All language subtitles for Elven S01E07 northwayfansub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,620 --> 00:00:07,099 Andiamo in Russia a prendere il bastardo che ha ucciso miei genitori. 2 00:00:07,100 --> 00:00:12,820 Andremo attraverso la Finlandia, c'è una base segreta a Balashov. 3 00:00:13,740 --> 00:00:19,300 Accertati che nessuno ti veda qui. 4 00:00:19,780 --> 00:00:24,740 Una volta che hai chiamato, non si può più tornare indietro. 5 00:00:25,620 --> 00:00:28,540 Thomas, svegliati! 6 00:00:47,180 --> 00:00:50,300 Ce la faremo. 7 00:01:32,580 --> 00:01:36,140 È un buon posto? 8 00:01:36,660 --> 00:01:40,118 - Sembra sicuro. - Potresti avere ragione... 9 00:01:40,148 --> 00:01:41,059 Ma...? 10 00:01:41,060 --> 00:01:48,140 Probabilmente ci saranno 10 o 15 uomini a pattugliare la zona senza sosta. 11 00:02:00,564 --> 00:02:09,439 Sottotitoli di Northway Fansub www.facebook.com/northwayfansub 12 00:02:27,741 --> 00:02:34,646 Traduzione di Iza e Tummy 13 00:04:14,220 --> 00:04:19,219 Sono stanca di girare a vuoto, voglio parlare con qualcuno! 14 00:04:19,220 --> 00:04:23,179 Avete diffamato la mia famiglia, ora basta! 15 00:04:23,180 --> 00:04:28,540 Ci penso io. Sono Dahl, seguimi, per favore. 16 00:04:32,340 --> 00:04:37,019 - Avete rovinato la mia famiglia. - Questa è una grave insinuazione. 17 00:04:37,020 --> 00:04:40,019 Mio nonno era un brav'uomo... 18 00:04:40,020 --> 00:04:46,979 L'avete trascinato nella vostra merda e lo avete usato per dare la colpa a lui! 19 00:04:46,980 --> 00:04:48,453 Nessuno dice la verità! 20 00:04:48,483 --> 00:04:53,837 Stai facendo lo stesso errore, lanciando insinuazioni basate su pettegolezzi. 21 00:04:56,100 --> 00:04:59,716 Non posso confermare ufficialmente che tuo nonno 22 00:04:59,746 --> 00:05:04,540 sia mai stato coinvolto in una missione militare. 23 00:05:05,940 --> 00:05:09,446 Ma posso confermare che molti civili... 24 00:05:09,476 --> 00:05:16,059 hanno collaborato nella lotta contro il comunismo dopo la guerra. 25 00:05:16,060 --> 00:05:18,700 E lo fanno ancora oggi. 26 00:05:19,020 --> 00:05:24,000 Lui vi ha fatto un favore e voi l'avete fottuto. 27 00:05:24,594 --> 00:05:27,239 Tutta la mia famiglia è diventata un capro espiatorio. 28 00:05:27,269 --> 00:05:32,220 Avete idea di cosa ha dovuto passare la mia famiglia?! 29 00:05:56,020 --> 00:05:58,420 È tuo nonno? 30 00:05:58,450 --> 00:06:03,540 Queste foto sono false. 31 00:06:03,660 --> 00:06:07,088 - Lui era sobrio! - Sì. 32 00:06:08,660 --> 00:06:15,199 Tutti sapevano che gli piaceva bere, ma era sobrio da un anno. 33 00:06:15,200 --> 00:06:22,220 Sono sicura che queste foto sono state manipolate! Altrimenti non... 34 00:06:22,800 --> 00:06:27,180 Cosa stai cercando di dimostrare con questo, Elise? 35 00:06:28,140 --> 00:06:30,313 - Io... - Sì? 36 00:06:31,860 --> 00:06:36,299 Voglio riscattare il nome di mio nonno. 37 00:06:36,300 --> 00:06:41,925 E anche i nomi di quelli che hanno subito la stessa ingiustizia. 38 00:06:43,540 --> 00:06:49,579 Sarebbe bello se potessimo riparare a tutte le ingiustizie commesse durante la guerra. 39 00:06:49,580 --> 00:06:55,540 Centomila destini, malintesi, pettegolezzi... 40 00:06:55,940 --> 00:07:01,700 Tu dici che tuo nonno era un brav'uomo. 41 00:07:02,220 --> 00:07:07,979 Tieni questa verità per te, in questo modo durerà di più, Elise. 42 00:07:07,980 --> 00:07:14,899 Lo sai che era un brav'uomo ed è un dato di fatto, ma queste... 43 00:07:14,900 --> 00:07:20,860 queste manipolazioni di cui parli sono solo pettegolezzi. 44 00:07:20,990 --> 00:07:26,780 Noi portiamo la verità nei nostri cuori. 45 00:07:29,780 --> 00:07:33,539 Loro hanno dato la vita per il Paese. 46 00:07:33,540 --> 00:07:37,949 Il più grande sacrificio. Tu lo sai. 47 00:07:37,950 --> 00:07:42,100 Io lo so... Dio lo sa. 48 00:07:49,930 --> 00:07:51,839 Grazie per essere venuta. 49 00:08:52,060 --> 00:08:56,832 - Quindi questo è Balashov? - Sì... una parte. 50 00:09:00,260 --> 00:09:01,730 Sembra deserto. 51 00:09:02,311 --> 00:09:05,860 Sì, o magari ci stanno aspettando. 52 00:09:58,780 --> 00:10:01,979 Parla Bjørn. Per favore, lasciate un messaggio. 53 00:10:01,980 --> 00:10:06,459 Dannazione, Bjørn, io aspetto e aspetto... 54 00:10:06,460 --> 00:10:10,060 Chiamami appena puoi. 55 00:11:25,300 --> 00:11:27,033 Cos'è questo posto? 56 00:11:27,290 --> 00:11:32,290 Sembra il pub locale prima di essere rinnovato. 57 00:11:32,390 --> 00:11:35,700 Chi è quest'uomo? 58 00:11:36,140 --> 00:11:40,660 Una giovane mi ha portato queste foto, lui è suo nonno. 59 00:11:41,420 --> 00:11:44,969 Era un pilota civile, è stato dichiarato colpevole per quel disastro aereo... 60 00:11:44,999 --> 00:11:46,379 nel '75. 61 00:11:46,380 --> 00:11:52,420 - Perché mi fai vedere queste foto? - Sei uno di noi, Kjell. 62 00:11:53,460 --> 00:11:56,453 Hanno fatto tutto quello che hanno potuto? 63 00:11:56,483 --> 00:12:01,220 Non è uno dei nostri, ed è questa la cosa strana. 64 00:12:01,420 --> 00:12:07,100 I civili spinti a servire il proprio Paese. 65 00:12:07,460 --> 00:12:13,619 Qualcuno è morto e si è preso la colpa. 66 00:12:13,620 --> 00:12:19,299 Non è roba da Servizi Segreti, c'è puzza di KGB. 67 00:12:19,300 --> 00:12:21,587 Tu cosa sai? 68 00:13:13,740 --> 00:13:15,334 Ciao. 69 00:13:29,100 --> 00:13:32,180 Sei qui da sola? 70 00:13:35,740 --> 00:13:39,500 Mia... dobbiamo andare. 71 00:13:40,460 --> 00:13:44,959 Non c'è niente qui, la base è deserta. 72 00:13:44,960 --> 00:13:49,140 Andiamo via, potrebbe essere una trappola. 73 00:14:29,140 --> 00:14:31,777 Scommetto che non sei ancora aperto. 74 00:14:33,086 --> 00:14:34,665 Vuoi una birra? 75 00:14:35,300 --> 00:14:38,579 - Sei in servizio? - Si nota così tanto? 76 00:14:38,580 --> 00:14:42,699 Non ci vuole molto. Qui vengono due tipi di clienti: 77 00:14:42,700 --> 00:14:47,380 - civili e militari. Caffè? - Sì. 78 00:14:48,900 --> 00:14:51,740 - Ecco qua. - Grazie. 79 00:15:00,340 --> 00:15:05,980 - Sei appena arrivato? - No, sono due settimane che sono qui. 80 00:15:06,720 --> 00:15:11,860 - E tu? - Sto qui dal 1980. 81 00:15:13,420 --> 00:15:17,339 - E cosa sei dei due tipi? - Civile. 82 00:15:17,340 --> 00:15:21,700 Quando mi sono licenziato ho conosciuto una donna. 83 00:15:22,740 --> 00:15:29,180 Ho trovato lavoro qui e poi ho rilevato questo posto. 84 00:15:29,580 --> 00:15:33,460 - Hai ristrutturato? - Sì. 85 00:15:34,900 --> 00:15:38,219 Questi posti sono strani... 86 00:15:38,220 --> 00:15:44,859 Puoi rinnovarli quanto vuoi, dipingere le pareti e cambiare i mobili... 87 00:15:44,860 --> 00:15:48,579 ma le storie rimangono dentro i muri. 88 00:15:48,580 --> 00:15:53,259 - Ci sono un sacco di storie su questo posto. - Dimmene una. 89 00:15:53,260 --> 00:15:57,100 È qui che la gente si incontra sempre. 90 00:15:57,300 --> 00:16:02,820 È l'unico posto nel raggio di chilometri dove si può socializzare. 91 00:16:03,380 --> 00:16:08,392 I ragazzi della base vengono qui e fanno amicizia con gli eroi locali 92 00:16:08,422 --> 00:16:10,940 e le donne della zona. 93 00:16:11,620 --> 00:16:14,601 Anche i russi norvegesi vengono qui? 94 00:16:15,740 --> 00:16:23,260 Solo civili e militari hai detto, sicuro che non ci sia qualcun altro? 95 00:16:23,360 --> 00:16:29,420 Qualcuno che non appartiene a nessuna di queste categorie? 96 00:16:36,300 --> 00:16:38,615 Sarò onesto... 97 00:16:39,695 --> 00:16:43,940 Fa veramente schifo questo posto. 98 00:16:45,060 --> 00:16:51,380 - Non avresti dovuto rompere con quella donna. - Faceva molto più schifo prima. 99 00:16:51,900 --> 00:16:55,293 Sicuramente c'è ancora tanta merda qui dentro. 100 00:16:55,323 --> 00:16:58,220 La gente è convinta che sia finita ma non è cosi. 101 00:17:01,060 --> 00:17:03,095 Parli il russo? 102 00:17:10,520 --> 00:17:13,340 Tranquillo, Bjørn! 103 00:17:13,700 --> 00:17:17,259 Vogliamo solo fare una chiacchierata. 104 00:17:17,260 --> 00:17:23,199 Questo pub è stato un centro di attività russe dagli anni '50... 105 00:17:23,200 --> 00:17:27,940 e tu hai continuato con questa brutta tradizione, Bjørn. 106 00:18:29,380 --> 00:18:31,932 Potrebbe essere la base? 107 00:18:53,340 --> 00:18:55,843 Hai paura? 108 00:19:06,300 --> 00:19:11,620 Non so quanto tempo ci vorrà. 109 00:19:14,580 --> 00:19:19,060 Sono sicuro tu sappia come funziona. 110 00:19:19,740 --> 00:19:23,030 Non siamo molto diversi, io e te. 111 00:19:24,056 --> 00:19:25,659 E questo cosa dovrebbe significare? 112 00:19:25,660 --> 00:19:31,060 Tu stai dietro al tuo bancone, osservi la gente. 113 00:19:31,860 --> 00:19:34,589 Io faccio lo stesso. 114 00:19:34,590 --> 00:19:39,739 Osservare... mi ha insegnato molto. 115 00:19:39,740 --> 00:19:45,580 Dicevi che qui ci sono solo due tipi di persone: civili e militari. 116 00:19:46,140 --> 00:19:49,860 Anch'io ho qualcosa da dire. 117 00:19:49,990 --> 00:19:52,877 È la paura a guidarci. 118 00:19:54,348 --> 00:19:56,230 E credo tu sia spaventato. 119 00:20:16,820 --> 00:20:20,180 Guarda, noi siamo qui. 120 00:20:24,100 --> 00:20:27,140 Lasciamo raffreddare il gatto delle nevi. 121 00:20:43,140 --> 00:20:48,979 Thomas, questa è la zona militare russa. Se ci beccano siamo in guai seri. 122 00:20:48,980 --> 00:20:50,672 Sembra abbandonata. 123 00:20:50,702 --> 00:20:55,380 Non significa che non ci sia nessuno. Tieni pronta la pistola. 124 00:21:04,380 --> 00:21:08,420 Sappiamo che i russi usano il tuo pub. 125 00:21:08,700 --> 00:21:14,740 Reclutano, organizzano le missioni, spiano... 126 00:21:15,860 --> 00:21:18,672 Di che cazzo stai parlando? 127 00:21:21,700 --> 00:21:26,980 L'uomo sulle foto era un pilota civile norvegese. 128 00:21:28,220 --> 00:21:31,460 Non so niente di lui. 129 00:21:33,140 --> 00:21:35,449 Ti avverto. 130 00:21:36,380 --> 00:21:40,499 Se non collaborerai... 131 00:21:40,500 --> 00:21:44,939 diremo alla la tua donna e a tutti quanti che bevevi. 132 00:21:44,940 --> 00:21:49,979 Queste foto sono degli anni Settanta, non hanno niente a che fare con me. 133 00:21:49,980 --> 00:21:54,619 I russi non sono mai stati così attivi come adesso. 134 00:21:54,620 --> 00:22:00,139 Sappiamo che qualcuno filtra le informazioni sensibili. 135 00:22:00,140 --> 00:22:05,259 Mi stai accusando di tradire il mio Paese? 136 00:22:05,260 --> 00:22:08,619 Che parole pompose... 137 00:22:08,620 --> 00:22:12,700 Tu sei più... un opportunista. 138 00:22:13,460 --> 00:22:18,815 Hai intravisto un'opportunità e l'hai colta... e adesso sei nella merda fino al collo. 139 00:22:19,409 --> 00:22:26,339 Come tanti ti trovi in una situazione più grande di quanto ti aspettassi. 140 00:22:26,340 --> 00:22:33,100 Vai a dormire con la paura, e ti svegli con la paura, e loro la usano contro di te. 141 00:22:38,580 --> 00:22:41,470 Fai la cosa giusta, Bjørn. 142 00:22:42,350 --> 00:22:46,139 Ti consiglio vivamente di collaborare. 143 00:22:46,140 --> 00:22:51,860 Ci sono degli agenti attivi nella zona e tu li conosci. 144 00:22:53,780 --> 00:22:56,829 Voglio i loro nomi. 145 00:23:32,765 --> 00:23:34,709 Andiamo. 146 00:23:49,980 --> 00:23:52,209 Coprimi. 147 00:25:14,100 --> 00:25:17,860 Non c'è niente qui, cazzo! 148 00:25:38,220 --> 00:25:40,020 Da questa parte! 149 00:25:58,300 --> 00:26:00,307 Cessate il fuoco. 150 00:26:26,140 --> 00:26:28,518 Consegnatemi le armi. 151 00:27:54,700 --> 00:27:59,219 Questo è l'indirizzo del nascondiglio, dovresti sbrigarti. 152 00:30:20,620 --> 00:30:21,843 Scendi. 153 00:30:32,380 --> 00:30:38,380 - Che cos'è? Dove siamo? - Entrate. 154 00:30:38,940 --> 00:30:43,300 - È meglio di no. - Andate! 155 00:30:54,860 --> 00:30:59,660 Vi aspettavo un po' prima. 156 00:31:02,100 --> 00:31:05,540 Sedetevi, per favore. 157 00:31:21,540 --> 00:31:23,815 Come posso aiutarvi? 158 00:31:36,320 --> 00:31:39,963 Ho trovato il proprietario della casa. 159 00:31:46,900 --> 00:31:49,128 Come posso aiutarvi? 160 00:31:50,410 --> 00:31:53,853 Puoi dirci cosa fate sul nostro lato della frontiera. 161 00:31:56,980 --> 00:32:02,780 La stessa cosa che fate voi. Voi di là, noi di qua. 162 00:32:03,980 --> 00:32:06,146 Non è strano... 163 00:32:06,781 --> 00:32:10,540 anche se, normalmente, noi siamo più professionali. 164 00:32:12,060 --> 00:32:16,399 Cioè meno sensi di colpa? Meno moralità? 165 00:32:16,400 --> 00:32:21,620 Sei cresciuto circondato dalle bugie, Thomas. 166 00:32:22,660 --> 00:32:27,194 Hai un'idea molto ingenua della Norvegia. 167 00:32:27,780 --> 00:32:33,939 Non c'è opposizione, né classe intellettuale senza l'élite. 168 00:32:33,940 --> 00:32:37,299 Chiunque cerca di influenzare i norvegesi... 169 00:32:37,300 --> 00:32:42,499 capisce che i norvegesi non credono in niente, nemmeno in loro stessi. 170 00:32:42,500 --> 00:32:46,500 Hai provato a influenzare i norvegesi? 171 00:32:46,900 --> 00:32:51,620 Sì, sì... ho avuto i miei momenti in Norvegia. 172 00:32:54,754 --> 00:32:59,180 C'è un agente... un agente russo. 173 00:33:00,500 --> 00:33:02,659 Eccitante... vai avanti. 174 00:33:03,700 --> 00:33:07,192 Opera sulla frontiera da decenni. 175 00:33:08,620 --> 00:33:10,738 Un uomo... 176 00:33:12,426 --> 00:33:14,059 senza coscienza. 177 00:33:14,060 --> 00:33:22,020 - Dimmi, Thomas, cos'è la coscienza? - Saper distinguere il bene dal male. 178 00:33:22,120 --> 00:33:25,882 Il dubbio definisce gli uomini. 179 00:33:27,340 --> 00:33:30,278 Hai dei dubbi, Thomas? 180 00:33:31,209 --> 00:33:35,780 La tua visione del mondo è corretta? 181 00:33:37,780 --> 00:33:42,939 La verità non è mai semplice, e lo sai, vero? 182 00:33:42,940 --> 00:33:45,809 A volte la verità nemmeno esiste. 183 00:34:41,260 --> 00:34:43,788 Dahl, Intelligence. 184 00:34:43,818 --> 00:34:47,659 Da quando avete cominciato a bussare alla porta? 185 00:34:47,660 --> 00:34:53,260 Prima la buttavate giù insieme alla gente dentro. 186 00:34:53,360 --> 00:34:57,260 Beh, è un miglioramento. 187 00:35:03,580 --> 00:35:08,939 Anche se... i vostri metodi non sono cambiati. 188 00:35:08,940 --> 00:35:11,690 Nemmeno l'atteggiamento. 189 00:35:13,380 --> 00:35:18,300 Negli anni sono scomparsi 30 aerei. 190 00:35:20,260 --> 00:35:23,859 Cosa vuoi sapere esattamente? 191 00:35:23,860 --> 00:35:31,619 Nel 1975, un aereo civile è sparito dai radar e non l'hanno mai trovato. 192 00:35:31,620 --> 00:35:34,139 Conosco quell'aereo. 193 00:35:34,140 --> 00:35:38,939 Un aereo civile norvegese in zona russa, non era la prima volta. 194 00:35:38,940 --> 00:35:43,659 Ma cosa ci faceva lì? Spionaggio? 195 00:35:43,660 --> 00:35:48,180 Era un'operazione della CIA? Tu cosa pensi? 196 00:35:48,780 --> 00:35:56,060 L'hanno abbattuto, 19 persone sono morte. 197 00:35:56,460 --> 00:35:58,814 Non è mai stato trovato. 198 00:35:58,844 --> 00:36:03,860 Perché nessuno voleva trovarlo, per il bene di tutti. 199 00:36:04,580 --> 00:36:08,780 Eri tu il responsabile? Sei stato tu? 200 00:36:10,580 --> 00:36:12,704 Stavo pensando... 201 00:36:12,734 --> 00:36:19,220 te ne stai qui nel 2017, a sognare ancora le parate nella Piazza Rossa. 202 00:36:20,460 --> 00:36:23,339 Deve essere emozionante. 203 00:36:23,340 --> 00:36:27,090 Vedere la bandiera col martello e la falce... 204 00:36:27,940 --> 00:36:32,540 Che sventola dal Parlamento. 205 00:36:34,460 --> 00:36:38,743 Un uomo non può rinunciare ai suoi sogni. 206 00:36:39,460 --> 00:36:44,419 Ti ho sempre invidiato con i tuoi club segreti, 207 00:36:44,449 --> 00:36:49,020 le tue tre case, i tuoi codici segreti... 208 00:36:49,120 --> 00:36:54,540 Beh, una passione la condividiamo. 209 00:36:55,580 --> 00:37:00,540 Sì, ma io non ho mai tradito nessuno. 210 00:37:01,220 --> 00:37:02,540 Mai. 211 00:37:09,340 --> 00:37:12,580 Già, bei ricordi. 212 00:37:13,500 --> 00:37:16,420 Brezhnev. 213 00:37:18,060 --> 00:37:22,660 Putin, anche se potrebbe essere un po' tardi. 214 00:37:31,100 --> 00:37:33,234 Questo è interessante. 215 00:37:35,580 --> 00:37:40,820 Eravate vecchi amici, quando è stata scattata? 216 00:37:40,990 --> 00:37:46,100 Vediamo... metà anni '90? 217 00:37:46,940 --> 00:37:52,820 Immagino sarebbe piaciuto anche a te conoscerlo. 218 00:37:54,420 --> 00:37:58,419 Non gli è rimasto molto tempo, comunque. 219 00:37:58,420 --> 00:38:02,719 È ora che tu capisca il mondo dove tu e i tuoi figli vivete, Thomas. 220 00:38:02,720 --> 00:38:07,540 Sei stato tu a uccidere i miei genitori? 221 00:38:09,020 --> 00:38:13,300 - Non è cosi semplice. - Rispondimi, dannazione! 222 00:38:14,820 --> 00:38:19,420 - Sei stato tu? - Lascia che ti mostri qualcosa. 223 00:38:26,600 --> 00:38:32,060 Sei stato tu a uccidere i miei genitori? Rispondimi, maledetto!? 224 00:38:52,460 --> 00:38:55,060 Andiamo, Mia. 225 00:39:00,140 --> 00:39:03,693 La cosa sorprendente è che sei stato qui in tutti questi anni, 226 00:39:03,723 --> 00:39:05,510 sempre operativo. 227 00:39:05,540 --> 00:39:13,219 Pensavo fossi uscito dai giochi decenni fa, invece eri tu la connessione. 228 00:39:13,220 --> 00:39:18,140 Adesso devo prepararmi e venire con te? 229 00:39:20,100 --> 00:39:25,216 Veramente non mi interessa, puoi morire qui nella tua vergogna. 230 00:39:28,440 --> 00:39:32,140 Questo non ti serve più. 231 00:39:48,100 --> 00:39:52,500 Quella foto sul muro... chi era? 232 00:39:53,180 --> 00:39:57,660 Era una foto degli anni '90, 233 00:39:58,060 --> 00:40:02,099 ed era il padre di Thomas Lønnhøiden. 234 00:40:02,100 --> 00:40:07,700 Lo stesso che è morto nel disastro aereo del 1975. 235 00:42:15,343 --> 00:42:23,491 www.facebook.com/northwayfansub www.euroserietv.blog 18834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.