All language subtitles for Birds.of.Passage.2018.720p.BRRip.x264-MkvCage.ws

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:12,242 --> 00:00:17,242 Subtitles by explosiveskull 3 00:00:25,193 --> 00:00:28,696 This story was inspired by true events that took place 4 00:00:28,780 --> 00:00:33,742 in the Guajira region (northern Colombia), between the decades of 1960 and 1980. 5 00:01:15,575 --> 00:01:20,330 ...the family, the grandmother, the mother... 6 00:01:21,708 --> 00:01:25,253 ...the uncle, the nephew, the grandson... 7 00:01:26,170 --> 00:01:28,506 are represented in the hand's fingers, 8 00:01:28,548 --> 00:01:32,427 so that the Wayuu won't forget his origin. 9 00:01:34,220 --> 00:01:35,846 If there's family, 10 00:01:36,431 --> 00:01:37,890 there's respect. 11 00:01:38,349 --> 00:01:39,809 If there's respect, 12 00:01:40,018 --> 00:01:41,561 there's honor. 13 00:01:41,727 --> 00:01:43,229 If there's honor, 14 00:01:43,438 --> 00:01:44,772 there's word. 15 00:01:45,147 --> 00:01:46,316 If there's word, 16 00:01:46,691 --> 00:01:48,693 there's peace. 17 00:01:49,902 --> 00:01:51,653 Look at me, Zaida. 18 00:01:54,699 --> 00:01:58,536 You have fulfilled your year in confinement with dignity and grace. 19 00:01:59,578 --> 00:02:03,833 When you go out, you'll be a woman. You must be aware of the signs. 20 00:02:04,083 --> 00:02:06,336 Use them to protect your family. 21 00:02:07,795 --> 00:02:09,464 Come here, Zaida. 22 00:02:14,135 --> 00:02:16,387 The core of the family... 23 00:02:18,765 --> 00:02:20,475 The grandmother... 24 00:02:21,392 --> 00:02:23,144 The mother... 25 00:02:23,769 --> 00:02:25,396 The nephew... 26 00:02:25,939 --> 00:02:27,482 The uncle... 27 00:02:37,075 --> 00:02:41,411 I am the shepherd, the shepherd who sings jayeechis. 28 00:02:41,536 --> 00:02:45,207 I've sung to bid farewell to the dead and to remember the wars of the past. 29 00:02:45,374 --> 00:02:49,211 To bring the winds and recount stories of love. 30 00:02:49,379 --> 00:02:52,006 My memory has started to fade and with it, 31 00:02:52,089 --> 00:02:54,884 all the tales and stories that I've sung. 32 00:02:55,093 --> 00:02:59,429 Before my footprints are erased, with my singing I want to remember 33 00:02:59,931 --> 00:03:02,475 the story of love, desolation, wealth and pain 34 00:03:02,600 --> 00:03:05,853 of that great family that destroyed itself. 35 00:03:06,019 --> 00:03:09,731 It is first the story of Rapayet, who came from a lineage of warriors. 36 00:03:10,023 --> 00:03:13,235 He lost everyone when he was a boy and grew among foreigners 37 00:03:13,403 --> 00:03:17,197 in this place where family means everything. 38 00:03:43,808 --> 00:03:47,269 Don't cry. Don't be afraid. 39 00:03:48,730 --> 00:03:51,232 I'll be by your side. 40 00:03:57,279 --> 00:03:58,655 Let's go. 41 00:04:13,630 --> 00:04:16,174 I thought you weren't coming, uncle. 42 00:04:16,340 --> 00:04:18,426 What did you bring? 43 00:04:19,010 --> 00:04:20,928 A tuma necklace. 44 00:04:33,065 --> 00:04:34,608 Come out, daughter. 45 00:05:11,645 --> 00:05:13,814 I present you with my work. 46 00:05:28,329 --> 00:05:32,417 Let's have a great feast now that my niece Zaida has become a woman! 47 00:06:38,899 --> 00:06:41,109 I want to dance the Yonna with you, too. 48 00:07:10,431 --> 00:07:11,808 Who is he? 49 00:07:11,890 --> 00:07:14,434 Rapayet, Peregrino's nephew. 50 00:07:14,894 --> 00:07:16,144 Uliana? 51 00:07:17,063 --> 00:07:18,481 Abuchaibe Uliana. 52 00:07:52,056 --> 00:07:53,308 You are my woman. 53 00:08:10,116 --> 00:08:13,620 Rapayet, you should've brought a goat. 54 00:08:14,536 --> 00:08:16,955 Necklaces aren't appropriate. 55 00:08:17,080 --> 00:08:20,919 If they accept you, you'll have to work hard. 56 00:08:21,169 --> 00:08:23,630 I got new customers for you. 57 00:08:25,005 --> 00:08:27,424 The dowry is going to be expensive. 58 00:08:27,592 --> 00:08:29,176 I'll get it, uncle. 59 00:08:33,430 --> 00:08:36,058 Be honest when you speak to her mother. 60 00:08:36,308 --> 00:08:39,812 Don't hide the situation you're in. 61 00:08:40,395 --> 00:08:43,649 She's the one you have to persuade. 62 00:08:44,442 --> 00:08:49,614 You have to convince her that you'll put your family above all. 63 00:08:50,197 --> 00:08:53,659 Even above your businesses with alijunas, nephew. 64 00:08:54,744 --> 00:08:59,499 Your deeds will have to back up your words. 65 00:09:31,197 --> 00:09:34,616 She was barefooted, she had a blanket. 66 00:09:36,535 --> 00:09:40,164 Did she see you? Did you see her face? 67 00:09:43,042 --> 00:09:45,920 I can't remember, but she spoke to me in Spanish. 68 00:09:48,798 --> 00:09:52,051 Your grandmother is showing us the way. 69 00:09:52,175 --> 00:09:54,511 It's a dead end, straight into the sea. 70 00:09:55,804 --> 00:09:59,266 It's calm now, but it can be turbulent. 71 00:10:04,981 --> 00:10:09,068 Someone needs our help, but they can also bring us pain. 72 00:10:15,158 --> 00:10:17,409 I don't want to dream anymore. 73 00:10:18,244 --> 00:10:22,290 Dreams prove the existence of the soul. 74 00:10:25,375 --> 00:10:27,002 Don't be scared. 75 00:10:29,630 --> 00:10:32,759 Death comes and goes. We have to be alert. 76 00:10:34,135 --> 00:10:36,471 You've always known how to talk to the dream. 77 00:10:36,553 --> 00:10:38,805 You did good in ending the confinement. 78 00:10:39,432 --> 00:10:41,893 We must listen to what your grandmother is telling us. 79 00:10:41,976 --> 00:10:44,938 Let's hope death won't show up again. 80 00:11:04,164 --> 00:11:07,584 If you want to have a family, you'll have to follow our traditions. 81 00:11:08,586 --> 00:11:09,504 I know. 82 00:11:10,630 --> 00:11:13,591 Necklaces are very personal items, they're used as protection, 83 00:11:13,674 --> 00:11:15,550 and are given in a different occasion. 84 00:11:16,468 --> 00:11:18,095 You should've brought a goat. 85 00:11:27,730 --> 00:11:28,563 Friends. 86 00:11:30,524 --> 00:11:32,150 Have you eaten and slept well? 87 00:11:32,526 --> 00:11:36,488 As always. It's a celebration worthy of the Pushaina family. 88 00:11:45,914 --> 00:11:50,377 Last time I came, you had half the animals. 89 00:11:51,918 --> 00:11:53,380 We've had a lot of rain. 90 00:11:54,090 --> 00:11:56,968 My ranch has been blessed by Juyá. 91 00:11:57,385 --> 00:12:03,099 You've also known how to handle business with alijunas. 92 00:12:03,433 --> 00:12:07,269 Úrsula is known for her trading skills around the province. 93 00:12:09,856 --> 00:12:14,693 Today, I come as word messenger to my nephew, Rapayet Abuchaibe Uliana. 94 00:12:17,697 --> 00:12:21,200 He's the son of my deceased cousin, Chay Uliana. 95 00:12:21,576 --> 00:12:24,995 Rapayet wants to marry Zaida. 96 00:12:25,370 --> 00:12:28,499 He's a suitor you should consider. 97 00:12:29,207 --> 00:12:32,629 Peregrino, you're one of the most respected word messengers there are. 98 00:12:32,712 --> 00:12:34,797 We'll listen to you, but my sister Úrsula 99 00:12:34,880 --> 00:12:38,384 is one of the most prestigious Wayuus in the Wajira. 100 00:12:38,592 --> 00:12:42,137 Her daughter deserves a better family than Rapayet's. 101 00:12:42,513 --> 00:12:45,683 His family had great prestige once. 102 00:12:45,850 --> 00:12:49,687 Most of them died in a dispute, but that conflict was resolved with honor. 103 00:12:49,938 --> 00:12:53,691 Rapayet not only forged a path for himself without help, 104 00:12:53,899 --> 00:12:56,903 but he established a relationship with the alijunas, 105 00:12:56,986 --> 00:12:58,862 that opened the world to him. 106 00:12:58,987 --> 00:13:00,322 He's a great businessman, 107 00:13:00,365 --> 00:13:02,909 and his respect for traditions is an example to be followed. 108 00:13:02,991 --> 00:13:05,077 He'll make your family's prestige grow. 109 00:13:12,376 --> 00:13:14,002 Do you speak Spanish, Rapayet? 110 00:13:14,712 --> 00:13:16,630 Yes, but I prefer to speak wayuunaiki. 111 00:13:24,138 --> 00:13:31,771 For the dowry, we are requesting 30 goats, 20 cows, five necklaces, 112 00:13:33,814 --> 00:13:36,275 two of them made from mountain tuma stones 113 00:13:36,359 --> 00:13:37,860 and two decorative mules. 114 00:13:38,528 --> 00:13:41,197 That's the dowry if you want to marry Zaida. 115 00:13:52,708 --> 00:13:54,919 Do you know why I'm respected? 116 00:13:57,922 --> 00:14:01,759 Because you know how to treat alijunas. And you can talk to the dreams. 117 00:14:02,510 --> 00:14:03,468 No. 118 00:14:03,720 --> 00:14:08,182 Because I'm capable of anything for my family and my clan. 119 00:14:14,646 --> 00:14:17,065 This is our family's talisman. 120 00:14:17,609 --> 00:14:20,570 I guard it. 121 00:14:21,529 --> 00:14:26,159 From plagues and people trying to fool us. 122 00:14:26,241 --> 00:14:29,661 Even if you get the dowry, the spirits will warn me about you. 123 00:14:40,255 --> 00:14:46,553 BIRDS OF PASSAGE 124 00:14:58,649 --> 00:15:04,905 SONG I WILD GRASS 125 00:16:17,269 --> 00:16:19,480 - Have you been waiting long? - A while. 126 00:16:19,771 --> 00:16:21,315 Are you Peregrino's nephew? 127 00:16:22,399 --> 00:16:23,067 Yes. 128 00:16:23,150 --> 00:16:24,736 Did you bring all the merchandise? 129 00:16:31,074 --> 00:16:32,492 One, two, three... 130 00:16:44,255 --> 00:16:47,383 Are you going somewhere? 131 00:16:52,721 --> 00:16:54,390 My ride is here. 132 00:16:55,308 --> 00:16:57,434 Give my regards to your uncle. 133 00:16:58,352 --> 00:16:59,645 Gladly. 134 00:17:36,431 --> 00:17:37,808 Count it, Moncho. 135 00:17:44,357 --> 00:17:45,858 We'll lose all our costumers that way. 136 00:17:47,150 --> 00:17:48,652 To women, my friend. 137 00:17:49,736 --> 00:17:51,154 The most beautiful thing. 138 00:17:51,906 --> 00:17:53,908 We have an early start, Moncho. 139 00:17:56,744 --> 00:17:58,996 We need to go get the coffee, tomorrow. 140 00:18:14,012 --> 00:18:15,013 Hi, César. 141 00:18:15,138 --> 00:18:16,472 How's it going, Rafa? 142 00:18:17,348 --> 00:18:18,515 All good. 143 00:19:12,027 --> 00:19:15,322 Those Americans over there are from something called the Peace Corps. 144 00:19:15,697 --> 00:19:18,034 They say they're rallying against Communism, 145 00:19:18,325 --> 00:19:20,870 but what they're desperately trying to find is marijuana. 146 00:19:22,788 --> 00:19:23,956 Do you have any to sell them? 147 00:19:25,123 --> 00:19:26,041 No. 148 00:19:43,351 --> 00:19:44,893 Moncho, I have no more money. 149 00:19:45,018 --> 00:19:46,520 Take it easy. 150 00:19:47,604 --> 00:19:49,856 It's on me. We made some money today. 151 00:19:54,570 --> 00:19:55,571 Hi, César. 152 00:19:57,698 --> 00:19:59,366 Two packs of cigarettes, please. 153 00:20:04,205 --> 00:20:05,915 - Twenty pesos. - Like this? 154 00:20:06,957 --> 00:20:08,834 Have you found what I'm looking for? 155 00:20:09,209 --> 00:20:10,169 No. 156 00:20:13,130 --> 00:20:14,215 Hey! 157 00:20:23,474 --> 00:20:24,225 César. 158 00:20:25,142 --> 00:20:26,727 When are the gringos leaving? 159 00:20:26,852 --> 00:20:27,853 I don't know. 160 00:20:30,898 --> 00:20:33,443 We can get them the marijuana they're looking for, Moncho. 161 00:20:33,692 --> 00:20:34,818 Is that so? 162 00:20:35,111 --> 00:20:36,696 Where are you hiding it? 163 00:20:36,903 --> 00:20:38,822 Underneath that little skirt you wear? 164 00:20:42,200 --> 00:20:43,493 Introduce me, César. 165 00:20:48,373 --> 00:20:51,084 Hi, Peter. I think I found what you’re looking for. 166 00:20:54,296 --> 00:20:56,591 Bill is going to be happy with this. 167 00:20:57,132 --> 00:20:58,550 Thank you. 168 00:20:58,676 --> 00:21:00,553 - See you soon. - Ok, Peter. 169 00:21:04,390 --> 00:21:06,391 Remember, say no to Communism. 170 00:21:08,268 --> 00:21:09,895 No Communism, Peter. 171 00:21:10,021 --> 00:21:12,774 Long live Capitalism! 172 00:21:17,611 --> 00:21:18,862 Are you crazy? 173 00:21:19,572 --> 00:21:21,823 Where will we find 50 kilos? 174 00:21:22,533 --> 00:21:24,118 Two hundred pesos a pound. 175 00:21:24,201 --> 00:21:26,411 We couldn't have done the deal for less. 176 00:21:26,912 --> 00:21:28,288 How are we gonna pay? 177 00:21:31,876 --> 00:21:33,795 We're gonna reinvest the money from the coffee. 178 00:21:35,380 --> 00:21:37,381 Long live Capitalism, my friend. 179 00:21:47,891 --> 00:21:50,102 - Straight ahead? - Yes. 180 00:22:15,169 --> 00:22:16,420 It's all I have. 181 00:22:24,012 --> 00:22:25,554 He wants to be paid more. 182 00:22:29,766 --> 00:22:31,727 Tell him we'll pay him when we get back. 183 00:22:33,563 --> 00:22:35,314 We'll pay you when we come back. 184 00:22:35,398 --> 00:22:36,815 In his language. 185 00:22:37,816 --> 00:22:39,651 Do you think we speak the same language? 186 00:22:47,909 --> 00:22:50,537 This is worth more than your donkey ride. 187 00:23:13,602 --> 00:23:14,562 Calm down! 188 00:23:33,581 --> 00:23:34,582 Who are you? 189 00:23:40,338 --> 00:23:41,214 Gabriel. 190 00:23:41,922 --> 00:23:43,173 Take it easy, cousin. 191 00:23:44,300 --> 00:23:45,260 Rapayet. 192 00:23:48,137 --> 00:23:49,013 Rapayet? 193 00:23:50,139 --> 00:23:51,349 Cousin Rapayet. 194 00:23:52,100 --> 00:23:53,226 Long time, no see! 195 00:23:54,060 --> 00:23:54,977 Come in. 196 00:24:40,898 --> 00:24:44,319 I thought the Sierra was not a place worthy of a Wayuu. 197 00:24:47,447 --> 00:24:49,489 This is my friend Moisés. 198 00:24:50,073 --> 00:24:51,909 We brought you a goat. 199 00:24:54,661 --> 00:24:57,873 Why are you still speaking indian? We're not in the desert. 200 00:25:04,296 --> 00:25:05,297 Mérida. 201 00:25:06,090 --> 00:25:07,717 Offer them something to drink. 202 00:25:20,438 --> 00:25:22,814 How much for a pound of coffee? 203 00:25:23,274 --> 00:25:24,274 Twelve? 204 00:25:24,942 --> 00:25:26,944 I'll give you 50 for the weed. 205 00:25:27,402 --> 00:25:29,072 It's a great business, cousin. 206 00:25:30,238 --> 00:25:32,074 It'll be good for both families. 207 00:25:36,370 --> 00:25:37,996 Give me 60. 208 00:25:45,088 --> 00:25:47,173 I don't do business with alijunas. 209 00:25:53,929 --> 00:25:56,099 You're negotiating with me, cousin. 210 00:25:56,724 --> 00:25:58,351 Help me get the dowry. 211 00:26:26,044 --> 00:26:28,297 But Aníbal, how much ointment are you going to make? 212 00:26:33,844 --> 00:26:35,596 Your cousins are a riot. 213 00:26:54,573 --> 00:26:55,490 Victoria. 214 00:26:56,284 --> 00:26:57,200 Rapayet. 215 00:27:06,002 --> 00:27:08,046 My contribution, for the dowry. 216 00:27:17,388 --> 00:27:18,555 Thank you, cousin. 217 00:27:33,612 --> 00:27:34,822 See you, partner. 218 00:28:03,642 --> 00:28:05,852 I didn't think they would get it. 219 00:28:07,063 --> 00:28:08,147 Yes, mister. 220 00:28:08,814 --> 00:28:09,815 Here we are. 221 00:28:10,524 --> 00:28:11,734 We bring you joy. 222 00:28:14,445 --> 00:28:15,655 Did you get the money? 223 00:28:16,406 --> 00:28:17,447 Of course. 224 00:28:17,782 --> 00:28:18,908 Do you want to take a look? 225 00:28:50,564 --> 00:28:51,690 I'll go get the money. 226 00:29:39,030 --> 00:29:40,114 Look at them, Rafa. 227 00:29:41,532 --> 00:29:43,368 This is a fantastic business. 228 00:29:44,953 --> 00:29:46,955 Weed is the world's happiness. 229 00:29:47,913 --> 00:29:49,581 Their happiness. 230 00:30:01,052 --> 00:30:02,219 Hey. What's up? 231 00:30:02,678 --> 00:30:03,595 My name is Bill. 232 00:30:04,179 --> 00:30:07,140 We work in the exports business. 233 00:30:07,557 --> 00:30:10,185 I am very interested in this product of yours. 234 00:30:10,395 --> 00:30:12,313 Can we talk about it? May I sit down? 235 00:30:12,522 --> 00:30:13,523 Of course. 236 00:31:17,711 --> 00:31:19,546 What are you doing, Rapayet? 237 00:31:21,674 --> 00:31:23,217 I brought the dowry. 238 00:31:24,593 --> 00:31:26,763 Did you bring the necklaces? 239 00:31:35,103 --> 00:31:38,815 Where did you get all this? 240 00:31:39,566 --> 00:31:42,402 I'm in business with the gringos. 241 00:31:45,531 --> 00:31:48,868 Being among alijunas has made you forget about our traditions. 242 00:31:50,578 --> 00:31:53,498 You have to send word before delivering the dowry. 243 00:31:53,747 --> 00:31:56,458 Go get Peregrino. 244 00:31:57,293 --> 00:31:59,544 Or you will unleash the spirits' fury. 245 00:32:35,163 --> 00:32:40,127 Wayúu, you are now sharing a hammock. Your path is joyful and simple. 246 00:32:41,918 --> 00:32:46,342 Úrsula has taken you into her family, you are with the Pushainas now. 247 00:32:47,302 --> 00:32:50,804 You'll have to prove yourself. 248 00:32:52,556 --> 00:32:58,187 You'll learn it's not hard having a family or making it grow. 249 00:32:59,730 --> 00:33:05,986 You'll learn that what's hard, is keeping it together. 250 00:33:36,100 --> 00:33:37,517 What's going on? 251 00:34:26,567 --> 00:34:28,444 Does my brother's wife like vallenato music? 252 00:34:31,822 --> 00:34:33,658 What's the name of my godson? 253 00:34:34,616 --> 00:34:37,077 Miguel Dionisio Pushaina Abuchaibe. 254 00:34:39,830 --> 00:34:42,249 Just so you won't say I don't respect your traditions, 255 00:34:42,958 --> 00:34:44,585 I brought a gift. 256 00:34:46,379 --> 00:34:47,297 What is it? 257 00:34:55,596 --> 00:34:57,473 We're too big for goats now, Rafa. 258 00:34:59,641 --> 00:35:01,060 It's yours, my friend! 259 00:35:02,603 --> 00:35:04,813 This car costs more than a shipping! 260 00:35:05,897 --> 00:35:08,650 That's why we have to make them bigger now. 261 00:35:09,986 --> 00:35:11,529 That's what money is for, 262 00:35:11,612 --> 00:35:12,821 to spend it! 263 00:35:52,444 --> 00:35:56,448 SONG II THE GRAVES 264 00:36:43,288 --> 00:36:44,330 Leonidas. 265 00:36:51,504 --> 00:36:54,966 You can't drink liquor. You must get ready. 266 00:36:55,632 --> 00:36:59,636 Now that your uncle Ministro is dead, it's your right to be head of the family. 267 00:37:01,346 --> 00:37:02,265 Behave. 268 00:37:14,902 --> 00:37:18,406 If he's a boy, we could name him Peregrino, like you. 269 00:37:18,906 --> 00:37:21,534 Us Peregrinos, we are restless. 270 00:37:21,783 --> 00:37:27,539 This family needs a stronger name, worthy of an heir. 271 00:37:29,250 --> 00:37:31,502 Peregrino is a nice name. 272 00:37:33,837 --> 00:37:37,883 But it will be a girl, and she must have a prosperous and luminous name. 273 00:37:42,596 --> 00:37:44,098 There's a plague coming. 274 00:37:44,848 --> 00:37:47,768 You've become too superstitious, mother. 275 00:37:56,402 --> 00:37:58,905 These alijunas have no respect for anything. 276 00:38:15,087 --> 00:38:17,714 I've been looking everywhere for you. Where were you? 277 00:38:20,509 --> 00:38:22,178 Turn down the music, Moncho. 278 00:38:22,261 --> 00:38:23,763 This is not a party. 279 00:38:26,015 --> 00:38:27,016 Really? 280 00:38:29,393 --> 00:38:32,187 If this is not a party, I wouldn't want to miss a real one. 281 00:38:32,813 --> 00:38:33,855 Turn it off. 282 00:38:44,701 --> 00:38:46,077 Relax, my friend. 283 00:38:46,326 --> 00:38:47,453 I talked to Bill. 284 00:38:47,745 --> 00:38:51,123 - He told me we need 2200 pounds... - Why did you talk to him? 285 00:38:53,542 --> 00:38:55,794 We need 2200 pounds for next week. 286 00:38:56,712 --> 00:38:58,130 With what they've sowed, 287 00:38:58,214 --> 00:38:59,757 we can collect 1300 pounds. 288 00:38:59,841 --> 00:39:01,092 We need more. 289 00:39:01,884 --> 00:39:03,344 Aníbal is coming here, Moncho. 290 00:39:03,761 --> 00:39:05,846 Let's buy from someone else. 291 00:39:06,179 --> 00:39:08,808 Aníbal is family. We've always done business with him. 292 00:39:08,891 --> 00:39:11,101 We'll deliver 1300 pounds. That's it. 293 00:39:16,149 --> 00:39:18,067 And I'm the middleman, is that clear? 294 00:40:09,451 --> 00:40:11,453 Hello, cousin. 295 00:40:12,455 --> 00:40:14,040 Pure Santa Marta Gold. 296 00:40:14,290 --> 00:40:15,875 From the seeds of the Americans? 297 00:41:08,719 --> 00:41:09,678 What do you say, Moncho? 298 00:41:09,761 --> 00:41:10,846 What's up, Ramírez? 299 00:41:11,471 --> 00:41:12,848 Getting fatter. 300 00:41:13,141 --> 00:41:14,809 And you, uglier. 301 00:41:15,560 --> 00:41:16,686 And Rafa, 302 00:41:16,978 --> 00:41:18,855 charming as usual. 303 00:41:26,194 --> 00:41:27,863 Be serious, Moncho. 304 00:42:44,065 --> 00:42:45,149 What's wrong? 305 00:42:47,359 --> 00:42:49,486 Two planes can carry 1300 pounds. 306 00:42:54,533 --> 00:42:56,076 Fifty pounds in five. 307 00:43:04,167 --> 00:43:05,711 Why are there three planes? 308 00:43:10,132 --> 00:43:13,051 Bill said there was no problem. 309 00:43:17,515 --> 00:43:19,850 Are you doing business with other people? 310 00:43:30,652 --> 00:43:31,946 It's full of weed! 311 00:43:39,578 --> 00:43:41,371 Tell Bill business is done with us only. 312 00:43:41,455 --> 00:43:43,749 I'll hold on to the planes until he makes up for this. 313 00:43:43,833 --> 00:43:44,917 Hell no! 314 00:43:49,129 --> 00:43:50,255 What did you do? 315 00:43:50,339 --> 00:43:51,673 They betrayed us! 316 00:43:53,051 --> 00:43:54,886 That's what the word is for. 317 00:43:56,638 --> 00:43:59,015 So send a word messenger to the United States. 318 00:44:00,475 --> 00:44:02,101 If you kill him, I'll kill you. 319 00:44:04,145 --> 00:44:06,813 Don't you wanna keep the money and the weed? 320 00:44:07,565 --> 00:44:09,400 You have no respect for anything. 321 00:44:20,745 --> 00:44:22,746 Tell Bill business is done with us. 322 00:44:29,002 --> 00:44:31,421 Us Wayúu can't touch murdered men. 323 00:44:33,091 --> 00:44:34,717 You'll have to bury them. 324 00:44:35,717 --> 00:44:37,219 What shall we do with the planes? 325 00:45:17,719 --> 00:45:20,471 You can't do business with alijunas. 326 00:45:21,681 --> 00:45:23,266 And gringos? What are they? 327 00:45:24,266 --> 00:45:27,312 Or do you know any Wayúu that'll buy weed from us? 328 00:45:27,812 --> 00:45:29,313 Moisés is out of control. 329 00:45:32,317 --> 00:45:34,193 He made a mistake. 330 00:45:35,236 --> 00:45:36,821 He's staining our name. 331 00:45:39,906 --> 00:45:41,700 Disobeyed you in front of your men. 332 00:45:44,078 --> 00:45:45,580 It won't happen again. 333 00:45:46,748 --> 00:45:48,791 Ask yourself, where does your loyalty lie? 334 00:45:49,333 --> 00:45:51,669 With the alijunas or your family? 335 00:45:53,129 --> 00:45:55,924 My word and honor lie with my people. 336 00:46:12,105 --> 00:46:14,859 He's right. Who do you choose? 337 00:46:15,652 --> 00:46:16,945 I already said it. 338 00:46:17,946 --> 00:46:19,322 Say it again. 339 00:46:20,656 --> 00:46:22,408 My family. 340 00:46:24,826 --> 00:46:26,995 So get rid of Moisés. 341 00:46:30,375 --> 00:46:33,169 How will you carry on doing business after this? 342 00:46:33,877 --> 00:46:36,922 How will you ease the gringos? 343 00:46:38,507 --> 00:46:41,051 You must compensate them. 344 00:46:41,134 --> 00:46:43,888 Don't put your family at risk. 345 00:46:46,181 --> 00:46:49,643 You've been with the alijunas for too long. 346 00:46:50,018 --> 00:46:53,939 A true Wayúu wouldn't hesitate, Rapayet. 347 00:47:00,862 --> 00:47:03,573 The alijuna spilled blood, Rapayet. 348 00:47:04,033 --> 00:47:06,618 He must pay with blood. 349 00:47:57,170 --> 00:47:58,212 Rafa! 350 00:47:59,129 --> 00:48:02,257 Come, listen to the song they wrote for us, my friend. 351 00:48:34,540 --> 00:48:35,375 Rafa! 352 00:48:35,708 --> 00:48:37,877 I'm glad you came, my friend. 353 00:48:43,924 --> 00:48:45,551 Is this how you spend the money? 354 00:48:46,761 --> 00:48:47,804 What's wrong? 355 00:48:47,886 --> 00:48:50,138 We have the money, the weed... 356 00:48:50,223 --> 00:48:52,558 It's the best deal, Rafa. 357 00:48:52,933 --> 00:48:53,892 Come. 358 00:48:54,143 --> 00:48:54,936 Let's party. 359 00:48:55,060 --> 00:48:56,103 Get up! 360 00:49:02,694 --> 00:49:03,736 What's the matter? 361 00:49:05,779 --> 00:49:07,114 Are you not gonna celebrate? 362 00:49:08,116 --> 00:49:09,158 It's over. 363 00:49:11,118 --> 00:49:12,035 What? 364 00:49:13,538 --> 00:49:16,040 You spilled blood in Wayúu territory. 365 00:49:16,123 --> 00:49:20,044 The foreigners' blood must be compensated. 366 00:49:24,966 --> 00:49:26,384 Shut the fuck up! 367 00:49:30,013 --> 00:49:32,015 The Pushaina family 368 00:49:32,181 --> 00:49:34,016 advised Rapayet 369 00:49:34,308 --> 00:49:35,685 to kill you. 370 00:49:39,688 --> 00:49:41,065 But it won't happen, 371 00:49:41,232 --> 00:49:43,359 because Rapayet is fond of you. 372 00:49:43,609 --> 00:49:45,819 But you have to leave the business. 373 00:49:52,909 --> 00:49:54,203 Everyone leave! 374 00:49:54,621 --> 00:49:55,997 Get out! 375 00:49:57,290 --> 00:49:58,750 This shit is over! 376 00:50:06,132 --> 00:50:07,675 You can't do this, Rafa. 377 00:50:08,551 --> 00:50:13,640 For every deal, you'll get a commission to give the police their cut. 378 00:50:13,890 --> 00:50:16,600 But if you do any business behind Rapayet's back, 379 00:50:16,725 --> 00:50:19,603 he'll have to follow his clan's advice. 380 00:50:24,567 --> 00:50:26,152 You can't do this to me, Rafa. 381 00:50:28,112 --> 00:50:29,822 You would be nothing without me. 382 00:50:31,699 --> 00:50:32,992 Aren't we friends? 383 00:50:33,868 --> 00:50:35,370 Aren't we brothers, Rafa? 384 00:50:46,255 --> 00:50:47,257 Rafa! 385 00:51:10,029 --> 00:51:11,656 Get down, Leonidas. 386 00:51:16,159 --> 00:51:17,870 You drive too fast. 387 00:51:18,746 --> 00:51:20,248 We're leaving. 388 00:51:21,790 --> 00:51:23,167 Where are you going? 389 00:51:24,377 --> 00:51:25,712 To make a delivery. 390 00:51:26,879 --> 00:51:27,964 Can I go? 391 00:51:35,929 --> 00:51:37,431 Be careful, Rapayet. 392 00:51:39,516 --> 00:51:40,435 Look. 393 00:51:42,060 --> 00:51:46,231 The iishcoo bird has been coming for days. 394 00:51:47,357 --> 00:51:49,276 He's asking for payback. 395 00:52:17,388 --> 00:52:18,264 Nothing. 396 00:52:20,641 --> 00:52:23,352 It's been too long. Something's not right. 397 00:52:27,982 --> 00:52:28,942 Leonidas. 398 00:52:29,984 --> 00:52:30,985 Leonidas! 399 00:52:34,154 --> 00:52:35,322 Are we leaving? 400 00:52:35,406 --> 00:52:36,824 No, go back. 401 00:52:37,241 --> 00:52:39,076 You never let me do anything! 402 00:52:39,993 --> 00:52:43,246 You're here because they forced me to bring you along. Do as I say! 403 00:53:19,283 --> 00:53:20,492 Don't get out! 404 00:53:45,685 --> 00:53:47,103 Go tell Aníbal. 405 00:53:47,312 --> 00:53:50,230 Tell him to bring the women. I'll stay here. 406 00:55:22,197 --> 00:55:23,408 I go alone. 407 00:56:20,882 --> 00:56:21,925 Get dressed. 408 00:56:23,384 --> 00:56:25,136 You don't have to turn me in, Rafa. 409 00:56:27,513 --> 00:56:29,681 I have your share. I kept it for you. 410 00:56:31,391 --> 00:56:32,935 We can keep going, you and I. 411 00:56:33,937 --> 00:56:35,063 Just like before. 412 00:56:38,565 --> 00:56:40,067 So, what are you going to do? 413 00:56:41,361 --> 00:56:42,527 Are you going to kill me? 414 00:56:45,156 --> 00:56:46,699 You can't kill me, my friend. 415 00:56:53,830 --> 00:56:55,290 I'll kill you like the Wayúu do, 416 00:56:56,833 --> 00:56:57,877 face to face. 417 00:57:00,545 --> 00:57:02,631 We've always been together, Rafa. 418 00:57:04,801 --> 00:57:06,052 You're my brother. 419 00:57:15,103 --> 00:57:16,437 I knew you didn't have it in you. 420 00:58:22,962 --> 00:58:24,964 Don't come inside! 421 00:58:25,797 --> 00:58:27,382 His blood is all over you. 422 00:58:27,634 --> 00:58:30,053 The yoluja is with you! 423 00:58:31,011 --> 00:58:32,554 It's your fault, Mom. 424 00:58:32,721 --> 00:58:36,100 Your daughter has just been born! Stay away! 425 00:58:37,060 --> 00:58:39,770 You brought the ghost of a dead man with you. 426 00:58:53,116 --> 00:58:54,618 You can't touch her. 427 00:58:58,748 --> 00:58:59,666 Indira. 428 00:59:02,710 --> 00:59:03,795 How's Zaida? 429 00:59:04,712 --> 00:59:05,880 She's fine. 430 00:59:12,136 --> 00:59:13,221 I want to go in. 431 00:59:15,806 --> 00:59:17,725 You have touched him. 432 00:59:17,808 --> 00:59:20,143 If you don't clean yourself, it will stick to her. 433 00:59:27,777 --> 00:59:29,070 I'll go take a bath. 434 00:59:30,071 --> 00:59:30,822 No. 435 00:59:30,904 --> 00:59:33,156 Aníbal must see the blood. 436 01:00:07,817 --> 01:00:08,735 Aníbal. 437 01:00:09,192 --> 01:00:11,446 I've come to talk to you. 438 01:00:12,739 --> 01:00:15,074 I don't want anything to do with Rapayet. 439 01:00:15,283 --> 01:00:17,326 It's not about Rapayet. 440 01:00:17,743 --> 01:00:20,954 I come on behalf of Úrsula Pushaina. Will you not receive her word? 441 01:00:25,208 --> 01:00:26,627 Over the last two years, 442 01:00:26,710 --> 01:00:29,755 the wealth of both families has increased like never before. 443 01:00:29,880 --> 01:00:32,966 Prosperity can only bloom if there's peace. 444 01:00:33,967 --> 01:00:38,388 Moisés killed my brother. Rapayet didn't stop him on time. 445 01:00:38,640 --> 01:00:39,973 You're right, Aníbal. 446 01:00:40,391 --> 01:00:43,436 But he's done it now. Peace is guaranteed. 447 01:00:45,062 --> 01:00:47,689 I don't want to do business with Rapayet anymore. 448 01:00:47,774 --> 01:00:52,194 When you talk to Rapayet, you talk to the Pushaina clan. 449 01:00:55,781 --> 01:00:57,699 What's your answer? 450 01:01:00,203 --> 01:01:02,413 I want 100 pesos per pound. 451 01:01:11,214 --> 01:01:14,174 Very well, Aníbal. 452 01:01:39,449 --> 01:01:43,996 SONG III PROSPERITY 453 01:03:54,544 --> 01:03:55,545 Son! 454 01:03:56,295 --> 01:03:57,922 You were great. 455 01:03:58,714 --> 01:04:01,133 You rode like a true Wayúu. 456 01:04:01,466 --> 01:04:04,219 I almost finished last. 457 01:04:04,846 --> 01:04:06,097 It doesn't matter. 458 01:04:06,888 --> 01:04:09,433 None of them rode at your age. 459 01:04:10,143 --> 01:04:13,938 I want to learn how to fly a plane, not ride a horse. 460 01:04:33,540 --> 01:04:34,958 Leonidas, give me the gun. 461 01:04:35,042 --> 01:04:36,294 Don't bother me. 462 01:04:48,806 --> 01:04:50,433 Give me the gun, son. 463 01:04:53,018 --> 01:04:54,312 Give me the gun. 464 01:05:50,368 --> 01:05:54,080 The sacrifice has been made, but there's sadness. 465 01:05:57,583 --> 01:06:00,086 Gabriel is announcing his second burial. 466 01:06:02,337 --> 01:06:06,133 The dead are coming to the house. Miguel is in danger. 467 01:06:10,138 --> 01:06:12,556 Rapayet and Leonidas were there. 468 01:06:17,437 --> 01:06:18,438 Did you see them? 469 01:06:20,897 --> 01:06:21,774 No. 470 01:06:29,156 --> 01:06:31,158 Request the talisman's protection. 471 01:07:29,926 --> 01:07:32,136 You're not alone, Rapayet. 472 01:07:35,138 --> 01:07:37,015 Have you seen a yoluja? 473 01:07:39,726 --> 01:07:40,770 Hi, nephew. 474 01:07:41,020 --> 01:07:42,146 Hi, uncle. 475 01:07:43,772 --> 01:07:48,652 Aníbal invited us to his brother's second wake. 476 01:07:54,158 --> 01:07:56,828 Zaida saw Gabriel in a dream. 477 01:07:58,578 --> 01:08:02,499 Maybe he was announcing himself too, like he did to his family. 478 01:08:03,292 --> 01:08:05,294 We must go, Rapayet. 479 01:08:05,877 --> 01:08:10,966 Aníbal is not just family, he's our partner. 480 01:08:11,301 --> 01:08:12,552 We shouldn't go. 481 01:08:14,386 --> 01:08:18,849 If we don't, he will take it as an offense to his family. 482 01:08:19,516 --> 01:08:20,559 Do you want that? 483 01:08:22,185 --> 01:08:24,980 Zaida also saw Miguel. He was covered. 484 01:08:26,608 --> 01:08:28,693 There's too much death around. 485 01:08:46,501 --> 01:08:48,337 Thank you for inviting us, cousin. 486 01:08:49,839 --> 01:08:51,256 What is it that you got there? 487 01:08:51,340 --> 01:08:56,803 The Pushaina family wants to celebrate its friendship with your family. 488 01:08:57,095 --> 01:09:02,476 It's a gift for the wake. Ten cows and 30 goats. 489 01:09:03,019 --> 01:09:04,062 Thank you. 490 01:09:11,568 --> 01:09:13,111 Each gun has its own license. 491 01:09:18,659 --> 01:09:21,703 A bit too much, don't you think? 492 01:09:23,831 --> 01:09:25,416 Thank you for coming, Úrsula. 493 01:09:28,044 --> 01:09:29,086 Join me. 494 01:09:33,299 --> 01:09:34,926 Let's get out of here, Rapayet. 495 01:10:27,437 --> 01:10:31,189 Now is the time when the dead come back. 496 01:10:32,024 --> 01:10:35,068 The time to understand what happened. 497 01:10:35,444 --> 01:10:40,574 Why they are gone and what is the message they're bringing us. 498 01:10:41,533 --> 01:10:45,746 The time for us to listen 499 01:10:46,038 --> 01:10:50,585 to what they are teaching us 500 01:10:52,086 --> 01:10:57,050 through their senseless death, 501 01:10:58,675 --> 01:11:03,722 caused by blind ambition. 502 01:11:04,139 --> 01:11:08,936 Now that we are exhuming you 503 01:11:10,020 --> 01:11:16,277 and taking you to your final resting place, 504 01:11:17,946 --> 01:11:22,449 let us be still. Let us listen and understand 505 01:11:22,658 --> 01:11:27,037 why you had to leave like this. 506 01:11:28,915 --> 01:11:33,169 Let us not be blind. 507 01:11:33,836 --> 01:11:38,341 Let us not be deaf. 508 01:11:39,466 --> 01:11:44,429 Let no gold shine brighter than our spirit. 509 01:11:45,555 --> 01:11:49,768 Let no voice or gunshot be louder than your voice. 510 01:13:17,648 --> 01:13:19,900 What on earth are you doing? Come with me! 511 01:13:27,367 --> 01:13:29,202 Burials are so boring. 512 01:13:31,328 --> 01:13:32,830 Why did you come, then? 513 01:13:37,042 --> 01:13:38,419 Because I was forced. 514 01:14:06,698 --> 01:14:08,408 Look what I can do. 515 01:14:55,371 --> 01:14:56,331 For you, 516 01:14:56,831 --> 01:14:58,625 I'd eat a lemon and its skin. 517 01:15:06,882 --> 01:15:09,551 Come with me to Aruba. I'll give you anything you want. 518 01:15:10,428 --> 01:15:12,513 Sigifredo, take this drunkard away. 519 01:15:16,975 --> 01:15:18,060 Let's dance. 520 01:15:20,145 --> 01:15:21,104 Come dance with me. 521 01:15:22,189 --> 01:15:23,857 - Leave! - Don't touch her! 522 01:15:24,317 --> 01:15:25,902 No one can touch her. 523 01:15:26,068 --> 01:15:27,194 Mister Leonidas. 524 01:15:28,153 --> 01:15:29,656 Let's go, sir. You're drunk. 525 01:15:36,996 --> 01:15:39,290 Bring the money from the truck. 526 01:15:42,669 --> 01:15:45,296 - No, Leonidas. - Bring the money from the fucking truck! 527 01:15:58,600 --> 01:16:00,728 This man wants to become some kind of a lawyer. 528 01:16:03,189 --> 01:16:05,066 Look how generous I am. 529 01:16:06,900 --> 01:16:08,903 I'll pay for his degree and his trip, 530 01:16:10,321 --> 01:16:12,364 but only if he eats that dog's shit. 531 01:16:20,665 --> 01:16:21,666 No, sir. 532 01:16:32,385 --> 01:16:33,344 No, sir. 533 01:16:35,179 --> 01:16:37,890 Too proud for a shitty bodyguard. 534 01:16:40,393 --> 01:16:41,394 Put it there. 535 01:16:48,025 --> 01:16:49,359 It's all yours. 536 01:16:51,069 --> 01:16:53,156 You can pay for whores and anything you want. 537 01:17:48,294 --> 01:17:50,337 You're the man, boss. 538 01:18:38,553 --> 01:18:39,470 Hello. 539 01:18:41,305 --> 01:18:42,848 I come on behalf of mister Aníbal. 540 01:18:43,349 --> 01:18:45,310 Word must be brought by a word messenger. 541 01:18:49,730 --> 01:18:51,232 I'm the word messenger now. 542 01:18:52,065 --> 01:18:54,359 I won't receive the word from an alijuna. 543 01:18:55,819 --> 01:18:57,029 What does Aníbal want? 544 01:18:58,448 --> 01:19:00,908 This is not the way we do things. 545 01:19:03,702 --> 01:19:05,412 Mister Aníbal wants to be compensated. 546 01:19:05,662 --> 01:19:06,955 With two trucks, 547 01:19:08,166 --> 01:19:09,208 ten mules, 548 01:19:10,167 --> 01:19:11,001 and two rifles. 549 01:19:11,085 --> 01:19:14,130 We won't compensate him until he sends a word messenger! 550 01:19:16,424 --> 01:19:17,550 What else? 551 01:19:21,511 --> 01:19:23,014 And two weeks of mister Leonidas, 552 01:19:23,473 --> 01:19:24,890 working as a peasant in his fields. 553 01:19:24,974 --> 01:19:26,100 Say that again and I’ll kill you! 554 01:19:26,224 --> 01:19:27,434 Put the gun down! 555 01:19:27,644 --> 01:19:29,145 Let Leonidas kill him! 556 01:19:30,063 --> 01:19:33,232 - Aníbal knows no Wayúu would accept that. - Shut up! 557 01:19:33,440 --> 01:19:34,524 Shut up! 558 01:19:38,571 --> 01:19:40,156 Leonidas, go. 559 01:19:48,206 --> 01:19:50,833 By sending the alijuna, Aníbal is humiliating you. 560 01:19:51,333 --> 01:19:54,962 You can't accept anything. 561 01:19:55,755 --> 01:19:57,799 We have offended his family many times. 562 01:20:02,720 --> 01:20:05,473 If you don't agree, there will be a war, Rapayet. 563 01:20:06,139 --> 01:20:07,391 You can't let that happen. 564 01:20:09,059 --> 01:20:10,352 Do you need a minute? 565 01:20:13,314 --> 01:20:15,900 A little work won't harm him. 566 01:20:22,823 --> 01:20:25,158 Leonidas will fulfill his part of the compensation. 567 01:21:17,127 --> 01:21:18,462 What's wrong? 568 01:21:22,175 --> 01:21:23,967 Did you see it again? 569 01:21:31,725 --> 01:21:33,018 It'll go away. 570 01:21:33,226 --> 01:21:34,729 Close your eyes. 571 01:22:05,009 --> 01:22:07,011 Welcome, mister Leonidas. 572 01:22:19,857 --> 01:22:21,400 What do we have here? 573 01:22:50,220 --> 01:22:51,680 Here's your compensation. 574 01:22:53,349 --> 01:22:54,851 You offended my daughter. 575 01:22:55,809 --> 01:22:57,477 Apologize and you can go home. 576 01:23:07,697 --> 01:23:09,032 Apologize! 577 01:23:13,161 --> 01:23:14,746 Go to work then. 578 01:23:39,519 --> 01:23:43,148 The satchel is like the Wayúu. 579 01:23:44,067 --> 01:23:47,904 Round like the mother's womb. This rope, it's umbilical cord. 580 01:23:48,613 --> 01:23:49,614 Indira. 581 01:23:50,073 --> 01:23:51,074 It's late. 582 01:23:51,698 --> 01:23:53,201 We haven't finished. 583 01:23:54,661 --> 01:23:56,287 You can finish tomorrow. 584 01:24:05,212 --> 01:24:06,546 It's important. 585 01:24:08,049 --> 01:24:09,634 You can finish tomorrow. 586 01:24:20,812 --> 01:24:23,022 I'll stay here until you fall asleep. 587 01:24:53,928 --> 01:24:55,596 What were you dreaming? 588 01:24:57,431 --> 01:25:00,309 Nothing. It felt as if I was falling. 589 01:25:02,185 --> 01:25:03,270 What else? 590 01:25:05,857 --> 01:25:07,108 Nothing. 591 01:25:12,654 --> 01:25:14,948 You don't talk to the dream anymore. 592 01:25:26,544 --> 01:25:29,671 I killed you because you had no respect for the word. 593 01:25:30,924 --> 01:25:33,842 And now, no one respects anything, my friend. 594 01:25:34,719 --> 01:25:36,386 I can't lose my family again. 595 01:25:39,181 --> 01:25:41,099 I can't lose them in another war. 596 01:25:43,353 --> 01:25:45,730 What does the yoluja tell you? 597 01:25:49,149 --> 01:25:51,109 Nothing. 598 01:25:51,443 --> 01:25:52,778 He's just there. 599 01:25:55,073 --> 01:25:56,491 Bring Leonidas back. 600 01:25:59,702 --> 01:26:02,372 This won't end here. 601 01:26:04,040 --> 01:26:05,375 Did the dream tell you that? 602 01:26:10,380 --> 01:26:11,297 No. 603 01:26:13,299 --> 01:26:14,967 The spirits are offended. 604 01:26:15,592 --> 01:26:19,013 The dream hasn't talked to me since we went to Aníbal's. 605 01:26:21,474 --> 01:26:24,185 We've lost the soul. 606 01:26:26,770 --> 01:26:28,773 Nothing protects us anymore. 607 01:26:30,483 --> 01:26:31,317 Rapayet. 608 01:26:32,527 --> 01:26:33,611 Bring my son back. 609 01:26:33,987 --> 01:26:36,072 You should've never agreed to send him away. 610 01:29:39,714 --> 01:29:44,928 SONG IV THE WAR 611 01:30:09,034 --> 01:30:10,077 Now that one. 612 01:30:23,757 --> 01:30:26,510 I'll be safe if I'm surrounded by men. 613 01:30:32,015 --> 01:30:34,184 Those shitty necklaces are useless! 614 01:30:46,531 --> 01:30:49,199 Don't let him out. 615 01:30:49,742 --> 01:30:52,745 If someone comes, tell them your daughter is in confinement. 616 01:31:26,237 --> 01:31:27,154 Aníbal. 617 01:31:28,197 --> 01:31:33,118 In a dispute, it isn't common for the offending party to send a word messenger. 618 01:31:33,202 --> 01:31:36,205 But I've come to bring you the word. 619 01:31:36,413 --> 01:31:40,960 Rapayet wants to avoid war at all cost. He wants to compensate you. 620 01:31:42,754 --> 01:31:47,257 What Leonidas did is unforgivable. 621 01:31:47,800 --> 01:31:52,096 He's a bad seed who doesn't represent his family. 622 01:31:53,473 --> 01:31:55,265 There's nothing to talk about. 623 01:31:55,724 --> 01:31:57,726 He dishonored my daughter. 624 01:31:58,269 --> 01:31:59,437 He's a Pushaina. 625 01:31:59,895 --> 01:32:02,439 There's more at stake. 626 01:32:02,773 --> 01:32:09,112 Your relationship with Rapayet and his family goes well beyond this dispute. 627 01:32:12,867 --> 01:32:14,869 You shouldn't have come, Peregrino. 628 01:32:17,287 --> 01:32:22,209 We're living violent, uncertain times, Aníbal. 629 01:32:22,626 --> 01:32:28,966 You can't turn down Rapayet's offer without even listening. 630 01:32:33,470 --> 01:32:34,596 What is he offering? 631 01:32:34,889 --> 01:32:36,140 Everything. 632 01:32:36,599 --> 01:32:41,062 His trucks, planes, landing spots, everything. 633 01:32:41,144 --> 01:32:44,982 Even his American connections. 634 01:32:55,242 --> 01:32:56,285 No. 635 01:33:03,542 --> 01:33:04,544 Aníbal. 636 01:33:05,211 --> 01:33:07,213 You can't kill a word messenger. 637 01:33:07,755 --> 01:33:12,467 If you kill the word, you'll be offending the most sacred law of the Wayúu. 638 01:33:12,969 --> 01:33:15,721 You will not only go to war with the Pushaina clan, 639 01:33:15,805 --> 01:33:19,100 but also with the Uliana clan, your own clan. 640 01:34:31,546 --> 01:34:33,257 Do you still want peace? 641 01:34:48,439 --> 01:34:49,649 Let's go, Rapayet. 642 01:34:59,157 --> 01:35:02,536 You know what happens to a family in a war. 643 01:35:02,662 --> 01:35:03,579 Let's go. 644 01:35:05,122 --> 01:35:06,373 Where? 645 01:35:09,251 --> 01:35:12,129 Wherever they won't find us. It doesn't matter. 646 01:35:14,172 --> 01:35:17,719 Moisés will follow me wherever I go. 647 01:35:18,428 --> 01:35:20,179 It doesn't matter, Rapayet. 648 01:35:25,184 --> 01:35:27,270 Miguel is in danger. I saw it in the dream. 649 01:35:57,175 --> 01:35:59,344 Don't come back until you've found them. 650 01:36:17,111 --> 01:36:18,738 Are they Aníbal's people? 651 01:36:20,864 --> 01:36:21,782 No. 652 01:36:23,283 --> 01:36:26,411 They're the word messengers and the clans' elders. 653 01:36:50,687 --> 01:36:55,024 Aníbal Abuchaibe, from the Uliana clan, committed the unrepairable 654 01:36:55,190 --> 01:36:59,069 and murdered a word messenger. 655 01:36:59,862 --> 01:37:04,408 He has become a threat to our clan and to the region's peace. 656 01:37:05,076 --> 01:37:07,453 It's our duty to keep him from spreading chaos. 657 01:37:07,537 --> 01:37:10,915 Ever since he started trading weed, 658 01:37:11,081 --> 01:37:14,042 Peregrino fell like the bird Utta, 659 01:37:14,919 --> 01:37:19,090 whose necklaces were so heavy from being so wealthy. 660 01:37:19,256 --> 01:37:21,842 He stopped being a word messenger and died as an alijuna. 661 01:37:21,925 --> 01:37:27,014 He was a remarkable Wayúu and we shouldn't mention his name. 662 01:37:27,264 --> 01:37:32,102 Let's not forget no one had ever killed a word messenger. 663 01:37:32,394 --> 01:37:37,858 Peregrino allowed Úrsula's family to desecrate our traditions. 664 01:37:38,775 --> 01:37:42,904 Our word messenger died trying to prevent this war. 665 01:37:43,698 --> 01:37:48,161 We must stop Aníbal before his war spreads throughout the Wajira. 666 01:37:49,037 --> 01:37:51,873 We can do it if we unite. 667 01:37:55,835 --> 01:37:57,252 Where is Rapayet? 668 01:37:58,129 --> 01:37:59,296 He ran away. 669 01:38:03,050 --> 01:38:06,595 Úrsula and Rapayet use their sacred cemetery 670 01:38:06,763 --> 01:38:10,975 to hide money and weapons. 671 01:38:11,893 --> 01:38:16,814 Aníbal, Úrsula and Rapayet have stained our clan's name. 672 01:38:17,023 --> 01:38:19,984 They no longer act as Wayúus. 673 01:38:20,400 --> 01:38:23,237 They act as alijunas. 674 01:38:23,654 --> 01:38:26,073 Us Wayúus are not what they have become. 675 01:38:26,239 --> 01:38:29,577 I won't order my family to lend their lives for a dispute of alijunas. 676 01:38:29,786 --> 01:38:33,581 My family will not be a part of this vengeance either. 677 01:38:33,747 --> 01:38:37,085 This has always been our territory. 678 01:38:37,376 --> 01:38:41,004 We've always protected it with honor and bravery 679 01:38:41,214 --> 01:38:43,757 when it has been necessary. 680 01:38:44,550 --> 01:38:47,136 Our ancestors defended it from pirates, 681 01:38:47,761 --> 01:38:51,474 from Englishmen, from Spaniards. 682 01:38:51,933 --> 01:38:55,937 And from the governments that tried to take it away and tell us how to live. 683 01:38:56,019 --> 01:39:00,524 This ain't alijunas' territory, it's our ancestors'. 684 01:39:01,024 --> 01:39:05,279 We won't allow these new weed sellers to fill it with violence. 685 01:39:05,947 --> 01:39:08,616 Punishment for Aníbal and his family! 686 01:39:08,824 --> 01:39:10,158 This has to stop. 687 01:39:12,202 --> 01:39:16,248 Violence against the word is unprecedented. 688 01:39:16,873 --> 01:39:19,251 It has to be punished. 689 01:39:19,544 --> 01:39:23,506 But before we punish Aníbal, Úrsula's family has to compensate us. 690 01:39:23,797 --> 01:39:27,135 They must give up this cemetery and exhume their dead. 691 01:39:27,301 --> 01:39:31,471 Úrsula must give back the talisman that protects her family, and her necklaces. 692 01:39:32,889 --> 01:39:33,974 Give it back. 693 01:39:34,309 --> 01:39:37,145 The Arpushana family agrees on the punishment, 694 01:39:37,312 --> 01:39:39,897 if Úrsula gives back the talisman and necklaces. 695 01:39:40,064 --> 01:39:45,069 The Juusayú family will send men to help with Aníbal's punishment. 696 01:39:46,653 --> 01:39:50,657 The Epieyúu family joins the punishment for the Pushaina and Abuchaibe families. 697 01:40:20,479 --> 01:40:21,939 Goyo, Goyo, Goyo. 698 01:40:22,898 --> 01:40:23,982 Over. 699 01:40:28,528 --> 01:40:30,447 Clean everything up. We're coming over. 700 01:40:30,614 --> 01:40:32,282 Pick up, pick up. Over. 701 01:40:37,788 --> 01:40:39,581 Pick up, Goyo. We're coming. 702 01:40:39,623 --> 01:40:40,666 Over. 703 01:41:37,348 --> 01:41:38,433 Go inside! 704 01:42:12,966 --> 01:42:15,969 I've come for you and my grandchildren. 705 01:42:21,059 --> 01:42:21,851 No. 706 01:42:25,438 --> 01:42:27,440 You belong with me, daughter. 707 01:42:35,782 --> 01:42:40,119 You can't live as a Wayúu if you're away from your family. 708 01:42:41,828 --> 01:42:44,165 What's the use of being a Wayúu if we die. 709 01:43:15,321 --> 01:43:18,573 Come with me and Rapayet won't be hurt. 710 01:43:28,751 --> 01:43:31,296 Don't take them away. Please. Don't do this. 711 01:44:13,004 --> 01:44:16,549 If you come looking for them, I'll kill you. 712 01:45:20,363 --> 01:45:21,447 How many did they kill? 713 01:45:25,702 --> 01:45:27,453 You don't want to know. 714 01:45:29,538 --> 01:45:30,998 What about the sown fields? 715 01:45:33,458 --> 01:45:34,460 Mister Aníbal, 716 01:45:34,961 --> 01:45:37,130 it's a miracle those Indians didn't kill us. 717 01:45:40,757 --> 01:45:42,676 I've had it. I'm going back to Medellín. 718 01:45:43,219 --> 01:45:44,721 There's nothing left to do here. 719 01:45:46,096 --> 01:45:47,889 Bring me men from Medellín. 720 01:45:49,975 --> 01:45:52,019 You can have what's left of the crops. 721 01:45:52,103 --> 01:45:53,855 They burned everything down. 722 01:45:54,147 --> 01:45:55,398 There's nothing left. 723 01:45:56,064 --> 01:45:59,277 I have 2800 pounds left. Only I know where they are. 724 01:46:01,446 --> 01:46:05,241 You can have the house, the cars, the hidden money, everything. 725 01:46:27,639 --> 01:46:31,225 Are you willing to give up everything just to have your revenge? 726 01:46:34,854 --> 01:46:36,356 How soon can you bring them? 727 01:50:09,861 --> 01:50:11,778 There's money in the satchel. 728 01:50:13,031 --> 01:50:16,158 Go find Leonidas. 729 01:50:25,292 --> 01:50:26,501 Go. 730 01:50:30,089 --> 01:50:32,382 Go and never come back! 731 01:50:42,769 --> 01:50:43,686 Go! 732 01:50:46,397 --> 01:50:47,314 Go! 733 01:50:58,533 --> 01:51:03,038 SONG V LIMBO 734 01:51:19,305 --> 01:51:20,682 Uncle! 735 01:51:25,060 --> 01:51:26,813 Uncle Leonidas! 736 01:51:51,254 --> 01:51:52,212 And so? 737 01:51:54,924 --> 01:51:57,801 We have nothing left in this world, Aníbal. 738 01:52:00,388 --> 01:52:02,265 But have some respect for the dead. 739 01:52:03,015 --> 01:52:04,474 Give me my grandson back. 740 01:52:07,604 --> 01:52:10,023 I'll give him back on two conditions. 741 01:52:12,108 --> 01:52:13,650 Hand over your businesses, 742 01:52:14,359 --> 01:52:16,528 the weed you have left, your planes, 743 01:52:16,696 --> 01:52:20,533 - your landing strips... - I came to talk to you, not to him. 744 01:52:22,034 --> 01:52:24,412 He's the one you need to talk to now. 745 01:52:26,913 --> 01:52:29,583 Arrange one more delivery with your connection. 746 01:52:32,461 --> 01:52:33,962 What's the other thing? 747 01:52:35,672 --> 01:52:37,090 Bring me Rapayet. 748 01:52:37,341 --> 01:52:38,425 And Leonidas. 749 01:52:41,136 --> 01:52:42,679 Leonidas is dead. 750 01:52:43,764 --> 01:52:46,767 - Then tell me where Rapayet is. - I want Leonidas as well. 751 01:52:46,893 --> 01:52:48,226 Shut the fuck up! 752 01:52:48,644 --> 01:52:49,853 You'll do what I say. 753 01:52:50,479 --> 01:52:52,189 Settle for Rapayet. 754 01:52:53,774 --> 01:52:55,400 I'll give you Rapayet. 755 01:52:57,111 --> 01:52:58,237 You can kill me. 756 01:52:59,613 --> 01:53:01,239 Let Indira live. 757 01:53:01,823 --> 01:53:03,992 You're not even worth the bullet, ma'am. 758 01:54:58,273 --> 01:54:59,650 Where is Leonidas? 759 01:55:06,157 --> 01:55:07,784 I won't stop until I kill him. 760 01:55:09,202 --> 01:55:11,371 We're all dead already. 761 01:56:24,234 --> 01:56:25,569 Take them. 762 01:56:58,101 --> 01:57:02,564 And so, when I saw this Wayúu girl who didn't know how to herd, 763 01:57:02,732 --> 01:57:06,861 who had forgotten her ancestor's knowledge and was left alone to wander 764 01:57:06,944 --> 01:57:10,156 in the desert and in the dark, is how I learned about this story. 765 01:57:10,238 --> 01:57:14,660 A story about a wild grass that came as a savior, but destroyed like locusts. 766 01:57:14,827 --> 01:57:17,997 This grass took other shapes and it was always joined by greed. 767 01:57:18,122 --> 01:57:20,375 And so a great wanulü beast was awakened, 768 01:57:20,500 --> 01:57:25,296 and its shadow darkened the whole world. 769 01:57:25,380 --> 01:57:29,092 If we had only listened to the dreams, if we had only heard the dead's voices. 770 01:57:29,259 --> 01:57:34,138 Strong winds are coming now. They'll erase our footprints on the sand, 771 01:57:34,471 --> 01:57:37,058 that's why I sing on this day. 772 01:57:37,183 --> 01:57:42,063 So Wayúus and alijunas won't forget what the summer winds erase. 773 01:57:42,188 --> 01:57:45,440 So that the birds can sing this story, so it can remain forever, 774 01:57:45,608 --> 01:57:48,987 in the place of dreams and memory. 775 01:58:00,180 --> 01:58:05,180 Subtitles by explosiveskull 775 01:58:06,305 --> 01:58:12,362 Craving big poker? Feast your eyes on Venom. $5 million GTD. AmericasCardroom.com 55391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.