qualcosa.
223
00:38:26,600 --> 00:38:32,060
Sei stato tu a uccidere i miei genitori?
Rispondimi, maledetto!?
224
00:38:52,460 --> 00:38:55,060
Andiamo, Mia.
225
00:39:00,140 --> 00:39:03,693
La cosa sorprendente è che sei
stato qui in tutti questi anni,
226
00:39:03,723 --> 00:39:05,510
sempre operativo.
227
00:39:05,540 --> 00:39:13,219
Pensavo fossi uscito dai giochi decenni fa,
invece eri tu la connessione.
228
00:39:13,220 --> 00:39:18,140
Adesso devo prepararmi e venire con te?
229
00:39:20,100 --> 00:39:25,216
Veramente non mi interessa,
puoi morire qui nella tua vergogna.
230
00:39:28,440 --> 00:39:32,140
Questo non ti serve più.
231
00:39:48,100 --> 00:39:52,500
Quella foto sul muro... chi era?
232
00:39:53,180 --> 00:39:57,660
Era una foto degli anni '90,
233
00:39:58,060 --> 00:40:02,099
ed era il padre di Thomas Lønnhøiden.
234
00:40:02,100 --> 00:40:07,700
Lo stesso che è morto
nel disastro aereo del 1975.
235
00:42:15,343 --> 00:42:23,491
www.facebook.com/northwayfansub
www.euroserietv.blog
18834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.