All language subtitles for 15.Minutos.de.Guerra.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-DUAL-RK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,458 --> 00:00:39,041 S�O TEMPOS TURBULENTOS, DE DISPUTAS ENTRE DOIS MUNDOS, 2 00:00:39,250 --> 00:00:42,458 DE CRISE ECON�MICA E CONFLITOS SANGRENTOS. 3 00:00:42,666 --> 00:00:47,166 O TERRORISMO ATINGE A EUROPA E O ORIENTE M�DIO DIARIAMENTE. 4 00:00:47,333 --> 00:00:50,750 BEM-VINDO AO ANO DE 1976. 5 00:00:51,291 --> 00:00:53,666 EM DJIBOUTI... 6 00:00:53,833 --> 00:00:57,083 A �LTIMA COL�NIA FRANCESA. 7 00:02:11,500 --> 00:02:15,083 QUEREMOS NOSSA INDEPEND�NCIA MESMO QUE CUSTE NOSSO SANGUE 8 00:02:29,333 --> 00:02:30,916 -Bom dia, Fran�ois! -Bom dia! 9 00:02:31,750 --> 00:02:33,791 -Bom dia, Fran�ois! -Bom dia, Fran�ois! 10 00:02:34,541 --> 00:02:36,041 -Bom dia, Fran�ois! -Bom dia. 11 00:02:41,250 --> 00:02:42,291 Bom dia, Louise. 12 00:02:43,416 --> 00:02:45,791 Onde est� seu irm�o? Est� doente? 13 00:02:46,250 --> 00:02:48,250 Claro. Ele nunca est� doente. 14 00:02:48,500 --> 00:02:50,708 Ele esquenta o term�metro e finge. 15 00:02:50,916 --> 00:02:52,291 E a mam�e nunca percebe. 16 00:02:52,291 --> 00:02:54,833 Mas quem estuda muito e ser� m�dica ou astronauta, 17 00:02:55,041 --> 00:02:57,875 enquanto o irm�o fica em casa com mam�e? 18 00:02:58,375 --> 00:02:59,416 � verdade. 19 00:03:31,083 --> 00:03:33,333 Ol�, Zyed. Como vai? 20 00:03:33,541 --> 00:03:35,791 Bem, e voc�, senhora Jane? 21 00:03:36,000 --> 00:03:38,208 Muito bem. Tenha um bom dia, Zyed. 22 00:04:32,458 --> 00:04:37,583 TER�A-FEIRA, TR�S DE FEVEREIRO, 1976 23 00:04:42,250 --> 00:04:43,750 -Oi, Fran�ois -Ol�, Bernardo. 24 00:04:43,958 --> 00:04:45,083 Bernardo, O Leopardo. 25 00:04:45,291 --> 00:04:46,750 Como vai, Gary? 26 00:04:46,958 --> 00:04:51,625 -Bernardo, O Leopardo. -Sente-se, Bernardo. 27 00:04:52,666 --> 00:04:54,500 N�o se mexa, ou eu atiro. 28 00:04:56,208 --> 00:04:59,208 Voc� entendeu? Entendeu? 29 00:04:59,333 --> 00:05:00,375 Gary! 30 00:05:00,375 --> 00:05:02,250 Ningu�m se mexa! Sil�ncio! 31 00:05:02,250 --> 00:05:04,791 Fronteiras da Som�lia. Agora! 32 00:05:04,791 --> 00:05:05,791 Certo. 33 00:05:13,083 --> 00:05:14,500 Gary! 34 00:05:15,166 --> 00:05:16,416 Gary! 35 00:05:37,500 --> 00:05:39,500 -Quantas faltaram para voc�? -Quatro. 36 00:05:39,750 --> 00:05:41,458 -E para voc�? -Todos eles. 37 00:05:41,666 --> 00:05:43,791 -Professora, por favor. -Estou indo. 38 00:06:34,583 --> 00:06:36,958 Senhor? N�o vamos para a escola? 39 00:06:37,041 --> 00:06:38,500 Cale a boca! 40 00:06:41,833 --> 00:06:44,875 Escutem! Todos fiquem sentados! 41 00:06:45,958 --> 00:06:47,625 Sem nenhum barulho! 42 00:06:48,583 --> 00:06:49,625 Sen�o... 43 00:07:12,416 --> 00:07:14,291 Se desacelerar, vai morrer. 44 00:07:14,500 --> 00:07:16,375 Se parar, vai morrer. 45 00:07:16,583 --> 00:07:18,791 R�pido, mais r�pido. 46 00:07:25,041 --> 00:07:27,041 N�o deixe que ultrapassem! 47 00:07:58,958 --> 00:08:00,000 R�pido! 48 00:08:00,208 --> 00:08:01,291 R�pido! 49 00:08:07,958 --> 00:08:10,708 Fechem as fronteiras! Entendido? 50 00:08:10,875 --> 00:08:12,458 Entendido! Peguem o corrent�o! 51 00:08:42,541 --> 00:08:44,041 N�o! N�o! Idiotas! 52 00:08:44,250 --> 00:08:46,083 N�o fechem a fronteira! 53 00:08:56,916 --> 00:08:58,458 Levante da�. 54 00:09:00,500 --> 00:09:03,583 N�o desperdice meu tempo. 55 00:09:03,791 --> 00:09:05,208 Venha. 56 00:09:05,416 --> 00:09:06,541 As crian�as. 57 00:09:06,750 --> 00:09:08,333 Voc� v� os soldados? 58 00:09:08,541 --> 00:09:09,583 Diga a eles para ir. 59 00:09:09,791 --> 00:09:11,666 Agora! Voc� entende? 60 00:09:11,750 --> 00:09:12,791 Certo. 61 00:09:12,791 --> 00:09:14,000 -Agora! -Tudo bem. 62 00:09:32,916 --> 00:09:37,250 15 MINUTOS DE GUERRA 63 00:09:39,541 --> 00:09:43,000 BASEADO EM FATOS REAIS 64 00:09:46,916 --> 00:09:48,041 � bom? 65 00:09:55,333 --> 00:09:58,125 -V� com calma. -Mas d�i. 66 00:09:58,583 --> 00:10:01,250 Me mostre, eu digo se d�i. 67 00:10:04,208 --> 00:10:06,000 -O que eles fizeram? -O qu�? 68 00:10:08,583 --> 00:10:10,083 Fizeram do lado errado! 69 00:10:10,583 --> 00:10:12,250 Voc� s� fala besteira! 70 00:10:12,958 --> 00:10:14,666 Eu nunca tive apendicite. 71 00:10:14,833 --> 00:10:16,708 Quer dizer que voc� ainda � crian�a? 72 00:10:16,916 --> 00:10:19,291 -Exatamente. -Ent�o � isso? 73 00:10:19,500 --> 00:10:20,583 Eu sou uma crian�a? 74 00:10:21,500 --> 00:10:23,750 Senhor Gerval? Liga��o para o senhor. 75 00:10:28,250 --> 00:10:29,625 -Tome. -Obrigada. 76 00:10:36,750 --> 00:10:37,750 Obrigado. 77 00:10:37,958 --> 00:10:38,916 Sim? 78 00:10:42,708 --> 00:10:44,083 Est� bem, obrigado. 79 00:10:53,708 --> 00:10:54,916 Pierre, � o Andr�. 80 00:10:55,666 --> 00:10:58,750 Re�na Lorca, Camp�re e Larrain. 81 00:10:58,958 --> 00:10:59,916 At�. 82 00:11:06,000 --> 00:11:08,041 21 ref�ns. Todos s�o crian�as. 83 00:11:08,250 --> 00:11:10,416 Mantidos por tr�s ou quatro terroristas. 84 00:11:10,625 --> 00:11:13,375 -Entre a Fran�a e a Som�lia. -Alguma exig�ncia? 85 00:11:13,500 --> 00:11:15,291 Autonomia e sa�da imediata da Fran�a, 86 00:11:15,500 --> 00:11:17,666 libera��o dos prisioneiros pol�ticos. 87 00:11:17,875 --> 00:11:20,291 Nada de novo, nada aceit�vel. 88 00:11:21,125 --> 00:11:25,041 Tr�s crian�as s�o cidad�s americanas, ent�o os Yankees est�o nos pressionando. 89 00:11:25,250 --> 00:11:28,708 Enviaram um conselheiro militar para nos intimidar. 90 00:11:28,916 --> 00:11:31,916 Falei com o General Favrart, comandante das For�as Armadas. 91 00:11:32,125 --> 00:11:36,375 V�o se instalar no local, mas dificilmente v�o intervir. 92 00:11:36,583 --> 00:11:39,041 -Por qu�? -A maioria das crian�as � da base dele. 93 00:11:39,250 --> 00:11:40,875 Compreens�vel. 94 00:11:41,083 --> 00:11:43,958 E o que eles fariam? 95 00:11:44,166 --> 00:11:46,416 Iriam com armas e baionetas? 96 00:11:46,625 --> 00:11:49,041 Esse tipo de coisa n�o � o forte deles. 97 00:11:49,250 --> 00:11:52,166 Os conselheiros do Presidente est�o morrendo de medo. 98 00:11:53,291 --> 00:11:55,541 Se negociarmos, seremos covardes. 99 00:11:55,750 --> 00:11:58,416 Se atacarmos, teremos crian�as mortas nos jornais. 100 00:11:58,625 --> 00:12:01,083 -Talvez pelas nossas m�os. -E ent�o? 101 00:12:01,291 --> 00:12:04,666 V�o para Cairo como civis, para despistar a imprensa. 102 00:12:04,875 --> 00:12:08,750 L�, se juntar�o ao comboio. Cheguem ao local e aguardem ordens. 103 00:12:08,958 --> 00:12:12,625 Precisar� mostrar o que tem de "especial" na sua unidade "especial". 104 00:12:12,833 --> 00:12:14,083 Muito bem. 105 00:12:14,291 --> 00:12:15,583 Michelle? 106 00:12:15,791 --> 00:12:19,083 -E o conselheiro americano? -Resolva isso. 107 00:12:19,291 --> 00:12:21,750 N�o se esque�a, voc� trabalha para a Rep�blica. 108 00:12:21,958 --> 00:12:24,083 E a Rep�blica 109 00:12:24,291 --> 00:12:25,458 somos n�s. 110 00:12:50,416 --> 00:12:51,375 Voc� viu isso? 111 00:12:53,500 --> 00:12:54,916 Acha que ela dir� sim? 112 00:12:56,666 --> 00:12:59,125 O Cazeneuve disse para vir de civil, estava no meu bolso. 113 00:12:59,125 --> 00:13:01,083 N�s �amos jantar. A C�cile e eu, essa noite. 114 00:13:02,416 --> 00:13:04,291 Mas, s�rio, acha que ela vai dizer sim ou n�o? 115 00:13:05,541 --> 00:13:07,375 -Estamos juntos h� cinco anos. -Lorca. 116 00:13:08,000 --> 00:13:11,708 N�o tenho medo de ela dizer n�o. Estou preocupado de... 117 00:13:11,750 --> 00:13:12,750 Lorca. 118 00:13:13,500 --> 00:13:14,958 Ser seu amigo n�o � meu trabalho. 119 00:13:16,416 --> 00:13:17,833 Ei, veja isso. 120 00:13:20,333 --> 00:13:22,208 Fiz com um casaco velho da minha m�e. 121 00:13:22,541 --> 00:13:25,166 Com um suspens�rio, faz um ponto aqui... 122 00:13:25,375 --> 00:13:28,958 As armas s�o o �libi. A paix�o do Georges � a costura. 123 00:13:29,166 --> 00:13:30,708 Combina com a sua idade, viu? 124 00:13:31,416 --> 00:13:34,166 -Tem algum problema com minha idade? -Nem um pouco. 125 00:13:34,333 --> 00:13:37,500 Vai fazer o que com seus brinquedos quando estiver num escrit�rio? 126 00:13:37,708 --> 00:13:39,333 Oferecer � sua esposa. 127 00:13:39,625 --> 00:13:42,875 Sabe que n�o tenho uma. Se eu casar, voc� ser� a madrinha. 128 00:13:43,750 --> 00:13:46,166 Ei, Georges! O que � isso? 129 00:13:46,375 --> 00:13:48,208 Para ficar bonito para voc�. 130 00:13:49,541 --> 00:13:52,083 Isso estava na lista? Um secador? 131 00:13:52,250 --> 00:13:53,291 Ei, Camp�re. 132 00:13:54,458 --> 00:13:56,875 -J� esteve na �frica? -Sim, quando me alistei. 133 00:13:57,166 --> 00:13:59,375 E como � l�? 134 00:13:59,583 --> 00:14:00,583 � calor. 135 00:14:01,500 --> 00:14:03,791 N�o, quero dizer, como � Djibouti? 136 00:14:04,000 --> 00:14:05,666 � muito calor. 137 00:14:10,208 --> 00:14:13,000 -Capit�o. -Bom dia. 138 00:14:13,416 --> 00:14:15,875 Acabei de ser informado sobre a situa��o. 139 00:14:16,125 --> 00:14:18,541 Os equipamentos ir�o em seguida, n�o se preocupe. 140 00:14:18,583 --> 00:14:21,416 Veja, o problema � que o avi�o est� lotado. 141 00:14:21,708 --> 00:14:22,833 Como assim? 142 00:14:23,375 --> 00:14:26,250 Os passageiros embarcaram e n�o temos poltronas sobrando. 143 00:14:29,833 --> 00:14:32,583 Escute bem, canalha, se n�o quer suas pernas quebradas, 144 00:14:32,625 --> 00:14:36,041 nos coloque naquele avi�o, entendido? 145 00:14:57,416 --> 00:14:58,416 Capit�o! 146 00:14:58,625 --> 00:14:59,625 Capit�o... 147 00:14:59,708 --> 00:15:01,250 Venho como volunt�ria. 148 00:15:01,833 --> 00:15:04,166 Volunt�ria? Quem � voc�? Porque est� aqui? 149 00:15:04,375 --> 00:15:05,875 Sou a professora deles. 150 00:15:05,958 --> 00:15:07,416 Volunt�ria para as negocia��es. 151 00:15:07,458 --> 00:15:11,041 Fique com os pais na base. J� tenho problemas demais aqui. 152 00:15:11,250 --> 00:15:14,125 Os pais n�o precisam de mim. Mas as crian�as, sim. 153 00:15:14,416 --> 00:15:15,875 Est�o sozinhos. Eu posso ajudar! 154 00:15:15,875 --> 00:15:18,750 Escute, senhorita. Ningu�m se aproxima do �nibus. 155 00:15:18,791 --> 00:15:19,958 Preciso que saia. 156 00:15:30,791 --> 00:15:32,333 Senhorita, preciso que saia. 157 00:15:36,875 --> 00:15:38,666 Senhorita, volte! Droga. 158 00:15:39,916 --> 00:15:40,958 Volte! 159 00:15:51,833 --> 00:15:52,916 Capit�o. 160 00:15:53,583 --> 00:15:54,625 General. 161 00:15:55,250 --> 00:15:56,416 O que � isso? 162 00:15:56,875 --> 00:15:59,791 -A professora das crian�as, General. -Bom trabalho. 163 00:16:01,125 --> 00:16:02,958 Agora estamos com 22 ref�ns. 164 00:16:10,458 --> 00:16:12,708 � a tia Jane! Est� aqui para nos buscar. 165 00:16:18,375 --> 00:16:19,708 Pare agora mesmo! 166 00:16:30,041 --> 00:16:32,083 Volte agora mesmo! 167 00:16:36,500 --> 00:16:38,083 Sou a professora das crian�as. 168 00:16:39,375 --> 00:16:40,625 Eu sou quero v�-los. 169 00:16:47,708 --> 00:16:49,500 Sou americana, n�o francesa. 170 00:16:50,541 --> 00:16:51,666 Voc� � americana? 171 00:16:57,291 --> 00:16:58,875 N�o precisamos de voc� aqui, professora. 172 00:16:59,166 --> 00:17:00,708 As crian�as est�o bem. 173 00:17:00,833 --> 00:17:02,500 Agora volte. 174 00:17:04,708 --> 00:17:07,750 Eles est�o bem, por enquanto, mas em breve n�o estar�o. 175 00:17:08,416 --> 00:17:09,916 Voc� precisar� de ajuda com eles. 176 00:17:13,250 --> 00:17:14,708 Seu motorista partiu. 177 00:17:15,541 --> 00:17:16,875 Eu posso ajudar. 178 00:17:19,458 --> 00:17:21,875 Se os franceses querem salvar as crian�as, 179 00:17:22,000 --> 00:17:23,166 eles ficar�o bem. 180 00:17:23,333 --> 00:17:24,875 Eu os vi planejando. 181 00:17:26,833 --> 00:17:28,541 Eu juro que vai precisar de mim. 182 00:17:29,208 --> 00:17:32,291 Ent�o, me diz, o que est�o fazendo? 183 00:17:32,750 --> 00:17:34,333 Eles trouxeram as For�as Armadas. 184 00:17:53,500 --> 00:17:54,833 Crian�as. 185 00:17:56,208 --> 00:17:59,291 Tudo vai ficar bem. Eu estou aqui, certo? 186 00:18:00,083 --> 00:18:02,125 Ent�o, quem est� com fome? 187 00:18:04,041 --> 00:18:05,458 Quem quer fazer xixi? 188 00:18:36,166 --> 00:18:37,791 Vou ver o que temos para hoje. 189 00:18:49,083 --> 00:18:51,375 -Philip Shafer. -Capit�o Gerval. 190 00:18:51,458 --> 00:18:55,166 -� voc� o conselheiro militar? -Relaxe. Sou s� observador. 191 00:18:55,250 --> 00:18:57,791 -Voc� fala franc�s? -Tr�s servi�os na Indochina. 192 00:18:58,000 --> 00:18:59,625 No Vietn�, quer dizer? 193 00:18:59,791 --> 00:19:02,041 Bom, fala ingl�s? 194 00:19:02,333 --> 00:19:04,708 Eu entendo. Mas falar... 195 00:19:04,916 --> 00:19:06,000 Eu te ensino. 196 00:19:06,250 --> 00:19:07,875 Pierre! Vamos decolar. 197 00:19:43,666 --> 00:19:45,583 Caramba, certeza que estamos na Fran�a? 198 00:19:46,625 --> 00:19:47,666 Parece Nanterre. 199 00:19:50,041 --> 00:19:51,083 Nossa... 200 00:19:51,250 --> 00:19:52,291 Senhor? 201 00:19:53,500 --> 00:19:54,541 Senhor. 202 00:19:55,458 --> 00:19:58,750 Com licen�a. Seu coldre � de verdade? 203 00:19:58,833 --> 00:20:01,875 Quero dizer, � igual ao do Clint Eastwood? 204 00:20:04,958 --> 00:20:06,458 Posso ver? 205 00:20:08,958 --> 00:20:11,916 -Eu tenho um tamb�m. -Por isso escolheram o Georges. 206 00:20:12,291 --> 00:20:14,291 Para nos manter informados sobre a �ltima moda. 207 00:20:16,541 --> 00:20:19,791 Eu pensei que tinha s� um crit�rio para se juntar � unidade. 208 00:20:19,916 --> 00:20:22,250 N�o se preocupem com a minha mira, rapazes. 209 00:20:23,250 --> 00:20:24,375 Obrigado. 210 00:20:25,708 --> 00:20:27,875 Todos n�s fomos escolhidos pelo mesmo motivo. 211 00:20:28,500 --> 00:20:31,708 -A pergunta �: "Por que aceitamos?" -Pelo meu cabelo. 212 00:20:32,375 --> 00:20:34,041 Disseram que n�o preciso cortar. 213 00:20:34,916 --> 00:20:36,208 A juventude � bela. 214 00:20:36,750 --> 00:20:37,958 E voc�, por qu�? 215 00:20:38,250 --> 00:20:41,583 Eu n�o tinha escolha. Eles iam me expulsar. 216 00:20:41,916 --> 00:20:44,333 Est� vendo o Georges? 217 00:20:44,541 --> 00:20:48,916 Ele quis explodir um tanque usando um carro de controle remoto. 218 00:20:48,916 --> 00:20:51,458 -Foi um erro de nada. -"De nada"? 219 00:20:51,458 --> 00:20:54,375 Voc� explodiu o departamento de muni��o de Hy�res! 220 00:20:54,375 --> 00:20:55,916 S� metade do departamento. 221 00:20:56,125 --> 00:20:58,625 Colocou uma granada embaixo de um tanque, Georges! 222 00:20:58,625 --> 00:21:01,791 Tudo bem, me d� um tempo! 223 00:21:02,083 --> 00:21:03,750 Por que voc� aceitou, Tenente? 224 00:21:05,125 --> 00:21:06,791 N�s estudamos juntos em Chaumont. 225 00:21:07,000 --> 00:21:09,500 Cuidado, menino, o tenente se alistou por acreditar. 226 00:21:09,708 --> 00:21:10,708 E o Larrain? 227 00:21:15,708 --> 00:21:16,833 Porque ele � o melhor. 228 00:21:42,166 --> 00:21:43,166 Bernardo? 229 00:21:43,916 --> 00:21:45,416 Bernardo, o que aconteceu? 230 00:21:46,583 --> 00:21:47,583 Deixe-me ver. 231 00:21:53,125 --> 00:21:54,875 Eu n�o fiz nada. 232 00:21:56,750 --> 00:22:00,125 -Perguntei se ir�amos para a escola. -Tudo bem, Bernardo. 233 00:22:00,583 --> 00:22:02,916 Certo. Precisamos cuidar disso. 234 00:22:02,958 --> 00:22:06,333 -N�o se preocupe, vou cuidar disso. -Tudo bem. 235 00:22:09,625 --> 00:22:12,375 -Voc� est� com frio? -N�o, estou bem. 236 00:22:13,500 --> 00:22:15,541 -Tente descansar. -Certo. 237 00:22:15,833 --> 00:22:18,625 Vai ficar tudo bem, certo? 238 00:22:44,916 --> 00:22:46,416 O que voc� quer, professora? 239 00:22:46,875 --> 00:22:48,291 Voc� bateu nele? 240 00:22:48,916 --> 00:22:49,958 Ele est� ferido. 241 00:22:50,541 --> 00:22:52,833 Precisa de medicamento ou ficar� infectado. 242 00:22:52,958 --> 00:22:55,875 -Deixe-o ir. -Se Deus quiser, ele vai ficar bem. 243 00:22:55,958 --> 00:22:57,583 Mas ele n�o est� bem! 244 00:22:58,875 --> 00:23:00,416 Um n�o far� nenhuma diferen�a. 245 00:23:09,625 --> 00:23:11,833 Talvez eu o mate agora. 246 00:23:12,833 --> 00:23:13,916 Mais f�cil. 247 00:23:15,458 --> 00:23:16,541 Bem, 248 00:23:17,375 --> 00:23:19,541 isso irritaria as For�as Armadas ainda mais. 249 00:23:24,666 --> 00:23:26,458 Volte para dentro, professora. 250 00:24:01,708 --> 00:24:02,958 Droga. 251 00:24:03,041 --> 00:24:04,416 Coitadas dessas crian�as. 252 00:24:05,750 --> 00:24:07,666 Ent�o, voc�s s�o da cavalaria? 253 00:24:12,458 --> 00:24:14,750 Me prometeram a elite da For�a Militar. 254 00:24:15,416 --> 00:24:17,791 Acho que n�o � o caso. 255 00:24:21,166 --> 00:24:23,375 Qual de voc�s � o Capit�o Gerval? 256 00:24:25,833 --> 00:24:27,250 Sou eu, General. 257 00:24:28,208 --> 00:24:30,833 Firmin, mostre o alojamento. 258 00:24:34,958 --> 00:24:38,791 Seu pai � o Coronel Gerval da 11� Tropa de Choque? 259 00:24:40,791 --> 00:24:44,125 -Como ele est�? -Morreu ano passado. 260 00:24:45,875 --> 00:24:47,958 Ent�o, voc� � o caub�i da CIA. 261 00:24:48,833 --> 00:24:51,958 N�o se surpreenda, rapaz. Voc� n�o parece um diplomata. 262 00:24:51,958 --> 00:24:53,000 Venham comigo. 263 00:24:54,750 --> 00:24:55,750 Ele tem raz�o. 264 00:25:32,166 --> 00:25:33,541 Quem s�o os palha�os? 265 00:25:41,291 --> 00:25:44,041 -Eu tenho que ir. -Por qu�? Entediado j�? 266 00:25:44,916 --> 00:25:46,000 Reconhecimento. 267 00:25:47,500 --> 00:25:49,666 Preciso encontrar um bom lugar. 268 00:25:49,833 --> 00:25:52,333 Acalme-se, n�o vai conseguir ver nada agora. 269 00:25:52,708 --> 00:25:55,375 Se as coisas esquentarem, precisaremos de homens em posi��o. 270 00:25:55,583 --> 00:25:56,666 Melhor prevenir. 271 00:25:56,708 --> 00:25:59,333 De qualquer forma, n�o temos ordens de Paris. 272 00:25:59,625 --> 00:26:02,166 As crian�as est�o dormindo. N�o vai acontecer nada. 273 00:26:02,208 --> 00:26:03,250 Bem... 274 00:26:03,666 --> 00:26:06,083 -Me conte sobre os terroristas. -Rahmani. 275 00:26:07,916 --> 00:26:10,958 N�s temos quatro indiv�duos fortemente armados. 276 00:26:11,416 --> 00:26:15,083 S�o de um grupo rebelde. Pedem que Djibouti retorne � Som�lia. 277 00:26:15,708 --> 00:26:17,875 -Sem ultimato? -Uma mensagem. 278 00:26:17,916 --> 00:26:20,208 Amanh�, ao anoitecer, executar�o as crian�as. 279 00:26:20,375 --> 00:26:23,500 -Temos movimento. -Mas que diabos? 280 00:26:30,416 --> 00:26:31,791 Aonde esse idiota est� indo? 281 00:26:32,416 --> 00:26:35,666 Shafer, voc� sabia que a Som�lia os deixam ir e vir? 282 00:26:35,708 --> 00:26:38,291 Claro que sei. Lutam pela mesma causa. 283 00:26:39,416 --> 00:26:40,541 Liguem para Paris! 284 00:26:41,000 --> 00:26:42,041 Gerval, 285 00:26:42,666 --> 00:26:44,958 fa�a seu reconhecimento, mas mantenha dist�ncia. 286 00:26:45,000 --> 00:26:46,041 Claro. 287 00:26:46,500 --> 00:26:47,875 Rahmani, v� com ele. 288 00:26:52,125 --> 00:26:53,250 Pode me emprestar? 289 00:26:53,375 --> 00:26:55,375 Cuidado, eu gosto da minha... 290 00:26:56,375 --> 00:26:57,416 Jaqueta. 291 00:27:00,000 --> 00:27:02,583 Voc� viu que meu visor �ptico oscila? 292 00:27:02,791 --> 00:27:03,791 � mesmo? 293 00:27:05,541 --> 00:27:08,833 -Droga, est� condensado. -Pode resolver isso? 294 00:27:08,916 --> 00:27:09,916 Um minuto. 295 00:27:13,208 --> 00:27:14,375 Sabia que serviria. 296 00:27:20,791 --> 00:27:22,958 Nosso equipamento pode lidar com esse calor? 297 00:27:23,083 --> 00:27:24,541 O equipamento n�o � o problema. 298 00:27:25,375 --> 00:27:26,708 N�s seremos o problema. 299 00:27:27,458 --> 00:27:29,708 Por que isso n�o funciona? 300 00:27:34,375 --> 00:27:35,375 Pierre? 301 00:27:35,625 --> 00:27:37,083 O que acha, de verdade? 302 00:27:37,583 --> 00:27:39,041 Demais. 303 00:27:39,500 --> 00:27:41,166 Qual o tamanho das facas deles? 304 00:27:41,291 --> 00:27:42,916 -20cm? -22. 305 00:27:43,125 --> 00:27:44,625 Baionetas padr�o. 306 00:27:45,375 --> 00:27:47,166 N�o s�o equipamentos com tiro de precis�o. 307 00:27:47,458 --> 00:27:48,875 S�o as For�as Armadas, n�o? 308 00:27:49,166 --> 00:27:51,708 N�o � definitivamente o mesmo neg�cio. 309 00:27:51,791 --> 00:27:53,250 S�o um bando de choronas. 310 00:27:57,750 --> 00:27:59,250 Ele � estranho mesmo. 311 00:27:59,541 --> 00:28:00,916 Conhecem o jogo do martelo? 312 00:28:01,375 --> 00:28:02,416 S�o dois jogadores. 313 00:28:03,083 --> 00:28:06,208 Cada um pega um prego e martela um pouco numa mesa. 314 00:28:06,833 --> 00:28:08,958 Voc� amarra um pano na testa. 315 00:28:09,291 --> 00:28:12,083 Um por vez, o primeiro a pregar, ganha. 316 00:28:12,458 --> 00:28:14,333 -Com a testa? -N�o, com o nariz... 317 00:28:14,333 --> 00:28:15,750 Claro que � com a testa. 318 00:28:15,833 --> 00:28:17,625 � o passatempo favorito dele. 319 00:28:20,583 --> 00:28:22,333 -Cad� o Jean-Luc? -Fazendo amigos. 320 00:28:24,000 --> 00:28:25,041 Larrain! 321 00:28:25,791 --> 00:28:27,666 Lorca, pegue seu fuzil. Voc� vem conosco. 322 00:28:29,958 --> 00:28:31,291 Vou fazer o reconhecimento. 323 00:28:34,750 --> 00:28:36,875 Posicionem-se nos telhados. Nos d� cobertura. 324 00:28:41,708 --> 00:28:44,750 Quantos anos tinha na �ltima vez que pegou um �nibus desses? 325 00:28:46,833 --> 00:28:49,333 Eu acho que uns 12, no m�ximo. 326 00:28:56,291 --> 00:28:57,833 Mas voc� n�o se importa, n�o �? 327 00:28:59,250 --> 00:29:01,666 N�o parece do tipo que tem filhos. 328 00:29:04,791 --> 00:29:06,291 Sabe como as pessoas te chamam? 329 00:29:06,916 --> 00:29:07,958 "A M�quina". 330 00:29:10,291 --> 00:29:12,708 Eu sei que � o melhor, mas... 331 00:29:12,958 --> 00:29:15,958 -Fa�a um esfor�o. -Voc� n�o sabe de nada, Lorca. 332 00:29:17,916 --> 00:29:21,333 Tudo que voc� faz � falar demais. 333 00:29:23,875 --> 00:29:26,833 Voc� � um bom atirador, mas seria melhor se ficasse calado. 334 00:29:26,916 --> 00:29:30,375 � exatamente o que eu disse. Voc� n�o d� a m�nima. 335 00:29:31,208 --> 00:29:32,958 Voc� n�o se importa com essas crian�as. 336 00:29:33,250 --> 00:29:34,750 N�o � nosso trabalho. 337 00:29:35,666 --> 00:29:36,791 "N�o � nosso trabalho"? 338 00:29:37,791 --> 00:29:41,458 Deixe que os psiquiatras e os pol�ticos cuidem das v�timas. 339 00:29:42,833 --> 00:29:45,083 Mas somente se voc� fizer bem seu trabalho. 340 00:29:46,875 --> 00:29:48,208 Atinja seu alvo. 341 00:29:49,708 --> 00:29:52,166 Esse � seu problema. Nada mais. 342 00:29:55,875 --> 00:29:57,041 Eu tenho tr�s filhos. 343 00:30:02,791 --> 00:30:04,416 Se contar para algu�m, eu te mato. 344 00:30:22,416 --> 00:30:23,500 Droga. 345 00:30:24,208 --> 00:30:25,625 N�o temos onde esconder. 346 00:30:27,041 --> 00:30:28,291 Estamos muito perto! 347 00:30:29,083 --> 00:30:30,791 Gerval! Gerval! 348 00:30:32,166 --> 00:30:33,166 Droga. 349 00:30:35,166 --> 00:30:36,500 O que ele est� fazendo? 350 00:30:38,333 --> 00:30:40,375 Ele est� tentando acabar com isso agora? 351 00:31:14,416 --> 00:31:16,666 Morad, tudo certo. 352 00:31:17,708 --> 00:31:19,125 Eles v�o nos ajudar. 353 00:31:56,333 --> 00:31:57,666 Quer segurar minha saia? 354 00:31:58,208 --> 00:32:00,083 S� vou do outro lado do �nibus, est� bem? 355 00:32:01,791 --> 00:32:03,541 Posso ter um pouco de privacidade? 356 00:32:18,666 --> 00:32:20,625 -Senhora? Senhora? -Sim. N�o! 357 00:32:21,375 --> 00:32:22,458 Era uma cobra! 358 00:32:24,375 --> 00:32:25,416 Estou bem. 359 00:32:25,833 --> 00:32:26,875 Estou indo. 360 00:32:54,125 --> 00:32:55,666 Odeio cobras. 361 00:33:13,750 --> 00:33:15,500 Droga. 362 00:33:18,541 --> 00:33:21,250 Parece que temos companhia. 363 00:33:34,833 --> 00:33:35,875 Isso! 364 00:33:52,166 --> 00:33:54,375 Quem acendeu as luzes? 365 00:33:54,666 --> 00:33:56,125 Apague isso agora! 366 00:33:56,875 --> 00:33:58,750 -Quem s�o voc�s? -For�a Militar! 367 00:33:58,958 --> 00:33:59,958 De Paris. 368 00:34:01,208 --> 00:34:03,291 Os atiradores da capital. 369 00:34:05,708 --> 00:34:07,875 Sabemos que t�m medo do escuro. 370 00:34:07,875 --> 00:34:09,875 Estamos do mesmo lado, pessoal. 371 00:34:09,958 --> 00:34:12,666 Eu acho que n�o. Velhos maricas do seu tipo... 372 00:34:12,708 --> 00:34:16,750 Se acha muito esperto para falar assim. 373 00:34:16,750 --> 00:34:17,791 � mesmo? 374 00:34:19,166 --> 00:34:21,041 N�o! Para tr�s, soldado! 375 00:34:23,166 --> 00:34:25,208 -Cuidado, sou Tenente! -� mesmo? 376 00:34:25,583 --> 00:34:27,208 E onde est� seu uniforme? 377 00:34:30,000 --> 00:34:32,166 Estamos vestidos de civis. 378 00:34:38,083 --> 00:34:41,500 Eu posso ser maricas, mas n�o sou velho. 379 00:34:42,541 --> 00:34:45,458 Parece que o Camp�re n�o gosta das For�as Armadas. 380 00:34:46,166 --> 00:34:47,208 O que aconteceu? 381 00:34:47,500 --> 00:34:49,250 -Falaram da idade dele. -Claro. 382 00:35:01,125 --> 00:35:04,625 -Que diabos foi isso? -Capit�o, cuidado com o tom. 383 00:35:06,791 --> 00:35:08,750 Que diabos foi isso, General? 384 00:35:09,166 --> 00:35:10,916 Diplomacia local. 385 00:35:11,291 --> 00:35:13,125 Se eles acendem as luzes, n�s tamb�m. 386 00:35:13,250 --> 00:35:14,541 Eu poderia ter sido morto. 387 00:35:15,333 --> 00:35:16,333 Obrigado. 388 00:35:17,791 --> 00:35:19,250 Ent�o, como foi seu passeio? 389 00:35:21,041 --> 00:35:22,291 O terreno � plano. 390 00:35:22,750 --> 00:35:24,833 Encontrei um lugar, mas n�o � o ideal. 391 00:35:25,625 --> 00:35:26,833 Onde est� seu amigo? 392 00:35:28,791 --> 00:35:31,041 O hippie da CIA. 393 00:35:32,500 --> 00:35:33,500 Venha comigo. 394 00:35:34,500 --> 00:35:37,208 Firmin, encontre o Shafer, mesmo se estiver no banheiro. 395 00:35:41,625 --> 00:35:43,291 Ent�o, qual o lance de voc�s? 396 00:35:43,875 --> 00:35:45,583 -Tiro simult�neo. -O qu�? 397 00:35:45,875 --> 00:35:48,541 Cinco fuzis sincronizados. Um tiro s�. 398 00:35:48,958 --> 00:35:51,625 Todos caem ao mesmo tempo, sem retalia��o. 399 00:35:51,666 --> 00:35:54,333 -Bravo. -Isso � mesmo poss�vel? 400 00:35:54,750 --> 00:35:56,250 Quando somos bem treinados, sim. 401 00:35:56,833 --> 00:35:59,083 Voc�s j� tentaram fora de treinamento? 402 00:36:00,125 --> 00:36:02,583 -Afirmativo, General. -E? 403 00:36:02,958 --> 00:36:04,750 -Durante uma miss�o. -Funcionou? 404 00:36:07,125 --> 00:36:09,041 -N�o perfeitamente. -Bem. 405 00:36:10,166 --> 00:36:11,333 Isso me acalma. 406 00:36:12,166 --> 00:36:13,416 O que voc� acha? 407 00:36:15,375 --> 00:36:16,500 Gostaria de ver isso. 408 00:36:17,458 --> 00:36:19,166 E se os somalis atacarem? 409 00:36:20,416 --> 00:36:21,708 Precisaremos de sua ajuda. 410 00:36:22,541 --> 00:36:24,541 Com as crian�as no meio, seria um massacre. 411 00:36:25,000 --> 00:36:26,666 Tem uma ideia melhor, General? 412 00:36:29,875 --> 00:36:31,625 Pode nos dar um minuto, Shafer? 413 00:36:44,083 --> 00:36:45,583 Voc� acredita nessa sua besteira? 414 00:36:45,875 --> 00:36:46,958 Com certeza. 415 00:36:48,250 --> 00:36:49,916 � por isso que minha unidade foi criada. 416 00:36:50,416 --> 00:36:52,125 Para intervir sem resultar em mortes. 417 00:36:53,375 --> 00:36:54,625 Do nosso lado, pelo menos. 418 00:37:18,708 --> 00:37:20,958 Por que est� aqui na Som�lia, professora? 419 00:37:22,875 --> 00:37:26,541 � uma longa hist�ria e n�o divido com estranhos. 420 00:37:29,291 --> 00:37:30,750 Voc� gosta dos franceses. 421 00:37:31,458 --> 00:37:33,083 N�o me importo com os franceses. 422 00:37:33,666 --> 00:37:35,250 Me importo com as crian�as. 423 00:37:35,875 --> 00:37:37,583 Crian�as brancas. 424 00:37:39,208 --> 00:37:40,541 De qualquer cor. 425 00:37:46,500 --> 00:37:47,500 Sabe, 426 00:37:47,791 --> 00:37:50,125 aqui n�o � lugar para uma garota legal como voc�. 427 00:37:51,625 --> 00:37:55,791 Deveria encontrar um bom marido e ter filhos. 428 00:38:00,166 --> 00:38:02,208 Talvez eu tenha um bom marido, 429 00:38:02,916 --> 00:38:05,083 talvez eu tenha um filho ou v�rios. 430 00:38:05,625 --> 00:38:07,458 Talvez tenham morrido em um acidente de avi�o. 431 00:38:08,333 --> 00:38:11,541 Ou talvez eles estejam em casa, me esperando. 432 00:38:12,625 --> 00:38:16,875 Talvez eu seja algu�m que goste de viver em lugares como esse. 433 00:38:18,250 --> 00:38:20,916 Ou talvez tudo isso seja mentira. 434 00:38:24,000 --> 00:38:25,166 Hoje, 435 00:38:26,083 --> 00:38:28,375 minha vida � com essas crian�as aqui. 436 00:38:31,291 --> 00:38:33,375 E farei tudo para proteg�-las. 437 00:38:36,333 --> 00:38:38,000 Eu era professor tamb�m. 438 00:38:39,375 --> 00:38:41,000 Muito tempo atr�s. 439 00:38:44,625 --> 00:38:46,875 E eu me importo com as crian�as tamb�m. 440 00:38:48,333 --> 00:38:50,583 As crian�as do meu pa�s. 441 00:38:51,791 --> 00:38:53,750 Para que possam ser livres um dia. 442 00:39:06,583 --> 00:39:07,916 Quer um pouco de khat? 443 00:39:21,583 --> 00:39:23,125 Est� desperdi�ando nosso tempo. 444 00:39:26,791 --> 00:39:30,041 � melhor mat�-la agora. 445 00:39:30,083 --> 00:39:31,375 Morad... 446 00:39:31,833 --> 00:39:33,625 Sempre com pressa. 447 00:39:34,041 --> 00:39:37,875 Vamos nos livrar dela quando evacuarmos os ref�ns na Som�lia. 448 00:39:38,083 --> 00:39:41,750 Pode tomar conta dela, se isso � t�o importante para voc�. 449 00:39:42,125 --> 00:39:44,625 Estou avisando, est� desperdi�ando nosso tempo. 450 00:40:04,625 --> 00:40:06,208 J� atirou para matar? 451 00:40:11,041 --> 00:40:14,541 Achava que fan�ticos e ref�ns valiam a mesma coisa. 452 00:40:15,791 --> 00:40:17,708 "Se alistar pela vida", n�o era isso nosso lema? 453 00:40:17,791 --> 00:40:19,875 N�o estamos aqui para saber quem est� certo ou errado. 454 00:40:20,750 --> 00:40:22,708 Eles sequestraram crian�as. 455 00:40:23,708 --> 00:40:25,666 Ent�o, n�o se questione. 456 00:40:26,708 --> 00:40:28,125 N�o respondeu minha pergunta. 457 00:40:33,666 --> 00:40:34,708 Duas vezes. 458 00:40:36,625 --> 00:40:38,125 Matei dois homens. 459 00:40:39,208 --> 00:40:40,750 Isso ainda me tira o sono. 460 00:40:41,500 --> 00:40:42,958 N�o todas as noites, mas... 461 00:40:44,041 --> 00:40:45,083 � isso. 462 00:40:47,208 --> 00:40:49,458 Voc� pode aceitar ou ir embora. 463 00:40:50,208 --> 00:40:51,625 Ou fa�a como o Larrain. 464 00:40:51,833 --> 00:40:55,041 Pense que s�o apenas alvos. 465 00:40:57,916 --> 00:40:59,625 Mas voc� se tornaria um grande canalha. 466 00:41:04,541 --> 00:41:05,666 Pierre, por favor. 467 00:41:07,291 --> 00:41:08,500 Certo, rapazes. 468 00:41:08,916 --> 00:41:10,500 Faremos assim: 469 00:41:11,166 --> 00:41:12,875 come�aremos �s 5h em ponto. 470 00:41:13,250 --> 00:41:14,291 O terreno... 471 00:41:14,750 --> 00:41:17,833 Franceses, somalis e o �nibus. 472 00:41:18,166 --> 00:41:19,791 Essa ser� nossa posi��o de tiro. 473 00:41:51,166 --> 00:41:52,416 Posi��es: 474 00:41:52,625 --> 00:41:56,875 Cazeneuve, Larrain, Camp�re, Lorca e eu. 475 00:42:03,000 --> 00:42:04,250 �NIBUS 476 00:42:05,208 --> 00:42:06,083 FRONTEIRA SOMALI 477 00:42:06,500 --> 00:42:08,166 POSI��O DE TIRO 478 00:42:08,416 --> 00:42:09,541 FRONTEIRA FRANCESA 479 00:42:46,833 --> 00:42:47,833 Capit�o, 480 00:42:48,208 --> 00:42:49,208 Paris ao telefone. 481 00:42:49,291 --> 00:42:51,166 Por enquanto, aguardem em posi��o. 482 00:42:51,208 --> 00:42:53,958 Ataquem se tiver s� um terrorista no �nibus. 483 00:42:54,041 --> 00:42:56,208 N�o podemos arriscar ferir uma crian�a. 484 00:42:56,500 --> 00:42:58,125 N�o entendo a ordem. 485 00:42:58,291 --> 00:43:00,625 Existem quatro terroristas vigiando os ref�ns. 486 00:43:00,875 --> 00:43:03,958 Pode acontecer de um sair, mas tr�s ao mesmo tempo � dif�cil. 487 00:43:04,291 --> 00:43:08,500 As crian�as podem ser levadas, e nunca mais as veremos de novo. 488 00:43:08,583 --> 00:43:11,708 Eu vou repetir: a diplomacia � a melhor solu��o. 489 00:43:11,875 --> 00:43:14,666 O qu�? Eles est�o bem na nossa frente! 490 00:43:15,041 --> 00:43:18,208 20 crian�as est�o em perigo e est� pensando em diplomacia? 491 00:43:18,250 --> 00:43:19,541 Basta, Gerval. 492 00:43:19,625 --> 00:43:22,458 -Se negociar... -Calma. Posso falar, senhora? 493 00:43:22,708 --> 00:43:25,250 Eu mesmo constatei movimentos suspeitos. 494 00:43:25,375 --> 00:43:27,541 Est�o come�ando a me irritar! 495 00:43:28,041 --> 00:43:30,125 Se eu quisesse discutir, jogaria bridge! 496 00:43:31,166 --> 00:43:33,500 S�o ordens. Sem mais. 497 00:45:33,041 --> 00:45:34,125 Droga. 498 00:45:35,125 --> 00:45:36,166 Est� calor. 499 00:45:37,333 --> 00:45:39,166 Voc� n�o viu nada ainda. 500 00:45:40,333 --> 00:45:42,291 Dev�amos ter trazido o talco. 501 00:45:43,083 --> 00:45:44,583 Para o Lorca? 502 00:45:47,750 --> 00:45:48,916 Em posi��o. 503 00:45:56,083 --> 00:45:57,958 Certo, vamos ver como vai ser. 504 00:46:06,500 --> 00:46:08,958 Larrain, o de laranja � seu. 505 00:46:12,750 --> 00:46:15,583 Camp�re, o de bigode � seu. 506 00:46:18,875 --> 00:46:21,583 Pierre, fique com o Bob Marley. 507 00:46:25,250 --> 00:46:27,333 Lorca, voc� cuida do l�der. 508 00:46:28,291 --> 00:46:29,625 Eu cuido da cobertura. 509 00:46:32,791 --> 00:46:33,750 Come�ando. 510 00:46:34,208 --> 00:46:35,291 Um, pronto. 511 00:46:35,541 --> 00:46:36,750 Dois, pronto. 512 00:46:37,625 --> 00:46:39,083 Tr�s, pronto. 513 00:46:46,166 --> 00:46:47,208 N�o. 514 00:46:47,583 --> 00:46:48,708 De novo. 515 00:46:49,708 --> 00:46:50,916 Um, pronto. 516 00:46:51,166 --> 00:46:52,333 Dois, pronto. 517 00:46:53,791 --> 00:46:55,083 Tr�s, pronto. 518 00:47:00,708 --> 00:47:02,541 Quatro, pronto. 519 00:47:12,833 --> 00:47:14,208 Vespa para Rainha. 520 00:47:15,666 --> 00:47:17,416 Rainha aqui, c�mbio. 521 00:47:18,541 --> 00:47:20,041 Estamos prontos. 522 00:47:20,125 --> 00:47:22,708 Quatro alvos. Pedindo permiss�o para atirar, c�mbio. 523 00:47:24,166 --> 00:47:25,875 A ordem de tiro n�o mudou. 524 00:47:25,916 --> 00:47:27,166 C�mbio, desligo. 525 00:47:30,916 --> 00:47:32,375 -Andr�. -Sim? 526 00:47:33,708 --> 00:47:36,833 O que estamos esperando? Qual � a ordem, exatamente? 527 00:47:39,083 --> 00:47:40,125 � vontade. 528 00:47:44,291 --> 00:47:48,125 Por enquanto, a ordem � s� atirar se houver um alvo no �nibus. 529 00:47:48,250 --> 00:47:50,875 -O qu�? -Est� falando s�rio? 530 00:47:51,083 --> 00:47:53,416 -Por que estamos em cinco? -Eu disse "por enquanto". 531 00:47:54,958 --> 00:47:56,958 Vamos deixar que os diplomatas trabalharem. 532 00:47:57,083 --> 00:47:59,208 Vamos esperar Giscard nos mandar doces? 533 00:47:59,416 --> 00:48:00,625 Esperamos ordens. 534 00:48:01,083 --> 00:48:04,708 Pod�amos ter esperado na piscina do hotel. 535 00:48:06,333 --> 00:48:07,791 Nem me fale. 536 00:48:07,916 --> 00:48:10,458 Em posi��o, rapazes! Come�ando. 537 00:48:35,416 --> 00:48:36,541 Droga. 538 00:48:37,916 --> 00:48:39,916 Est�o entrando e saindo do �nibus o tempo todo. 539 00:48:40,875 --> 00:48:42,291 Interessante. 540 00:48:42,833 --> 00:48:45,875 � exatamente o que o Cazeneuve dizia sobre a sua noiva. 541 00:48:46,916 --> 00:48:50,333 N�o o escute. Ele n�o foi feito para ficar no sol. 542 00:48:50,416 --> 00:48:51,500 Come�ando. 543 00:48:52,208 --> 00:48:53,541 Conversaram sobre minha noiva? 544 00:48:57,416 --> 00:48:58,708 Um, pronto. 545 00:49:01,666 --> 00:49:02,833 Dois, pronto. 546 00:49:06,375 --> 00:49:07,416 N�o. 547 00:49:09,500 --> 00:49:11,791 Essas crian�as precisam parar de se mexer. 548 00:49:13,416 --> 00:49:14,416 De novo. 549 00:49:42,416 --> 00:49:43,916 Rainha para Vespa. 550 00:49:46,416 --> 00:49:47,541 Vespa na escuta. 551 00:49:48,291 --> 00:49:51,958 Est�o levando suprimentos para o �nibus. Podem descansar. 552 00:49:53,041 --> 00:49:55,166 Entendido. C�mbio. 553 00:49:55,750 --> 00:49:58,750 Descansem, rapazes. Larrain, continue observando. 554 00:50:04,625 --> 00:50:06,416 -Capit�o. -Sim? 555 00:50:07,458 --> 00:50:08,791 Nordeste, Capit�o. 556 00:50:23,125 --> 00:50:24,416 Vespa para Rainha. 557 00:50:25,458 --> 00:50:26,500 Na escuta, c�mbio. 558 00:50:28,250 --> 00:50:29,833 Bastante atividade no lado somali. 559 00:50:31,250 --> 00:50:32,416 Pode ser mais preciso? 560 00:50:33,875 --> 00:50:35,333 Pelo menos uma unidade de assalto. 561 00:50:35,500 --> 00:50:36,750 E duas MG42. 562 00:50:43,458 --> 00:50:46,666 Uns 60 oficiais armados � bastante para uma fronteira pequena, n�o? 563 00:50:46,791 --> 00:50:49,958 Paris n�o tem conhecimento de nenhuma atividade suspeita. 564 00:50:50,916 --> 00:50:52,333 Bem, se Paris est� dizendo... 565 00:50:53,541 --> 00:50:54,833 Entendido, c�mbio. 566 00:51:01,500 --> 00:51:02,666 Camp�re... 567 00:51:02,875 --> 00:51:03,916 Desculpe. 568 00:51:04,041 --> 00:51:06,666 -Essa n�o. -O qu�? 569 00:51:06,958 --> 00:51:08,416 � s� o calor. 570 00:51:08,916 --> 00:51:11,541 -Tenho um esf�ncter delicado. -Droga. 571 00:51:12,083 --> 00:51:14,083 Que diabos, Georges. 572 00:51:23,958 --> 00:51:24,958 R�pido! 573 00:51:25,833 --> 00:51:27,625 Poderia soltar algumas crian�as. 574 00:51:31,125 --> 00:51:32,708 Seria mais f�cil. 575 00:51:32,750 --> 00:51:35,333 N�o se preocupe com o que � f�cil para mim. 576 00:51:35,833 --> 00:51:38,208 Ent�o, me diga com quem podemos negociar. 577 00:51:41,541 --> 00:51:42,833 Negociar? 578 00:51:47,291 --> 00:51:49,375 N�o temos nada para negociar. 579 00:51:51,666 --> 00:51:53,750 Foi o que fez na Arg�lia? 580 00:51:56,333 --> 00:51:57,458 Negociar? 581 00:51:58,500 --> 00:52:00,041 Deixe-o levar a crian�a ferida. 582 00:52:00,083 --> 00:52:01,583 Calada, professora! 583 00:52:01,708 --> 00:52:02,791 Tem uma crian�a ferida? 584 00:52:08,000 --> 00:52:09,333 -Solte a menina! -Abaixe a arma. 585 00:52:09,500 --> 00:52:10,833 Solte a menina! 586 00:52:10,875 --> 00:52:11,958 Coloque-a para dentro! 587 00:52:11,958 --> 00:52:13,708 -Abaixe a arma. -N�o me fa�a atirar! 588 00:52:13,791 --> 00:52:15,041 -Abaixe a arma. -Saia! 589 00:52:17,583 --> 00:52:19,500 Capit�o, temos um problema. 590 00:52:22,250 --> 00:52:23,291 Em posi��o. 591 00:52:23,791 --> 00:52:25,041 Imediatamente! 592 00:52:34,916 --> 00:52:36,291 Vespa para Rainha. 593 00:52:39,250 --> 00:52:41,875 -Rainha aqui. -Rahmani est� com uma menina. 594 00:52:42,875 --> 00:52:44,083 Est�o com eles na mira. 595 00:52:44,125 --> 00:52:45,375 N�o me fa�a atirar! 596 00:52:45,375 --> 00:52:46,708 -Acalme-se. -Por favor! 597 00:52:46,708 --> 00:52:48,416 -Por favor! -Abaixe a arma! 598 00:52:48,500 --> 00:52:49,916 Pierre, vejo tr�s. 599 00:52:50,208 --> 00:52:51,250 Eu tamb�m. 600 00:52:51,916 --> 00:52:54,041 Do outro lado. Na frente. 601 00:52:54,500 --> 00:52:55,875 A menina est� no caminho. 602 00:52:56,500 --> 00:52:58,666 -Podem atacar? -Negativo. 603 00:52:58,708 --> 00:53:00,208 Muito arriscado, muito movimento. 604 00:53:00,208 --> 00:53:02,333 -Abaixe a arma, acalme-se. -Por favor! 605 00:53:02,416 --> 00:53:03,791 -Abaixe a arma. -Deixe-os ir! 606 00:53:04,541 --> 00:53:05,625 Mostre caridade. 607 00:53:06,083 --> 00:53:09,208 Calada! N�o o deixe ir, Barkad. 608 00:53:09,375 --> 00:53:10,833 -N�o se preocupe. -Abaixe. 609 00:53:10,875 --> 00:53:12,666 -Eu sei o que fazer. -Abaixe a arma! 610 00:53:13,625 --> 00:53:16,458 O que est�o esperando? Atire ou ele vai morrer! 611 00:53:16,875 --> 00:53:18,125 Cale a boca. 612 00:53:20,916 --> 00:53:22,833 -Camp�re? -Na mira. 613 00:53:24,291 --> 00:53:26,791 -Cazeneuve? -A professora est� muito perto. 614 00:53:27,166 --> 00:53:28,416 S� se estiver limpo. 615 00:53:28,541 --> 00:53:30,583 N�o d� mais um passo. 616 00:53:31,041 --> 00:53:32,875 -Abaixe sua arma. -Crian�as! 617 00:53:33,291 --> 00:53:36,625 Deitem nas poltronas e fechem os olhos, agora! 618 00:53:36,916 --> 00:53:38,916 Cale a boca! 619 00:53:39,458 --> 00:53:41,375 N�o d� mais um passo. 620 00:53:42,708 --> 00:53:43,708 Abaixe a arma. 621 00:54:29,958 --> 00:54:34,416 N�o estou aqui para mostrar caridade, professora. 622 00:54:50,416 --> 00:54:51,416 Andr�? 623 00:54:52,250 --> 00:54:53,666 Andr�, o que faremos? 624 00:54:56,458 --> 00:54:57,500 Abaixem as armas. 625 00:54:57,500 --> 00:54:59,416 -Mataram um oficial... -Abaixem as armas! 626 00:55:01,291 --> 00:55:02,625 N�o � o suficiente, Lorca? 627 00:55:04,208 --> 00:55:05,416 Querem o qu�? Carnificina? 628 00:55:08,083 --> 00:55:10,166 Estamos aqui para salvar as crian�as, n�o para sermos her�is. 629 00:55:17,875 --> 00:55:19,750 Vamos intervir, mas nos nossos termos. 630 00:55:21,416 --> 00:55:22,416 Entendido? 631 00:56:13,916 --> 00:56:15,666 Pod�amos t�-lo salvado. 632 00:56:17,791 --> 00:56:22,291 Tamb�m pod�amos ter perdido os dois, podia ter sido um massacre. 633 00:56:24,833 --> 00:56:26,666 Podia ter sido pior. 634 00:56:27,291 --> 00:56:29,291 N�o quero ser respons�vel pela morte de uma crian�a. 635 00:56:29,458 --> 00:56:30,916 Um oficial n�o significa nada? 636 00:56:31,583 --> 00:56:33,250 Podia ter sido eu ou voc�. 637 00:56:35,791 --> 00:56:38,083 Ele n�o tinha o que fazer. A crian�a foi atr�s dele. 638 00:56:39,375 --> 00:56:40,750 Cale a boca, Lorca. 639 00:56:42,083 --> 00:56:44,208 Ele podia ter colocado a menina junto com os outros. 640 00:56:46,666 --> 00:56:49,125 � o que acontece quando se importa demais. 641 00:57:15,333 --> 00:57:16,708 O menino que voc� feriu. 642 00:57:17,375 --> 00:57:18,625 Est� piorando. 643 00:57:19,375 --> 00:57:20,958 Deixe-me ir pegar rem�dios para ele. 644 00:57:48,291 --> 00:57:49,583 Voc� nunca desiste. 645 00:57:51,291 --> 00:57:52,666 Voc� nem imagina. 646 00:57:58,791 --> 00:57:59,875 Que bom te ver. 647 00:58:00,625 --> 00:58:01,666 Est� tudo pronto? 648 00:58:01,875 --> 00:58:05,208 O �nibus chega em breve. 649 00:58:05,458 --> 00:58:07,708 Evacuaremos ao anoitecer. 650 00:58:07,708 --> 00:58:08,958 � mais seguro dessa forma. 651 00:58:11,833 --> 00:58:12,833 V�. 652 00:58:23,583 --> 00:58:25,458 Deixe-me lev�-lo comigo. 653 00:58:26,625 --> 00:58:27,750 Por favor. 654 00:58:36,625 --> 00:58:37,666 Andr�. 655 00:58:38,375 --> 00:58:40,125 Tem muitos deles. 656 00:58:42,625 --> 00:58:43,833 Parece que sim. 657 00:58:44,000 --> 00:58:45,083 Ei, rapazes. 658 00:58:45,625 --> 00:58:48,291 Uma cerveja iria bem agora. 659 00:58:50,041 --> 00:58:51,041 Georges. 660 00:58:51,708 --> 00:58:52,750 O qu�? 661 00:58:54,625 --> 00:58:56,208 Cale a boca, por favor. 662 00:58:59,708 --> 00:59:00,750 Descansem, rapazes. 663 00:59:01,500 --> 00:59:03,250 Lorca, venha comigo. 664 00:59:03,291 --> 00:59:04,916 Pierre, fique no comando. 665 00:59:16,833 --> 00:59:18,250 Eles n�o est�o fazendo nada. 666 00:59:19,958 --> 00:59:21,041 Cinco atiradores. 667 00:59:23,291 --> 00:59:26,250 -N�o, capit�o. S� cinco. -Escreva para a fam�lia do Rahmani. 668 00:59:27,166 --> 00:59:28,833 Os oficiais podem... 669 00:59:31,750 --> 00:59:34,333 -General, sobre Rahmani... -Esque�a isso, Capit�o. 670 00:59:34,583 --> 00:59:36,708 Voc�s n�o podiam fazer nada, eu estava errado. 671 00:59:40,208 --> 00:59:43,416 Busque �gua e comida para os homens do Capit�o. 672 00:59:43,958 --> 00:59:45,916 Lorca, ajude-o. 673 00:59:47,666 --> 00:59:49,833 Meus homens n�o aguentar�o muito, General. 674 00:59:50,625 --> 00:59:52,166 Precisamos tomar uma decis�o. 675 00:59:52,750 --> 00:59:55,375 -Retirem-se. -Como? 676 00:59:55,958 --> 00:59:57,333 Junte seus homens. 677 00:59:58,666 --> 01:00:01,708 Se Paris tivesse ordens, j� ter�amos feito. 678 01:00:03,458 --> 01:00:06,333 Sampieri foi clara. Um terrorista no �nibus. 679 01:00:09,041 --> 01:00:10,333 Eu n�o entendo. 680 01:00:11,375 --> 01:00:15,000 Voc�s s� est�o aqui para manter o americano quieto, e ele n�o � burro. 681 01:00:15,208 --> 01:00:18,041 Enquanto encontramos algu�m para pagar por isso. 682 01:00:18,291 --> 01:00:20,916 Mas aqueles caras n�o querem dinheiro. 683 01:00:20,916 --> 01:00:21,958 Querem o pa�s deles. 684 01:00:23,583 --> 01:00:25,166 Ningu�m est� � venda. 685 01:00:27,333 --> 01:00:28,750 Viram o que fizeram com o Rahmani? 686 01:00:29,125 --> 01:00:32,083 As crian�as s�o as pr�ximas, voc�s sabem disso. 687 01:00:34,375 --> 01:00:37,500 -Quanto tempo mais v�o aguentar? -Tr�s ou quatro horas, n�o mais. 688 01:00:41,333 --> 01:00:42,375 Muito bem. 689 01:00:43,000 --> 01:00:44,416 Quando atirarmos, 690 01:00:45,083 --> 01:00:48,166 n�o v�o reagir, n�o saber�o o que os atingiu. 691 01:00:49,375 --> 01:00:51,708 As crian�as podem vir a p�. N�s as cobriremos. 692 01:00:52,708 --> 01:00:54,291 -Esse � seu plano? -Sim. 693 01:00:55,583 --> 01:00:58,000 Bom, se Paris for vitoriosa, 694 01:00:58,583 --> 01:00:59,958 eu quero estar na lista. 695 01:01:12,833 --> 01:01:14,125 Falta um atirador. 696 01:01:16,958 --> 01:01:18,916 -O que foi? -"Tr�s servi�os no Vietn�". 697 01:01:19,625 --> 01:01:20,625 Voc� sabe atirar? 698 01:01:29,083 --> 01:01:30,333 Oficialmente... 699 01:01:31,125 --> 01:01:32,791 Oficialmente, eu nem estou aqui. 700 01:01:33,875 --> 01:01:35,250 � muito f�cil. 701 01:01:35,833 --> 01:01:39,000 Quer que eu fa�a isso? Suje as suas m�os tamb�m. 702 01:01:40,416 --> 01:01:41,958 Ningu�m vai saber. 703 01:01:45,000 --> 01:01:48,000 -Eu preciso de algu�m no �nibus. -Como assim? 704 01:01:48,375 --> 01:01:50,625 -Se a professora... -Voc� quer conversar? 705 01:01:59,708 --> 01:02:03,500 Depois que mataram o oficial, est�o esperando as For�as Armadas. 706 01:02:04,625 --> 01:02:06,666 Acho que querem acalmar os �nimos. 707 01:02:07,250 --> 01:02:09,458 -Tome. -Obrigada. 708 01:02:32,708 --> 01:02:35,333 -Melhor? -Sim, obrigada. 709 01:02:35,500 --> 01:02:38,833 Al�m dos rifles, voc� viu outras armas? 710 01:02:40,208 --> 01:02:42,541 Sim, o chefe tem uma pistola. 711 01:02:42,750 --> 01:02:44,750 Certo. E explosivos? 712 01:02:44,958 --> 01:02:47,500 Eles t�m uma ou duas granadas cada um. 713 01:02:47,791 --> 01:02:51,708 Est�o cansados, quase sem khat, e come�ando a ficar agressivos. 714 01:02:53,666 --> 01:02:56,708 Eles aguardam o anoitecer para levar as crian�as para a Som�lia. 715 01:02:58,291 --> 01:03:01,041 Certo, vou ligar para Paris. 716 01:03:03,708 --> 01:03:06,958 Temos que agir r�pido. As crian�as n�o aguentar�o muito. 717 01:03:12,250 --> 01:03:14,708 Ali�s, quem diabos s�o voc�s? 718 01:03:14,833 --> 01:03:16,291 Estamos aqui para ajudar voc�s. 719 01:03:17,041 --> 01:03:19,250 Voc� vai sair com todas as crian�as, de dois em dois. 720 01:03:20,125 --> 01:03:21,166 O qu�? 721 01:03:22,041 --> 01:03:24,250 Evacuar as crian�as de dois em dois? 722 01:03:24,333 --> 01:03:25,333 Sim. 723 01:03:29,666 --> 01:03:32,625 Os franceses, normalmente, s�o arrogantes e n�o suicidas. 724 01:03:33,875 --> 01:03:37,791 Temos duas unidades das For�as Armadas. Ser� o suficiente. 725 01:03:39,166 --> 01:03:41,291 Mas precisamos que as crian�as permane�am calmas. 726 01:03:41,708 --> 01:03:44,083 N�o podem entrar em nosso campo de vis�o. 727 01:03:46,208 --> 01:03:48,416 Elas t�m entre seis e doze anos, Capit�o. 728 01:03:48,583 --> 01:03:51,958 Est� calor, e est�o como ref�ns h� mais de 24 horas. 729 01:03:53,250 --> 01:03:55,250 Eu n�o posso fazer milagres. 730 01:03:56,583 --> 01:03:58,916 Se estiverem drogados, talvez. 731 01:04:01,708 --> 01:04:03,208 Isso pode ser feito. 732 01:04:08,666 --> 01:04:09,666 Senhorita. 733 01:04:12,375 --> 01:04:13,375 Venha. 734 01:04:17,708 --> 01:04:20,541 Precisamos de son�fero. Bastante son�fero. 735 01:04:21,250 --> 01:04:23,875 Voltaremos � posi��o, General. Nos comunicamos por r�dio. 736 01:04:27,250 --> 01:04:28,291 Obrigada. 737 01:04:46,166 --> 01:04:47,666 Estou com fome. 738 01:04:48,291 --> 01:04:49,541 Estou com sede. 739 01:04:56,541 --> 01:04:57,541 Georges... 740 01:04:59,083 --> 01:05:01,958 Uma de minhas vizinhas foi para uma casa de repouso. 741 01:05:02,500 --> 01:05:04,750 O lugar � legal. Quer conhecer? 742 01:05:05,250 --> 01:05:06,416 Pare com isso. 743 01:05:07,166 --> 01:05:09,041 Por que eu sairia da casa da minha m�e? 744 01:05:09,208 --> 01:05:10,500 Estou bem l�. 745 01:05:10,958 --> 01:05:13,666 Minhas coisas est�o l�, n�o pago aluguel. 746 01:05:14,000 --> 01:05:15,500 E ela � �tima. 747 01:05:18,208 --> 01:05:19,875 Se eu sair, o que ela vai fazer? 748 01:05:20,916 --> 01:05:22,583 E o que eu vou fazer? 749 01:05:23,541 --> 01:05:26,166 Tenente, venha olhar isso. 750 01:05:32,916 --> 01:05:34,916 Nordeste, no jipe ao fundo. 751 01:05:47,500 --> 01:05:48,916 Que diabos � isso? 752 01:06:05,625 --> 01:06:08,375 Professora, voc� voltou! 753 01:06:09,708 --> 01:06:10,750 Bom para voc�. 754 01:06:10,750 --> 01:06:12,750 Eu digo o que fa�o, e fa�o o que digo. 755 01:06:13,791 --> 01:06:15,833 Tudo bem, cada um pega uma garrafa. 756 01:06:16,208 --> 01:06:17,750 Est� muito, muito calor. 757 01:06:18,041 --> 01:06:20,791 E quando est� quente, precisa beber muita �gua. 758 01:06:36,333 --> 01:06:38,333 Nunca comi sardinhas t�o boas quanto essas. 759 01:06:39,291 --> 01:06:40,333 Sardinha? 760 01:06:51,958 --> 01:06:53,083 Um "obrigado" seria bom. 761 01:06:56,375 --> 01:06:59,291 Ou um sorriso. Algo assim. 762 01:07:08,625 --> 01:07:09,750 Aqui. 763 01:07:11,375 --> 01:07:12,458 No jipe. 764 01:07:19,416 --> 01:07:20,500 Droga. 765 01:07:20,708 --> 01:07:22,541 Faz meia hora que os observo. 766 01:07:22,708 --> 01:07:25,333 Ele n�o est� no comando, mas d� muitas ordens. 767 01:07:28,750 --> 01:07:29,833 Shafer. 768 01:07:35,083 --> 01:07:36,958 V� comer alguma coisa. 769 01:07:37,375 --> 01:07:38,708 Diga aos outros para ficarem prontos. 770 01:07:45,708 --> 01:07:47,041 No jipe, nordeste. 771 01:07:50,500 --> 01:07:51,541 Droga. 772 01:07:52,250 --> 01:07:53,291 Voc� o conhece? 773 01:07:55,916 --> 01:07:58,750 -Paris sabe? -N�o, n�o tinham certeza. 774 01:07:59,458 --> 01:08:01,500 Quem s�o? GRU? KGB? 775 01:08:02,708 --> 01:08:04,166 KGB, provavelmente. 776 01:08:09,041 --> 01:08:10,625 N�o faria isso se eu fosse voc�. 777 01:08:11,375 --> 01:08:14,958 Se ligar para Paris, ter� uma ordem de retirada. 778 01:08:20,958 --> 01:08:22,000 Andr�... 779 01:08:24,583 --> 01:08:27,041 Eu sei atirar, mas... 780 01:08:27,625 --> 01:08:29,416 Esse neg�cio simult�neo... 781 01:08:29,875 --> 01:08:31,416 N�o sou treinado para isso. 782 01:08:33,666 --> 01:08:35,750 -� simples. -�? 783 01:08:36,625 --> 01:08:37,875 Contamos at� tr�s. 784 01:08:39,666 --> 01:08:40,708 Como? 785 01:08:41,416 --> 01:08:42,875 Cada atirador tem seu n�mero. 786 01:08:43,166 --> 01:08:44,333 Voc� ser� o cinco. 787 01:08:44,625 --> 01:08:47,916 Voc� escolhe um alvo. Se est� limpo, diz: "Cinco, pronto". 788 01:08:48,250 --> 01:08:49,291 Eu sou o �ltimo. 789 01:08:49,583 --> 01:08:52,208 Se meu alvo est� limpo, digo: "Zero". 790 01:08:52,916 --> 01:08:54,541 Contamos at� tr�s nas nossas cabe�as 791 01:08:55,125 --> 01:08:56,166 e atiramos. 792 01:09:00,708 --> 01:09:03,083 � isso? Voc�s contam at� tr�s? 793 01:09:03,166 --> 01:09:04,166 � isso. 794 01:09:12,958 --> 01:09:15,541 Porque "zero" e n�o "fogo"? 795 01:09:16,708 --> 01:09:17,958 "Fogo" � muito estressante. 796 01:09:20,708 --> 01:09:22,166 Rapazes, em posi��o. 797 01:09:22,416 --> 01:09:23,958 Shafer, � minha esquerda. 798 01:09:35,833 --> 01:09:37,916 Larrain, voc� cuida do gigante. 799 01:09:39,041 --> 01:09:41,666 Shafer, voc� cuida do de laranja. 800 01:09:47,583 --> 01:09:48,666 Preparem-se. 801 01:10:07,125 --> 01:10:08,166 Comecem. 802 01:10:08,833 --> 01:10:10,416 Um, pronto. 803 01:10:11,250 --> 01:10:12,416 Dois, pronto. 804 01:10:12,625 --> 01:10:13,791 Tr�s, pronto. 805 01:10:19,958 --> 01:10:21,166 N�o... 806 01:10:21,583 --> 01:10:22,625 N�o. 807 01:10:24,458 --> 01:10:25,541 De novo. 808 01:10:27,500 --> 01:10:28,791 Um, pronto. 809 01:12:39,541 --> 01:12:40,791 Papai? 810 01:13:21,416 --> 01:13:22,708 Vespa para Rainha. 811 01:13:23,666 --> 01:13:24,958 Na escuta, c�mbio. 812 01:13:25,250 --> 01:13:27,583 Est�o se preparando para evacuar as crian�as. 813 01:13:28,416 --> 01:13:31,041 Um deles saiu do �nibus. Precisamos agir. 814 01:13:32,416 --> 01:13:35,666 Negativo, Vespa. Somente um terrorista no �nibus. 815 01:13:41,583 --> 01:13:43,166 Vou ser claro, General. 816 01:13:43,791 --> 01:13:45,583 Est� anoitecendo, estamos cansados. 817 01:13:45,708 --> 01:13:47,791 Se levarem as crian�as, nunca mais as veremos. 818 01:13:48,000 --> 01:13:49,958 -Entende? -Negativo, Vespa. 819 01:13:50,125 --> 01:13:51,416 Os somalis foram claros, 820 01:13:51,458 --> 01:13:53,916 qualquer tentativa ser� um ato de guerra. 821 01:13:58,083 --> 01:13:59,208 Descansar. 822 01:14:07,541 --> 01:14:08,541 Larrain. 823 01:14:12,666 --> 01:14:13,666 Certo. 824 01:14:17,333 --> 01:14:21,041 N�o temos ordens do Pal�cio do Eliseu. As crian�as ser�o evacuadas em breve. 825 01:14:24,916 --> 01:14:26,166 Ou desistimos agora 826 01:14:26,916 --> 01:14:28,083 e vamos para casa, 827 01:14:30,375 --> 01:14:31,583 ou salvamos essas crian�as. 828 01:14:34,000 --> 01:14:35,291 Voc�s v�o arriscar? 829 01:14:36,333 --> 01:14:37,583 A pergunta � simples. 830 01:14:44,125 --> 01:14:47,541 Ent�o, o que voc� quer fazer, Capit�o? 831 01:14:48,708 --> 01:14:51,083 Camp�re, voc�s decidem. 832 01:14:53,666 --> 01:14:55,708 Entendam que, sem ordens, 833 01:14:58,833 --> 01:14:59,916 o risco � grande. 834 01:15:01,500 --> 01:15:02,625 Para todos. 835 01:15:32,250 --> 01:15:34,916 -Vespa para Rainha. -Rainha na escuta. 836 01:15:35,500 --> 01:15:37,750 Fiquem prontos. Coloquem suas unidades em alerta. 837 01:15:39,250 --> 01:15:40,500 O que ele disse? 838 01:15:41,750 --> 01:15:42,958 Que podemos seguir. 839 01:15:46,500 --> 01:15:49,583 Ele n�o vai agir sem ordens. Acha que ele vai? 840 01:15:53,500 --> 01:15:54,625 Come�ando. 841 01:15:55,708 --> 01:15:57,875 Um, pronto. 842 01:16:02,708 --> 01:16:04,250 Dois, pronto. 843 01:16:09,250 --> 01:16:11,750 Tr�s, pronto. 844 01:16:15,000 --> 01:16:16,208 Quatro... 845 01:16:17,375 --> 01:16:18,416 Pronto. 846 01:16:21,000 --> 01:16:22,500 Cinco... 847 01:16:24,125 --> 01:16:25,125 Pronto. 848 01:16:33,541 --> 01:16:34,583 Zero. 849 01:17:25,916 --> 01:17:27,125 Andr�, o que fazemos? 850 01:17:27,458 --> 01:17:30,208 Esperamos. Eles n�o sabem onde estamos. 851 01:17:30,458 --> 01:17:32,958 S� ouviram tiros, nada mais. 852 01:17:38,666 --> 01:17:40,333 Acordem. Acordem! 853 01:17:41,625 --> 01:17:43,791 Acordem, vamos. 854 01:17:49,250 --> 01:17:51,166 Vamos, acordem! 855 01:17:56,500 --> 01:17:59,916 Vamos, acordem. Acordem, agora! 856 01:18:20,083 --> 01:18:21,083 Acordem! 857 01:18:23,750 --> 01:18:26,625 -O que aconteceu? O que voc� fez? -Por favor! 858 01:18:28,083 --> 01:18:29,125 Eu imploro! 859 01:18:46,291 --> 01:18:49,208 Vamos, acordem! R�pido! 860 01:18:49,250 --> 01:18:51,208 Acordem, r�pido! 861 01:18:56,375 --> 01:18:57,375 Droga! 862 01:19:05,541 --> 01:19:06,708 Abaixem! 863 01:19:08,416 --> 01:19:09,666 Abaixem! 864 01:19:12,375 --> 01:19:14,625 Acho que sabem onde estamos agora! 865 01:19:52,291 --> 01:19:55,791 Capit�o! O que as For�as Armadas est�o esperando? N�s morrermos? 866 01:19:58,458 --> 01:20:00,583 N�o! Que mostremos como se faz! 867 01:20:12,208 --> 01:20:15,041 Larrain! S� atire nos que est�o com armas! 868 01:20:47,125 --> 01:20:48,375 Carregar! 869 01:21:04,791 --> 01:21:06,041 Carregar! 870 01:21:24,166 --> 01:21:25,333 Capit�o! 871 01:21:25,625 --> 01:21:28,000 Capit�o! Temos que ir! 872 01:21:30,458 --> 01:21:33,583 Georges! Pierre! Sigam-no! Damos cobertura! 873 01:21:40,125 --> 01:21:41,416 Shafer, v�! 874 01:21:42,875 --> 01:21:43,916 J� volto! 875 01:21:47,833 --> 01:21:49,958 Escute, sei bem que nossos diplomatas 876 01:21:50,041 --> 01:21:53,333 t�m promessa de neutralidade, mas eu estou aqui. 877 01:21:53,625 --> 01:21:55,833 E garanto que, se n�o tomarem uma decis�o r�pida, 878 01:21:55,833 --> 01:21:58,166 n�o sobrar� crian�as ou oficiais vivos. 879 01:22:00,500 --> 01:22:01,500 Sim, eu aguardo. 880 01:22:35,916 --> 01:22:36,958 Largue a arma! 881 01:22:41,041 --> 01:22:42,583 -Est� sozinho? -N�o. 882 01:22:45,250 --> 01:22:47,541 -Est�o em tr�s? -Vai dar tudo certo. 883 01:22:52,166 --> 01:22:53,333 Louise, Louise! 884 01:22:54,166 --> 01:22:55,500 Aqui embaixo, r�pido! 885 01:23:06,291 --> 01:23:08,875 Escondam-se nos fundos! Abaixe! 886 01:23:09,958 --> 01:23:11,666 No ch�o, no ch�o! 887 01:23:48,416 --> 01:23:49,500 Carregar! 888 01:23:51,333 --> 01:23:53,125 Georges! Est� bem? 889 01:23:53,750 --> 01:23:56,666 -Levei um tiro no p�! -No p�? 890 01:23:56,666 --> 01:23:59,041 Mas como conseguiu levar um tiro no p�? 891 01:23:59,041 --> 01:24:00,708 Eu n�o sei, babaca! 892 01:24:27,375 --> 01:24:29,041 Granada! 893 01:24:51,250 --> 01:24:53,916 -N�o vejo nada! -Eles tamb�m n�o! 894 01:25:29,833 --> 01:25:31,208 A cavalaria! 895 01:25:38,666 --> 01:25:39,708 Droga! 896 01:26:20,416 --> 01:26:21,666 Vamos! 897 01:26:22,791 --> 01:26:24,166 Vamos, vamos! 898 01:26:24,708 --> 01:26:26,916 Abaixados, com calma. 899 01:26:30,500 --> 01:26:33,000 -Fiquem abaixados. -R�pido, r�pido! 900 01:26:36,208 --> 01:26:38,500 -Vamos! -Vamos, vamos! 901 01:26:39,250 --> 01:26:41,041 Vamos. R�pido, vamos. 902 01:26:44,041 --> 01:26:45,041 Vamos. 903 01:26:45,875 --> 01:26:46,875 Vamos l�! 904 01:26:46,916 --> 01:26:48,541 Protejam as crian�as! Entrem! 905 01:26:49,041 --> 01:26:50,125 Entrem! 906 01:26:51,666 --> 01:26:53,250 Podem ir! Vamos! 907 01:27:40,666 --> 01:27:41,708 Louise! 908 01:27:42,916 --> 01:27:43,958 Louise! 909 01:27:44,875 --> 01:27:45,916 Louise? 910 01:27:49,458 --> 01:27:50,708 Vai ficar tudo bem. 911 01:27:52,125 --> 01:27:53,458 Tudo bem. 912 01:27:54,916 --> 01:27:55,916 Vai ficar tudo bem. 913 01:30:13,000 --> 01:30:16,208 Senhores, honestamente, foi um sucesso. 914 01:30:17,333 --> 01:30:18,416 Um sucesso? 915 01:30:20,708 --> 01:30:21,791 Voc� est� brincando? 916 01:30:24,625 --> 01:30:25,875 Chama isso de sucesso? 917 01:30:27,958 --> 01:30:29,750 � o que que dir� aos pais dela? 918 01:30:33,708 --> 01:30:34,791 E os inimigos? 919 01:30:36,958 --> 01:30:38,333 Voc� os viu? 920 01:30:40,416 --> 01:30:41,708 Acha que somos carniceiros? 921 01:30:45,833 --> 01:30:47,916 Onde estavam, General? 922 01:30:50,041 --> 01:30:51,791 Esper�vamos ordens. 923 01:30:54,333 --> 01:30:57,833 Imagine o que teria acontecido se come��ssemos a atirar. 924 01:31:00,041 --> 01:31:03,958 N�o seria uma menina que colocar�amos em um caix�o. 925 01:31:05,291 --> 01:31:06,708 Seriam todos da classe. 926 01:32:04,958 --> 01:32:08,333 OS REF�NS E SUAS FAM�LIAS NUNCA FORAM 927 01:32:08,375 --> 01:32:11,458 OFICIALMENTE RECONHECIDOS COMO "V�TIMAS DE TERRORISMO" 928 01:32:11,500 --> 01:32:14,875 E AT� HOJE CONVIVEM COM OS TRAUMAS 929 01:32:14,916 --> 01:32:16,916 CAUSADOS POR ESSES ACONTECIMENTOS. 930 01:32:38,791 --> 01:32:40,208 Obrigada, Capit�o. 931 01:32:55,791 --> 01:32:58,708 TR�S MESES DEPOIS, A UNIDADE RECEBEU O NOME DE GIGN. 932 01:32:58,708 --> 01:33:01,166 NOS �LTIMOS 40 ANOS, LIBERTARAM MAIS DE 600 REF�NS 933 01:33:01,166 --> 01:33:03,458 E PERDERAM 11 INTEGRANTES CUMPRINDO SEU DEVER. 934 01:33:06,791 --> 01:33:07,875 Obrigada. 935 01:33:12,250 --> 01:33:13,791 Muito obrigada. 936 01:33:15,708 --> 01:33:16,958 Obrigada. 937 01:33:21,291 --> 01:33:22,416 Esse anel � feio. 938 01:33:23,916 --> 01:33:25,375 Mas voc� ser� um bom marido. 939 01:33:50,000 --> 01:33:53,958 UM ANO DEPOIS, DJIBOUTI TORNOU-SE ESTADO INDEPENDENTE. 940 01:33:56,500 --> 01:33:58,416 HIST�RIA BASEADA EM FATOS REAIS 941 01:33:58,625 --> 01:34:02,083 OS FATOS PODEM TER SIDO ALTERADOS PARA PROP�SITOS FICT�CIOS. 65540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.