All language subtitles for Criminal Justice.102.xvid.VF.tag

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,130 --> 00:00:01,637 {\pos(192,240)}J'ai peut-�tre pris le taxi 2 00:00:01,807 --> 00:00:04,555 {\pos(192,240)}parce qu'une folle voulait d�sesp�r�ment aller � la mer. 3 00:00:05,573 --> 00:00:08,260 {\pos(192,240)}Une femme d�c�d�e. Coup de couteau au thorax. 4 00:00:08,430 --> 00:00:10,610 {\pos(192,240)}Agression sexuelle qui d�rape, certainement. 5 00:00:10,780 --> 00:00:12,830 Le voisin a vu un taxi noir quitter les lieux. 6 00:00:13,999 --> 00:00:17,550 On cherche un couteau avec une lame d'environ 3 cm. 7 00:00:18,300 --> 00:00:21,423 Arr�tez cet homme, pour le meurtre de Melanie Lloyd. 8 00:00:21,593 --> 00:00:22,918 Je m'appelle Stone. 9 00:00:23,088 --> 00:00:26,262 - Je veux dire la v�rit�. - Oublie la v�rit�. 10 00:00:26,730 --> 00:00:29,629 Si tu piges pas �a, rapidement, 11 00:00:29,799 --> 00:00:31,612 oublie que t'as un futur. 12 00:00:31,782 --> 00:00:33,670 Quand vous voudrez des r�ponses, 13 00:00:33,930 --> 00:00:37,070 appelez-moi, de jour comme de nuit, M. Lloyd. 14 00:00:37,451 --> 00:00:39,830 J'y �tais. Ils se trompent pas. 15 00:00:40,090 --> 00:00:43,081 Je suis ton avou�. Et voici Hugo Curry, ton avocat. 16 00:00:43,251 --> 00:00:46,102 - Et M. Stone ? - Ton p�re nous a engag�s. 17 00:00:46,272 --> 00:00:47,631 Il a pris mes cigarettes ! 18 00:00:48,733 --> 00:00:50,190 La caution est refus�e. 19 00:00:51,812 --> 00:00:53,551 Ben Coulter ! 20 00:00:53,986 --> 00:00:55,549 Tout le monde ! 21 00:00:56,370 --> 00:00:58,389 On a une balance dans les rangs. 22 00:01:15,655 --> 00:01:18,989 {\pos(115,270)}Transcript : Evarin transcripts.subtitle.me.uk 23 00:01:21,902 --> 00:01:25,583 {\pos(115,270)}Sous-titrage : Bbsiocnarf, canario825, ouazo, zelda-zelda 24 00:01:27,096 --> 00:01:29,477 {\pos(115,270)}Version 1.0 www.sub-way.fr 25 00:02:34,160 --> 00:02:35,269 �a va, vieux ? 26 00:02:37,044 --> 00:02:38,730 Tu sais pourquoi tu es l� ? 27 00:02:39,251 --> 00:02:40,294 Premi�re fois ? 28 00:02:43,100 --> 00:02:44,656 Tu sais lire et �crire ? 29 00:02:46,320 --> 00:02:47,190 Et parler ? 30 00:02:49,585 --> 00:02:53,097 J'ai besoin des num�ros de 5 personnes que tu veux appeler durant ton s�jour. 31 00:02:53,267 --> 00:02:55,350 On les v�rifiera et tu auras un code pin. 32 00:02:55,788 --> 00:02:57,099 Mon p�re et ma m�re. 33 00:02:57,509 --> 00:02:58,350 Mary... 34 00:02:58,610 --> 00:03:00,147 et Barry Coulter. 35 00:03:00,487 --> 00:03:02,324 - Num�ro ? - 0207 36 00:03:02,874 --> 00:03:03,738 946 37 00:03:04,410 --> 00:03:05,391 0632. 38 00:03:06,130 --> 00:03:08,150 - Ensuite. - Mon meilleur ami. 39 00:03:10,076 --> 00:03:10,990 John Richie. 40 00:03:11,160 --> 00:03:13,310 - Il est... - Juste le num�ro, pas sa vie. 41 00:03:17,234 --> 00:03:18,470 Passez la ligne. 42 00:03:21,006 --> 00:03:22,414 Je m'en souviens pas. 43 00:03:23,050 --> 00:03:24,110 Tu veux l'UPV ? 44 00:03:24,429 --> 00:03:26,629 - C'est-�-dire ? - Unit� pour personne vuln�rable. 45 00:03:27,570 --> 00:03:28,620 Je le suis ? 46 00:03:28,790 --> 00:03:31,378 T'as viol� et tu� une fille de 20 ans. T'es un pointeur. 47 00:03:31,841 --> 00:03:34,886 - Tu seras en s�curit� en UPV. - C'est une erreur, j'ai rien fait. 48 00:03:35,056 --> 00:03:36,171 Tous coupables. 49 00:03:36,341 --> 00:03:39,501 Clamer ton innocence les emp�chera pas de vouloir te tuer. 50 00:03:39,754 --> 00:03:40,883 Ta d�cision ? 51 00:03:41,370 --> 00:03:42,310 Maintenant. 52 00:03:44,619 --> 00:03:46,664 - Je veux pas y aller. - Entendu. 53 00:03:48,509 --> 00:03:50,159 De retour, M. Milroy ! 54 00:03:53,611 --> 00:03:54,411 Par ici. 55 00:04:02,760 --> 00:04:03,774 Face � moi. 56 00:04:05,552 --> 00:04:06,802 T�te en arri�re. 57 00:04:08,566 --> 00:04:10,175 - RAS. - Reste comme �a. 58 00:04:10,886 --> 00:04:12,051 Bouche ouverte. 59 00:04:15,000 --> 00:04:15,800 RAS. 60 00:04:15,970 --> 00:04:17,810 Maintenant, l�ve tes boules. 61 00:04:19,732 --> 00:04:22,378 � genoux, Flitcroft. Fais la v�rification. 62 00:04:27,425 --> 00:04:29,284 - RAS. - Il te fait de l'�il. 63 00:04:30,064 --> 00:04:31,270 Tu lui plais. 64 00:04:31,747 --> 00:04:32,977 D�calotte-la. 65 00:04:33,885 --> 00:04:36,033 Tu veux que Flitcroft le fasse ? 66 00:04:37,017 --> 00:04:38,029 � terre. 67 00:04:41,526 --> 00:04:42,421 RAS. 68 00:04:43,591 --> 00:04:44,814 Accroupis-toi. 69 00:04:46,199 --> 00:04:49,711 - Quoi ? - Pieds �cart�s, le cul � 20 cm du sol. 70 00:04:52,397 --> 00:04:53,206 Plus bas. 71 00:04:56,954 --> 00:04:57,985 Bouge pas. 72 00:04:58,520 --> 00:04:59,691 Reste comme �a. 73 00:05:00,943 --> 00:05:01,792 RAS. 74 00:05:02,771 --> 00:05:05,789 Rhabille-toi et sors quand c'est fait. 75 00:05:09,207 --> 00:05:10,992 Un traitement m�dical ? 76 00:05:11,775 --> 00:05:12,725 Ventoline. 77 00:05:15,845 --> 00:05:18,053 Le num�ro de t�l�phone de mon ami. 78 00:05:18,465 --> 00:05:21,733 Je m'en souvenais plus. Je peux y retourner, s'il vous pla�t ? 79 00:05:26,697 --> 00:05:28,763 Ou vous le dire pour que vous lui donniez ? 80 00:05:28,933 --> 00:05:30,430 Me touche pas ! 81 00:05:30,690 --> 00:05:32,356 Garde la position ! Attrapez-le. 82 00:05:32,526 --> 00:05:35,079 Il a un t�l�phone dans le derri�re. Je le vois. 83 00:05:35,249 --> 00:05:37,670 Le touche pas. Demande-lui s'il veut te le donner. 84 00:05:37,840 --> 00:05:40,339 Si tu poses la main sur lui, c'est une agression. 85 00:05:40,723 --> 00:05:42,950 T'es peut-�tre dou� pour braquer les gens, 86 00:05:43,415 --> 00:05:47,229 mais je parie qu'accroupi, tu garderas pas le sphincter ferm� 30 s. 87 00:05:50,895 --> 00:05:52,910 29, 28, 88 00:05:54,144 --> 00:05:55,327 27... 89 00:05:55,709 --> 00:05:56,906 Tu y arriveras pas. 90 00:06:00,589 --> 00:06:03,950 - Vous �crivez quoi ? - Je dois �valuer le risque 91 00:06:04,210 --> 00:06:06,452 que vous repr�sentez pour vous et pour autrui. 92 00:06:10,539 --> 00:06:11,740 Vous avez mis quoi ? 93 00:06:11,971 --> 00:06:15,109 Si je vous le dis, �a changera votre niveau de risque. 94 00:06:19,583 --> 00:06:21,333 Vous me rendez parano. 95 00:06:23,077 --> 00:06:24,630 Vous vous sentez parano�aque ? 96 00:06:27,977 --> 00:06:30,189 � quel niveau de risque vous �valuez-vous ? 97 00:06:32,521 --> 00:06:34,116 Je vais bien. 98 00:06:41,665 --> 00:06:44,629 Donnez-moi le num�ro de t�l�phone. Je le donnerai pour vous. 99 00:06:49,851 --> 00:06:51,750 Trois, deux... 100 00:06:52,010 --> 00:06:53,270 - Allez ! - ... un, 101 00:06:53,644 --> 00:06:55,447 z�ro ! 102 00:07:03,119 --> 00:07:06,045 - Isolement ? Jusqu'� ce que �a sorte. - Quel isolement ? 103 00:07:06,215 --> 00:07:09,749 Ils sont 3 dans les individuels. On n'a pas les moyens de l'isoler. 104 00:07:14,681 --> 00:07:16,410 Je vais voir quelle est ta cellule. 105 00:07:16,580 --> 00:07:18,518 Suis la route de brique jaune. 106 00:07:20,805 --> 00:07:23,849 Emm�ne-le, John. Je vais voir les affectations. 107 00:08:32,772 --> 00:08:33,933 Attends l�. 108 00:09:27,953 --> 00:09:30,695 C'est un tendre. C'est sa premi�re fois. 109 00:09:30,941 --> 00:09:33,927 Que veux-tu que je fasse ? On a pas d'individuelle. 110 00:09:35,254 --> 00:09:37,120 Faut qu'il soit avec un senior, 111 00:09:37,537 --> 00:09:40,733 - quelqu'un qu'en fera pas son d�jeuner. - Hooch ou Neary. 112 00:09:52,169 --> 00:09:53,522 Allons-y pour Hooch. 113 00:10:05,107 --> 00:10:06,142 C'est rien. 114 00:10:06,427 --> 00:10:08,180 Il se prend pour un chien. 115 00:10:11,131 --> 00:10:12,074 Pourquoi ? 116 00:10:12,737 --> 00:10:13,980 Il en �tait un. 117 00:10:16,789 --> 00:10:18,338 Traumatisme infantile. 118 00:10:19,324 --> 00:10:22,709 Son p�re l'a gard� 5 ans dans une niche, avec 3 bullmastifs. 119 00:10:24,053 --> 00:10:25,646 Il a appris � �tre un chien. 120 00:10:28,138 --> 00:10:29,429 Que fait-il l� ? 121 00:10:29,797 --> 00:10:31,801 - Cherche pas. - Pourquoi il est pas... 122 00:10:31,971 --> 00:10:33,664 Quoi ? Dans un chenil ? 123 00:10:34,208 --> 00:10:35,415 En psychiatrie ? 124 00:10:36,051 --> 00:10:37,483 Broadmoor le prendra pas. 125 00:10:37,970 --> 00:10:38,821 Pourquoi ? 126 00:10:39,879 --> 00:10:41,389 Ils veulent pas d'un chien. 127 00:11:48,575 --> 00:11:49,375 Quoi ? 128 00:11:50,364 --> 00:11:51,260 Rien. 129 00:12:06,459 --> 00:12:08,654 Poids plume. Pourquoi t'es l� ? 130 00:12:10,236 --> 00:12:11,036 Hein ? 131 00:12:11,276 --> 00:12:13,326 Il est arriv� avec moi. C'est bon. 132 00:12:26,817 --> 00:12:30,813 Si on te demande, t'as braqu� une poste galloise, � la campagne. 133 00:12:31,620 --> 00:12:33,527 Et �a a mal tourn�. 134 00:12:36,780 --> 00:12:38,308 Pourquoi tu m'aides ? 135 00:12:38,478 --> 00:12:41,867 C'�tait juste des clopes. Tu savais pas ce que tu faisais. 136 00:12:42,183 --> 00:12:44,502 Je suis pas rancunier. 137 00:12:52,106 --> 00:12:52,956 Merci. 138 00:13:08,666 --> 00:13:10,016 Il voulait quoi ? 139 00:13:11,196 --> 00:13:12,602 - Qui ? - Milroy. 140 00:13:13,846 --> 00:13:16,176 - Tu le connais ? - Il voulait quoi ? 141 00:13:16,738 --> 00:13:17,588 Rien. 142 00:13:27,747 --> 00:13:29,854 �a veut dire que j'�coute, OK ? 143 00:13:30,325 --> 00:13:32,541 Quiconque veut me parler peut dire ce qu'il veut 144 00:13:32,711 --> 00:13:34,331 en toute confiance. 145 00:13:34,962 --> 00:13:37,812 Je nettoie la chapelle. M�me heure chaque jour. 146 00:13:38,858 --> 00:13:41,030 J'�coute beaucoup dans la chapelle. 147 00:13:49,171 --> 00:13:50,350 Pourquoi t'es l� ? 148 00:13:50,783 --> 00:13:53,337 J'ai coup� le bras d'un gars. Et toi ? 149 00:13:54,866 --> 00:13:57,030 J'ai braqu� un bureau de poste en Galles du Sud. 150 00:13:58,018 --> 00:13:58,950 Tout seul ? 151 00:13:59,120 --> 00:13:59,927 Ouais. 152 00:14:01,030 --> 00:14:02,426 � la campagne ? 153 00:14:04,957 --> 00:14:06,789 T'avais un bon gros flingue ? 154 00:14:08,436 --> 00:14:11,949 Une chance que je sois le premier � entendre cette histoire. 155 00:14:13,429 --> 00:14:16,470 Si chaque pointeur disait vrai, en racontant qu'il a braqu� une poste 156 00:14:16,730 --> 00:14:18,178 dans la campagne galloise, 157 00:14:18,348 --> 00:14:21,259 Clint Eastwood tournerait ses films � Swansea. 158 00:14:21,829 --> 00:14:22,950 Il t'a pi�g�, 159 00:14:23,285 --> 00:14:24,602 ton cher Milroy. 160 00:14:25,139 --> 00:14:26,510 Je suis pas un pointeur. 161 00:14:35,060 --> 00:14:37,010 Il a fait entrer un t�l�phone. 162 00:14:37,604 --> 00:14:38,462 T'es s�r ? 163 00:14:45,765 --> 00:14:46,842 Il vit ici. 164 00:14:50,351 --> 00:14:53,990 Les gens veulent jauger les nouveaux, avant de s'approcher d'eux. 165 00:14:54,502 --> 00:14:55,963 Laisse-les te jauger. 166 00:14:56,490 --> 00:14:58,250 Ne parle pas, pour l'instant. 167 00:14:59,442 --> 00:15:00,750 Autre chose ? 168 00:15:01,303 --> 00:15:02,103 Ouais. 169 00:15:02,869 --> 00:15:03,848 Milroy... 170 00:15:04,933 --> 00:15:06,283 Il te l�chera pas. 171 00:15:08,296 --> 00:15:09,389 Je fais quoi ? 172 00:15:15,836 --> 00:15:16,869 D�rouille-le. 173 00:15:22,436 --> 00:15:23,486 Fermeture. 174 00:15:45,754 --> 00:15:46,772 La ferme ! 175 00:16:16,859 --> 00:16:18,741 Debout, les enfants ! 176 00:16:20,974 --> 00:16:22,173 Le jour se l�ve. 177 00:16:24,520 --> 00:16:25,870 Une belle journ�e. 178 00:16:38,477 --> 00:16:40,291 Monsieur, l'affaire Ben Coulter. 179 00:16:40,461 --> 00:16:42,567 J'aimerais que vous regardiez ma d�position, 180 00:16:42,737 --> 00:16:44,567 pour voir si j'ai rien oubli�. 181 00:16:47,243 --> 00:16:49,367 Comment vous �tes venu depuis la cantine ? 182 00:16:50,385 --> 00:16:52,973 Vous avez "consomm� votre breuvage � 8 h 30" ? 183 00:16:53,143 --> 00:16:56,390 Avant de "proc�der � un d�placement vers votre destination" ? 184 00:16:56,560 --> 00:16:58,470 Ou vous avez march� ? Refaites-le. 185 00:16:58,731 --> 00:17:01,830 - En fran�ais. Pas en langage policier. - Je me demandais, Monsieur. 186 00:17:02,823 --> 00:17:05,158 Pour le vomi, en fait. 187 00:17:06,284 --> 00:17:08,067 - Montez. - Votre rapport est fait ? 188 00:17:08,442 --> 00:17:10,265 Je sors. Dans la rue. 189 00:17:10,933 --> 00:17:12,683 L� o� se trouve le crime. 190 00:17:15,931 --> 00:17:17,166 O� allons-nous ? 191 00:17:17,336 --> 00:17:18,886 Cit� Storkhill. 192 00:17:19,880 --> 00:17:21,865 - Bonjour ! - Bonjour, Monsieur. 193 00:17:22,035 --> 00:17:24,192 Voyez. Ce sont des d�tectives ? Non. 194 00:17:24,574 --> 00:17:26,524 Font-ils du porte-�-porte ? 195 00:17:27,525 --> 00:17:29,161 Quelqu'un est mort ici. 196 00:17:29,845 --> 00:17:32,373 Peut-�tre un dealer minable, mais un humain tout de m�me. 197 00:17:32,543 --> 00:17:36,333 Que fait la police ? Elle prot�ge la sc�ne de crime des vandales. 198 00:17:36,503 --> 00:17:39,955 Elle prot�ge une soci�t� incapable de se conduire d�cemment. 199 00:17:41,591 --> 00:17:43,841 - Prenez n'importe lequel. - Quoi ? 200 00:17:44,069 --> 00:17:47,669 Un jury enfermerait n'importe lequel d'entre eux. 201 00:17:48,100 --> 00:17:49,050 Pourquoi ? 202 00:17:49,692 --> 00:17:52,883 Ils ont des yeux aussi expressifs qu'un poisson mort. 203 00:17:53,596 --> 00:17:55,978 Ben Coulter, il n'est pas comme �a. 204 00:17:56,354 --> 00:17:58,589 Il n'a pas l'air d'un meurtrier. 205 00:17:59,183 --> 00:18:00,789 Il a l'air humain. 206 00:18:01,116 --> 00:18:01,998 Monsieur ? 207 00:18:02,168 --> 00:18:04,659 Le jury le regardera et se demandera : 208 00:18:04,829 --> 00:18:08,469 a-t-il vraiment pu planter un couteau dans cette fille ? 209 00:18:10,340 --> 00:18:11,989 On devra combattre cela. 210 00:18:12,491 --> 00:18:15,182 Quel rapport avec le fait que j'ai �t� malade ? 211 00:18:15,352 --> 00:18:17,200 - Quel est votre pr�nom ? - Simon. 212 00:18:17,370 --> 00:18:19,432 Agent Simon Jeary, tout jeune flic, 213 00:18:19,602 --> 00:18:23,209 entre sur la sc�ne du crime et ressort en vomissant. Normal. 214 00:18:23,784 --> 00:18:26,602 C'est un jeune policier qui vient de voir son premier cadavre. 215 00:18:27,460 --> 00:18:30,909 Ben Coulter est peut-�tre humain, mais Melanie Lloyd l'�tait aussi, 216 00:18:31,171 --> 00:18:33,259 tout comme l'agent Jeary. 217 00:18:34,294 --> 00:18:35,364 Conclusion, 218 00:18:36,250 --> 00:18:38,470 parlez du vomi dans votre d�claration. 219 00:18:45,361 --> 00:18:46,561 Tu es mormon. 220 00:18:47,067 --> 00:18:47,867 Quoi ? 221 00:18:48,129 --> 00:18:49,139 Non, je... 222 00:18:50,049 --> 00:18:51,199 Il est mormon. 223 00:18:53,821 --> 00:18:55,184 Pourquoi t'as dit �a ? 224 00:18:55,354 --> 00:18:57,832 Les mormons ont du chocolat chaud � la place du th�. 225 00:18:58,002 --> 00:19:01,172 Le th� de la prison est d�gueu. Le chocolat est meilleur. 226 00:19:02,052 --> 00:19:03,405 Tu es mormon. 227 00:19:09,801 --> 00:19:10,909 Dispensaire. 228 00:19:11,371 --> 00:19:12,856 L'infirmi�re veut te voir. 229 00:19:50,028 --> 00:19:52,350 Vous devriez avoir 2 inhalateurs. En voici un autre. 230 00:19:54,392 --> 00:19:55,342 Merci. 231 00:20:03,904 --> 00:20:05,642 Je ne connais pas votre nom. 232 00:20:05,812 --> 00:20:06,862 Infirmi�re. 233 00:20:11,200 --> 00:20:13,012 Le type avant moi... 234 00:20:13,803 --> 00:20:16,554 - Quelqu'un a pris... - On donne ce qu'on doit donner, 235 00:20:16,724 --> 00:20:18,911 le reste ne nous appartient pas. 236 00:20:22,791 --> 00:20:25,123 Il avait vraiment l'air d'en avoir besoin. 237 00:20:25,381 --> 00:20:26,931 Et on lui a donn�. 238 00:20:56,543 --> 00:20:57,816 Poids plume... 239 00:20:58,827 --> 00:20:59,627 viens. 240 00:21:19,705 --> 00:21:21,522 Et voil� ! Ta commande. 241 00:21:21,981 --> 00:21:23,614 Comment vont les enfants ? 242 00:21:25,431 --> 00:21:26,231 Bien. 243 00:21:27,394 --> 00:21:29,000 Et votre charmante femme ? 244 00:21:31,017 --> 00:21:32,109 Tr�s bien. 245 00:21:55,727 --> 00:21:56,904 Je suis servi. 246 00:22:00,337 --> 00:22:01,646 Tu sais pourquoi ? 247 00:22:02,572 --> 00:22:03,690 Je suis poli. 248 00:22:04,279 --> 00:22:05,879 Je suis... clean. 249 00:22:07,000 --> 00:22:10,645 Je m'int�resse au bien-�tre des officiers et de leur famille. 250 00:22:12,063 --> 00:22:14,833 Je me souviens toujours du pr�nom de leurs enfants. 251 00:22:15,529 --> 00:22:17,651 Je demande des nouvelles. 252 00:22:19,611 --> 00:22:21,682 Et ils font mes courses. 253 00:22:32,582 --> 00:22:33,382 Alors, 254 00:22:35,064 --> 00:22:36,511 qui commande ici ? 255 00:22:37,669 --> 00:22:38,659 Les matons ? 256 00:22:51,692 --> 00:22:53,294 Certains croient encore 257 00:22:53,801 --> 00:22:56,658 que les blancs aux nez cass�s sont les patrons. 258 00:22:58,357 --> 00:23:02,495 Tous ces braqueurs de province, fatigu�s, avec leurs gros bides, 259 00:23:03,443 --> 00:23:05,631 et les gorilles qui tournent autour. 260 00:23:06,557 --> 00:23:07,913 Ils commandent ? 261 00:23:10,965 --> 00:23:12,299 C'est Freddie, le boss. 262 00:23:15,735 --> 00:23:16,947 Freddie Graham. 263 00:23:21,139 --> 00:23:21,939 S�r. 264 00:23:27,795 --> 00:23:29,933 Un de ces gorilles en a apr�s toi. 265 00:23:30,516 --> 00:23:32,389 Je peux r�gler �a, si tu veux. 266 00:23:42,959 --> 00:23:43,949 Ferme les yeux. 267 00:24:02,999 --> 00:24:04,082 C'est quoi ? 268 00:24:06,141 --> 00:24:09,634 Qu'est-ce que ce gentil officier nous a amen� ? 269 00:24:18,250 --> 00:24:19,170 Du veau ? 270 00:24:22,610 --> 00:24:24,749 Tu sais, d�s leur naissance, 271 00:24:25,214 --> 00:24:28,229 ils sont maintenus dans le noir, dans des petits boxes, immobiles, 272 00:24:29,566 --> 00:24:30,530 et nourris 273 00:24:31,824 --> 00:24:33,166 uniquement au lait. 274 00:24:34,939 --> 00:24:36,275 � moiti� aveugle, 275 00:24:36,445 --> 00:24:37,529 dans le noir, 276 00:24:38,755 --> 00:24:40,053 attendant la mort. 277 00:24:44,741 --> 00:24:47,139 Tu veux que Freddie Graham t'aide ? 278 00:24:49,651 --> 00:24:52,589 Ou tu pr�f�res crever dans les douches, les tripes � l'air 279 00:24:52,759 --> 00:24:55,106 et ta petite cervelle sur le sol ? 280 00:25:20,198 --> 00:25:21,069 15. 281 00:25:21,570 --> 00:25:23,514 5 � de moins que Freddie Graham. 282 00:25:39,625 --> 00:25:41,085 Qu'est-ce qu'il a dit ? 283 00:25:42,131 --> 00:25:43,758 Il m'a offert sa protection. 284 00:25:43,928 --> 00:25:45,270 Et tu vas refuser ? 285 00:25:51,046 --> 00:25:52,925 Laisse-moi t'expliquer, gamin. 286 00:25:53,095 --> 00:25:56,509 Les idiots et les faibles, ils ne survivent pas ici. 287 00:25:57,447 --> 00:26:00,129 Les idiots violents, non plus. 288 00:26:00,299 --> 00:26:02,965 Ils surnagent un temps, mais � la fin, ils se noient. 289 00:26:03,135 --> 00:26:06,509 Les forts et les braves, ils coulent comme des pierres. 290 00:26:07,573 --> 00:26:08,868 Alors, qui survit ? 291 00:26:10,230 --> 00:26:11,639 Une seule cat�gorie. 292 00:26:12,768 --> 00:26:14,002 Les marchandeurs. 293 00:26:14,611 --> 00:26:16,186 Celui qui fait des deals. 294 00:26:16,768 --> 00:26:17,669 Il survit. 295 00:26:29,750 --> 00:26:32,154 J'ai vu Milroy louer son portable. 296 00:26:32,491 --> 00:26:34,309 Freddie va pas appr�cier. 297 00:26:42,116 --> 00:26:43,909 C'est quoi, l'int�r�t ? Avec le... 298 00:26:44,614 --> 00:26:46,508 - t�l�phone portable ? - Eh bien, 299 00:26:47,871 --> 00:26:51,071 les lignes fixes sont �cout�es. 300 00:26:51,241 --> 00:26:55,149 Tous les appels sont enregistr�s. Personne n'est libre de parler. 301 00:26:55,928 --> 00:26:58,932 Un portable devient un produit de grande valeur. 302 00:27:00,235 --> 00:27:03,102 90 % des d�tenus ont une carte SIM, 303 00:27:03,272 --> 00:27:04,549 cach�e quelque part. 304 00:27:05,268 --> 00:27:08,789 Tu loues le t�l�phone pour la nuit et tu utilises ta carte SIM. Simple. 305 00:27:10,134 --> 00:27:12,368 Donc, Milroy, avec son t�l�phone 306 00:27:13,441 --> 00:27:16,729 - � louer... - �a, mon petit, 307 00:27:18,052 --> 00:27:19,855 c'est une d�claration de guerre. 308 00:27:21,349 --> 00:27:23,070 La Couronne contre Ben Coulter. 309 00:27:23,240 --> 00:27:25,249 - Je suis impatient. - Homicide involontaire. 310 00:27:25,419 --> 00:27:27,449 Je devrais requ�rir l'homicide involontaire ? 311 00:27:27,619 --> 00:27:30,175 Il l'a tu�e, mais sans intention de lui faire de mal. 312 00:27:30,345 --> 00:27:33,150 - Le CPS penche pour le meurtre.{\Crown prosecutor sercice} - D'o� ma pr�sence ici. 313 00:27:33,320 --> 00:27:35,534 Le CPS me le refusera � coup s�r. 314 00:27:35,704 --> 00:27:38,309 Mais ils ne refusent rien � un homme en perruque. 315 00:27:38,652 --> 00:27:40,213 Pourquoi, Rogers ? 316 00:27:40,525 --> 00:27:43,126 Les preuves sont irr�futables, les t�moins aussi. 317 00:27:43,296 --> 00:27:46,036 - De quoi avez-vous peur ? - Coulter n'a pas d'ant�c�dents, 318 00:27:46,206 --> 00:27:47,589 il a l'air innocent. 319 00:27:48,185 --> 00:27:50,626 - Ce qui veut dire ? - Un jury l'appr�cierait. 320 00:27:50,842 --> 00:27:51,646 Attendez. 321 00:27:51,816 --> 00:27:55,285 Vous sugg�rez qu'avec tout mon talent, je pourrais �chouer ? 322 00:27:55,455 --> 00:27:59,445 Si c'est un combat et qu'il s'en sort, c'est une catastrophe m�diatique. 323 00:27:59,757 --> 00:28:02,801 "Un blanc viole et tue une femme noire et s'en tire � bon compte." 324 00:28:02,971 --> 00:28:04,429 Vous voulez que j'�vite �a. 325 00:28:29,874 --> 00:28:31,322 Noir ou blanc, Paul ? 326 00:28:33,153 --> 00:28:35,068 Allez Paulie, noir ou blanc ? 327 00:28:38,217 --> 00:28:40,109 - Noir. - Qu'est-ce que tu as ? 328 00:28:40,371 --> 00:28:42,138 Peur de jouer en premier ? 329 00:28:42,954 --> 00:28:43,754 E4. 330 00:28:47,643 --> 00:28:48,443 A5. 331 00:28:48,613 --> 00:28:50,480 C'est quoi, cette d�fense ? 332 00:28:52,483 --> 00:28:53,832 Tu dois jouer E5. 333 00:28:54,728 --> 00:28:56,067 Ou peut-�tre C5, 334 00:28:56,750 --> 00:28:59,080 selon que tu pr�f�res la Ruy L�pez ou... 335 00:28:59,974 --> 00:29:01,045 la Sicilienne. 336 00:29:01,297 --> 00:29:02,818 J'aime la Sicilienne. 337 00:29:03,349 --> 00:29:06,158 Elle donne une ma�trise c�t� reine et... 338 00:29:06,328 --> 00:29:08,954 une asym�trie int�ressante sur l'�chiquier. 339 00:29:13,294 --> 00:29:14,098 Ben, 340 00:29:14,877 --> 00:29:15,749 aide-le. 341 00:29:16,011 --> 00:29:18,869 - Y a ni �chiquier ni pi�ces. - T'as jamais jou� de t�te ? 342 00:29:19,966 --> 00:29:23,079 Je t'aide comme c'est ta premi�re fois. Regarde la fen�tre. 343 00:29:24,032 --> 00:29:25,890 Tu vois ? 8 carreaux de large, 344 00:29:26,211 --> 00:29:28,647 4 de haut. C'est un demi-�chiquier. 345 00:29:28,817 --> 00:29:30,703 Regarde la fen�tre et double-la. 346 00:29:31,011 --> 00:29:33,629 - Imagine les pi�ces et joue. - Je sais pas comment... 347 00:29:34,822 --> 00:29:36,385 indiquer les mouvements. 348 00:29:36,555 --> 00:29:39,149 De A � H horizontalement, de 1 � 8 de bas en haut. 349 00:29:39,872 --> 00:29:40,845 � ton tour. 350 00:29:42,501 --> 00:29:43,310 D... 351 00:29:45,235 --> 00:29:46,038 5. 352 00:29:46,208 --> 00:29:47,844 La d�fense scandinave ! 353 00:29:48,362 --> 00:29:49,439 Tr�s agressif. 354 00:29:57,251 --> 00:29:59,510 Il est ici pour que tu veilles sur lui ? 355 00:30:03,696 --> 00:30:06,669 - Tu veilles sur moi aussi ? - Contente-toi de jouer, Ben. 356 00:30:07,343 --> 00:30:09,091 Contente-toi de jouer. 357 00:30:36,907 --> 00:30:38,399 Il vous a parl� ? 358 00:30:38,852 --> 00:30:40,912 - Comment va-t-il ? - Comment il va ? 359 00:30:46,737 --> 00:30:48,190 Je suis s�r que �a va. 360 00:30:48,451 --> 00:30:50,989 Bien... Nous avons le proc�s verbal de l'arrestation, 361 00:30:51,411 --> 00:30:53,426 les d�positions des t�moins de l'accusation. 362 00:30:53,596 --> 00:30:56,309 Je veux examiner tout �a et en parler avec votre avou�. 363 00:30:56,571 --> 00:30:58,589 - Merci. - Alors, on pourra en reparler. 364 00:31:02,691 --> 00:31:03,721 Il est bon. 365 00:31:04,126 --> 00:31:05,511 Il a rien dit. 366 00:31:06,580 --> 00:31:09,709 Il pr�f�re attendre d'avoir tout lu, il sait tr�s bien ce qu'il fait. 367 00:31:09,879 --> 00:31:13,761 - Parce qu'il croit Ben coupable. - Mais non, sois pas b�te. 368 00:31:17,794 --> 00:31:20,210 Pourquoi tu fouillais les tiroirs de Ben ? 369 00:31:24,773 --> 00:31:26,668 - Donc �a va ? - Ouais. 370 00:31:29,269 --> 00:31:30,461 J'imagine que... 371 00:31:31,894 --> 00:31:32,909 tu t'ennuies, 372 00:31:33,944 --> 00:31:35,090 mais �a va ? 373 00:31:35,954 --> 00:31:39,389 �coute, mon gars. On a le meilleur syst�me judiciaire au monde, 374 00:31:39,651 --> 00:31:41,109 le jury se trompera pas. 375 00:31:42,694 --> 00:31:46,547 Quand ils te verront, ils sauront. Ils te verront... 376 00:31:46,717 --> 00:31:48,431 Messieurs-dames, c'est l'heure. 377 00:31:49,716 --> 00:31:51,127 Et pour tes avocats, 378 00:31:51,297 --> 00:31:53,594 - t'inqui�te, c'est des bons. - On a pas les moyens. 379 00:31:53,996 --> 00:31:56,549 Mon fils est accus� d'un meurtre qu'il n'a pas commis. 380 00:31:56,811 --> 00:31:59,549 Quel p�re je ferais, si je faisais pas le n�cessaire ? 381 00:32:00,141 --> 00:32:02,286 C'est bien une p�riode difficile, non ? 382 00:32:02,456 --> 00:32:03,789 Termin�, messieurs-dames. 383 00:32:13,595 --> 00:32:16,147 Sois fort, OK ? Reste fort. 384 00:32:17,573 --> 00:32:19,410 Tu vas pas rester longtemps. 385 00:32:43,119 --> 00:32:45,620 - Qu'est-ce que tu veux ? - Roland... 386 00:32:52,531 --> 00:32:53,949 Je veux pas de protection. 387 00:32:55,163 --> 00:32:55,986 �a va. 388 00:32:59,253 --> 00:33:00,073 Merci. 389 00:33:54,709 --> 00:33:57,309 C'est d�gueulasse, nettoyez-moi �a ! 390 00:33:59,300 --> 00:34:01,182 Silence, gamin. Pas un mot. 391 00:34:16,989 --> 00:34:19,863 Tu peux garder ta m�thadone. Les pigeons sont arriv�s. 392 00:34:39,651 --> 00:34:41,108 Tu croyais que j'oublierais ? 393 00:34:41,741 --> 00:34:43,520 "Il m'a pris les cigarettes." 394 00:34:45,290 --> 00:34:46,429 J'oublie jamais. 395 00:34:53,861 --> 00:34:56,679 Tout le monde doit savoir qu'une balance est dans le coin. 396 00:34:58,623 --> 00:34:59,583 C'est l'heure. 397 00:35:24,456 --> 00:35:26,200 Milroy recommencera. 398 00:35:27,374 --> 00:35:29,850 T'as besoin d'aide pour survivre, Ben. 399 00:35:30,482 --> 00:35:32,563 T'as besoin de Freddie Graham. 400 00:35:34,267 --> 00:35:35,729 C'est juste un deal. 401 00:35:36,109 --> 00:35:37,747 Tu vends pas ton �me. 402 00:35:41,883 --> 00:35:42,995 Va le trouver. 403 00:35:45,947 --> 00:35:47,519 Tu seras en s�curit�. 404 00:35:52,793 --> 00:35:54,427 Je reste pas en prison. 405 00:35:55,841 --> 00:35:58,356 OK, qu'est-ce qu'on a ? Je m'appelle Ben Coulter. 406 00:35:58,526 --> 00:36:01,071 J'ai 21 ans, on m'accuse de viol et de meurtre. 407 00:36:01,241 --> 00:36:03,024 Le sang de la victime est sur moi, 408 00:36:03,194 --> 00:36:06,042 mon sang est sur elle, mon sperme est en elle. 409 00:36:06,212 --> 00:36:08,549 Des traces de moi partout sur le lieu du meurtre, 410 00:36:08,811 --> 00:36:11,628 qui regorge de preuves d'une violente altercation. 411 00:36:11,798 --> 00:36:13,869 L'arme du crime est trouv�e dans ma poche. 412 00:36:14,342 --> 00:36:16,598 Un voisin m'a vu fuir les lieux, 413 00:36:16,768 --> 00:36:19,686 et j'ai pas arr�t� de me contredire pendant l'interrogatoire. 414 00:36:20,436 --> 00:36:23,127 � moins que Perry Mason pr�voie d'�tre mon stagiaire, 415 00:36:23,297 --> 00:36:26,473 on est au fond du trou, n'est-ce pas, Hugo ? 416 00:36:27,517 --> 00:36:29,320 On vient voir Ben Coulter. 417 00:36:29,649 --> 00:36:33,395 Je crois en toi, je suis un battant. Depuis toujours et pour toujours. 418 00:36:33,605 --> 00:36:35,253 J'ai b�ti ma r�putation sur �a. 419 00:36:35,423 --> 00:36:39,401 Hugo m'envoie parce qu'il sait que je d�fends mon point de vue, � fond. 420 00:36:39,712 --> 00:36:41,678 Mais il me faut des munitions. 421 00:36:41,848 --> 00:36:44,046 Non, Ben. S'il te pla�t, ne dis rien. 422 00:36:44,235 --> 00:36:47,529 Ce que tu pourrais me dire pourrait nuire � nos relations. 423 00:36:47,699 --> 00:36:49,236 Il est tr�s important 424 00:36:49,611 --> 00:36:52,668 que je n'entende de toi que ce que je veux entendre, 425 00:36:52,838 --> 00:36:53,829 rien de plus. 426 00:36:54,091 --> 00:36:55,594 Rien d'embarrassant. 427 00:36:55,764 --> 00:36:57,534 - Vous devriez savoir... - Non. 428 00:36:57,704 --> 00:37:00,559 Je crois pas que tu saches ce que je dois savoir ou pas. 429 00:37:01,008 --> 00:37:04,334 J'ai besoin d'entendre des choses qui vont m'aider. D'accord ? 430 00:37:04,651 --> 00:37:06,886 Je te demande rien aujourd'hui. �a serait injuste. 431 00:37:07,056 --> 00:37:09,309 Je veux que tu viennes � l'audience pr�liminaire, 432 00:37:09,571 --> 00:37:12,660 demain matin, avec des instructions pour moi. 433 00:37:13,251 --> 00:37:16,229 "J'ai tu� Melanie Lloyd, mais j'avais l'esprit d�rang� quand c'est arriv�." 434 00:37:17,027 --> 00:37:20,291 Je serais ravi, si c'est ce que tu viens me dire, OK ? 435 00:37:21,035 --> 00:37:21,837 Bien. 436 00:37:22,167 --> 00:37:23,107 � demain. 437 00:37:24,495 --> 00:37:25,374 � demain. 438 00:37:37,654 --> 00:37:39,306 Vous avez jusqu'� la demi. 439 00:37:47,322 --> 00:37:48,750 Qu'est-ce qui t'est arriv� ? 440 00:37:50,690 --> 00:37:51,840 Je vais bien. 441 00:37:55,720 --> 00:37:57,571 On doit se dire la v�rit�, Ben. 442 00:38:00,080 --> 00:38:01,430 Comment va papa ? 443 00:38:02,501 --> 00:38:03,430 O� est-il ? 444 00:38:03,832 --> 00:38:05,190 Il ignore que je suis l�. 445 00:38:19,535 --> 00:38:20,910 Je l'aimais bien. 446 00:38:23,665 --> 00:38:25,315 Je me sentais diff�rent. 447 00:38:28,872 --> 00:38:31,222 Avec elle, je me suis senti diff�rent. 448 00:38:33,305 --> 00:38:34,755 On est all�s au lit. 449 00:38:36,655 --> 00:38:37,655 C'�tait... 450 00:38:39,380 --> 00:38:40,263 bizarre. 451 00:38:44,316 --> 00:38:45,834 Je me souviens plus. 452 00:38:50,585 --> 00:38:52,504 Je me suis r�veill� en bas. 453 00:38:57,660 --> 00:38:59,110 Je ne l'ai pas tu�e. 454 00:39:00,878 --> 00:39:03,808 M�me sans se souvenir, on le saurait, non ? 455 00:39:09,036 --> 00:39:10,595 On le sentirait. 456 00:39:11,947 --> 00:39:14,247 J'ai pas l'impression d'�tre un meurtrier. 457 00:39:17,256 --> 00:39:18,569 Je ressens pas �a. 458 00:39:24,856 --> 00:39:27,340 Je pensais tout savoir de toi. 459 00:39:30,857 --> 00:39:31,857 Mon gar�on. 460 00:39:35,726 --> 00:39:37,276 Mon merveilleux gar�on. 461 00:39:54,218 --> 00:39:56,072 Debout l�-dedans ! 462 00:40:00,130 --> 00:40:01,280 Belle journ�e. 463 00:40:40,234 --> 00:40:43,872 Votre pr�sence n'est pas n�cessaire. C'est une audience pr�liminaire. 464 00:40:44,042 --> 00:40:45,679 Je veille sur elle. 465 00:40:46,510 --> 00:40:47,414 Je sais. 466 00:40:48,113 --> 00:40:49,579 Et pendant le proc�s, 467 00:40:49,749 --> 00:40:52,510 je serai � vos c�t�s � chaque �tape. 468 00:41:28,386 --> 00:41:29,700 Bonjour, Ma�tre. 469 00:41:29,982 --> 00:41:31,270 Tout est en ordre ? 470 00:41:31,868 --> 00:41:33,391 Avec les t�moins aussi ? 471 00:41:33,561 --> 00:41:36,365 - Ils ne seront peut-�tre pas utiles. - Quoi ? 472 00:41:36,535 --> 00:41:39,849 Quelle meilleure preuve de culpabilit� que de plaider coupable ? 473 00:41:40,314 --> 00:41:43,545 - Personne ne plaide un meurtre. - C'est vrai, on fera une offre. 474 00:41:43,879 --> 00:41:46,829 - Dans l'int�r�t de la justice. - Quoi ? Vous ne pouvez pas. 475 00:41:46,999 --> 00:41:49,764 Je dois voir le probl�me en entier. 476 00:41:49,934 --> 00:41:51,830 C'est Rogers, n'est-ce pas ? 477 00:41:52,084 --> 00:41:53,863 C'est quoi, votre probl�me ? 478 00:42:04,345 --> 00:42:05,810 Quel est votre avis ? 479 00:42:08,210 --> 00:42:09,782 Homicide involontaire. 480 00:42:09,952 --> 00:42:11,651 - C'est une proposition ? - Oui. 481 00:42:11,821 --> 00:42:14,017 - Le CPS est d'accord ? - Oui. 482 00:42:14,187 --> 00:42:15,187 Et Bill ? 483 00:42:15,730 --> 00:42:16,932 Rien � craindre. 484 00:42:18,124 --> 00:42:20,654 L'accusation est d'accord pour l'homicide involontaire. 485 00:42:20,824 --> 00:42:23,630 Dans ce cas, ils abandonnent le meurtre. 486 00:42:23,890 --> 00:42:24,850 Attendez. 487 00:42:25,288 --> 00:42:27,680 Ben, sois au clair dans ta t�te. 488 00:42:27,850 --> 00:42:30,731 Plaide l'homicide involontaire, tu seras condamn� 489 00:42:30,901 --> 00:42:32,856 et il n'y aura pas de proc�s pour meurtre. 490 00:42:33,890 --> 00:42:36,490 - Combien... ? - Une petite partie de la peine minimum 491 00:42:36,660 --> 00:42:38,058 en cas de meurtre. 492 00:42:38,318 --> 00:42:39,542 Mais combien ? 493 00:42:39,869 --> 00:42:42,531 5 ans sur le papier, mais 2 ans et demi en vrai. 494 00:42:42,701 --> 00:42:44,727 - C'est un bon march�. - Un contrat. 495 00:42:45,216 --> 00:42:48,004 Tu plaides coupable en �change d'une courte peine. 496 00:42:49,980 --> 00:42:51,730 Il nous faut une r�ponse. 497 00:42:54,511 --> 00:42:56,686 D�sol�e, je suis en retard. Bonjour. 498 00:42:59,290 --> 00:43:02,576 - Tu as cinq minutes. - Je devrai dire que je l'ai tu�e. 499 00:43:02,746 --> 00:43:05,070 On te propose �a, car tu l'as manifestement tu�e. 500 00:43:06,788 --> 00:43:08,945 Pourquoi je dirai �a ? Je m'en souviens pas. 501 00:43:09,957 --> 00:43:12,022 Je crois que si. On se voit l�-bas. 502 00:43:15,468 --> 00:43:18,039 - Frances Kapoor. �l�ve avou�. - Il a dit... 503 00:43:18,488 --> 00:43:20,742 cinq ans, si je plaide l'homicide involontaire, 504 00:43:20,912 --> 00:43:22,790 c'est la vraie sentence ? 505 00:43:23,414 --> 00:43:25,710 - �a semble juste. - C'est si rapide. 506 00:43:26,409 --> 00:43:29,110 Vous pouvez me laisser du temps ? Vous pouvez... 507 00:43:32,813 --> 00:43:35,956 Si vous plaidez coupable, vous marquez des points devant le juge 508 00:43:36,126 --> 00:43:39,468 pour un appel anticip� et vous gagnez une petite peine. 509 00:43:39,747 --> 00:43:41,497 �a devrait �tre diff�rent. 510 00:43:41,667 --> 00:43:44,943 Question d'argent, en fait. Ils pr�tendent que non, mais c'est �a. 511 00:43:45,113 --> 00:43:47,009 Un proc�s co�te plus cher que des aveux. 512 00:43:50,565 --> 00:43:51,447 Merci. 513 00:43:52,659 --> 00:43:55,096 - Pour quoi ? - Me parler normalement... 514 00:43:56,436 --> 00:43:57,352 honn�tement. 515 00:44:02,621 --> 00:44:03,971 Vous feriez quoi ? 516 00:44:07,230 --> 00:44:08,460 Si j'�tais vous, 517 00:44:08,868 --> 00:44:10,953 je me poserais une seule question. 518 00:44:11,871 --> 00:44:13,197 Est-ce que je l'ai tu�e ? 519 00:44:14,548 --> 00:44:17,018 Si la r�ponse est oui, acceptez le march�. 520 00:44:17,188 --> 00:44:18,464 Si c'est non... 521 00:44:19,278 --> 00:44:20,535 ne le faites pas. 522 00:45:35,194 --> 00:45:37,935 Je viens te souhaiter bonne chance avant d'aller plaider. 523 00:45:38,492 --> 00:45:40,629 Ils m'offrent l'homicide involontaire, 5 ans. 524 00:45:40,799 --> 00:45:42,562 - Prends. - Je peux pas rester. 525 00:45:42,732 --> 00:45:44,550 Prends-le. 2 ans et demi, c'est rien. 526 00:45:44,810 --> 00:45:48,072 - 15 ans, t'es mort. - 2 ans et demi l�-bas, je peux pas. 527 00:45:48,242 --> 00:45:51,827 Si j'�tais ton avocat, je te scotcherais au mur en te criant 528 00:45:51,997 --> 00:45:53,239 d'accepter le march�. 529 00:45:53,409 --> 00:45:54,949 Vous n'�tes pas mon avocat. 530 00:45:55,119 --> 00:45:57,430 Dites-moi ce que vous feriez en tant qu'homme ? 531 00:45:58,940 --> 00:46:00,103 Levez-vous. 532 00:46:15,061 --> 00:46:16,950 Ben Coulter, levez-vous, s'il vous pla�t. 533 00:46:21,388 --> 00:46:24,025 Le 1er chef d'accusation est le meurtre. 534 00:46:24,347 --> 00:46:26,800 Les d�tails du d�lit sont que le dimanche 535 00:46:26,970 --> 00:46:28,590 25 novembre 2007, 536 00:46:29,502 --> 00:46:31,390 vous avez assassin� Melanie Lloyd. 537 00:46:31,818 --> 00:46:33,998 Plaidez-vous coupable ou non coupable. 538 00:46:35,443 --> 00:46:36,613 Non coupable. 539 00:46:36,937 --> 00:46:39,231 Le 2e chef d'accusation est l'homicide involontaire. 540 00:46:39,401 --> 00:46:41,615 Les d�tails du d�lit sont que le dimanche 541 00:46:41,785 --> 00:46:44,132 25 novembre 2007, 542 00:46:44,690 --> 00:46:46,391 vous avez tu� Melanie Lloyd. 543 00:46:47,221 --> 00:46:50,152 Plaidez-vous coupable ou non coupable ? 544 00:47:00,270 --> 00:47:01,472 Non coupable. 545 00:47:36,227 --> 00:47:38,874 - Je t'avais dit que je le ferais. - Je sais. 546 00:47:39,044 --> 00:47:41,924 - Je recommencerai. - Tu ne veux pas te suicider, Alan. 547 00:47:42,412 --> 00:47:43,501 Je te connais. 548 00:47:43,911 --> 00:47:45,461 Reste en vie pour moi. 549 00:47:45,761 --> 00:47:46,761 D'accord ? 550 00:47:47,482 --> 00:47:49,310 - Oui. - Fais attention � toi. 551 00:47:53,768 --> 00:47:56,518 Ici, 80 % des gens ont des probl�mes mentaux. 552 00:47:57,038 --> 00:48:00,797 On enferme les psychotiques et on les traite comme des animaux. 553 00:48:00,967 --> 00:48:04,544 Alors une fois dehors, �a donne plein d'animaux psychotiques. 554 00:48:04,714 --> 00:48:08,088 Ceux qui te diront le contraire sont soit malades, soit politiciens. 555 00:48:08,258 --> 00:48:09,308 Ou les deux. 556 00:48:10,028 --> 00:48:13,156 - Tu demandes pas ce qui s'est pass� ? - On sait d�j� tous 557 00:48:13,326 --> 00:48:16,064 pour Ben Coulter... Violeur, meurtrier. 558 00:48:17,698 --> 00:48:18,724 J'ai rien fait. 559 00:48:19,350 --> 00:48:20,350 Bien s�r. 560 00:48:24,604 --> 00:48:25,600 Tu me crois ? 561 00:48:25,770 --> 00:48:29,036 Ce que je pense n'a pas d'importance. Personne ici ne te croit. 562 00:48:29,869 --> 00:48:31,808 Pour eux, t'es un pointeur. 563 00:48:51,633 --> 00:48:52,990 J'ai besoin d'aide. 564 00:49:40,932 --> 00:49:43,955 Tu vas le voir et tu t'excuses. 565 00:49:44,125 --> 00:49:46,670 OK ? Tu t'excuses parce qu'il est des n�tres. 566 00:49:48,824 --> 00:49:51,581 C'est un des n�tres, maintenant. Pig� ? 567 00:50:23,110 --> 00:50:23,914 Je... 568 00:50:28,655 --> 00:50:30,205 Je voulais m'excuser. 569 00:50:39,100 --> 00:50:39,910 Viens. 570 00:50:48,234 --> 00:50:50,550 Quid pro quo, tu sais ce que �a veut dire ? 571 00:50:51,145 --> 00:50:51,950 Oui. 572 00:50:53,514 --> 00:50:55,350 Voici le quid pour mon quo. 573 00:50:57,848 --> 00:50:59,371 Viens l�, morveux. 574 00:51:01,872 --> 00:51:03,422 Joe m'a contrari�. 575 00:51:03,704 --> 00:51:04,996 J'aime pas �a. 576 00:51:05,945 --> 00:51:07,635 Mais je crois au pardon. 577 00:51:11,060 --> 00:51:14,476 Mon ami Roland va te parler de Joe et sa m�re 578 00:51:15,010 --> 00:51:17,060 et de l'expiation de ses p�ch�s. 579 00:51:17,325 --> 00:51:18,545 Si j'�tais toi, 580 00:51:18,715 --> 00:51:20,408 j'�couterais attentivement. 581 00:51:30,221 --> 00:51:32,704 Sa m�re met des capsules de drogue dans son vagin. 582 00:51:32,874 --> 00:51:35,709 Le parfum fait que les chiens la d�tectent pas. 583 00:51:35,879 --> 00:51:38,493 Pendant la visite, elle la sort de son minou, 584 00:51:38,663 --> 00:51:41,657 et la met dans un sac de bonbons. C'est l� que t'interviens. 585 00:51:42,217 --> 00:51:43,217 Quoi ? 586 00:51:43,753 --> 00:51:47,250 Malgr� ses p�ch�s, Joe va pas avaler ce qui sort de maman. 587 00:51:47,785 --> 00:51:50,243 Tu fais �a bien, Joe paie sa dette. 588 00:51:51,194 --> 00:51:52,812 Foire le coup et... 589 00:51:52,982 --> 00:51:55,368 je veux m�me pas savoir ce qui lui arrivera. 590 00:51:55,538 --> 00:51:56,485 Ou � toi. 591 00:51:57,293 --> 00:51:58,950 Mais crois-moi, Freddie Graham 592 00:51:59,210 --> 00:52:01,848 ne s'amuse pas avec les deuxi�mes chances. 593 00:52:20,439 --> 00:52:22,176 Tu dois t'entra�ner avec. 594 00:52:24,167 --> 00:52:25,417 T�te en arri�re, 595 00:52:25,587 --> 00:52:27,665 laisse ta gorge ouverte, avale. 596 00:52:31,288 --> 00:52:32,568 Tu dois le faire. 597 00:52:57,838 --> 00:52:59,110 Cavalier en F3. 598 00:53:02,525 --> 00:53:03,552 Cavalier... 599 00:53:03,975 --> 00:53:04,838 en C6. 600 00:53:05,432 --> 00:53:06,982 Tu te d�brouilles bien ! 601 00:53:24,377 --> 00:53:26,587 C'est pas mes affaires, mais si j'�tais toi 602 00:53:27,223 --> 00:53:28,761 et dans ta situation, 603 00:53:29,372 --> 00:53:31,744 je voudrais pas �tre d�fendu par deux mecs en costards. 604 00:53:31,985 --> 00:53:34,787 Le probl�me avec les rupins, c'est qu'ils creusent pas. 605 00:53:56,862 --> 00:53:57,670 �a va ? 606 00:53:59,401 --> 00:54:01,766 Ben, je devrais �tre sur cette affaire. 607 00:54:02,149 --> 00:54:04,763 J'ai un bon feeling pour elle et pour toi. 608 00:54:04,933 --> 00:54:06,992 Et je veux pas te voir condamn�. 609 00:54:07,416 --> 00:54:10,118 Parfois, il faut des chiens plus petits avec un gros flair. 610 00:54:10,554 --> 00:54:11,554 C'est moi. 611 00:54:12,229 --> 00:54:13,229 D'accord. 612 00:54:13,589 --> 00:54:14,399 Ouais ? 613 00:54:15,053 --> 00:54:17,870 Oui. Vous l'avez. J'appellerai mon p�re. 614 00:54:34,994 --> 00:54:36,064 L�ve ta langue. 615 00:54:38,351 --> 00:54:39,601 C'est bon. 616 00:54:39,812 --> 00:54:40,962 Bras en l'air. 617 00:54:53,077 --> 00:54:54,397 Fais voir ta bouche. 618 00:54:54,567 --> 00:54:55,817 L�ve ta langue. 619 00:54:57,061 --> 00:54:58,056 C'est bon. 620 00:54:58,905 --> 00:55:00,554 Bras en l'air. Fais voir. 621 00:55:26,254 --> 00:55:27,504 Bouche ouverte. 622 00:55:28,965 --> 00:55:30,248 Ouvre la bouche ! 623 00:55:36,290 --> 00:55:37,354 {\pos(192,240)}Cadeaux... 624 00:55:38,361 --> 00:55:39,677 {\pos(192,240)}de M. Graham. 625 00:55:39,930 --> 00:55:42,190 {\pos(192,240)}Une seule chose terrifie Freddie Graham. 626 00:55:42,450 --> 00:55:43,376 L'ennui. 627 00:55:43,546 --> 00:55:46,221 T'es une raret�, un prisonnier intelligent. 628 00:55:46,841 --> 00:55:48,406 Il peut pas te r�sister. 629 00:55:48,576 --> 00:55:51,057 La premi�re s�ance est toujours... stressante. 630 00:55:51,850 --> 00:55:53,070 L�gitime d�fense. 631 00:55:53,240 --> 00:55:54,697 - Mais... - Pas de "mais". 632 00:55:54,867 --> 00:55:56,750 C'est la seule d�fense possible. 633 00:55:57,010 --> 00:55:59,217 Il nous faut plus. On peut pas inventer. 634 00:55:59,491 --> 00:56:02,668 Il vous appr�cie. Aidez-le � se rappeler ce dont on a besoin. 635 00:56:02,838 --> 00:56:06,070 Vous m'avez dit de pas avouer ce dont je me rappelais pas. 636 00:56:06,240 --> 00:56:09,430 On doit juste soulever l'id�e de l�gitime d�fense au tribunal. 637 00:56:09,690 --> 00:56:11,280 Un signe de vous et l'accusation 638 00:56:11,450 --> 00:56:13,796 aura du mal � r�futer la l�gitime d�fense. 639 00:56:13,966 --> 00:56:15,114 Elle t'a attaqu�. 640 00:56:15,413 --> 00:56:17,854 Quel autre choix ? Tu devais le faire, 641 00:56:18,730 --> 00:56:19,750 ou mourir.46481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.