Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,860
- Anterior:
- Erica Lyle.
2
00:00:03,020 --> 00:00:06,740
El va descrie extrasele
căsătorie fericită.
3
00:00:06,900 --> 00:00:08,220
Ești sigur?
4
00:00:11,700 --> 00:00:13,540
Nu am venit să ucidem!
5
00:00:18,700 --> 00:00:21,300
Oprește-te, Emily! Minefield!
6
00:00:21,460 --> 00:00:23,700
- De ce i-ai ucis?
- Erori ...
7
00:00:23,860 --> 00:00:26,740
- a trebuit reparate.
- Cui lucrezi? Nu!
8
00:00:29,020 --> 00:00:31,060
- Rashes.
- Cum rămâne cu ei?
9
00:00:31,220 --> 00:00:33,340
- Marcus.
- Și Farley.
10
00:00:33,500 --> 00:00:37,380
Valery a avut de asemenea.
Care este legătura lor?
11
00:00:37,540 --> 00:00:40,940
Am găsit ceva, Tommy.
Am nevoie de ajutorul tău.
12
00:00:41,100 --> 00:00:46,140
Nu ai permisiunea de căutare.
Veți fi rabatate neplătit.
13
00:01:05,100 --> 00:01:09,940
Detectivul criminal Tommy Gibbs
a fost unul dintre cei mai buni din Boston.
14
00:01:13,140 --> 00:01:16,220
El ia dat poliției
15 ani de viață.
15
00:01:18,220 --> 00:01:19,700
15 ani.
16
00:01:21,140 --> 00:01:22,460
E mult timp.
17
00:01:23,660 --> 00:01:25,180
Tommy a fost o mulțime.
18
00:01:27,340 --> 00:01:32,820
Pasionat, demn de încredere
și un mare loial
19
00:01:32,980 --> 00:01:35,500
pentru insigna și pentru cei dragi.
20
00:01:36,940 --> 00:01:40,420
Din cauza accentului său
era greu de înțeles.
21
00:01:43,220 --> 00:01:46,780
Eul său era mai mare
ca și bilele lui Brady.
22
00:01:50,100 --> 00:01:56,020
Dar el era cel mai hotărât
și cea mai nediscriminată poliție.
23
00:01:58,100 --> 00:02:01,460
Omule bun. Poliție bună.
24
00:02:05,020 --> 00:02:06,340
Bună prietenă.
25
00:02:07,980 --> 00:02:09,300
Ridică-ți paharul.
26
00:02:12,380 --> 00:02:15,220
Tommy.
27
00:02:15,380 --> 00:02:17,740
Nu, dar niciodată uitată.
28
00:02:22,180 --> 00:02:25,980
Pierzându-i pe oricine
nu este ușor.
29
00:02:36,740 --> 00:02:38,060
Era un om bun.
30
00:02:45,740 --> 00:02:47,060
Eu vă sprijin.
31
00:03:25,580 --> 00:03:29,300
Aici suntem,
bea, râde
32
00:03:29,460 --> 00:03:32,580
- și prezentat
că viața lui Tommy a fost grozavă.
33
00:03:35,140 --> 00:03:36,780
Acesta este un eveniment memorial.
34
00:03:39,260 --> 00:03:40,980
Acestea ar trebui să sărbătorească.
35
00:03:42,660 --> 00:03:44,380
E o minciună.
36
00:03:45,700 --> 00:03:47,660
El se afla într-o poziție dificilă.
37
00:03:49,500 --> 00:03:53,620
L-am pus jos.
Poate că nu ar fi trebuit.
38
00:03:55,580 --> 00:03:57,260
Poate dacă nu ...
39
00:04:00,380 --> 00:04:03,380
Crezi că îngropă sinuciderea?
40
00:04:07,580 --> 00:04:09,100
De ce îl rafinați?
41
00:04:11,980 --> 00:04:16,740
A studiat Catalyst Diagnostics
secret.
42
00:04:16,900 --> 00:04:19,020
A intrat în ea.
43
00:04:21,300 --> 00:04:24,940
- Nu au ridicat taxa.
- Scuzați-mă.
44
00:04:44,900 --> 00:04:47,900
- Ordinul este complet.
- Ce crezi?
45
00:04:50,020 --> 00:04:52,460
Totul se referă la sinucidere.
46
00:04:52,620 --> 00:04:54,740
Ce zici de o frunte?
47
00:04:55,660 --> 00:04:58,260
Intoxicerea în colivie provoacă convulsii.
48
00:04:58,420 --> 00:05:01,460
Putea să-și lovească capul pe roată.
49
00:05:04,380 --> 00:05:09,300
Sunt acolo pentru tine,
dacă vrei să vorbești cu Tommy.
50
00:05:10,980 --> 00:05:13,740
Mănâncă ceva.
Nu am toți francezii.
51
00:05:24,100 --> 00:05:26,860
- Ce-ți pasă?
- Ce vrei să spui?
52
00:05:29,740 --> 00:05:32,660
Ce?
53
00:05:33,700 --> 00:05:35,260
Tu străluciți.
54
00:05:36,860 --> 00:05:41,020
- într-un fel mă întâlnesc cu cineva.
- Corect?
55
00:05:42,340 --> 00:05:44,020
Cine?
56
00:05:45,260 --> 00:05:47,220
Nu vreau să spun. Nu încă.
57
00:05:47,380 --> 00:05:49,700
- Încă ne mai rezolvăm.
- Trebuie să plec.
58
00:05:49,860 --> 00:05:52,980
- Sunt fericit.
- Bine.
59
00:05:54,100 --> 00:05:55,820
- Meriți asta.
- Mulțumesc.
60
00:05:56,780 --> 00:05:58,580
Trebuie să plec.
61
00:05:59,740 --> 00:06:01,060
A fost frumos să vedem.
62
00:06:01,220 --> 00:06:02,540
Luați-le.
63
00:06:03,980 --> 00:06:05,300
Bine. Pa.
64
00:06:08,580 --> 00:06:10,660
Mă bucur să mănânc împreună.
65
00:06:12,660 --> 00:06:14,260
Bine, când ești aici.
66
00:06:16,220 --> 00:06:18,580
Am o surpriză.
67
00:06:18,740 --> 00:06:25,300
Am folosit câteva dintre sărbătorile mele
să ia restul săptămânii.
68
00:06:26,220 --> 00:06:29,980
Mi-ai fi spus.
Lucrez teribil.
69
00:06:30,740 --> 00:06:34,340
- Nu încercați?
- Clienții mei au nevoie de mine.
70
00:06:35,700 --> 00:06:39,100
Să facem ceva împreună
acest week-end?
71
00:06:39,260 --> 00:06:42,820
Suna bine.
Să mergem în oraș.
72
00:06:42,980 --> 00:06:46,380
- Conduceți la Raymond Park.
- Poate.
73
00:06:46,540 --> 00:06:49,180
- Există un perete de alpinism acolo.
- Mare.
74
00:06:49,340 --> 00:06:51,380
Să vorbim despre asta.
75
00:06:52,980 --> 00:06:54,540
Arăți minunat.
76
00:06:55,380 --> 00:06:57,060
Există o zi importantă la locul de muncă?
77
00:06:58,180 --> 00:07:01,980
Atâta timp cât i-am aruncat peste ei.
Să mergem, Flynn!
78
00:07:03,940 --> 00:07:07,180
- Pot so iau.
- Nu.
79
00:07:08,340 --> 00:07:11,860
Relaxați-vă. Ai meritat.
80
00:07:14,260 --> 00:07:16,460
Ia-o mâine.
81
00:07:18,620 --> 00:07:20,500
Pa! O zi distractivă de școală!
82
00:07:25,420 --> 00:07:28,980
Suntem doi.
83
00:07:39,140 --> 00:07:43,460
Am urmărit Rex Wolfen
La marginea orașului Zelena.
84
00:07:43,620 --> 00:07:45,860
A împușcat, am răspuns la foc.
85
00:07:47,260 --> 00:07:49,620
A cauzat un conflict fizic.
86
00:07:51,020 --> 00:07:52,580
Civilul a murit.
87
00:07:53,740 --> 00:07:56,620
Wolfe a scăpat. Agent Byrne ...
88
00:07:57,540 --> 00:07:59,620
și am lăsat în urmă.
89
00:08:01,580 --> 00:08:04,340
Wolfe a intrat în minele de teren
și a murit imediat.
90
00:08:05,900 --> 00:08:09,300
Nu este un rezultat ideal
dar lucrul a fost clar.
91
00:08:09,460 --> 00:08:11,260
După cum sa dovedit?
92
00:08:11,420 --> 00:08:15,220
Nu știm
de ce și-a ucis victima.
93
00:08:15,380 --> 00:08:19,180
Wolfe a fost ordonat.
Trebuie luată în considerare.
94
00:08:19,340 --> 00:08:21,580
Câinele ia ordonat fiului lui Sam.
95
00:08:21,740 --> 00:08:24,780
Era un soldat care avea o misiune.
96
00:08:24,940 --> 00:08:27,460
Credem că are superiori.
97
00:08:33,140 --> 00:08:37,660
Bine. Puteți studia problema în secret.
98
00:08:37,820 --> 00:08:40,300
Mai bine ai găsi ceva mare.
99
00:08:40,460 --> 00:08:42,900
Directorul adjunct Webb vine mâine.
100
00:08:43,060 --> 00:08:46,940
Nu arata bine,
dacă nu există motive de suspiciune.
101
00:08:47,100 --> 00:08:49,340
- În regulă.
- Mulțumesc.
102
00:08:50,700 --> 00:08:54,340
Nu e deloc nebun
Nu mai puteți ucide.
103
00:08:56,540 --> 00:08:57,860
Da.
104
00:09:10,460 --> 00:09:13,860
Ai fost serios,
că ai încredere în instinctele mele?
105
00:09:15,220 --> 00:09:16,860
Da.
106
00:09:17,020 --> 00:09:20,260
Mulțumesc
am găsit un criminal în serie.
107
00:09:23,060 --> 00:09:26,260
Am găsit conexiunea
Între Clay și Valerie.
108
00:09:27,700 --> 00:09:31,500
Au fost experimentați
Catalyst Diagnostics.
109
00:09:31,660 --> 00:09:34,180
- De ce nu mi-ai spus?
- Nu am știut.
110
00:09:34,340 --> 00:09:35,660
Nu mai știam.
111
00:09:35,820 --> 00:09:37,740
- Am cerut ajutor.
- De la cine?
112
00:09:39,460 --> 00:09:42,140
- De la cine?
- De la poliție.
113
00:09:43,580 --> 00:09:46,540
El a studiat problema și a murit.
114
00:09:48,300 --> 00:09:49,620
Oh cer.
115
00:09:51,340 --> 00:09:52,700
Îmi pare rău.
116
00:09:55,020 --> 00:09:57,100
A găsit ceva?
117
00:09:58,740 --> 00:10:01,820
A intrat în ea și a fost prins.
118
00:10:01,980 --> 00:10:05,100
Au vrut ca Tommy să fie concediată.
119
00:10:06,340 --> 00:10:08,460
Cineva a vrut să dispară.
120
00:10:09,540 --> 00:10:13,580
Nu știu ce a găsit
dar este legată de asasinarea fentanilului.
121
00:10:15,020 --> 00:10:16,540
Îți arăt ceva.
122
00:10:25,860 --> 00:10:27,260
La naiba.
123
00:11:04,260 --> 00:11:06,140
- Salut?
- Nick aici.
124
00:11:06,300 --> 00:11:09,780
Doriți să urmăriți destinatarul
adresa IP?
125
00:11:09,940 --> 00:11:13,340
Au venit toate mesajele
Boston Mercy Hospital.
126
00:11:19,580 --> 00:11:21,540
Mulțumesc. Apreciez asta.
127
00:11:24,500 --> 00:11:28,660
Valeryella a fost Diabetul,
Clayl avea CTE
128
00:11:28,820 --> 00:11:31,740
- Farley a devenit regulat
allergiapistoksia-
129
00:11:31,900 --> 00:11:37,300
- și Ramos avea dureri de spate,
așa că a primit injecții cu cortizon.
130
00:11:37,460 --> 00:11:40,980
Marcos avea astm. Cinci din șase.
131
00:11:41,140 --> 00:11:44,820
- Testele au trecut prin Catalyst.
- Conexiune.
132
00:11:44,980 --> 00:11:47,940
Îmi place
că toată lumea a avut o erupție cutanată.
133
00:11:48,100 --> 00:11:50,580
Diferite tratamente și injecții.
134
00:11:50,740 --> 00:11:53,700
Catalizatorul face doar teste de sânge.
135
00:11:53,860 --> 00:11:55,180
Cum funcționează?
136
00:12:02,740 --> 00:12:05,220
A luat injecțiile de alergie de ani de zile.
137
00:12:05,380 --> 00:12:08,220
Dar comportament
doar recent schimbat.
138
00:12:08,380 --> 00:12:12,340
Da. Sau mai întărită.
139
00:12:12,500 --> 00:12:14,540
Sa schimbat ceva injecțiile?
140
00:12:14,700 --> 00:12:16,660
- Ceva neobișnuit?
- Nu.
141
00:12:18,140 --> 00:12:25,060
Cu 3 săptămâni înainte de asasinarea chemată de medic
el pentru vaccinarea împotriva gripei.
142
00:12:25,220 --> 00:12:28,980
Am aranjat o asistentă medicală pentru ea.
143
00:12:29,140 --> 00:12:32,300
- Asistenta a venit să o dea.
- Reacționează Nathan?
144
00:12:33,580 --> 00:12:35,100
Cred asta. Moment.
145
00:12:41,780 --> 00:12:46,380
Hidrocortizonul rechinului timp de 3 zile
mai târziu erupție cutanată.
146
00:12:47,580 --> 00:12:52,860
Și ... nu știu ...
Tipul asistentei a fost diferit.
147
00:12:53,020 --> 00:12:56,660
- Cum?
- Tipul mare și intens.
148
00:12:56,820 --> 00:13:00,780
Am întrebat dacă aș face și o injecție
dar nu a fost.
149
00:13:00,940 --> 00:13:03,780
Nu au existat altele suplimentare.
Ciudat, nu?
150
00:13:06,420 --> 00:13:08,540
Asta a fost el.
151
00:13:08,700 --> 00:13:13,900
A dat-o
Injectarea lui Nathan Farley?
152
00:13:14,060 --> 00:13:15,580
A fost dur.
153
00:13:30,820 --> 00:13:33,180
- Ești gata?
- Da.
154
00:13:34,540 --> 00:13:35,980
Întrebare rapidă.
155
00:13:37,540 --> 00:13:39,900
Doriți să înregistrați astăzi?
156
00:13:40,060 --> 00:13:41,380
Ce?
157
00:13:42,620 --> 00:13:46,620
Dacă am petrecut
Ziua comună?
158
00:13:46,780 --> 00:13:48,780
Spun că ești bolnav.
159
00:13:48,940 --> 00:13:51,540
Nu a trebuit să-l întrebi pe mama.
160
00:13:51,700 --> 00:13:54,660
Are multe în minte acum.
161
00:14:01,860 --> 00:14:04,940
Nu am fost aici în ultima vreme.
162
00:14:06,260 --> 00:14:07,580
Vreau să o înlocuiesc.
163
00:14:09,620 --> 00:14:11,020
Ce zici tu?
164
00:14:11,180 --> 00:14:13,220
Da.
165
00:14:19,100 --> 00:14:23,620
Am crezut că putem
du-te undeva.
166
00:14:23,780 --> 00:14:25,180
Cum?
167
00:14:25,340 --> 00:14:28,540
Am o familie și muncesc din greu.
168
00:14:28,700 --> 00:14:30,260
Toți așteaptă.
169
00:14:37,900 --> 00:14:39,260
Stai.
170
00:14:40,660 --> 00:14:41,980
Trebuie să plec.
171
00:14:50,700 --> 00:14:54,020
Am văzut pe cineva rupt
cameră de arhivă.
172
00:14:54,180 --> 00:14:57,460
Donny la părăsit.
Ne-am făcut treaba.
173
00:14:57,620 --> 00:15:00,060
Investigăm Gibb,
noi nu suntem noi.
174
00:15:00,220 --> 00:15:04,340
- Putem vedea filmul?
- În regulă.
175
00:15:05,700 --> 00:15:07,580
Bine.
176
00:15:13,020 --> 00:15:14,740
Avem un alt unghi.
177
00:15:18,660 --> 00:15:23,220
Ce? Asta e. Asta e tot?
178
00:15:25,180 --> 00:15:26,980
- Nu te schimbi?
- Nu.
179
00:15:27,140 --> 00:15:29,980
- Nu există o cameră de arhivă?
- Nu.
180
00:15:30,140 --> 00:15:32,860
- Oricum?
- Nu ai permisiunea de căutare.
181
00:15:33,020 --> 00:15:36,300
Omul a fost ucis pentru asta.
Ne blochezi?
182
00:15:36,460 --> 00:15:38,460
Îmi place munca mea.
183
00:15:38,620 --> 00:15:41,380
Nu mai pot ajuta fără permisiune.
184
00:15:41,540 --> 00:15:44,100
Bine. Vom reveni cu o licență de căutare.
185
00:15:44,260 --> 00:15:46,300
Mulțumesc, domnule. Byrne.
186
00:15:50,460 --> 00:15:52,580
De ce ai făcut asta?
187
00:15:52,740 --> 00:15:56,500
Trebuie să știm
ce a găsit Tommy.
188
00:15:56,660 --> 00:15:58,740
Avem nevoie de o permisiune de căutare.
189
00:16:04,500 --> 00:16:06,700
- Hei, tată.
- Da, da?
190
00:16:09,060 --> 00:16:10,380
Pentru puțin.
191
00:16:10,540 --> 00:16:14,620
- Poți vorbi cu mine despre orice.
- Ai lovit ultima dată.
192
00:16:17,140 --> 00:16:19,580
Se aplică acest lucru pentru Tyler Mills?
193
00:16:23,460 --> 00:16:25,300
Da.
194
00:16:25,460 --> 00:16:28,100
Nu m-am supărat pe tine.
195
00:16:29,820 --> 00:16:34,180
- Am avut multe de gândit.
- A fost grozav.
196
00:16:34,340 --> 00:16:39,340
Te-ai ocupat de un terorist. Asta e tot.
197
00:16:39,500 --> 00:16:41,660
Fac tot ce pot.
198
00:16:41,820 --> 00:16:45,860
Mă întreb doar dacă putem supraviețui
dacă spiritul era în pericol.
199
00:16:52,420 --> 00:16:58,860
Știți ce este asta?
Acesta este mușchiul.
200
00:16:59,020 --> 00:17:01,340
Se dezvoltă spre nord.
201
00:17:03,420 --> 00:17:07,620
- Și atunci?
- E ușor să te pierzi aici.
202
00:17:08,820 --> 00:17:10,380
Când cunoști Nordul
203
00:17:11,580 --> 00:17:13,740
Întotdeauna găsești drumul acasă.
204
00:17:13,900 --> 00:17:15,820
Compasul telefonului meu funcționează.
205
00:17:17,420 --> 00:17:20,020
Ești un vrăjitor. Știați că?
206
00:17:20,180 --> 00:17:21,700
Completează asta.
207
00:17:24,220 --> 00:17:26,060
Din fericire, eu sunt „bolnav“.
208
00:17:31,500 --> 00:17:33,060
Astfel.
209
00:17:36,140 --> 00:17:38,500
Ce zici de asta?
210
00:17:38,660 --> 00:17:42,420
Frunze pe trei picioare.
Lasă-l să fie. Știi asta.
211
00:17:42,580 --> 00:17:44,660
Ce spun șerpii?
212
00:17:44,820 --> 00:17:47,300
Nu te pipi pe ele.
213
00:20:06,660 --> 00:20:09,860
Aveți fentanil
și rapoartele Mills?
214
00:20:10,020 --> 00:20:12,020
- Pe.
- Aici merge.
215
00:20:14,540 --> 00:20:16,420
Aici Webb devine lider.
216
00:20:18,220 --> 00:20:20,980
- Bună ziua, d-le.
- Julianne.
217
00:20:21,140 --> 00:20:22,580
- Foster.
- Cum poți?
218
00:20:22,740 --> 00:20:25,300
Ultima oară este prea lungă.
219
00:20:25,460 --> 00:20:28,100
- Ce se întâmplă în Boston?
- Păi.
220
00:20:28,260 --> 00:20:30,940
- Cum poate Quinn și Blake?
- Crescând.
221
00:20:31,100 --> 00:20:33,180
Îmi pot imagina.
222
00:20:33,340 --> 00:20:34,820
Hai.
223
00:20:40,100 --> 00:20:41,900
Mulțumesc că ai scuturat-o.
224
00:20:42,900 --> 00:20:44,260
Ne-a plăcut ziua liberă.
225
00:20:45,140 --> 00:20:47,500
Școala este importantă pentru Flynn.
226
00:20:48,660 --> 00:20:51,020
Rutina este o parte importantă a terapiei.
227
00:20:51,180 --> 00:20:53,900
Nu cred că Flynn are nevoie de ea.
228
00:20:54,780 --> 00:20:57,260
Ar trebui să fie
cu noi.
229
00:20:57,420 --> 00:21:00,060
Credea că mama lui a murit.
230
00:21:00,220 --> 00:21:04,940
Și-a pierdut bunica biologică
și apoi Warren a luat scena.
231
00:21:05,100 --> 00:21:11,380
Are nevoie de dr. Oduwale
ajutor, ca și noi toți.
232
00:21:11,540 --> 00:21:15,220
Poate că ar ajuta
dacă nu ați fi în alte lumi.
233
00:21:15,380 --> 00:21:18,660
Mă învinovățești,
când nu ești prea acasă?
234
00:21:20,740 --> 00:21:23,100
Crezi că ești tatăl anului?
235
00:21:24,020 --> 00:21:26,180
Fac tot ce pot.
236
00:21:26,340 --> 00:21:28,980
Alegi câteva săptămâni?
237
00:21:29,140 --> 00:21:33,220
Săptămâna? Nu ați fost văzut
după avort spontan.
238
00:21:36,660 --> 00:21:38,980
Ți-am dat spațiu.
239
00:21:39,140 --> 00:21:40,980
Ai spus că nu vrei să vorbești.
240
00:21:41,140 --> 00:21:45,500
Două zile.
Ca și cum nu m-ai observa.
241
00:21:45,660 --> 00:21:47,940
E greu să mă privești.
242
00:21:49,060 --> 00:21:51,900
Are cineva grijă de asta?
243
00:21:52,060 --> 00:21:53,620
De ce erai la hotel?
244
00:21:57,820 --> 00:22:00,980
- M-am relaxat în după-amiaza.
- Desigur.
245
00:22:02,380 --> 00:22:03,820
Ești nebun.
246
00:22:43,980 --> 00:22:45,300
Byrne?
247
00:22:46,980 --> 00:22:48,300
Byrne?
248
00:22:49,500 --> 00:22:52,780
Du-te acasă.
O să sun dacă găsesc ceva.
249
00:22:54,660 --> 00:22:58,020
Este în Massachusetts
Sute de Quill.
250
00:23:16,980 --> 00:23:18,420
Mai mult.
251
00:23:20,460 --> 00:23:22,060
Mulțumesc.
252
00:23:23,180 --> 00:23:27,060
Tu ești tipul FBI.
Ai reușit acel terorist.
253
00:23:28,100 --> 00:23:32,500
Pune-i băutura pe vârful meu.
E un erou.
254
00:23:32,660 --> 00:23:35,140
Ai fost minunat pe televizor.
255
00:23:36,780 --> 00:23:38,700
- Ești bine?
- Eu sunt.
256
00:23:41,580 --> 00:23:43,180
Mulțumesc.
257
00:24:01,500 --> 00:24:03,060
Emily.
258
00:24:05,500 --> 00:24:08,460
Ești acolo?
Trebuie să vorbesc.
259
00:24:08,620 --> 00:24:11,580
Vin. Moment.
260
00:24:17,500 --> 00:24:19,420
Ce sa întâmplat?
261
00:24:20,620 --> 00:24:24,500
- Alice mă poate înșela.
- Ce?
262
00:24:24,660 --> 00:24:29,100
Am găsit e-mailuri undeva ...
263
00:24:30,460 --> 00:24:34,420
- Unele mesaje.
- Ce vrei să spui?
264
00:24:34,580 --> 00:24:38,620
Nici nu știu
de la care sunt ...
265
00:24:46,460 --> 00:24:48,900
Nu știu ce înseamnă.
266
00:24:49,060 --> 00:24:51,620
Nu înseamnă nimic.
267
00:24:53,900 --> 00:24:56,540
Știu că am dreptate.
268
00:24:56,700 --> 00:24:58,660
Nu pare așa.
269
00:24:58,820 --> 00:25:01,860
- Se comportă așa ...
- Desigur?
270
00:25:02,020 --> 00:25:05,260
Nu, dar iubitoare și loiali.
271
00:25:05,420 --> 00:25:07,340
Nimeni nu poate simți.
272
00:25:12,780 --> 00:25:16,100
- Poate e mai bine.
- Ce vrei să spui?
273
00:25:19,420 --> 00:25:23,180
- Nu.
- De ce nu?
274
00:25:31,180 --> 00:25:33,020
Nu ne putem întoarce.
275
00:25:45,860 --> 00:25:47,540
Crezi că ...?
276
00:25:50,340 --> 00:25:51,900
Te gândești vreodată ...
277
00:25:54,620 --> 00:25:56,620
ce s-ar fi putut întâmpla?
278
00:26:00,940 --> 00:26:02,420
Eu nu fac.
279
00:26:07,580 --> 00:26:09,100
Nu poate fi ștearsă.
280
00:26:47,540 --> 00:26:50,180
- Salut?
Cal. Am găsit ceva.
281
00:26:54,100 --> 00:26:55,820
Pot să vin?
282
00:26:57,620 --> 00:26:59,060
Deci ...
283
00:27:00,140 --> 00:27:03,700
L-aș găsi pe Quillin. Arăt ca?
284
00:27:03,860 --> 00:27:05,380
Doar așa.
285
00:27:06,700 --> 00:27:11,140
Quill este un proiect de cercetare
286
00:27:11,300 --> 00:27:13,980
- a reușit
Universitatea din Saugus.
287
00:27:14,140 --> 00:27:16,780
Guvernul a început în anii '70.
288
00:27:17,940 --> 00:27:22,020
Aceștia au împărțit sute de fonduri de cercetare.
Era un incubator științific.
289
00:27:22,180 --> 00:27:27,260
- Finanțarea sa încheiat în anii '80.
- Conectarea la diagnosticarea catalizatorului?
290
00:27:27,420 --> 00:27:30,260
- Și cu Rex Wolfen?
- Nu încă.
291
00:27:30,420 --> 00:27:33,420
Dar aici este acest tip.
292
00:27:33,580 --> 00:27:36,500
El este încă un profesor acolo.
Ulf Maston.
293
00:27:38,220 --> 00:27:41,220
- Îl recunoști?
- Nu.
294
00:27:46,700 --> 00:27:50,460
Să vorbim cu el dimineața?
295
00:28:00,540 --> 00:28:01,940
Ne vedem dimineata.
296
00:28:04,260 --> 00:28:05,860
Ce sunt ei?
297
00:28:11,500 --> 00:28:13,740
Bine, nu te mai deranjez.
298
00:28:16,140 --> 00:28:18,380
Copiii admiși ai Casei lui Barrett.
299
00:28:21,900 --> 00:28:25,260
Unii erau ghizii de testare ai lui Shen,
ca Laurie.
300
00:28:27,460 --> 00:28:31,220
Detectivul Gibbs a ajutat și el.
301
00:28:33,860 --> 00:28:36,340
- Noapte bună.
- Nopți.
302
00:29:07,140 --> 00:29:10,980
E o clădire la 60 de ani.
Voi afla unde este.
303
00:30:06,980 --> 00:30:08,580
Bună dimineața.
304
00:30:31,620 --> 00:30:33,180
Alice.
305
00:30:39,740 --> 00:30:41,460
Îmi pare rău.
306
00:30:45,220 --> 00:30:47,820
Au fost tot felul de lucruri la locul de muncă.
307
00:30:49,740 --> 00:30:51,460
Eu ...
308
00:30:53,180 --> 00:30:55,220
Nu am putut vorbi despre asta.
309
00:30:58,140 --> 00:30:59,980
Putem vorbi acum.
310
00:32:08,820 --> 00:32:13,820
CONSTRUCȚIE 60
311
00:32:21,140 --> 00:32:24,700
Nu l-am ucis pe Tyler Brandon Mills.
312
00:32:24,860 --> 00:32:26,180
Ce?
313
00:32:26,940 --> 00:32:30,220
Un alt om a ucis Mills.
314
00:32:34,660 --> 00:32:37,420
Apoi mi-a arătat o armă.
315
00:32:39,820 --> 00:32:43,340
- Credeam că mă va ucide.
- Oh, Doamne.
316
00:32:43,500 --> 00:32:46,820
Nu puteam decât să mă culc acolo.
317
00:32:50,460 --> 00:32:51,980
Apoi a plecat.
318
00:32:52,140 --> 00:32:54,140
Interviul tău cu Lyle.
319
00:32:55,900 --> 00:32:57,380
A fost o minciună.
320
00:32:58,860 --> 00:33:01,500
Voiam să spun adevărul.
321
00:33:03,700 --> 00:33:06,180
Că mi-a fost frică să mor.
322
00:33:11,500 --> 00:33:13,300
M-am simțit ca un laș.
323
00:33:15,540 --> 00:33:16,900
Am vrut să-i spun.
324
00:33:19,620 --> 00:33:21,020
Nu sunt un erou.
325
00:33:22,940 --> 00:33:24,340
Am scăpat ...
326
00:33:27,140 --> 00:33:29,620
Am fugit de fiul nostru ...
327
00:33:31,940 --> 00:33:35,300
când era greu.
Nu puteam ajuta.
328
00:33:35,460 --> 00:33:39,620
Apoi am scăpat de tine
după avort spontan
329
00:33:39,780 --> 00:33:43,100
- Pentru că nu am îndrăznit
Întâmpinați durerea.
330
00:33:46,940 --> 00:33:48,420
Am pierdut copilul.
331
00:33:49,940 --> 00:33:51,820
Nu eram susținut.
332
00:33:52,980 --> 00:33:55,220
Sau cu noi.
333
00:33:55,380 --> 00:33:57,660
Ai avut dreptate.
334
00:34:01,540 --> 00:34:06,180
Chiar credeam că aș putea fi
la domiciliu câteva zile ...
335
00:34:08,580 --> 00:34:09,980
și rezolvați totul.
336
00:34:12,740 --> 00:34:14,420
A fost de asemenea vina mea.
337
00:34:17,220 --> 00:34:19,580
Ar fi trebuit să vorbim cu tine.
338
00:34:22,300 --> 00:34:26,580
Nu-mi cunoșteam locul pentru moment.
339
00:34:27,780 --> 00:34:29,460
Auzim oriunde?
340
00:34:30,380 --> 00:34:34,820
Am crezut că munca ar fi apreciată.
Știu da.
341
00:34:37,380 --> 00:34:38,820
Nu e vorba doar de asta.
342
00:34:42,140 --> 00:34:43,620
Am fost ...
343
00:34:47,220 --> 00:34:48,580
agitat.
344
00:34:52,740 --> 00:34:54,180
Bine.
345
00:34:56,540 --> 00:34:58,140
Și ...
346
00:35:00,460 --> 00:35:02,380
L-am cunoscut pe Dr. Huang.
347
00:35:05,020 --> 00:35:09,100
A spus că nu pot să-mi iau copilul.
348
00:35:20,420 --> 00:35:22,740
Am vrut să construiesc o familie cu tine.
349
00:35:23,980 --> 00:35:27,140
Ai mai făcut-o deja.
350
00:35:29,180 --> 00:35:30,900
Ai construit o familie.
351
00:35:33,020 --> 00:35:34,700
Cu mine.
352
00:36:06,700 --> 00:36:09,380
Ce faci aici? Zonă interzisă.
353
00:36:10,300 --> 00:36:12,940
- Pleacă!
- Îl caut pe Ulf Mastonia.
354
00:36:13,100 --> 00:36:15,420
Eu sunt. Cine ești tu?
355
00:36:15,580 --> 00:36:18,780
FBI. Vreau să vorbesc
Proiect de la Quill.
356
00:36:20,380 --> 00:36:22,300
Project Quill?
357
00:36:22,460 --> 00:36:25,220
Ai jucat. Urmează-mă.
358
00:36:27,260 --> 00:36:30,340
Iată draperiile proiectului Quill.
359
00:36:30,500 --> 00:36:33,260
Psihobiologie Incubatoare.
360
00:36:33,420 --> 00:36:38,220
Era vorba despre polenizarea încrucișată.
Pentru partajarea informațiilor.
361
00:36:38,380 --> 00:36:41,860
proiecte
și știință.
362
00:36:42,020 --> 00:36:44,980
Am studiat inițial PTSD.
363
00:36:45,140 --> 00:36:48,780
A trebuit să ajutăm soldații
adaptați-vă acasă.
364
00:36:48,940 --> 00:36:50,340
Traumatism.
365
00:36:50,500 --> 00:36:52,060
A fost o problemă.
366
00:36:53,780 --> 00:36:57,820
Poți ridica o cușcă de șobolani?
367
00:37:06,660 --> 00:37:07,980
Bine, micuțo.
368
00:37:10,820 --> 00:37:12,460
Ei bine, deci.
369
00:37:12,620 --> 00:37:15,060
Acest lucru nu este deloc.
370
00:37:16,500 --> 00:37:19,100
Ține-l.
371
00:37:19,260 --> 00:37:21,220
Mulțumesc.
372
00:37:21,380 --> 00:37:23,780
Urmează-mă.
373
00:37:25,140 --> 00:37:27,300
Cum se raportează un șobolan la acest lucru?
374
00:37:27,460 --> 00:37:32,260
Corpul reacționează la stres
într-un anumit mod biochimic.
375
00:37:32,420 --> 00:37:36,180
Diferite subiecți de test au răspuns la traume
moduri diferite.
376
00:37:42,380 --> 00:37:46,860
- Esti specimenele tale?
- Au fost în Quill.
377
00:37:47,020 --> 00:37:52,940
Șobolanii sunt considerați a răspândi boli
Monstrii, dar sunt inteligenți.
378
00:37:53,740 --> 00:37:56,820
- Locuiesc în comunități.
- Nu știam.
379
00:37:56,980 --> 00:38:00,820
Șobolanul are grijă de bolnavi
membru al grupului.
380
00:38:01,780 --> 00:38:04,220
- Se protejează reciproc?
- Da.
381
00:38:04,380 --> 00:38:09,620
Șobolanii individuali răspund la traume
în mod diferit, ca și oamenii.
382
00:38:09,780 --> 00:38:15,740
Am încercat de ani de zile pentru a afla,
care hormon reacționează cel mai bine.
383
00:38:15,900 --> 00:38:22,180
De ce unii oameni rezistă stresului
mai bine când alții se descompun?
384
00:38:26,220 --> 00:38:30,540
Dacă pot sticla
combinație chimică adecvată
385
00:38:30,700 --> 00:38:33,340
Imaginați-vă cum va ajuta -
386
00:38:33,500 --> 00:38:38,500
- Nu doar soldații,
ci și societatea în ansamblu.
387
00:38:38,660 --> 00:38:42,580
- Ați reușit cu șobolanii?
- Am ridicat sobolanii singuri.
388
00:38:42,740 --> 00:38:48,220
Ele conțin cele mai durabile
o combinație de substanțe chimice de stres.
389
00:38:48,380 --> 00:38:49,740
Functioneaza?
390
00:38:51,100 --> 00:38:54,300
Nu cum era de așteptat,
așa cum se întâmplă adesea.
391
00:38:59,180 --> 00:39:01,020
Ei bine, deci.
392
00:39:01,180 --> 00:39:03,100
E interesant.
393
00:39:22,900 --> 00:39:28,260
Serul funcționează,
dar nu așa cum era de așteptat.
394
00:39:28,420 --> 00:39:32,140
Șobolanii suferă stres.
Există mai puține atacuri de inimă
395
00:39:32,300 --> 00:39:36,460
- și ei supraviețuiesc în luptă,
dar agresiunea crește.
396
00:39:37,620 --> 00:39:41,580
Ei chiar devin criminali
altele.
397
00:39:43,780 --> 00:39:47,060
Iată un agent special Isaac.
Profesorul Maston.
398
00:39:48,540 --> 00:39:50,380
Nu a fost scopul meu.
399
00:39:54,700 --> 00:39:59,380
Proiectul Quill și-a pierdut finanțarea.
Majoritatea au mers singuri.
400
00:40:00,500 --> 00:40:02,740
Ai făcut experimente umane?
401
00:40:02,900 --> 00:40:05,860
Eu nu fac. Ar fi groaznic.
402
00:40:06,020 --> 00:40:10,060
Astfel de lucruri sunt interzise.
403
00:40:10,220 --> 00:40:15,540
Ar fi putut cineva să încerce
experimente umane?
404
00:40:18,580 --> 00:40:21,980
Am avut un coleg de ani în urmă.
405
00:40:22,140 --> 00:40:26,260
Psiholog Comportamentul,
care a vrut să facă asta.
406
00:40:26,420 --> 00:40:28,300
A fost imediat problematică.
407
00:40:30,020 --> 00:40:33,860
- Lu-Fang nu a durat mult.
- Cine?
408
00:40:34,020 --> 00:40:37,100
Lu-Fang Shen oli
ingenios teoretician.
409
00:40:37,260 --> 00:40:40,940
Shen căuta un profil specific.
410
00:40:42,540 --> 00:40:44,700
Ai fost ceea ce căuta el.
411
00:40:44,860 --> 00:40:46,420
Era rău pentru el.
412
00:41:47,860 --> 00:41:49,540
Calmează-te.
413
00:42:25,700 --> 00:42:29,700
În limba engleză: Jerry Savolainen
www.sdimedia.com
29548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.