Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,014 --> 00:00:08,003
- All right, okay.
2
00:00:07,023 --> 00:00:08,003
[knocking]
3
00:00:10,001 --> 00:00:12,009
Uh, coming.
- [baby fussing]
4
00:00:14,001 --> 00:00:15,012
- Morning.
- Hey.
5
00:00:15,012 --> 00:00:17,000
- Are you guys ready to go?
- Getting there.
6
00:00:17,000 --> 00:00:18,005
Emily's still in the bathroom.
7
00:00:18,005 --> 00:00:19,020
- She's gonna
make us late again.
8
00:00:19,020 --> 00:00:22,009
- Ethan, hold on.
- Em!
9
00:00:22,009 --> 00:00:23,009
Hey!
10
00:00:23,009 --> 00:00:25,013
Em, hurry up!
11
00:00:25,013 --> 00:00:28,004
- Can I just have, like,
20 more minutes, please?
12
00:00:28,004 --> 00:00:29,017
- We have to get to work.
13
00:00:29,017 --> 00:00:31,017
- Look, I'm covered in spit up.
I haven't showered in days.
14
00:00:31,017 --> 00:00:35,005
I'm--look, I'm so exhausted.
- Okay, Em, take your time.
15
00:00:35,005 --> 00:00:36,009
You're going to visit Bernie,
right?
16
00:00:36,009 --> 00:00:38,001
- Yeah.
17
00:00:38,001 --> 00:00:39,013
- We'll take Vincent
and meet you at the hospital.
18
00:00:39,013 --> 00:00:42,001
- Oh, thank you so much, April.
19
00:00:43,006 --> 00:00:44,018
- Don't say it.
I know.
20
00:00:44,018 --> 00:00:46,010
Take Vincent so I can
finish getting ready.
21
00:00:46,010 --> 00:00:47,010
Thank you.
22
00:00:47,010 --> 00:00:48,013
All right.
23
00:00:48,013 --> 00:00:49,022
- [baby cooing]
24
00:00:49,022 --> 00:00:51,014
- I saw that they just
put Sophie's surgery
25
00:00:51,014 --> 00:00:53,008
on the schedule.
How's Phillip holding up?
26
00:00:53,008 --> 00:00:54,022
- Oh, he's trying
to stay positive.
27
00:00:54,022 --> 00:00:56,005
He's looking forward
to being on the other side
28
00:00:56,005 --> 00:00:57,012
of it, though.
- Oh, yeah.
29
00:00:57,012 --> 00:00:59,022
- In other news,
a little birdie told me
30
00:00:59,022 --> 00:01:01,013
it was your birthday today.
- Oh, yeah?
31
00:01:01,013 --> 00:01:03,018
Did that little birdie happen
to have long, dark hair?
32
00:01:03,018 --> 00:01:06,006
- Don't look at me.
- I never reveal my sources.
33
00:01:06,006 --> 00:01:07,018
- Mm-hmm.
- So any plans tonight?
34
00:01:07,018 --> 00:01:09,010
- No, just dinner with Robin.
35
00:01:09,010 --> 00:01:11,022
- So you and Robin have been
spending some time together.
36
00:01:11,022 --> 00:01:14,012
You thinking about rekindling?
- Wow.
37
00:01:14,012 --> 00:01:17,014
You are just brimming with
curiosity today, aren't you?
38
00:01:17,014 --> 00:01:19,015
- Mm-hmm.
- Maggie.
39
00:01:21,008 --> 00:01:22,021
- You want me to turn
the air on?
40
00:01:22,021 --> 00:01:24,007
- No, I'm fine, I'm fine.
I always run hot.
41
00:01:24,007 --> 00:01:26,006
- Well, you got through
the polar vortex.
42
00:01:26,006 --> 00:01:29,003
And now you just have
the sweltering Chicago summer
43
00:01:29,003 --> 00:01:30,019
to look forward to.
44
00:01:30,019 --> 00:01:32,014
- I'm gonna skip town
before that heat wave hits.
45
00:01:32,014 --> 00:01:35,002
- What, you going on
some cruise I don't know about?
46
00:01:35,002 --> 00:01:39,015
- Actually, I'm--I'm heading
back to Minneapolis.
47
00:01:39,015 --> 00:01:40,022
- Oh, yeah?
- Yeah.
48
00:01:40,022 --> 00:01:42,006
- What, for the weekend?
49
00:01:42,006 --> 00:01:46,002
- Um, I was gonna fill
you in later.
50
00:01:46,002 --> 00:01:48,002
Hamline made me an offer
I couldn't refuse
51
00:01:48,002 --> 00:01:50,007
to go back and teach,
so I'm going to tie up
52
00:01:50,007 --> 00:01:52,015
some loose ends here
and then head back in a week.
53
00:01:52,015 --> 00:01:55,007
[dramatic music]
54
00:01:55,007 --> 00:01:57,010
- Well--well, what about--
what about the trial?
55
00:01:57,010 --> 00:01:59,015
What about the--
your clinical trial?
56
00:01:59,015 --> 00:02:02,015
- They're gonna let me continue
my treatment back home.
57
00:02:02,015 --> 00:02:05,023
♪ ♪
58
00:02:05,023 --> 00:02:07,016
It's good.
- Congratulations.
59
00:02:07,016 --> 00:02:09,003
- Thank you.
60
00:02:09,003 --> 00:02:11,000
- Guess it'll be good to sleep
in your own bed again.
61
00:02:11,000 --> 00:02:13,012
- Yeah, yeah.
And you know what?
62
00:02:13,012 --> 00:02:17,007
I'm gonna get in that claw-foot
tub you tried to fight me for.
63
00:02:17,007 --> 00:02:21,023
You offered that woman
$10 more than I paid.
64
00:02:21,023 --> 00:02:23,019
You ain't right.
- That's a great tub.
65
00:02:23,019 --> 00:02:26,000
♪ ♪
66
00:02:26,000 --> 00:02:28,003
- Your echo report looks good.
67
00:02:28,003 --> 00:02:30,004
You're gonna have to continue
cardiac rehab
68
00:02:30,004 --> 00:02:32,007
for a couple of weeks.
69
00:02:32,007 --> 00:02:34,012
But best guess,
you're going home tomorrow.
70
00:02:34,012 --> 00:02:35,018
- Well, thank God.
71
00:02:35,018 --> 00:02:37,012
'Cause that chef can't make
a poached egg
72
00:02:37,012 --> 00:02:38,014
to save his life.
73
00:02:38,014 --> 00:02:40,004
All the money
I'm spending here,
74
00:02:40,004 --> 00:02:43,002
this place should be
Michelin starred.
75
00:02:43,002 --> 00:02:44,019
- Look, Dad, I've gotta run,
but I'll be back
76
00:02:44,019 --> 00:02:47,001
to check in later.
77
00:02:47,001 --> 00:02:50,001
- Hey, before you go,
78
00:02:50,001 --> 00:02:51,016
happy birthday.
79
00:02:51,016 --> 00:02:53,004
- [laughing]
80
00:02:53,004 --> 00:02:56,005
- Shocked I remembered?
- Yeah, frankly.
81
00:02:56,005 --> 00:02:59,021
- Well, I will admit
that I almost forgot.
82
00:02:59,021 --> 00:03:02,017
But Carlotta was cleaning out
the attic a few weeks ago
83
00:03:02,017 --> 00:03:05,001
and she found your old
Ninja Turtle mask--
84
00:03:05,001 --> 00:03:06,015
- From my seventh birthday?
85
00:03:06,015 --> 00:03:08,009
- Yes.
- Wow, yeah.
86
00:03:08,009 --> 00:03:11,020
Uh, Mom made that Donatello
birthday cake from scratch.
87
00:03:11,020 --> 00:03:15,020
She planned every detail.
- You mean your nanny.
88
00:03:15,020 --> 00:03:17,009
- No, I mean Mom.
89
00:03:17,009 --> 00:03:19,023
- Mom was having
a depressive episode.
90
00:03:19,023 --> 00:03:21,019
She'd been in bed for weeks.
91
00:03:21,019 --> 00:03:23,015
- That's not how I remember it.
92
00:03:23,015 --> 00:03:25,017
[dramatic music]
93
00:03:25,017 --> 00:03:27,009
- That doesn't surprise me.
94
00:03:27,009 --> 00:03:29,009
- Now, what is that
supposed to mean?
95
00:03:29,009 --> 00:03:31,022
- You always paint me
as the absentee father
96
00:03:31,022 --> 00:03:34,018
and your mother as the saint,
and I'm telling you
97
00:03:34,018 --> 00:03:36,013
your nanny planned the party.
98
00:03:36,013 --> 00:03:38,002
I paid for it.
99
00:03:38,002 --> 00:03:39,010
And your mom never came.
100
00:03:39,010 --> 00:03:41,006
- Why do you feel the need
to disparage her?
101
00:03:41,006 --> 00:03:42,014
- I'm not disparaging her.
- Yes, you are.
102
00:03:42,014 --> 00:03:44,012
- No, I'm not!
- You do this every time.
103
00:03:44,012 --> 00:03:46,005
♪ ♪
104
00:03:46,005 --> 00:03:49,018
- I'll--I'll come back later.
- No, you stay.
105
00:03:49,018 --> 00:03:50,018
I'm leaving.
106
00:03:50,018 --> 00:03:57,020
♪ ♪
107
00:03:58,016 --> 00:04:01,001
- Need some help out here.
Got a patient down.
108
00:04:01,001 --> 00:04:03,014
- Get a gurney out there.
109
00:04:03,014 --> 00:04:06,016
- She's seizing.
She looks like she's full term.
110
00:04:06,016 --> 00:04:08,001
Must be eclamptic.
111
00:04:08,001 --> 00:04:09,010
Lucy, get me ten grams
of magnesium.
112
00:04:09,010 --> 00:04:11,010
- On it.
- Name's Desiree Parker.
113
00:04:11,010 --> 00:04:13,023
She had just signed in.
Husband went to park the car.
114
00:04:13,023 --> 00:04:17,003
- Desiree, I'm Dr. Manning.
Can you tell me where you are?
115
00:04:17,003 --> 00:04:18,019
- What? What?
- You're in a hospital.
116
00:04:18,019 --> 00:04:21,002
You just had a seizure.
Let's get her on the backboard.
117
00:04:21,002 --> 00:04:24,007
- Yes, Doctor.
Gonna get you into the ER.
118
00:04:24,007 --> 00:04:25,019
- All right,
let's lift her on my count.
119
00:04:25,019 --> 00:04:27,019
Ready?
One, two, three.
120
00:04:27,019 --> 00:04:30,013
[suspenseful music]
121
00:04:30,013 --> 00:04:32,021
All right.
122
00:04:32,021 --> 00:04:34,011
She's seizing again.
Lucy!
123
00:04:34,011 --> 00:04:36,014
- Excuse us.
- Injecting magnesium.
124
00:04:36,014 --> 00:04:38,019
- [grunting]
125
00:04:38,019 --> 00:04:44,011
♪ ♪
126
00:04:44,011 --> 00:04:46,006
- The magnesium isn't working.
127
00:04:46,006 --> 00:04:48,018
Let's get her two milligrams
of Ativan IM.
128
00:04:48,018 --> 00:04:51,015
Let's check her vitals
and get her some oxygen.
129
00:04:51,015 --> 00:04:58,017
♪ ♪
130
00:05:02,010 --> 00:05:04,008
- Well, there's the fetus
but she's not even close
131
00:05:04,008 --> 00:05:07,023
to full term.
Maybe 20, 21 weeks.
132
00:05:07,023 --> 00:05:10,007
- But she's so big.
133
00:05:10,007 --> 00:05:13,008
- Whoa, that's all free fluid.
Maybe she's cirrhotic.
134
00:05:13,008 --> 00:05:15,020
- No, no, she has cancer.
135
00:05:15,020 --> 00:05:17,016
My wife.
136
00:05:17,016 --> 00:05:20,003
She has ovarian cancer.
137
00:05:20,003 --> 00:05:21,022
Stage four.
138
00:05:21,022 --> 00:05:29,005
♪ ♪
139
00:05:34,022 --> 00:05:34,023
.
140
00:05:37,005 --> 00:05:39,015
- Thanks.
141
00:05:42,003 --> 00:05:42,015
- What is it?
142
00:05:42,009 --> 00:05:42,015
What's wrong?
143
00:05:43,013 --> 00:05:45,001
- Honey.
- It's okay.
144
00:05:45,001 --> 00:05:48,012
Um, Desi, your CT scan
shows that your cancer
145
00:05:48,012 --> 00:05:51,003
has metastasized to your brain.
146
00:05:51,003 --> 00:05:52,007
- Oh, God.
147
00:05:52,007 --> 00:05:53,021
[dramatic music]
148
00:05:53,021 --> 00:05:57,017
- There's a large tumor
on your right temporal lobe.
149
00:05:57,017 --> 00:05:59,004
That's what caused
your seizure.
150
00:05:59,004 --> 00:06:02,007
♪ ♪
151
00:06:02,007 --> 00:06:03,015
- I knew the risk
I was taking
152
00:06:03,015 --> 00:06:05,005
when I decided
against treatment.
153
00:06:05,005 --> 00:06:08,004
- Yeah, we, uh,
154
00:06:08,004 --> 00:06:10,020
got the diagnosis when we were
three months along
155
00:06:10,020 --> 00:06:14,003
with the pregnancy.
- With Elijah.
156
00:06:14,003 --> 00:06:16,017
That's his name.
157
00:06:16,017 --> 00:06:18,010
I was already stage four.
158
00:06:18,010 --> 00:06:21,004
It was highly unlikely that
treatment would be successful.
159
00:06:21,004 --> 00:06:23,009
- Unlikely, not impossible.
160
00:06:23,009 --> 00:06:25,004
♪ ♪
161
00:06:25,004 --> 00:06:26,014
- I didn't want
any interventions
162
00:06:26,014 --> 00:06:28,022
that could harm the baby.
163
00:06:28,022 --> 00:06:30,010
- What are our options?
164
00:06:30,010 --> 00:06:33,004
- Well, given the size
and location of the tumor,
165
00:06:33,004 --> 00:06:36,013
um, a craniotomy is recommended
to resect it.
166
00:06:36,013 --> 00:06:38,002
- Brain surgery?
167
00:06:38,002 --> 00:06:40,002
- That could hurt Elijah,
right?
168
00:06:40,002 --> 00:06:42,006
- Well, they would take
every precaution,
169
00:06:42,006 --> 00:06:46,002
but, yes, general anesthesia
does pose a small risk
170
00:06:46,002 --> 00:06:48,006
for the fetus.
- Then, no, I won't do it.
171
00:06:48,006 --> 00:06:49,016
- Desi, we agreed
172
00:06:49,016 --> 00:06:51,012
not to take treatment
off the table completely,
173
00:06:51,012 --> 00:06:53,016
especially as
circumstances evolve.
174
00:06:53,016 --> 00:06:58,022
♪ ♪
175
00:06:58,022 --> 00:07:00,019
- Could you give us some time
to discuss it?
176
00:07:00,019 --> 00:07:02,014
- Of course.
177
00:07:02,014 --> 00:07:09,020
♪ ♪
178
00:07:11,002 --> 00:07:12,022
- Getting dolled up.
- [laughs]
179
00:07:12,022 --> 00:07:14,002
- Where you headed?
180
00:07:14,002 --> 00:07:16,011
- Having breakfast
with my sister.
181
00:07:16,011 --> 00:07:18,009
- Oh, Denise is in town?
- Mm-hmm.
182
00:07:18,009 --> 00:07:19,019
Third time this month.
183
00:07:19,019 --> 00:07:22,014
Little sneak's been dating
someone in Streeterville.
184
00:07:22,014 --> 00:07:25,019
Finally agreed to make
the introductions.
185
00:07:25,019 --> 00:07:27,019
- Does she...
186
00:07:27,019 --> 00:07:29,003
Never mind.
187
00:07:29,003 --> 00:07:32,009
- No, spit it out.
188
00:07:32,009 --> 00:07:36,003
- Probably a dumb question,
but does she date men or women?
189
00:07:36,003 --> 00:07:37,009
- [laughs]
190
00:07:37,009 --> 00:07:40,016
Oh, well, every trans woman
is different.
191
00:07:40,016 --> 00:07:43,020
But Denise dates men.
192
00:07:43,020 --> 00:07:47,002
Speaking of...
Denise!
193
00:07:47,002 --> 00:07:51,012
Look at you!
You look awesome!
194
00:07:51,012 --> 00:07:53,012
- Oh, stop it.
Hey, Will.
195
00:07:53,012 --> 00:07:55,018
- Hi.
- I'm serious.
196
00:07:55,018 --> 00:07:57,004
- She isn't lying.
197
00:07:57,004 --> 00:07:59,012
- Well, if I look good,
I owe it to Trevor.
198
00:07:59,012 --> 00:08:00,023
We've been on a low carb kick.
199
00:08:00,023 --> 00:08:02,020
- Um, no, you can thank
your folks for that.
200
00:08:02,020 --> 00:08:04,012
I see good genes
run in the family.
201
00:08:04,012 --> 00:08:06,016
- Okay.
[laughs]
202
00:08:06,016 --> 00:08:09,004
He's a keeper.
Trevor, this is Will Halstead.
203
00:08:09,004 --> 00:08:10,019
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
204
00:08:10,019 --> 00:08:12,012
I got you covered.
Have fun.
205
00:08:12,012 --> 00:08:13,023
- Thank you.
Well, come on.
206
00:08:13,023 --> 00:08:15,004
- Yeah, good luck, man.
207
00:08:15,004 --> 00:08:16,008
You're gonna need it
with those two.
208
00:08:16,008 --> 00:08:18,002
- Okay.
209
00:08:18,002 --> 00:08:19,016
- Ow!
210
00:08:19,016 --> 00:08:21,005
- Matt Jacobson,
14-year-old male.
211
00:08:21,005 --> 00:08:22,015
Fell attempting
a skateboard trick.
212
00:08:22,015 --> 00:08:23,021
- It hurts!
213
00:08:23,021 --> 00:08:25,005
- Complaining of pain
to the left forearm.
214
00:08:25,005 --> 00:08:27,000
Vitals stable.
- All right.
215
00:08:27,000 --> 00:08:28,023
You notify his parents?
- Uh, dad's right behind us.
216
00:08:28,023 --> 00:08:30,023
- Keep breathing, kid.
I know that it hurts.
217
00:08:30,023 --> 00:08:33,008
Just try to keep breathing.
- [groans]
218
00:08:33,008 --> 00:08:36,001
- He, uh, was screaming his
head off the whole way here.
219
00:08:36,001 --> 00:08:37,020
- Oh!
- All right.
220
00:08:37,020 --> 00:08:40,021
On my count.
One, two, three.
221
00:08:40,021 --> 00:08:42,021
- [groaning]
222
00:08:42,021 --> 00:08:45,009
- Thank you, you guys.
223
00:08:45,009 --> 00:08:47,020
Hey, Matt, did you put your
arms out in front of you
224
00:08:47,020 --> 00:08:49,021
to break your fall?
- I can't remember.
225
00:08:49,021 --> 00:08:52,005
Ow!
- All right, easy there.
226
00:08:52,005 --> 00:08:54,021
Breath sounds are normal.
Dad, did you see what happened?
227
00:08:54,021 --> 00:08:56,008
- No, I was in the house.
228
00:08:56,008 --> 00:08:57,023
I got to him as quick
as I could.
229
00:08:57,023 --> 00:09:00,001
But I don't move so fast.
- Yeah.
230
00:09:00,001 --> 00:09:01,009
- Oh!
231
00:09:01,009 --> 00:09:02,018
- All right, Matt,
can you move your head for me?
232
00:09:02,018 --> 00:09:04,008
- My arm hurts so bad.
233
00:09:04,008 --> 00:09:06,010
- All right, just touch your
chin to your chest, then.
234
00:09:06,010 --> 00:09:08,002
- Make it stop hurting, please!
235
00:09:08,002 --> 00:09:10,006
- He's too distracted
to clear the C-spine.
236
00:09:10,006 --> 00:09:12,009
Let's take care of his pain
and then we'll reassess.
237
00:09:12,009 --> 00:09:14,006
Monique, get a line in
and give 4 of morphine.
238
00:09:14,006 --> 00:09:17,008
- No, no, no, I hate needles.
Can't you give me pills?
239
00:09:17,008 --> 00:09:19,006
- They're gonna take a lot
longer to work, bud.
240
00:09:19,006 --> 00:09:21,013
- I don't want a needle.
- Just give him a pill.
241
00:09:21,013 --> 00:09:23,022
Please.
242
00:09:23,022 --> 00:09:27,001
- All right, fine.
Uh, give 7.5 hydrocodone.
243
00:09:27,001 --> 00:09:29,014
Once the pain subsides,
we'll do a chest x-ray,
244
00:09:29,014 --> 00:09:33,002
AP and lateral x-rays
of both arms.
245
00:09:33,002 --> 00:09:35,008
- Be right back, okay?
- [groaning]
246
00:09:35,008 --> 00:09:37,014
It hurts.
Oh.
247
00:09:37,014 --> 00:09:39,020
- Dr. Rhodes,
you smell alcohol
248
00:09:39,020 --> 00:09:41,018
on dad's breath?
- Oh, yeah.
249
00:09:41,018 --> 00:09:45,001
He reeked of it.
- It hurts!
250
00:09:45,001 --> 00:09:46,011
Ah!
251
00:09:46,011 --> 00:09:49,011
[dramatic music]
252
00:09:49,011 --> 00:09:50,011
♪ ♪
253
00:09:50,011 --> 00:09:51,023
- Hey.
254
00:09:51,023 --> 00:09:53,015
Just the lady
I was looking for.
255
00:09:53,015 --> 00:09:55,003
- Uh-oh.
What's up?
256
00:09:55,003 --> 00:09:57,007
- You still friendly
with the chairman
257
00:09:57,007 --> 00:09:59,023
of the anthropology department
at University of Chicago?
258
00:09:59,023 --> 00:10:03,002
- Yes, I just saw him
last weekend at a fundraiser
259
00:10:03,002 --> 00:10:04,011
for the Boys & Girls Club.
Why?
260
00:10:04,011 --> 00:10:06,003
- Well, you know,
they've been trying
261
00:10:06,003 --> 00:10:07,019
to recruit
CeCe for years.
262
00:10:07,019 --> 00:10:09,018
And I was just thinking--
- Daniel.
263
00:10:09,018 --> 00:10:11,006
- What?
Oh, come on.
264
00:10:11,006 --> 00:10:12,017
They would jump
at the opportunity to have her
265
00:10:12,017 --> 00:10:14,003
on the faculty.
266
00:10:14,003 --> 00:10:16,003
And let's face it,
she should stay in Chicago
267
00:10:16,003 --> 00:10:18,001
and stick with
the same medical team.
268
00:10:18,001 --> 00:10:20,014
- Why don't you just
tell her how you feel?
269
00:10:20,014 --> 00:10:23,003
- Do you have the number?
270
00:10:23,003 --> 00:10:26,000
- All right.
- Send it to me.
271
00:10:26,000 --> 00:10:27,015
[phone beeps]
- Sent.
272
00:10:27,015 --> 00:10:29,007
- Thank you.
273
00:10:33,016 --> 00:10:36,019
- Emily should be here soon.
I'll hang with him till then.
274
00:10:36,019 --> 00:10:38,004
- All right, I--
I can take him.
275
00:10:38,004 --> 00:10:41,005
- He's still sleeping.
I got it.
276
00:10:42,010 --> 00:10:44,003
- Thank you.
277
00:10:47,022 --> 00:10:49,023
- Hey.
278
00:10:49,023 --> 00:10:51,019
- You got a pep in your step.
279
00:10:51,019 --> 00:10:53,000
Trevor knock it out
of the park?
280
00:10:53,000 --> 00:10:54,011
- The guy's a prince.
281
00:10:54,011 --> 00:10:56,016
I can't believe Denise
kept him hidden for so long.
282
00:10:56,016 --> 00:10:59,010
Poor thing was so nervous,
she didn't eat a bite.
283
00:10:59,010 --> 00:11:00,022
- Well, maybe she was worried
her big sister
284
00:11:00,022 --> 00:11:02,016
wouldn't approve.
285
00:11:02,016 --> 00:11:05,004
I mean, you can be a little
judgmental at times.
286
00:11:05,004 --> 00:11:07,001
- I think you mean discerning.
287
00:11:07,001 --> 00:11:09,005
Whatever.
Where are you going, anyway?
288
00:11:09,005 --> 00:11:11,009
- Forgot my phone in the car.
Be back in a sec.
289
00:11:11,009 --> 00:11:13,008
- All right.
290
00:11:19,007 --> 00:11:21,001
[blow landing]
- [grunts]
291
00:11:21,001 --> 00:11:22,016
[suspenseful music]
292
00:11:22,016 --> 00:11:24,016
[car door closes]
293
00:11:24,016 --> 00:11:25,021
[tires squealing]
- Hey!
294
00:11:25,021 --> 00:11:27,013
Denise.
295
00:11:27,013 --> 00:11:30,013
[tires squealing]
296
00:11:30,013 --> 00:11:33,001
Hey, Denise.
297
00:11:33,001 --> 00:11:35,012
You all right?
- I'm fine, really.
298
00:11:35,012 --> 00:11:37,003
- Oh, your lip's bleeding.
Let me--
299
00:11:37,003 --> 00:11:39,021
- I said I'm fine.
I just need to call me an Uber.
300
00:11:39,021 --> 00:11:41,020
- Listen, why don't
you come inside?
301
00:11:41,020 --> 00:11:43,008
Let me check you out properly.
302
00:11:43,008 --> 00:11:44,021
Looks like you're banged up
pretty good.
303
00:11:44,021 --> 00:11:47,001
- I'm not coming inside, Will.
304
00:11:47,001 --> 00:11:48,017
And you can't mention
this to Maggie.
305
00:11:48,017 --> 00:11:52,012
Promise me.
- I won't mention it to Maggie.
306
00:11:52,012 --> 00:11:54,010
But you gotta
let me examine you.
307
00:11:54,010 --> 00:11:55,014
- I don't...
308
00:11:55,014 --> 00:11:56,018
♪ ♪
309
00:11:56,018 --> 00:11:58,016
- Denise?
310
00:11:58,016 --> 00:12:01,010
Whoa.
Denise.
311
00:12:01,010 --> 00:12:03,008
Denise?
312
00:12:11,021 --> 00:12:12,007
- Denise?
313
00:12:12,002 --> 00:12:12,007
Oh, my God.
314
00:12:13,012 --> 00:12:14,018
What happened?
- She fainted.
315
00:12:14,018 --> 00:12:16,008
- Where?
How?
316
00:12:16,008 --> 00:12:18,006
And where's Trevor?
317
00:12:18,006 --> 00:12:20,014
- He had to, um...
318
00:12:20,014 --> 00:12:22,009
- Let her fill you in
when she's feeling better.
319
00:12:22,009 --> 00:12:24,012
Is treatment four open?
320
00:12:24,012 --> 00:12:26,022
- Okay.
Here, this way.
321
00:12:26,022 --> 00:12:29,002
- All right.
322
00:12:29,002 --> 00:12:31,011
- Given the kid's description
of what happened,
323
00:12:31,011 --> 00:12:33,022
I'd expect a Colles
or Smith fracture.
324
00:12:33,022 --> 00:12:37,003
But this is not
a fracture from a fall.
325
00:12:37,003 --> 00:12:38,014
And with the bruising pattern,
326
00:12:38,014 --> 00:12:40,014
I'd say he was struck
with something.
327
00:12:42,003 --> 00:12:44,003
Like a cane.
328
00:12:44,003 --> 00:12:46,011
- You think
his father did this?
329
00:12:46,011 --> 00:12:48,011
- I think there's
a strong possibility, yeah.
330
00:12:48,011 --> 00:12:51,023
- It's odd, though,
that he brought his son in.
331
00:12:51,023 --> 00:12:54,015
I mean, usually they try
to hide the abuse
332
00:12:54,015 --> 00:12:56,015
or delay seeking
medical treatment.
333
00:12:56,015 --> 00:12:58,011
- Mm-mm, there's something
off here, Miss Goodwin.
334
00:12:58,011 --> 00:13:00,005
I-I know it.
335
00:13:00,005 --> 00:13:01,017
- Okay.
336
00:13:01,017 --> 00:13:04,022
Pull social work in to do
an evaluation and have them
337
00:13:04,022 --> 00:13:07,005
check for any pending
or prior claims of abuse,
338
00:13:07,005 --> 00:13:12,000
but let's wait to involve DCFS
until we're absolutely sure.
339
00:13:12,000 --> 00:13:14,004
- Of course. Thank you.
- All right.
340
00:13:14,004 --> 00:13:17,000
[dramatic music]
341
00:13:17,000 --> 00:13:21,008
- Dr. Rhodes, Matt's requesting
more meds for the pain.
342
00:13:21,008 --> 00:13:23,014
- Really?
Oh, come on.
343
00:13:23,014 --> 00:13:26,011
That kid is 120 pounds
soaking wet.
344
00:13:26,011 --> 00:13:28,012
He's had two tabs
of hydrocodone.
345
00:13:28,012 --> 00:13:31,004
He should be high as a kite.
346
00:13:31,004 --> 00:13:32,020
Do me a favor.
347
00:13:32,020 --> 00:13:37,002
Get a new urine sample
and run a tox.
348
00:13:37,002 --> 00:13:38,010
- On it.
349
00:13:38,010 --> 00:13:42,004
♪ ♪
350
00:13:42,004 --> 00:13:44,018
- Caleb, I was
just headed to you.
351
00:13:44,018 --> 00:13:46,020
Have you and Desi made
a decision about surgery?
352
00:13:46,020 --> 00:13:50,004
- Uh, not exactly.
Um, can we...?
353
00:13:50,004 --> 00:13:51,012
- Sure.
354
00:13:51,012 --> 00:13:54,008
- My wife and I,
we agreed that if the cancer
355
00:13:54,008 --> 00:13:58,001
progressed quickly that
she would reconsider treatment.
356
00:13:58,001 --> 00:14:00,009
The tumor in her brain,
it could be impairing
357
00:14:00,009 --> 00:14:01,015
her judgment, right?
358
00:14:01,015 --> 00:14:03,012
- Yes, it's a possibility,
but--
359
00:14:03,012 --> 00:14:06,017
- So maybe she can't
make this decision.
360
00:14:06,017 --> 00:14:08,017
- Caleb, I understand that
you're overwhelmed,
361
00:14:08,017 --> 00:14:10,017
but Desi did appear to have
all of her faculties--
362
00:14:10,017 --> 00:14:12,021
- Hey, I know my wife.
363
00:14:12,021 --> 00:14:15,004
She's not thinking clearly.
I'm telling you.
364
00:14:16,013 --> 00:14:19,020
- Okay, um, I will have
the head of psychiatry
365
00:14:19,020 --> 00:14:22,011
evaluate Desi.
- Thank you.
366
00:14:25,008 --> 00:14:28,001
- You said she fainted.
What happened to her face?
367
00:14:28,001 --> 00:14:31,015
Her lip is busted.
It looks like she got hit.
368
00:14:33,017 --> 00:14:36,002
- I told you you're gonna have
to talk to your sister.
369
00:14:37,001 --> 00:14:39,008
- Wait.
370
00:14:39,008 --> 00:14:40,018
Did Trevor do this?
371
00:14:40,018 --> 00:14:43,022
[suspenseful music]
372
00:14:43,022 --> 00:14:46,012
♪ ♪
373
00:14:46,012 --> 00:14:48,010
So this is why you didn't
want us to meet.
374
00:14:48,010 --> 00:14:50,014
- You told her?
- He didn't have to.
375
00:14:50,014 --> 00:14:52,002
How long has Trevor been
putting his hands on you?
376
00:14:52,002 --> 00:14:55,002
- He hasn't.
He just lost his temper today.
377
00:14:55,002 --> 00:14:57,014
It's my fault.
I was pushing his buttons.
378
00:14:57,014 --> 00:15:00,005
- We have to call the cops.
- Don't!
379
00:15:00,005 --> 00:15:01,022
Say anything and I'll deny it.
380
00:15:01,022 --> 00:15:04,014
- Why?
What is wrong with you, Denise?
381
00:15:04,014 --> 00:15:06,021
- No, I don't expect you
to understand, okay?
382
00:15:06,021 --> 00:15:08,010
Look, Trevor may
not be perfect,
383
00:15:08,010 --> 00:15:10,009
but at least he
loves me for me.
384
00:15:10,009 --> 00:15:13,001
- Loves you?
This man doesn't love you.
385
00:15:13,001 --> 00:15:17,001
He preys on you.
He preys on you because he can.
386
00:15:17,001 --> 00:15:19,019
- Mags, let me talk to you.
- Look at your face!
387
00:15:19,019 --> 00:15:22,015
- Come on.
Let's go.
388
00:15:22,015 --> 00:15:24,003
Denise, sit tight.
389
00:15:24,003 --> 00:15:26,017
I'm gonna have plastics come
take a look at that lip.
390
00:15:26,017 --> 00:15:28,023
- What?
- Listen.
391
00:15:28,023 --> 00:15:31,009
You shoot from the hip
and we all love that about you,
392
00:15:31,009 --> 00:15:34,014
but maybe try
a softer approach.
393
00:15:34,014 --> 00:15:37,007
Sometimes the truth hurts.
394
00:15:37,007 --> 00:15:40,007
[dramatic music]
395
00:15:40,007 --> 00:15:47,015
♪ ♪
396
00:15:50,018 --> 00:15:52,003
- What's going on?
397
00:15:52,003 --> 00:15:54,018
- I couldn't find Emily.
She wasn't in Bernie's room.
398
00:15:54,018 --> 00:15:56,003
He said she hasn't come by yet.
399
00:15:56,003 --> 00:15:57,009
- I'll call her.
400
00:15:57,009 --> 00:15:59,006
- I did already.
She didn't pick up.
401
00:15:59,006 --> 00:16:00,016
I left a voicemail.
402
00:16:00,016 --> 00:16:02,014
She had a really rough
night with Vincent.
403
00:16:02,014 --> 00:16:04,006
I don't think she slept
more than an hour.
404
00:16:04,006 --> 00:16:05,020
- I know it's a lot.
405
00:16:05,020 --> 00:16:08,011
I just hope she's not falling
back to her old ways.
406
00:16:08,011 --> 00:16:11,018
- Well, she's made a lot of
strides these last few months.
407
00:16:11,018 --> 00:16:14,010
Let's try to give her
the benefit of the doubt.
408
00:16:14,010 --> 00:16:15,020
- All right.
409
00:16:15,020 --> 00:16:17,014
I'll run Vincent down
to the daycare center,
410
00:16:17,014 --> 00:16:20,012
see if they have room for him.
- Okay.
411
00:16:20,012 --> 00:16:23,007
- Hi, buddy.
Hello.
412
00:16:23,007 --> 00:16:25,012
- [baby coughing]
413
00:16:25,012 --> 00:16:29,002
- Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
414
00:16:29,002 --> 00:16:30,015
[knocking]
415
00:16:30,015 --> 00:16:33,000
- Hey, Desi.
How are you feeling?
416
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
- Okay.
Just a bit, um, drowsy.
417
00:16:36,000 --> 00:16:38,020
- That's from the Ativan.
Should wear off soon.
418
00:16:38,020 --> 00:16:40,013
In the meantime,
I wanted to introduce you
419
00:16:40,013 --> 00:16:43,008
to Dr. Charles.
He's our head of psychiatry.
420
00:16:43,008 --> 00:16:45,003
- Psychiatrist.
Why?
421
00:16:45,003 --> 00:16:47,007
- Desiree, I just wanna ask you
a couple of quick questions
422
00:16:47,007 --> 00:16:51,011
if that's okay.
- You can--me--Desi.
423
00:16:51,011 --> 00:16:53,021
- I'm sorry?
- Call me--
424
00:16:53,021 --> 00:16:55,009
[beeping]
- Bag her.
425
00:16:55,009 --> 00:16:58,004
- Desi!
426
00:16:58,004 --> 00:16:58,023
What's going on?
427
00:16:58,023 --> 00:17:01,017
- Let's give them some room.
428
00:17:01,017 --> 00:17:03,017
- Her right pupil is dilated
and sluggish.
429
00:17:03,017 --> 00:17:05,020
I need to tube her
and send her to CT stat.
430
00:17:05,020 --> 00:17:08,003
I suspect edema.
- It's a swelling in the brain.
431
00:17:08,003 --> 00:17:09,021
- 20 of etomidate,
100 of sux.
432
00:17:09,021 --> 00:17:12,011
- Do the surgery!
- Mr. Parker--
433
00:17:12,011 --> 00:17:14,017
- I'm her surrogate
decision maker.
434
00:17:14,017 --> 00:17:16,017
I said do it.
Now.
435
00:17:16,017 --> 00:17:20,013
[dramatic music]
436
00:17:20,013 --> 00:17:21,021
- Where are the pills?
437
00:17:21,021 --> 00:17:23,009
- I don't know what
you're talking about.
438
00:17:23,009 --> 00:17:24,014
- Did you take them already?
439
00:17:24,014 --> 00:17:26,022
Just tell me.
Where are the pills?
440
00:17:26,022 --> 00:17:29,010
- Hey, hey.
What's going on in here?
441
00:17:29,010 --> 00:17:32,006
- Guy abused his son
and came here to score opioids.
442
00:17:32,006 --> 00:17:35,000
- Are you insane?
- I ran a tox on Matt.
443
00:17:35,000 --> 00:17:37,002
He hasn't taken any
of the pills we've given him.
444
00:17:37,002 --> 00:17:39,020
Meanwhile I search the Illinois
Prescription Database.
445
00:17:39,020 --> 00:17:42,010
Turns out Mr. Jacobson here
has been flagged
446
00:17:42,010 --> 00:17:44,008
as a frequent flier.
447
00:17:44,008 --> 00:17:48,002
- I swear to God I didn't lay
a hand on my son.
448
00:17:48,002 --> 00:17:51,005
And I sure as hell didn't
take his pain meds!
449
00:17:51,005 --> 00:17:53,000
- Take a drug test
to prove it, then.
450
00:17:53,000 --> 00:17:54,018
- I don't have to prove
anything to you!
451
00:17:54,018 --> 00:17:56,009
- All right, look,
I have a better idea.
452
00:17:56,009 --> 00:17:59,012
Why don't we all go speak
with Matt, all right?
453
00:17:59,012 --> 00:18:00,014
- Please.
454
00:18:00,014 --> 00:18:06,015
♪ ♪
455
00:18:06,015 --> 00:18:07,019
- I took the pills.
456
00:18:07,019 --> 00:18:09,019
- Dr. Rhodes ran a tox screen,
Matt.
457
00:18:09,019 --> 00:18:12,011
They're not in your system.
- So?
458
00:18:12,011 --> 00:18:13,022
Maybe the test was wrong.
459
00:18:13,022 --> 00:18:15,009
- We're going around
in circles, Miss Goodwin.
460
00:18:15,009 --> 00:18:16,015
That's it.
461
00:18:16,015 --> 00:18:18,018
I'm calling Child
Protective Services.
462
00:18:18,018 --> 00:18:21,015
- No.
No, my dad never touched me.
463
00:18:21,015 --> 00:18:23,003
Please don't call them.
464
00:18:23,003 --> 00:18:26,019
♪ ♪
465
00:18:26,019 --> 00:18:28,015
They're right here.
466
00:18:28,015 --> 00:18:30,011
- Fine, he told him
to pocket them.
467
00:18:30,011 --> 00:18:31,015
- Dr. Rhodes.
468
00:18:31,015 --> 00:18:36,011
♪ ♪
469
00:18:36,011 --> 00:18:39,001
How did you hurt
yourself today, Matt?
470
00:18:39,001 --> 00:18:41,013
Did you really fall off
your skateboard?
471
00:18:41,013 --> 00:18:44,015
♪ ♪
472
00:18:44,015 --> 00:18:48,020
- Son.
Just tell us the truth.
473
00:18:48,020 --> 00:18:50,015
You won't get in trouble.
474
00:18:50,015 --> 00:18:52,007
♪ ♪
475
00:18:52,007 --> 00:18:56,004
- I slammed my arm in the door.
- On purpose?
476
00:18:56,004 --> 00:18:58,023
♪ ♪
477
00:18:58,023 --> 00:19:01,014
- I'm so sorry, Dad.
478
00:19:01,014 --> 00:19:03,015
I'm so sorry.
- Oh.
479
00:19:03,015 --> 00:19:06,007
- I just wanted to help you.
480
00:19:16,020 --> 00:19:16,021
.
481
00:19:18,003 --> 00:19:19,007
- I got into a awful car wreck
482
00:19:18,016 --> 00:19:19,007
about ten years ago.
483
00:19:23,000 --> 00:19:25,019
My back's been
a mess ever since.
484
00:19:25,019 --> 00:19:29,001
Doc had me on Oxy which was
working pretty well,
485
00:19:29,001 --> 00:19:31,012
but then some new
government guidelines,
486
00:19:31,012 --> 00:19:33,000
something came out.
487
00:19:33,000 --> 00:19:37,001
- Yes, the CDC introduced new
prescribing recommendations.
488
00:19:37,001 --> 00:19:40,007
A response to
the opioid crisis.
489
00:19:40,007 --> 00:19:45,000
- With opioids, there is always
the concern with, um,
490
00:19:45,000 --> 00:19:46,011
overdose or misuse.
491
00:19:46,011 --> 00:19:49,001
- Yeah, well,
I wasn't misusing.
492
00:19:49,001 --> 00:19:52,004
Hit up just about every doctor
in the city.
493
00:19:52,004 --> 00:19:54,001
But no one would write me
a new prescription.
494
00:19:54,001 --> 00:19:57,013
- And how are you currently
managing your pain?
495
00:19:57,013 --> 00:20:00,017
[dramatic music]
496
00:20:00,017 --> 00:20:02,009
- Drinking, mostly.
497
00:20:02,009 --> 00:20:05,021
♪ ♪
498
00:20:05,021 --> 00:20:08,000
I thought I did
a better job hiding it.
499
00:20:08,000 --> 00:20:09,021
♪ ♪
500
00:20:09,021 --> 00:20:13,022
But, God, I can't believe
he'd personally harm himself
501
00:20:13,022 --> 00:20:18,009
to try and get me pills.
502
00:20:18,009 --> 00:20:19,021
- Well, Mr. Jacobson,
I'll give you
503
00:20:19,021 --> 00:20:22,018
the contact information
of a general practitioner
504
00:20:22,018 --> 00:20:24,001
in Schaumburg.
505
00:20:24,001 --> 00:20:26,002
I'm confident he'll be able
to help you.
506
00:20:26,002 --> 00:20:28,018
- I appreciate it.
- Sure.
507
00:20:28,018 --> 00:20:31,016
- Mr. Jacobson, um,
508
00:20:31,016 --> 00:20:35,018
for what it's worth,
I am very, very sorry.
509
00:20:35,018 --> 00:20:42,020
♪ ♪
510
00:20:46,001 --> 00:20:47,014
I apologize, Miss Goodwin.
511
00:20:47,014 --> 00:20:50,010
I--I just--I--
512
00:20:50,010 --> 00:20:54,010
Oh, I can't believe
that I was so off base.
513
00:20:54,010 --> 00:20:58,005
- Well, I appreciate
your intent, Dr. Rhodes.
514
00:20:58,005 --> 00:21:01,007
But next time just
ask more questions
515
00:21:01,007 --> 00:21:03,007
before you start accusing.
516
00:21:03,007 --> 00:21:10,013
♪ ♪
517
00:21:11,006 --> 00:21:12,017
- Well, Denise, your blood
sugar's pretty low.
518
00:21:12,017 --> 00:21:14,014
I suspect that's what
caused you to faint.
519
00:21:14,014 --> 00:21:16,011
- 'Cause you haven't
been eating enough.
520
00:21:16,011 --> 00:21:19,009
Thanks to Trevor.
Am I right?
521
00:21:19,009 --> 00:21:20,019
What, he told you
to lose weight?
522
00:21:20,019 --> 00:21:22,018
- Just lay off, okay?
523
00:21:26,015 --> 00:21:28,010
- I'm gonna have a nurse
put an IV in.
524
00:21:28,010 --> 00:21:30,011
Give you some fluids and bring
you a glass of orange juice.
525
00:21:30,011 --> 00:21:33,000
- Fine, but can I leave
after that, please?
526
00:21:33,000 --> 00:21:34,008
- Yeah, that should do it.
527
00:21:34,008 --> 00:21:36,020
I'll send the nurse in now.
528
00:21:45,016 --> 00:21:48,004
- My sister needs protection
from that monster.
529
00:21:48,004 --> 00:21:50,023
I want you to report what you
saw today to the police and--
530
00:21:50,023 --> 00:21:52,012
- Maggie, I can't do that.
531
00:21:52,012 --> 00:21:53,018
- Excuse me?
532
00:21:53,018 --> 00:21:55,015
- Look, I want to see
that prick behind bars, too.
533
00:21:55,015 --> 00:21:58,003
But what if she's not ready
to leave him?
534
00:22:00,006 --> 00:22:03,019
Which I don't think she is.
535
00:22:03,019 --> 00:22:06,018
I think Denise will be better
off if we convince her
536
00:22:06,018 --> 00:22:08,018
to report it herself
and walk away.
537
00:22:08,018 --> 00:22:11,016
- My sister won't do that!
538
00:22:11,016 --> 00:22:14,008
I got an idea.
539
00:22:14,008 --> 00:22:17,000
Grab your coat
and meet me out front.
540
00:22:17,000 --> 00:22:21,012
♪ ♪
541
00:22:21,012 --> 00:22:25,011
- Daniel, do you believe
Mrs. Parker lacked the capacity
542
00:22:25,011 --> 00:22:26,020
to refuse brain surgery?
543
00:22:26,020 --> 00:22:28,013
- I never got a chance
to evaluate her.
544
00:22:28,013 --> 00:22:31,008
But a tumor in that area
certainly has the potential
545
00:22:31,008 --> 00:22:33,016
to affect reasoning,
understanding--
546
00:22:33,016 --> 00:22:36,004
- Desi has been consistent
in her refusal of treatment
547
00:22:36,004 --> 00:22:37,015
since her initial diagnosis.
548
00:22:37,015 --> 00:22:39,021
- She also agreed to consider
additional treatment
549
00:22:39,021 --> 00:22:41,008
if the disease progressed.
550
00:22:41,008 --> 00:22:43,017
- Well, is there any
written record explicitly
551
00:22:43,017 --> 00:22:46,005
stating her wishes?
- Just the advanced directive.
552
00:22:46,005 --> 00:22:48,011
- Which clearly
establishes her husband
553
00:22:48,011 --> 00:22:49,021
as her surrogate
decision maker.
554
00:22:49,021 --> 00:22:51,012
- This isn't right.
555
00:22:51,012 --> 00:22:53,003
Her husband is taking advantage
of the situation.
556
00:22:53,003 --> 00:22:55,011
- But doesn't the fact that she
granted him power of attorney
557
00:22:55,011 --> 00:22:57,016
in the first place demonstrate
a bond of trust?
558
00:22:57,016 --> 00:23:00,002
- A bond that he is breaking
by completely disregarding
559
00:23:00,002 --> 00:23:01,014
her wishes.
560
00:23:01,014 --> 00:23:03,014
If we operate and anything
happens to the fetus--
561
00:23:03,014 --> 00:23:08,013
- I'm sorry, Dr. Manning, but
the advanced directive stands.
562
00:23:15,010 --> 00:23:17,000
- Will you guys excuse me
really quick?
563
00:23:17,000 --> 00:23:19,014
I will be right back, sorry.
564
00:23:19,014 --> 00:23:21,018
Maggie!
Hey, beautiful.
565
00:23:21,018 --> 00:23:23,022
What do I owe the pleasure?
- Don't you touch me.
566
00:23:23,022 --> 00:23:26,012
Come near my sister again,
respond to a text,
567
00:23:26,012 --> 00:23:29,018
answer a phone call,
and I will call the cops.
568
00:23:29,018 --> 00:23:31,013
- I don't know what
she told you,
569
00:23:31,013 --> 00:23:33,010
but you know your sister.
She's a drama queen.
570
00:23:33,010 --> 00:23:34,012
- Don't you try me.
571
00:23:34,012 --> 00:23:37,018
[suspenseful music]
572
00:23:37,018 --> 00:23:39,017
♪ ♪
573
00:23:39,017 --> 00:23:41,007
- That's what you
came down here for?
574
00:23:41,007 --> 00:23:43,018
Warn me to stay away?
- That's right.
575
00:23:43,018 --> 00:23:44,023
What's it gonna be?
576
00:23:44,023 --> 00:23:48,007
♪ ♪
577
00:23:48,007 --> 00:23:50,014
- Could have saved
yourselves a trip.
578
00:23:50,014 --> 00:23:52,019
I was done with
that freak anyways.
579
00:23:52,019 --> 00:23:54,019
[blow lands]
580
00:23:54,019 --> 00:23:57,023
You better back up--
581
00:23:57,023 --> 00:24:00,007
- Go ahead.
582
00:24:00,007 --> 00:24:01,009
Take your shot.
583
00:24:01,009 --> 00:24:08,016
♪ ♪
584
00:24:09,005 --> 00:24:10,005
- [spits]
585
00:24:10,005 --> 00:24:17,010
♪ ♪
586
00:24:23,021 --> 00:24:23,022
.
587
00:24:27,002 --> 00:24:28,007
[knocking]
588
00:24:29,016 --> 00:24:31,019
- Connor!
- Hi, Carlotta.
589
00:24:31,019 --> 00:24:33,016
- Hi.
Come inside.
590
00:24:33,016 --> 00:24:36,011
- Thank you.
591
00:24:37,019 --> 00:24:40,002
- Is this what you're
looking for?
592
00:24:40,020 --> 00:24:42,020
- Yeah, that's it.
Thank you.
593
00:24:47,011 --> 00:24:49,000
[both chuckling]
594
00:24:49,000 --> 00:24:56,002
♪ ♪
595
00:24:56,002 --> 00:24:59,006
Um, Carlotta,
596
00:24:59,006 --> 00:25:01,017
are there any other albums
597
00:25:01,017 --> 00:25:03,005
between '88 and '94?
598
00:25:03,005 --> 00:25:07,001
- Don't see any.
Why?
599
00:25:07,001 --> 00:25:10,015
- Well, there's hardly
any pictures of my mom.
600
00:25:10,015 --> 00:25:12,013
- Your poor mother.
601
00:25:12,013 --> 00:25:16,009
So much of the time
she wasn't feeling herself.
602
00:25:16,009 --> 00:25:23,012
♪ ♪
603
00:25:32,019 --> 00:25:34,017
- Hey, baby.
Call me back.
604
00:25:34,017 --> 00:25:36,021
I didn't mean to--
- Denise.
605
00:25:36,021 --> 00:25:39,005
♪ ♪
606
00:25:39,005 --> 00:25:41,001
- If you're here to lecture me,
you can save your breath.
607
00:25:41,001 --> 00:25:42,013
I already signed
my discharge papers.
608
00:25:42,013 --> 00:25:44,018
- Trevor's not gonna pick up.
- How do you know?
609
00:25:44,018 --> 00:25:46,012
- I went to talk to him.
- You what?
610
00:25:46,012 --> 00:25:47,018
- You won't be hearing
from him.
611
00:25:47,018 --> 00:25:49,018
- No, no.
Trevor wouldn't--
612
00:25:49,018 --> 00:25:51,004
He wouldn't run scared.
You're lying.
613
00:25:51,004 --> 00:25:52,016
- I told him I knew
about his abuse.
614
00:25:52,016 --> 00:25:55,008
And I was never gonna
let him hurt you again.
615
00:25:55,008 --> 00:25:56,022
- You had no right.
- Denise--
616
00:25:56,022 --> 00:25:59,014
- What did he say?
- He said--
617
00:25:59,014 --> 00:26:03,006
♪ ♪
618
00:26:03,006 --> 00:26:05,002
He said you meant
a lot to him.
619
00:26:05,002 --> 00:26:08,010
♪ ♪
620
00:26:08,010 --> 00:26:10,010
He was really upset.
621
00:26:10,010 --> 00:26:12,006
Devastated.
622
00:26:12,006 --> 00:26:13,018
But I gave him no choice.
623
00:26:13,018 --> 00:26:18,002
I told him that if he ever
spoke to you again,
624
00:26:18,002 --> 00:26:19,018
I was gonna call the cops.
625
00:26:19,018 --> 00:26:21,022
♪ ♪
626
00:26:21,022 --> 00:26:23,014
- You stay out of my life,
Maggie.
627
00:26:23,014 --> 00:26:25,011
- Denise.
628
00:26:25,011 --> 00:26:31,019
♪ ♪
629
00:26:31,019 --> 00:26:34,015
[elevator dings]
630
00:26:34,015 --> 00:26:35,023
♪ ♪
631
00:26:35,023 --> 00:26:37,010
- CeCe.
- Hey.
632
00:26:37,010 --> 00:26:38,015
- Hey.
633
00:26:38,015 --> 00:26:40,021
How did everything go with
your--your check up?
634
00:26:40,021 --> 00:26:41,023
- Good.
Good, good.
635
00:26:41,023 --> 00:26:43,014
- Great.
Listen.
636
00:26:43,014 --> 00:26:45,007
Are you doing anything tonight?
Do you have any plans?
637
00:26:45,007 --> 00:26:46,014
- No.
638
00:26:46,014 --> 00:26:48,007
- 'Cause I am having dinner
with the head
639
00:26:48,007 --> 00:26:50,010
of the anthropology department
at U of C.
640
00:26:50,010 --> 00:26:51,015
- Okay.
641
00:26:51,015 --> 00:26:53,005
- There's a position
opening up next semester.
642
00:26:53,005 --> 00:26:54,018
- So what's that got
to do with me?
643
00:26:54,018 --> 00:26:56,007
- Well, I just thought you'd--
you'd like to join us
644
00:26:56,007 --> 00:26:58,001
because the position
sounds great.
645
00:26:58,001 --> 00:27:01,006
I mean, two classes a semester,
sabbatical every three years,
646
00:27:01,006 --> 00:27:02,013
you could--you
could write your book.
647
00:27:02,013 --> 00:27:05,013
- I already have a position
at Hamline.
648
00:27:05,013 --> 00:27:06,020
- I know, but--but
this way you could--
649
00:27:06,020 --> 00:27:08,004
you could stay in Chicago.
650
00:27:08,004 --> 00:27:09,012
You could keep working
with Dr. Singh.
651
00:27:09,012 --> 00:27:13,000
- Maybe I don't want
to stay in Chicago.
652
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
Have you ever thought of that?
653
00:27:15,000 --> 00:27:18,012
Damn, Danny, sometimes
you don't know when to quit.
654
00:27:18,012 --> 00:27:25,015
♪ ♪
655
00:27:27,008 --> 00:27:28,023
- Can you heat up his bottle?
656
00:27:28,023 --> 00:27:30,015
It's on the top shelf
in the fridge.
657
00:27:30,015 --> 00:27:32,001
- You got it.
658
00:27:39,006 --> 00:27:41,017
- Ethan?
Come here.
659
00:27:44,008 --> 00:27:46,004
All of Emily's
clothes are gone.
660
00:27:46,004 --> 00:27:48,012
So is her suitcase.
661
00:27:59,017 --> 00:28:02,011
- Dr. Charles?
662
00:28:02,011 --> 00:28:04,004
You know where Dr. Manning is?
663
00:28:05,005 --> 00:28:07,004
- I think she's with
another patient.
664
00:28:07,004 --> 00:28:10,013
But, um, they should be coming
to prep Desi for surgery
665
00:28:10,013 --> 00:28:12,011
very soon.
- No, no, it's not that.
666
00:28:14,005 --> 00:28:16,009
Without the operation,
Desi's never gonna wake up,
667
00:28:16,009 --> 00:28:18,017
is she?
668
00:28:18,017 --> 00:28:20,013
- It's unlikely.
669
00:28:20,013 --> 00:28:22,013
- So she'd lose the baby,
right?
670
00:28:22,013 --> 00:28:24,013
- Well, not necessarily.
671
00:28:24,013 --> 00:28:27,001
Plan would be to continue
to treat the swelling
672
00:28:27,001 --> 00:28:29,010
in her brain with steroids
which should allow her
673
00:28:29,010 --> 00:28:31,010
to remain on the ventilator
long enough to deliver
674
00:28:31,010 --> 00:28:36,005
via C-section once the fetus
becomes viable in a few weeks.
675
00:28:36,005 --> 00:28:39,011
- You mean she'd become
one human incubator.
676
00:28:40,006 --> 00:28:42,001
- You know, that's not
the term that I would use.
677
00:28:42,001 --> 00:28:43,009
But, um...
678
00:28:45,016 --> 00:28:48,006
- I know what she
would want me to do.
679
00:28:50,001 --> 00:28:51,022
I just, uh...
680
00:28:51,022 --> 00:28:54,013
[dramatic music]
681
00:28:54,013 --> 00:28:56,016
- You're terrified.
- Mmm.
682
00:28:56,016 --> 00:29:03,010
♪ ♪
683
00:29:03,010 --> 00:29:07,002
Desi and I were just kids
when we met.
684
00:29:07,002 --> 00:29:09,014
Freshman year of college.
685
00:29:09,014 --> 00:29:12,005
[sniffs]
686
00:29:12,005 --> 00:29:14,003
You know, we've really
grown up together.
687
00:29:14,003 --> 00:29:17,006
♪ ♪
688
00:29:17,006 --> 00:29:19,003
You know, we've seen each
other through everything
689
00:29:19,003 --> 00:29:23,002
and she knows me
better than anyone.
690
00:29:23,002 --> 00:29:24,023
- Yeah.
691
00:29:24,023 --> 00:29:27,007
And you know her
better than anyone.
692
00:29:27,007 --> 00:29:30,019
Which is why she trusted you
to become her voice
693
00:29:30,019 --> 00:29:34,022
when she was no longer able
to speak for herself.
694
00:29:34,022 --> 00:29:36,011
And, Caleb, look.
695
00:29:36,011 --> 00:29:40,003
Letting go of someone that
you love when every instinct
696
00:29:40,003 --> 00:29:43,013
is telling you to hold on,
to fight,
697
00:29:43,013 --> 00:29:48,007
I mean, it's the hardest
thing in the world.
698
00:29:48,007 --> 00:29:50,017
But Desi knew that you
were up to the task.
699
00:29:50,017 --> 00:29:52,006
♪ ♪
700
00:29:52,006 --> 00:29:56,003
Now you just have to come
to believe that you are, too.
701
00:29:56,003 --> 00:30:03,010
♪ ♪
702
00:30:21,019 --> 00:30:23,002
- Mags?
703
00:30:23,002 --> 00:30:25,023
♪ ♪
704
00:30:25,023 --> 00:30:27,004
Are you okay?
705
00:30:27,004 --> 00:30:33,007
♪ ♪
706
00:30:33,007 --> 00:30:34,017
- Me and Denise...
707
00:30:34,017 --> 00:30:37,001
♪ ♪
708
00:30:37,001 --> 00:30:39,000
We'd just gotten close again.
709
00:30:39,000 --> 00:30:40,021
♪ ♪
710
00:30:40,021 --> 00:30:42,008
And now...
711
00:30:42,008 --> 00:30:46,001
♪ ♪
712
00:30:46,001 --> 00:30:48,009
I probably lost her for good.
713
00:30:48,009 --> 00:30:53,005
♪ ♪
714
00:30:53,005 --> 00:30:54,020
[crying]
715
00:30:54,020 --> 00:31:01,023
♪ ♪
716
00:31:03,016 --> 00:31:05,021
[beeping]
717
00:31:05,021 --> 00:31:07,021
- Clear!
[thuds]
718
00:31:07,021 --> 00:31:09,009
♪ ♪
719
00:31:09,009 --> 00:31:10,016
- Dad?
- Epi.
720
00:31:10,016 --> 00:31:12,000
Charge again to 200.
- What happened?
721
00:31:12,000 --> 00:31:13,011
- We don't know.
722
00:31:13,011 --> 00:31:14,011
He flipped into V-fib.
Might have had an MI.
723
00:31:14,011 --> 00:31:15,020
- Charging.
Charged.
724
00:31:15,020 --> 00:31:19,002
- Clear.
[thuds]
725
00:31:19,002 --> 00:31:20,008
Epi, charge to 200.
726
00:31:20,008 --> 00:31:23,002
- I'm taking over.
727
00:31:23,002 --> 00:31:24,018
- Charged.
Clear.
728
00:31:24,018 --> 00:31:26,010
[thuds]
729
00:31:26,010 --> 00:31:28,022
♪ ♪
730
00:31:28,022 --> 00:31:32,005
- Asystole.
- Epi.
731
00:31:32,005 --> 00:31:34,020
- Meds are in.
- [grunting]
732
00:31:34,020 --> 00:31:38,006
Come on!
[grunts]
733
00:31:38,006 --> 00:31:41,006
Come on, Dad!
Come on!
734
00:31:41,006 --> 00:31:42,017
Come on!
735
00:31:42,017 --> 00:31:44,006
- Connor, he'd already been
down ten minutes
736
00:31:44,006 --> 00:31:48,001
by the time you got here.
- [grunting]
737
00:31:48,001 --> 00:31:49,006
- Connor.
738
00:31:49,006 --> 00:31:52,006
- [crying]
No!
739
00:31:52,006 --> 00:31:55,000
[crying]
740
00:31:55,000 --> 00:31:58,011
- Time of death, 17:42.
741
00:31:58,011 --> 00:32:01,009
- [crying]
742
00:32:01,009 --> 00:32:08,016
♪ ♪
743
00:32:17,021 --> 00:32:17,022
.
744
00:32:20,015 --> 00:32:20,018
- Hi.
745
00:32:21,022 --> 00:32:23,007
We'll be moving Desi
up to pre-op
746
00:32:23,007 --> 00:32:24,021
and Dr. Abrams will be waiting
for us up there.
747
00:32:24,021 --> 00:32:27,017
- No.
- I'm sorry?
748
00:32:27,017 --> 00:32:29,005
- No surgery.
749
00:32:29,005 --> 00:32:30,019
[dramatic music]
750
00:32:30,019 --> 00:32:32,005
- Can you give us a moment?
751
00:32:32,005 --> 00:32:34,021
♪ ♪
752
00:32:34,021 --> 00:32:36,015
Caleb, are you sure?
753
00:32:36,015 --> 00:32:37,019
- Yeah.
754
00:32:37,019 --> 00:32:41,012
♪ ♪
755
00:32:41,012 --> 00:32:44,000
The cancer took everything
away from Desi.
756
00:32:44,000 --> 00:32:45,018
♪ ♪
757
00:32:45,018 --> 00:32:48,016
But this is the one thing
she was determined
758
00:32:48,016 --> 00:32:50,015
not to let it touch.
759
00:32:50,015 --> 00:32:54,019
♪ ♪
760
00:32:54,019 --> 00:32:56,008
She's been so brave.
761
00:32:56,008 --> 00:32:58,004
♪ ♪
762
00:32:58,004 --> 00:33:01,020
For me,
for Elijah.
763
00:33:01,020 --> 00:33:06,012
The least I can do is try to
have an ounce of her courage.
764
00:33:06,012 --> 00:33:13,015
♪ ♪
765
00:33:21,016 --> 00:33:24,009
[keys clacking]
766
00:33:24,009 --> 00:33:28,009
- Em, it's me again.
Call me back.
767
00:33:28,009 --> 00:33:32,021
- Took a lot of rocking
but Vincent's finally asleep.
768
00:33:32,021 --> 00:33:34,017
She still not picking up?
- No.
769
00:33:34,017 --> 00:33:36,013
♪ ♪
770
00:33:36,013 --> 00:33:38,012
I'm gonna talk
to Bernie tomorrow
771
00:33:38,012 --> 00:33:40,016
and let him know Emily's gone.
772
00:33:40,016 --> 00:33:44,007
And after tonight,
I'll keep Vincent at my place
773
00:33:44,007 --> 00:33:47,011
till--till Bernie's released.
774
00:33:47,011 --> 00:33:49,011
- The baby can stay here.
775
00:33:49,011 --> 00:33:51,003
- April, no.
- What?
776
00:33:51,003 --> 00:33:53,001
I already know his routine.
- Hey.
777
00:33:53,001 --> 00:33:54,011
- His stuff is here.
778
00:33:54,011 --> 00:33:56,011
- Vincent's not
your responsibility.
779
00:33:56,011 --> 00:33:59,005
- It's no problem.
Really.
780
00:33:59,005 --> 00:34:01,013
♪ ♪
781
00:34:01,013 --> 00:34:03,018
- Listen.
782
00:34:03,018 --> 00:34:06,010
I'm not sure how long
this is gonna last.
783
00:34:06,010 --> 00:34:08,004
Even after Bernie's out
of the hospital,
784
00:34:08,004 --> 00:34:11,022
the guy--
guy doesn't have a job.
785
00:34:11,022 --> 00:34:14,017
If Emily doesn't come back,
786
00:34:14,017 --> 00:34:17,021
Vincent may be with me
for the foreseeable future.
787
00:34:17,021 --> 00:34:19,018
♪ ♪
788
00:34:19,018 --> 00:34:21,009
- With us.
789
00:34:21,009 --> 00:34:23,002
I'm not gonna let you
do this alone.
790
00:34:23,002 --> 00:34:24,017
- April...
- What?
791
00:34:24,017 --> 00:34:28,018
♪ ♪
792
00:34:28,018 --> 00:34:33,017
- Anyone else would have bailed
on this whole mess
793
00:34:33,017 --> 00:34:36,006
a long time ago.
794
00:34:36,006 --> 00:34:37,006
But you're still here.
795
00:34:37,006 --> 00:34:39,006
♪ ♪
796
00:34:39,006 --> 00:34:40,018
- Because it's you, Ethan.
797
00:34:40,018 --> 00:34:47,022
♪ ♪
798
00:35:05,015 --> 00:35:11,001
- I was coming to tell my dad
that he was right.
799
00:35:11,001 --> 00:35:13,019
And that my mother wasn't
at my seventh birthday party.
800
00:35:13,019 --> 00:35:19,001
In fact, she--she wasn't there
for most of my life.
801
00:35:19,001 --> 00:35:21,015
♪ ♪
802
00:35:21,015 --> 00:35:28,004
I turned her into
this doting, perfect mother.
803
00:35:28,004 --> 00:35:32,007
Turns out it was all fiction.
804
00:35:32,007 --> 00:35:35,006
All these years, I blamed
my dad for her death.
805
00:35:35,006 --> 00:35:37,010
♪ ♪
806
00:35:37,010 --> 00:35:39,011
I thought that it was
his cheating that drove her
807
00:35:39,011 --> 00:35:42,011
to kill herself.
- Hey.
808
00:35:42,011 --> 00:35:43,016
Hey.
809
00:35:43,016 --> 00:35:46,004
You were just trying
to make sense of it.
810
00:35:46,004 --> 00:35:53,011
♪ ♪
811
00:35:55,003 --> 00:35:58,000
- What else am I inventing?
812
00:35:58,000 --> 00:36:05,008
♪ ♪
813
00:36:10,000 --> 00:36:13,002
- [baby crying]
814
00:36:15,007 --> 00:36:17,001
- I'll go check on Vincent.
815
00:36:17,001 --> 00:36:20,009
- [baby crying]
816
00:36:44,005 --> 00:36:46,011
[door opening]
817
00:36:48,012 --> 00:36:51,018
- Ethan, uh--whoa.
What's going on?
818
00:36:51,018 --> 00:36:54,006
- Where have you been?
- Look, I'm so sorry.
819
00:36:54,006 --> 00:36:56,022
I was feeling
really overwhelmed
820
00:36:56,022 --> 00:36:58,006
and I kinda freaked out.
821
00:36:58,006 --> 00:36:59,018
- You ditched your son.
822
00:36:59,018 --> 00:37:01,018
- I know it was really
irresponsible for me
823
00:37:01,018 --> 00:37:03,012
to just take off,
but I only made it
824
00:37:03,012 --> 00:37:05,001
to St. Louis before
turning back.
825
00:37:05,001 --> 00:37:07,005
I couldn't leave Vincent.
826
00:37:07,005 --> 00:37:08,010
Hey, sweetie.
It's Mama.
827
00:37:08,010 --> 00:37:10,002
Are you ready to go for a ride?
828
00:37:10,002 --> 00:37:13,018
- Do you know what time it is?
Where are you going?
829
00:37:13,018 --> 00:37:15,013
- Back to the hospital
to see Bernie.
830
00:37:15,013 --> 00:37:17,008
- ICU's no place for a baby.
831
00:37:17,008 --> 00:37:19,002
- It's fine.
- No.
832
00:37:19,002 --> 00:37:20,022
Vincent's staying here.
833
00:37:20,022 --> 00:37:22,022
- Excuse me?
834
00:37:22,022 --> 00:37:25,005
Give me my son.
You can't keep him from me.
835
00:37:25,005 --> 00:37:27,009
- No, I'm not keeping
him from you.
836
00:37:27,009 --> 00:37:29,002
But Vincent needs consistency.
837
00:37:29,002 --> 00:37:32,002
- Em, this is no kind
of life for Vincent, all right?
838
00:37:32,002 --> 00:37:33,023
You need to come up
with a plan.
839
00:37:33,023 --> 00:37:36,007
- [baby crying]
840
00:37:36,007 --> 00:37:39,017
- All right, all right.
841
00:37:39,017 --> 00:37:42,021
I'll put him back to bed
and stay here tonight.
842
00:37:42,021 --> 00:37:45,003
If that's okay with you, April.
843
00:37:45,003 --> 00:37:46,021
- Yeah, of course.
844
00:37:46,021 --> 00:37:49,001
- And in the morning
I'll figure something out.
845
00:37:49,001 --> 00:37:52,007
With or without Bernie.
846
00:37:52,007 --> 00:37:53,013
I promise.
847
00:37:53,013 --> 00:37:55,010
♪ ♪
848
00:37:55,010 --> 00:37:57,009
Oh, honey.
849
00:37:57,009 --> 00:38:04,016
♪ ♪
850
00:38:14,004 --> 00:38:18,008
- Hey.
Hey.
851
00:38:18,008 --> 00:38:21,012
- Hey.
- Hey.
852
00:38:21,012 --> 00:38:24,004
- I wasn't sure that you
were gonna show.
853
00:38:24,004 --> 00:38:25,023
[both chuckling]
854
00:38:25,023 --> 00:38:27,007
- So what's up?
855
00:38:27,007 --> 00:38:32,004
- Um, so that's a really--
that's a good situation
856
00:38:32,004 --> 00:38:33,016
at Hamline.
- Yeah.
857
00:38:33,016 --> 00:38:35,004
- Y-yeah, yeah.
Do that.
858
00:38:35,004 --> 00:38:38,016
- [chuckles]
- Right?
859
00:38:38,016 --> 00:38:39,022
Yeah.
860
00:38:39,022 --> 00:38:47,000
♪ ♪
861
00:38:50,020 --> 00:38:53,012
- What's this?
862
00:38:53,012 --> 00:39:00,020
♪ ♪
863
00:39:04,011 --> 00:39:06,012
- You're resigning from Med.
864
00:39:06,012 --> 00:39:09,000
- Caroline, these last few
months with you,
865
00:39:09,000 --> 00:39:10,020
I don't--I don't understand it.
It's crazy.
866
00:39:10,020 --> 00:39:13,013
It's felt--it's
felt like--like...
867
00:39:13,013 --> 00:39:15,005
♪ ♪
868
00:39:15,005 --> 00:39:19,009
Like coming home.
Uh, I wanna go with you.
869
00:39:19,009 --> 00:39:23,001
- Oh, Danny.
870
00:39:23,001 --> 00:39:25,000
- I want to marry you.
871
00:39:25,000 --> 00:39:26,008
Again.
872
00:39:26,008 --> 00:39:31,000
♪ ♪
873
00:39:31,000 --> 00:39:33,013
- I lied.
874
00:39:33,013 --> 00:39:37,014
There was no--there was
no offer from Hamline.
875
00:39:37,014 --> 00:39:40,010
They didn't ask me
to come back.
876
00:39:40,010 --> 00:39:42,005
- They didn't?
- No.
877
00:39:42,005 --> 00:39:44,009
♪ ♪
878
00:39:44,009 --> 00:39:48,006
I found out a couple days ago
879
00:39:48,006 --> 00:39:51,009
that my lymphoma is progressing
880
00:39:51,009 --> 00:39:53,010
and the clinical trial
isn't working
881
00:39:53,010 --> 00:39:56,004
and there's nothing more
they can do.
882
00:39:56,004 --> 00:39:58,002
And I'm sorry.
I'm sorry.
883
00:39:58,002 --> 00:39:59,018
I shouldn't have lied
about any of that.
884
00:39:59,018 --> 00:40:02,018
I just thought that it would be
better for everyone
885
00:40:02,018 --> 00:40:06,009
if I just left.
- I want to be there.
886
00:40:06,009 --> 00:40:10,018
For all of it.
All of it.
887
00:40:10,018 --> 00:40:13,004
You know,
in sickness and in health?
888
00:40:13,004 --> 00:40:15,001
♪ ♪
889
00:40:15,001 --> 00:40:16,008
If you'll have me.
890
00:40:16,008 --> 00:40:19,014
♪ ♪
891
00:40:19,014 --> 00:40:21,006
Please don't make me
get down on one knee.
892
00:40:21,006 --> 00:40:23,011
I don't think I'd ever be able
to get back up.
893
00:40:23,011 --> 00:40:30,018
♪ ♪
894
00:40:58,011 --> 00:40:58,014
.
895
00:40:58,018 --> 00:40:59,001
[dramatic music]
896
00:41:01,011 --> 00:41:08,013
♪ ♪
897
00:41:27,015 --> 00:41:30,022
[wolf howling]
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
68717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.