All language subtitles for Absentia S02E08 Aggression

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,860 - Anterior: - Erica Lyle. 2 00:00:03,020 --> 00:00:06,740 El va descrie extrasele căsătorie fericită. 3 00:00:06,900 --> 00:00:08,220 Ești sigur? 4 00:00:11,700 --> 00:00:13,540 Nu am venit să ucidem! 5 00:00:18,700 --> 00:00:21,300 Oprește-te, Emily! Minefield! 6 00:00:21,460 --> 00:00:23,700 - De ce i-ai ucis? - Erori ... 7 00:00:23,860 --> 00:00:26,740 - a trebuit reparate. - Cui lucrezi? Nu! 8 00:00:29,020 --> 00:00:31,060 - Rashes. - Cum rămâne cu ei? 9 00:00:31,220 --> 00:00:33,340 - Marcus. - Și Farley. 10 00:00:33,500 --> 00:00:37,380 Valery a avut de asemenea. Care este legătura lor? 11 00:00:37,540 --> 00:00:40,940 Am găsit ceva, Tommy. Am nevoie de ajutorul tău. 12 00:00:41,100 --> 00:00:46,140 Nu ai permisiunea de căutare. Veți fi rabatate neplătit. 13 00:01:05,100 --> 00:01:09,940 Detectivul criminal Tommy Gibbs a fost unul dintre cei mai buni din Boston. 14 00:01:13,140 --> 00:01:16,220 El ia dat poliției 15 ani de viață. 15 00:01:18,220 --> 00:01:19,700 15 ani. 16 00:01:21,140 --> 00:01:22,460 E mult timp. 17 00:01:23,660 --> 00:01:25,180 Tommy a fost o mulțime. 18 00:01:27,340 --> 00:01:32,820 Pasionat, demn de încredere și un mare loial 19 00:01:32,980 --> 00:01:35,500 pentru insigna și pentru cei dragi. 20 00:01:36,940 --> 00:01:40,420 Din cauza accentului său era greu de înțeles. 21 00:01:43,220 --> 00:01:46,780 Eul său era mai mare ca și bilele lui Brady. 22 00:01:50,100 --> 00:01:56,020 Dar el era cel mai hotărât și cea mai nediscriminată poliție. 23 00:01:58,100 --> 00:02:01,460 Omule bun. Poliție bună. 24 00:02:05,020 --> 00:02:06,340 Bună prietenă. 25 00:02:07,980 --> 00:02:09,300 Ridică-ți paharul. 26 00:02:12,380 --> 00:02:15,220 Tommy. 27 00:02:15,380 --> 00:02:17,740 Nu, dar niciodată uitată. 28 00:02:22,180 --> 00:02:25,980 Pierzându-i pe oricine nu este ușor. 29 00:02:36,740 --> 00:02:38,060 Era un om bun. 30 00:02:45,740 --> 00:02:47,060 Eu vă sprijin. 31 00:03:25,580 --> 00:03:29,300 Aici suntem, bea, râde 32 00:03:29,460 --> 00:03:32,580 - și prezentat că viața lui Tommy a fost grozavă. 33 00:03:35,140 --> 00:03:36,780 Acesta este un eveniment memorial. 34 00:03:39,260 --> 00:03:40,980 Acestea ar trebui să sărbătorească. 35 00:03:42,660 --> 00:03:44,380 E o minciună. 36 00:03:45,700 --> 00:03:47,660 El se afla într-o poziție dificilă. 37 00:03:49,500 --> 00:03:53,620 L-am pus jos. Poate că nu ar fi trebuit. 38 00:03:55,580 --> 00:03:57,260 Poate dacă nu ... 39 00:04:00,380 --> 00:04:03,380 Crezi că îngropă sinuciderea? 40 00:04:07,580 --> 00:04:09,100 De ce îl rafinați? 41 00:04:11,980 --> 00:04:16,740 A studiat Catalyst Diagnostics secret. 42 00:04:16,900 --> 00:04:19,020 A intrat în ea. 43 00:04:21,300 --> 00:04:24,940 - Nu au ridicat taxa. - Scuzați-mă. 44 00:04:44,900 --> 00:04:47,900 - Ordinul este complet. - Ce crezi? 45 00:04:50,020 --> 00:04:52,460 Totul se referă la sinucidere. 46 00:04:52,620 --> 00:04:54,740 Ce zici de o frunte? 47 00:04:55,660 --> 00:04:58,260 Intoxicerea în colivie provoacă convulsii. 48 00:04:58,420 --> 00:05:01,460 Putea să-și lovească capul pe roată. 49 00:05:04,380 --> 00:05:09,300 Sunt acolo pentru tine, dacă vrei să vorbești cu Tommy. 50 00:05:10,980 --> 00:05:13,740 Mănâncă ceva. Nu am toți francezii. 51 00:05:24,100 --> 00:05:26,860 - Ce-ți pasă? - Ce vrei să spui? 52 00:05:29,740 --> 00:05:32,660 Ce? 53 00:05:33,700 --> 00:05:35,260 Tu străluciți. 54 00:05:36,860 --> 00:05:41,020 - într-un fel mă întâlnesc cu cineva. - Corect? 55 00:05:42,340 --> 00:05:44,020 Cine? 56 00:05:45,260 --> 00:05:47,220 Nu vreau să spun. Nu încă. 57 00:05:47,380 --> 00:05:49,700 - Încă ne mai rezolvăm. - Trebuie să plec. 58 00:05:49,860 --> 00:05:52,980 - Sunt fericit. - Bine. 59 00:05:54,100 --> 00:05:55,820 - Meriți asta. - Mulțumesc. 60 00:05:56,780 --> 00:05:58,580 Trebuie să plec. 61 00:05:59,740 --> 00:06:01,060 A fost frumos să vedem. 62 00:06:01,220 --> 00:06:02,540 Luați-le. 63 00:06:03,980 --> 00:06:05,300 Bine. Pa. 64 00:06:08,580 --> 00:06:10,660 Mă bucur să mănânc împreună. 65 00:06:12,660 --> 00:06:14,260 Bine, când ești aici. 66 00:06:16,220 --> 00:06:18,580 Am o surpriză. 67 00:06:18,740 --> 00:06:25,300 Am folosit câteva dintre sărbătorile mele să ia restul săptămânii. 68 00:06:26,220 --> 00:06:29,980 Mi-ai fi spus. Lucrez teribil. 69 00:06:30,740 --> 00:06:34,340 - Nu încercați? - Clienții mei au nevoie de mine. 70 00:06:35,700 --> 00:06:39,100 Să facem ceva împreună acest week-end? 71 00:06:39,260 --> 00:06:42,820 Suna bine. Să mergem în oraș. 72 00:06:42,980 --> 00:06:46,380 - Conduceți la Raymond Park. - Poate. 73 00:06:46,540 --> 00:06:49,180 - Există un perete de alpinism acolo. - Mare. 74 00:06:49,340 --> 00:06:51,380 Să vorbim despre asta. 75 00:06:52,980 --> 00:06:54,540 Arăți minunat. 76 00:06:55,380 --> 00:06:57,060 Există o zi importantă la locul de muncă? 77 00:06:58,180 --> 00:07:01,980 Atâta timp cât i-am aruncat peste ei. Să mergem, Flynn! 78 00:07:03,940 --> 00:07:07,180 - Pot so iau. - Nu. 79 00:07:08,340 --> 00:07:11,860 Relaxați-vă. Ai meritat. 80 00:07:14,260 --> 00:07:16,460 Ia-o mâine. 81 00:07:18,620 --> 00:07:20,500 Pa! O zi distractivă de școală! 82 00:07:25,420 --> 00:07:28,980 Suntem doi. 83 00:07:39,140 --> 00:07:43,460 Am urmărit Rex Wolfen La marginea orașului Zelena. 84 00:07:43,620 --> 00:07:45,860 A împușcat, am răspuns la foc. 85 00:07:47,260 --> 00:07:49,620 A cauzat un conflict fizic. 86 00:07:51,020 --> 00:07:52,580 Civilul a murit. 87 00:07:53,740 --> 00:07:56,620 Wolfe a scăpat. Agent Byrne ... 88 00:07:57,540 --> 00:07:59,620 și am lăsat în urmă. 89 00:08:01,580 --> 00:08:04,340 Wolfe a intrat în minele de teren și a murit imediat. 90 00:08:05,900 --> 00:08:09,300 Nu este un rezultat ideal dar lucrul a fost clar. 91 00:08:09,460 --> 00:08:11,260 După cum sa dovedit? 92 00:08:11,420 --> 00:08:15,220 Nu știm de ce și-a ucis victima. 93 00:08:15,380 --> 00:08:19,180 Wolfe a fost ordonat. Trebuie luată în considerare. 94 00:08:19,340 --> 00:08:21,580 Câinele ia ordonat fiului lui Sam. 95 00:08:21,740 --> 00:08:24,780 Era un soldat care avea o misiune. 96 00:08:24,940 --> 00:08:27,460 Credem că are superiori. 97 00:08:33,140 --> 00:08:37,660 Bine. Puteți studia problema în secret. 98 00:08:37,820 --> 00:08:40,300 Mai bine ai găsi ceva mare. 99 00:08:40,460 --> 00:08:42,900 Directorul adjunct Webb vine mâine. 100 00:08:43,060 --> 00:08:46,940 Nu arata bine, dacă nu există motive de suspiciune. 101 00:08:47,100 --> 00:08:49,340 - În regulă. - Mulțumesc. 102 00:08:50,700 --> 00:08:54,340 Nu e deloc nebun Nu mai puteți ucide. 103 00:08:56,540 --> 00:08:57,860 Da. 104 00:09:10,460 --> 00:09:13,860 Ai fost serios, că ai încredere în instinctele mele? 105 00:09:15,220 --> 00:09:16,860 Da. 106 00:09:17,020 --> 00:09:20,260 Mulțumesc am găsit un criminal în serie. 107 00:09:23,060 --> 00:09:26,260 Am găsit conexiunea Între Clay și Valerie. 108 00:09:27,700 --> 00:09:31,500 Au fost experimentați Catalyst Diagnostics. 109 00:09:31,660 --> 00:09:34,180 - De ce nu mi-ai spus? - Nu am știut. 110 00:09:34,340 --> 00:09:35,660 Nu mai știam. 111 00:09:35,820 --> 00:09:37,740 - Am cerut ajutor. - De la cine? 112 00:09:39,460 --> 00:09:42,140 - De la cine? - De la poliție. 113 00:09:43,580 --> 00:09:46,540 El a studiat problema și a murit. 114 00:09:48,300 --> 00:09:49,620 Oh cer. 115 00:09:51,340 --> 00:09:52,700 Îmi pare rău. 116 00:09:55,020 --> 00:09:57,100 A găsit ceva? 117 00:09:58,740 --> 00:10:01,820 A intrat în ea și a fost prins. 118 00:10:01,980 --> 00:10:05,100 Au vrut ca Tommy să fie concediată. 119 00:10:06,340 --> 00:10:08,460 Cineva a vrut să dispară. 120 00:10:09,540 --> 00:10:13,580 Nu știu ce a găsit dar este legată de asasinarea fentanilului. 121 00:10:15,020 --> 00:10:16,540 Îți arăt ceva. 122 00:10:25,860 --> 00:10:27,260 La naiba. 123 00:11:04,260 --> 00:11:06,140 - Salut? - Nick aici. 124 00:11:06,300 --> 00:11:09,780 Doriți să urmăriți destinatarul adresa IP? 125 00:11:09,940 --> 00:11:13,340 Au venit toate mesajele Boston Mercy Hospital. 126 00:11:19,580 --> 00:11:21,540 Mulțumesc. Apreciez asta. 127 00:11:24,500 --> 00:11:28,660 Valeryella a fost Diabetul, Clayl avea CTE 128 00:11:28,820 --> 00:11:31,740 - Farley a devenit regulat allergiapistoksia- 129 00:11:31,900 --> 00:11:37,300 - și Ramos avea dureri de spate, așa că a primit injecții cu cortizon. 130 00:11:37,460 --> 00:11:40,980 Marcos avea astm. Cinci din șase. 131 00:11:41,140 --> 00:11:44,820 - Testele au trecut prin Catalyst. - Conexiune. 132 00:11:44,980 --> 00:11:47,940 Îmi place că toată lumea a avut o erupție cutanată. 133 00:11:48,100 --> 00:11:50,580 Diferite tratamente și injecții. 134 00:11:50,740 --> 00:11:53,700 Catalizatorul face doar teste de sânge. 135 00:11:53,860 --> 00:11:55,180 Cum funcționează? 136 00:12:02,740 --> 00:12:05,220 A luat injecțiile de alergie de ani de zile. 137 00:12:05,380 --> 00:12:08,220 Dar comportament doar recent schimbat. 138 00:12:08,380 --> 00:12:12,340 Da. Sau mai întărită. 139 00:12:12,500 --> 00:12:14,540 Sa schimbat ceva injecțiile? 140 00:12:14,700 --> 00:12:16,660 - Ceva neobișnuit? - Nu. 141 00:12:18,140 --> 00:12:25,060 Cu 3 săptămâni înainte de asasinarea chemată de medic el pentru vaccinarea împotriva gripei. 142 00:12:25,220 --> 00:12:28,980 Am aranjat o asistentă medicală pentru ea. 143 00:12:29,140 --> 00:12:32,300 - Asistenta a venit să o dea. - Reacționează Nathan? 144 00:12:33,580 --> 00:12:35,100 Cred asta. Moment. 145 00:12:41,780 --> 00:12:46,380 Hidrocortizonul rechinului timp de 3 zile mai târziu erupție cutanată. 146 00:12:47,580 --> 00:12:52,860 Și ... nu știu ... Tipul asistentei a fost diferit. 147 00:12:53,020 --> 00:12:56,660 - Cum? - Tipul mare și intens. 148 00:12:56,820 --> 00:13:00,780 Am întrebat dacă aș face și o injecție dar nu a fost. 149 00:13:00,940 --> 00:13:03,780 Nu au existat altele suplimentare. Ciudat, nu? 150 00:13:06,420 --> 00:13:08,540 Asta a fost el. 151 00:13:08,700 --> 00:13:13,900 A dat-o Injectarea lui Nathan Farley? 152 00:13:14,060 --> 00:13:15,580 A fost dur. 153 00:13:30,820 --> 00:13:33,180 - Ești gata? - Da. 154 00:13:34,540 --> 00:13:35,980 Întrebare rapidă. 155 00:13:37,540 --> 00:13:39,900 Doriți să înregistrați astăzi? 156 00:13:40,060 --> 00:13:41,380 Ce? 157 00:13:42,620 --> 00:13:46,620 Dacă am petrecut Ziua comună? 158 00:13:46,780 --> 00:13:48,780 Spun că ești bolnav. 159 00:13:48,940 --> 00:13:51,540 Nu a trebuit să-l întrebi pe mama. 160 00:13:51,700 --> 00:13:54,660 Are multe în minte acum. 161 00:14:01,860 --> 00:14:04,940 Nu am fost aici în ultima vreme. 162 00:14:06,260 --> 00:14:07,580 Vreau să o înlocuiesc. 163 00:14:09,620 --> 00:14:11,020 Ce zici tu? 164 00:14:11,180 --> 00:14:13,220 Da. 165 00:14:19,100 --> 00:14:23,620 Am crezut că putem du-te undeva. 166 00:14:23,780 --> 00:14:25,180 Cum? 167 00:14:25,340 --> 00:14:28,540 Am o familie și muncesc din greu. 168 00:14:28,700 --> 00:14:30,260 Toți așteaptă. 169 00:14:37,900 --> 00:14:39,260 Stai. 170 00:14:40,660 --> 00:14:41,980 Trebuie să plec. 171 00:14:50,700 --> 00:14:54,020 Am văzut pe cineva rupt cameră de arhivă. 172 00:14:54,180 --> 00:14:57,460 Donny la părăsit. Ne-am făcut treaba. 173 00:14:57,620 --> 00:15:00,060 Investigăm Gibb, noi nu suntem noi. 174 00:15:00,220 --> 00:15:04,340 - Putem vedea filmul? - În regulă. 175 00:15:05,700 --> 00:15:07,580 Bine. 176 00:15:13,020 --> 00:15:14,740 Avem un alt unghi. 177 00:15:18,660 --> 00:15:23,220 Ce? Asta e. Asta e tot? 178 00:15:25,180 --> 00:15:26,980 - Nu te schimbi? - Nu. 179 00:15:27,140 --> 00:15:29,980 - Nu există o cameră de arhivă? - Nu. 180 00:15:30,140 --> 00:15:32,860 - Oricum? - Nu ai permisiunea de căutare. 181 00:15:33,020 --> 00:15:36,300 Omul a fost ucis pentru asta. Ne blochezi? 182 00:15:36,460 --> 00:15:38,460 Îmi place munca mea. 183 00:15:38,620 --> 00:15:41,380 Nu mai pot ajuta fără permisiune. 184 00:15:41,540 --> 00:15:44,100 Bine. Vom reveni cu o licență de căutare. 185 00:15:44,260 --> 00:15:46,300 Mulțumesc, domnule. Byrne. 186 00:15:50,460 --> 00:15:52,580 De ce ai făcut asta? 187 00:15:52,740 --> 00:15:56,500 Trebuie să știm ce a găsit Tommy. 188 00:15:56,660 --> 00:15:58,740 Avem nevoie de o permisiune de căutare. 189 00:16:04,500 --> 00:16:06,700 - Hei, tată. - Da, da? 190 00:16:09,060 --> 00:16:10,380 Pentru puțin. 191 00:16:10,540 --> 00:16:14,620 - Poți vorbi cu mine despre orice. - Ai lovit ultima dată. 192 00:16:17,140 --> 00:16:19,580 Se aplică acest lucru pentru Tyler Mills? 193 00:16:23,460 --> 00:16:25,300 Da. 194 00:16:25,460 --> 00:16:28,100 Nu m-am supărat pe tine. 195 00:16:29,820 --> 00:16:34,180 - Am avut multe de gândit. - A fost grozav. 196 00:16:34,340 --> 00:16:39,340 Te-ai ocupat de un terorist. Asta e tot. 197 00:16:39,500 --> 00:16:41,660 Fac tot ce pot. 198 00:16:41,820 --> 00:16:45,860 Mă întreb doar dacă putem supraviețui dacă spiritul era în pericol. 199 00:16:52,420 --> 00:16:58,860 Știți ce este asta? Acesta este mușchiul. 200 00:16:59,020 --> 00:17:01,340 Se dezvoltă spre nord. 201 00:17:03,420 --> 00:17:07,620 - Și atunci? - E ușor să te pierzi aici. 202 00:17:08,820 --> 00:17:10,380 Când cunoști Nordul 203 00:17:11,580 --> 00:17:13,740 Întotdeauna găsești drumul acasă. 204 00:17:13,900 --> 00:17:15,820 Compasul telefonului meu funcționează. 205 00:17:17,420 --> 00:17:20,020 Ești un vrăjitor. Știați că? 206 00:17:20,180 --> 00:17:21,700 Completează asta. 207 00:17:24,220 --> 00:17:26,060 Din fericire, eu sunt „bolnav“. 208 00:17:31,500 --> 00:17:33,060 Astfel. 209 00:17:36,140 --> 00:17:38,500 Ce zici de asta? 210 00:17:38,660 --> 00:17:42,420 Frunze pe trei picioare. Lasă-l să fie. Știi asta. 211 00:17:42,580 --> 00:17:44,660 Ce spun șerpii? 212 00:17:44,820 --> 00:17:47,300 Nu te pipi pe ele. 213 00:20:06,660 --> 00:20:09,860 Aveți fentanil și rapoartele Mills? 214 00:20:10,020 --> 00:20:12,020 - Pe. - Aici merge. 215 00:20:14,540 --> 00:20:16,420 Aici Webb devine lider. 216 00:20:18,220 --> 00:20:20,980 - Bună ziua, d-le. - Julianne. 217 00:20:21,140 --> 00:20:22,580 - Foster. - Cum poți? 218 00:20:22,740 --> 00:20:25,300 Ultima oară este prea lungă. 219 00:20:25,460 --> 00:20:28,100 - Ce se întâmplă în Boston? - Păi. 220 00:20:28,260 --> 00:20:30,940 - Cum poate Quinn și Blake? - Crescând. 221 00:20:31,100 --> 00:20:33,180 Îmi pot imagina. 222 00:20:33,340 --> 00:20:34,820 Hai. 223 00:20:40,100 --> 00:20:41,900 Mulțumesc că ai scuturat-o. 224 00:20:42,900 --> 00:20:44,260 Ne-a plăcut ziua liberă. 225 00:20:45,140 --> 00:20:47,500 Școala este importantă pentru Flynn. 226 00:20:48,660 --> 00:20:51,020 Rutina este o parte importantă a terapiei. 227 00:20:51,180 --> 00:20:53,900 Nu cred că Flynn are nevoie de ea. 228 00:20:54,780 --> 00:20:57,260 Ar trebui să fie cu noi. 229 00:20:57,420 --> 00:21:00,060 Credea că mama lui a murit. 230 00:21:00,220 --> 00:21:04,940 Și-a pierdut bunica biologică și apoi Warren a luat scena. 231 00:21:05,100 --> 00:21:11,380 Are nevoie de dr. Oduwale ajutor, ca și noi toți. 232 00:21:11,540 --> 00:21:15,220 Poate că ar ajuta dacă nu ați fi în alte lumi. 233 00:21:15,380 --> 00:21:18,660 Mă învinovățești, când nu ești prea acasă? 234 00:21:20,740 --> 00:21:23,100 Crezi că ești tatăl anului? 235 00:21:24,020 --> 00:21:26,180 Fac tot ce pot. 236 00:21:26,340 --> 00:21:28,980 Alegi câteva săptămâni? 237 00:21:29,140 --> 00:21:33,220 Săptămâna? Nu ați fost văzut după avort spontan. 238 00:21:36,660 --> 00:21:38,980 Ți-am dat spațiu. 239 00:21:39,140 --> 00:21:40,980 Ai spus că nu vrei să vorbești. 240 00:21:41,140 --> 00:21:45,500 Două zile. Ca și cum nu m-ai observa. 241 00:21:45,660 --> 00:21:47,940 E greu să mă privești. 242 00:21:49,060 --> 00:21:51,900 Are cineva grijă de asta? 243 00:21:52,060 --> 00:21:53,620 De ce erai la hotel? 244 00:21:57,820 --> 00:22:00,980 - M-am relaxat în după-amiaza. - Desigur. 245 00:22:02,380 --> 00:22:03,820 Ești nebun. 246 00:22:43,980 --> 00:22:45,300 Byrne? 247 00:22:46,980 --> 00:22:48,300 Byrne? 248 00:22:49,500 --> 00:22:52,780 Du-te acasă. O să sun dacă găsesc ceva. 249 00:22:54,660 --> 00:22:58,020 Este în Massachusetts Sute de Quill. 250 00:23:16,980 --> 00:23:18,420 Mai mult. 251 00:23:20,460 --> 00:23:22,060 Mulțumesc. 252 00:23:23,180 --> 00:23:27,060 Tu ești tipul FBI. Ai reușit acel terorist. 253 00:23:28,100 --> 00:23:32,500 Pune-i băutura pe vârful meu. E un erou. 254 00:23:32,660 --> 00:23:35,140 Ai fost minunat pe televizor. 255 00:23:36,780 --> 00:23:38,700 - Ești bine? - Eu sunt. 256 00:23:41,580 --> 00:23:43,180 Mulțumesc. 257 00:24:01,500 --> 00:24:03,060 Emily. 258 00:24:05,500 --> 00:24:08,460 Ești acolo? Trebuie să vorbesc. 259 00:24:08,620 --> 00:24:11,580 Vin. Moment. 260 00:24:17,500 --> 00:24:19,420 Ce sa întâmplat? 261 00:24:20,620 --> 00:24:24,500 - Alice mă poate înșela. - Ce? 262 00:24:24,660 --> 00:24:29,100 Am găsit e-mailuri undeva ... 263 00:24:30,460 --> 00:24:34,420 - Unele mesaje. - Ce vrei să spui? 264 00:24:34,580 --> 00:24:38,620 Nici nu știu de la care sunt ... 265 00:24:46,460 --> 00:24:48,900 Nu știu ce înseamnă. 266 00:24:49,060 --> 00:24:51,620 Nu înseamnă nimic. 267 00:24:53,900 --> 00:24:56,540 Știu că am dreptate. 268 00:24:56,700 --> 00:24:58,660 Nu pare așa. 269 00:24:58,820 --> 00:25:01,860 - Se comportă așa ... - Desigur? 270 00:25:02,020 --> 00:25:05,260 Nu, dar iubitoare și loiali. 271 00:25:05,420 --> 00:25:07,340 Nimeni nu poate simți. 272 00:25:12,780 --> 00:25:16,100 - Poate e mai bine. - Ce vrei să spui? 273 00:25:19,420 --> 00:25:23,180 - Nu. - De ce nu? 274 00:25:31,180 --> 00:25:33,020 Nu ne putem întoarce. 275 00:25:45,860 --> 00:25:47,540 Crezi că ...? 276 00:25:50,340 --> 00:25:51,900 Te gândești vreodată ... 277 00:25:54,620 --> 00:25:56,620 ce s-ar fi putut întâmpla? 278 00:26:00,940 --> 00:26:02,420 Eu nu fac. 279 00:26:07,580 --> 00:26:09,100 Nu poate fi ștearsă. 280 00:26:47,540 --> 00:26:50,180 - Salut? Cal. Am găsit ceva. 281 00:26:54,100 --> 00:26:55,820 Pot să vin? 282 00:26:57,620 --> 00:26:59,060 Deci ... 283 00:27:00,140 --> 00:27:03,700 L-aș găsi pe Quillin. Arăt ca? 284 00:27:03,860 --> 00:27:05,380 Doar așa. 285 00:27:06,700 --> 00:27:11,140 Quill este un proiect de cercetare 286 00:27:11,300 --> 00:27:13,980 - a reușit Universitatea din Saugus. 287 00:27:14,140 --> 00:27:16,780 Guvernul a început în anii '70. 288 00:27:17,940 --> 00:27:22,020 Aceștia au împărțit sute de fonduri de cercetare. Era un incubator științific. 289 00:27:22,180 --> 00:27:27,260 - Finanțarea sa încheiat în anii '80. - Conectarea la diagnosticarea catalizatorului? 290 00:27:27,420 --> 00:27:30,260 - Și cu Rex Wolfen? - Nu încă. 291 00:27:30,420 --> 00:27:33,420 Dar aici este acest tip. 292 00:27:33,580 --> 00:27:36,500 El este încă un profesor acolo. Ulf Maston. 293 00:27:38,220 --> 00:27:41,220 - Îl recunoști? - Nu. 294 00:27:46,700 --> 00:27:50,460 Să vorbim cu el dimineața? 295 00:28:00,540 --> 00:28:01,940 Ne vedem dimineata. 296 00:28:04,260 --> 00:28:05,860 Ce sunt ei? 297 00:28:11,500 --> 00:28:13,740 Bine, nu te mai deranjez. 298 00:28:16,140 --> 00:28:18,380 Copiii admiși ai Casei lui Barrett. 299 00:28:21,900 --> 00:28:25,260 Unii erau ghizii de testare ai lui Shen, ca Laurie. 300 00:28:27,460 --> 00:28:31,220 Detectivul Gibbs a ajutat și el. 301 00:28:33,860 --> 00:28:36,340 - Noapte bună. - Nopți. 302 00:29:07,140 --> 00:29:10,980 E o clădire la 60 de ani. Voi afla unde este. 303 00:30:06,980 --> 00:30:08,580 Bună dimineața. 304 00:30:31,620 --> 00:30:33,180 Alice. 305 00:30:39,740 --> 00:30:41,460 Îmi pare rău. 306 00:30:45,220 --> 00:30:47,820 Au fost tot felul de lucruri la locul de muncă. 307 00:30:49,740 --> 00:30:51,460 Eu ... 308 00:30:53,180 --> 00:30:55,220 Nu am putut vorbi despre asta. 309 00:30:58,140 --> 00:30:59,980 Putem vorbi acum. 310 00:32:08,820 --> 00:32:13,820 CONSTRUCȚIE 60 311 00:32:21,140 --> 00:32:24,700 Nu l-am ucis pe Tyler Brandon Mills. 312 00:32:24,860 --> 00:32:26,180 Ce? 313 00:32:26,940 --> 00:32:30,220 Un alt om a ucis Mills. 314 00:32:34,660 --> 00:32:37,420 Apoi mi-a arătat o armă. 315 00:32:39,820 --> 00:32:43,340 - Credeam că mă va ucide. - Oh, Doamne. 316 00:32:43,500 --> 00:32:46,820 Nu puteam decât să mă culc acolo. 317 00:32:50,460 --> 00:32:51,980 Apoi a plecat. 318 00:32:52,140 --> 00:32:54,140 Interviul tău cu Lyle. 319 00:32:55,900 --> 00:32:57,380 A fost o minciună. 320 00:32:58,860 --> 00:33:01,500 Voiam să spun adevărul. 321 00:33:03,700 --> 00:33:06,180 Că mi-a fost frică să mor. 322 00:33:11,500 --> 00:33:13,300 M-am simțit ca un laș. 323 00:33:15,540 --> 00:33:16,900 Am vrut să-i spun. 324 00:33:19,620 --> 00:33:21,020 Nu sunt un erou. 325 00:33:22,940 --> 00:33:24,340 Am scăpat ... 326 00:33:27,140 --> 00:33:29,620 Am fugit de fiul nostru ... 327 00:33:31,940 --> 00:33:35,300 când era greu. Nu puteam ajuta. 328 00:33:35,460 --> 00:33:39,620 Apoi am scăpat de tine după avort spontan 329 00:33:39,780 --> 00:33:43,100 - Pentru că nu am îndrăznit Întâmpinați durerea. 330 00:33:46,940 --> 00:33:48,420 Am pierdut copilul. 331 00:33:49,940 --> 00:33:51,820 Nu eram susținut. 332 00:33:52,980 --> 00:33:55,220 Sau cu noi. 333 00:33:55,380 --> 00:33:57,660 Ai avut dreptate. 334 00:34:01,540 --> 00:34:06,180 Chiar credeam că aș putea fi la domiciliu câteva zile ... 335 00:34:08,580 --> 00:34:09,980 și rezolvați totul. 336 00:34:12,740 --> 00:34:14,420 A fost de asemenea vina mea. 337 00:34:17,220 --> 00:34:19,580 Ar fi trebuit să vorbim cu tine. 338 00:34:22,300 --> 00:34:26,580 Nu-mi cunoșteam locul pentru moment. 339 00:34:27,780 --> 00:34:29,460 Auzim oriunde? 340 00:34:30,380 --> 00:34:34,820 Am crezut că munca ar fi apreciată. Știu da. 341 00:34:37,380 --> 00:34:38,820 Nu e vorba doar de asta. 342 00:34:42,140 --> 00:34:43,620 Am fost ... 343 00:34:47,220 --> 00:34:48,580 agitat. 344 00:34:52,740 --> 00:34:54,180 Bine. 345 00:34:56,540 --> 00:34:58,140 Și ... 346 00:35:00,460 --> 00:35:02,380 L-am cunoscut pe Dr. Huang. 347 00:35:05,020 --> 00:35:09,100 A spus că nu pot să-mi iau copilul. 348 00:35:20,420 --> 00:35:22,740 Am vrut să construiesc o familie cu tine. 349 00:35:23,980 --> 00:35:27,140 Ai mai făcut-o deja. 350 00:35:29,180 --> 00:35:30,900 Ai construit o familie. 351 00:35:33,020 --> 00:35:34,700 Cu mine. 352 00:36:06,700 --> 00:36:09,380 Ce faci aici? Zonă interzisă. 353 00:36:10,300 --> 00:36:12,940 - Pleacă! - Îl caut pe Ulf Mastonia. 354 00:36:13,100 --> 00:36:15,420 Eu sunt. Cine ești tu? 355 00:36:15,580 --> 00:36:18,780 FBI. Vreau să vorbesc Proiect de la Quill. 356 00:36:20,380 --> 00:36:22,300 Project Quill? 357 00:36:22,460 --> 00:36:25,220 Ai jucat. Urmează-mă. 358 00:36:27,260 --> 00:36:30,340 Iată draperiile proiectului Quill. 359 00:36:30,500 --> 00:36:33,260 Psihobiologie Incubatoare. 360 00:36:33,420 --> 00:36:38,220 Era vorba despre polenizarea încrucișată. Pentru partajarea informațiilor. 361 00:36:38,380 --> 00:36:41,860 proiecte și știință. 362 00:36:42,020 --> 00:36:44,980 Am studiat inițial PTSD. 363 00:36:45,140 --> 00:36:48,780 A trebuit să ajutăm soldații adaptați-vă acasă. 364 00:36:48,940 --> 00:36:50,340 Traumatism. 365 00:36:50,500 --> 00:36:52,060 A fost o problemă. 366 00:36:53,780 --> 00:36:57,820 Poți ridica o cușcă de șobolani? 367 00:37:06,660 --> 00:37:07,980 Bine, micuțo. 368 00:37:10,820 --> 00:37:12,460 Ei bine, deci. 369 00:37:12,620 --> 00:37:15,060 Acest lucru nu este deloc. 370 00:37:16,500 --> 00:37:19,100 Ține-l. 371 00:37:19,260 --> 00:37:21,220 Mulțumesc. 372 00:37:21,380 --> 00:37:23,780 Urmează-mă. 373 00:37:25,140 --> 00:37:27,300 Cum se raportează un șobolan la acest lucru? 374 00:37:27,460 --> 00:37:32,260 Corpul reacționează la stres într-un anumit mod biochimic. 375 00:37:32,420 --> 00:37:36,180 Diferite subiecți de test au răspuns la traume moduri diferite. 376 00:37:42,380 --> 00:37:46,860 - Esti specimenele tale? - Au fost în Quill. 377 00:37:47,020 --> 00:37:52,940 Șobolanii sunt considerați a răspândi boli Monstrii, dar sunt inteligenți. 378 00:37:53,740 --> 00:37:56,820 - Locuiesc în comunități. - Nu știam. 379 00:37:56,980 --> 00:38:00,820 Șobolanul are grijă de bolnavi membru al grupului. 380 00:38:01,780 --> 00:38:04,220 - Se protejează reciproc? - Da. 381 00:38:04,380 --> 00:38:09,620 Șobolanii individuali răspund la traume în mod diferit, ca și oamenii. 382 00:38:09,780 --> 00:38:15,740 Am încercat de ani de zile pentru a afla, care hormon reacționează cel mai bine. 383 00:38:15,900 --> 00:38:22,180 De ce unii oameni rezistă stresului mai bine când alții se descompun? 384 00:38:26,220 --> 00:38:30,540 Dacă pot sticla combinație chimică adecvată 385 00:38:30,700 --> 00:38:33,340 Imaginați-vă cum va ajuta - 386 00:38:33,500 --> 00:38:38,500 - Nu doar soldații, ci și societatea în ansamblu. 387 00:38:38,660 --> 00:38:42,580 - Ați reușit cu șobolanii? - Am ridicat sobolanii singuri. 388 00:38:42,740 --> 00:38:48,220 Ele conțin cele mai durabile o combinație de substanțe chimice de stres. 389 00:38:48,380 --> 00:38:49,740 Functioneaza? 390 00:38:51,100 --> 00:38:54,300 Nu cum era de așteptat, așa cum se întâmplă adesea. 391 00:38:59,180 --> 00:39:01,020 Ei bine, deci. 392 00:39:01,180 --> 00:39:03,100 E interesant. 393 00:39:22,900 --> 00:39:28,260 Serul funcționează, dar nu așa cum era de așteptat. 394 00:39:28,420 --> 00:39:32,140 Șobolanii suferă stres. Există mai puține atacuri de inimă 395 00:39:32,300 --> 00:39:36,460 - și ei supraviețuiesc în luptă, dar agresiunea crește. 396 00:39:37,620 --> 00:39:41,580 Ei chiar devin criminali altele. 397 00:39:43,780 --> 00:39:47,060 Iată un agent special Isaac. Profesorul Maston. 398 00:39:48,540 --> 00:39:50,380 Nu a fost scopul meu. 399 00:39:54,700 --> 00:39:59,380 Proiectul Quill și-a pierdut finanțarea. Majoritatea au mers singuri. 400 00:40:00,500 --> 00:40:02,740 Ai făcut experimente umane? 401 00:40:02,900 --> 00:40:05,860 Eu nu fac. Ar fi groaznic. 402 00:40:06,020 --> 00:40:10,060 Astfel de lucruri sunt interzise. 403 00:40:10,220 --> 00:40:15,540 Ar fi putut cineva să încerce experimente umane? 404 00:40:18,580 --> 00:40:21,980 Am avut un coleg de ani în urmă. 405 00:40:22,140 --> 00:40:26,260 Psiholog Comportamentul, care a vrut să facă asta. 406 00:40:26,420 --> 00:40:28,300 A fost imediat problematică. 407 00:40:30,020 --> 00:40:33,860 - Lu-Fang nu a durat mult. - Cine? 408 00:40:34,020 --> 00:40:37,100 Lu-Fang Shen oli ingenios teoretician. 409 00:40:37,260 --> 00:40:40,940 Shen căuta un profil specific. 410 00:40:42,540 --> 00:40:44,700 Ai fost ceea ce căuta el. 411 00:40:44,860 --> 00:40:46,420 Era rău pentru el. 412 00:41:47,860 --> 00:41:49,540 Calmează-te. 413 00:42:25,700 --> 00:42:29,700 În limba engleză: Jerry Savolainen www.sdimedia.com 29548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.