All language subtitles for young.sheldon.s01e18.internal.720p.web.x264-bamboozle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,270 --> 00:00:06,770 Hey, what you reading? 2 00:00:06,880 --> 00:00:07,950 A magazine. 3 00:00:08,050 --> 00:00:10,390 Oh. Making a collage for school? 4 00:00:10,540 --> 00:00:12,220 No, just reading it. 5 00:00:12,630 --> 00:00:13,960 Look at that. 6 00:00:14,070 --> 00:00:16,860 Maybe Sheldon isn't the only bookworm around here. 7 00:00:16,930 --> 00:00:18,010 Which magazine? 8 00:00:18,080 --> 00:00:19,900 - Cosmopolitan. - What? 9 00:00:19,970 --> 00:00:21,800 It's a magazine for today's woman. 10 00:00:23,090 --> 00:00:25,840 Hey! I was about to find out what turns a man on. 11 00:00:25,960 --> 00:00:27,140 Where'd you get this? 12 00:00:27,210 --> 00:00:29,550 Heather. I traded a Fruit Roll-Up for it. 13 00:00:29,720 --> 00:00:32,130 - Well, this is going in the garbage. - You sure? 14 00:00:32,190 --> 00:00:34,830 It's got some great tips on how to spice up your marriage. 15 00:00:35,600 --> 00:00:37,700 My marriage is fine, thank you. 16 00:00:37,760 --> 00:00:40,830 And you are not to bring filth like this into our house again. 17 00:00:40,900 --> 00:00:42,910 That's not fair. Sheldon reads dirty stuff 18 00:00:42,980 --> 00:00:44,830 all the time, and you don't say anything. 19 00:00:44,900 --> 00:00:46,070 He does not. 20 00:00:46,150 --> 00:00:48,070 Check out the comic book on his desk. 21 00:00:52,370 --> 00:00:53,560 What? 22 00:00:53,630 --> 00:00:55,240 Oh, my goodness. 23 00:00:55,510 --> 00:00:56,840 Oh. 24 00:00:57,060 --> 00:00:58,530 Oh, my. 25 00:00:58,770 --> 00:00:59,920 Hold on. 26 00:01:00,030 --> 00:01:01,390 No. No. 27 00:01:01,980 --> 00:01:04,480 Th-This blue man's backside is all over the place. 28 00:01:04,550 --> 00:01:07,270 On page 112, you get to see his front side. 29 00:01:08,540 --> 00:01:10,400 Ohhh! Oh, hoh. 30 00:01:12,480 --> 00:01:14,580 - I'll be back. - Where you going? 31 00:01:14,650 --> 00:01:16,620 To give the owner of that comic book store 32 00:01:16,690 --> 00:01:18,520 - a piece of my mind! - Cool. 33 00:01:18,730 --> 00:01:20,990 And then I'm calling Heather's mom! 34 00:01:21,400 --> 00:01:23,240 Aw. 35 00:01:23,660 --> 00:01:26,640 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 36 00:01:26,810 --> 00:01:29,460 ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ 37 00:01:29,570 --> 00:01:31,990 ♪ I bet I could be your hero ♪ 38 00:01:32,080 --> 00:01:35,760 ♪ I am a mighty little man ♪ 39 00:01:35,830 --> 00:01:38,720 ♪.. mighty little man ♪ *YOUNG SHELDON* Season 01 Episode 18 40 00:01:38,780 --> 00:01:40,940 Episode Title : " A Mother, a Child and a Blue Man's Backside" 41 00:01:41,940 --> 00:01:44,560 ♪ Someone told me long ago ♪ 42 00:01:44,630 --> 00:01:46,540 ♪ There's a calm before the storm ♪ 43 00:01:46,610 --> 00:01:48,310 ♪ I know ♪ 44 00:01:48,380 --> 00:01:51,150 ♪ It's been coming for some time... ♪ 45 00:01:51,230 --> 00:01:53,870 Are there any Vietnamese superheroes? 46 00:01:54,170 --> 00:01:56,000 There's one called Half-Face. 47 00:01:56,260 --> 00:01:57,500 Why? 48 00:01:57,660 --> 00:02:00,180 The communist government forced him to build bombs, 49 00:02:00,280 --> 00:02:02,120 and one blew off half his face. 50 00:02:02,760 --> 00:02:04,720 The left half or the right half? 51 00:02:04,860 --> 00:02:06,120 The bottom half. 52 00:02:06,480 --> 00:02:08,340 That's an important half. 53 00:02:11,170 --> 00:02:13,330 Excuse me. Did you sell this to my son? 54 00:02:13,400 --> 00:02:14,870 I don't know. Who's your son? 55 00:02:14,940 --> 00:02:16,740 The little boy in the corner. 56 00:02:18,640 --> 00:02:21,130 - Which one? - Sheldon Cooper. 57 00:02:21,200 --> 00:02:23,520 Oh. Yeah. 58 00:02:24,100 --> 00:02:25,420 Look at him! 59 00:02:25,490 --> 00:02:28,020 He is the same size as one of the dolls you sell here. 60 00:02:28,090 --> 00:02:29,240 Those are action figures. 61 00:02:29,310 --> 00:02:31,110 Where is your sense of responsibility? 62 00:02:31,290 --> 00:02:32,710 Have you looked inside this book? 63 00:02:32,790 --> 00:02:33,810 Because I have. 64 00:02:33,880 --> 00:02:34,970 At that moment, 65 00:02:35,040 --> 00:02:38,140 I felt a subtle heat rising through my body. 66 00:02:38,370 --> 00:02:40,630 I was used to being humiliated by my siblings 67 00:02:40,700 --> 00:02:43,070 on a daily basis, but from my mother? 68 00:02:43,230 --> 00:02:44,990 This was new territory. 69 00:02:45,050 --> 00:02:47,490 Mom, you're embarrassing me. 70 00:02:47,790 --> 00:02:49,320 Oh, is that right? 71 00:02:49,390 --> 00:02:50,810 Well, guess what. I don't care. 72 00:02:50,880 --> 00:02:52,380 And if I catch you doing it again, 73 00:02:52,450 --> 00:02:55,170 I'll be back with my husband, he is way scarier than me. 74 00:02:55,240 --> 00:02:57,290 - I doubt that. - Let's go. 75 00:02:57,480 --> 00:02:59,100 But I came here with Tam. 76 00:02:59,230 --> 00:03:01,130 Tam, you coming or not? 77 00:03:01,390 --> 00:03:02,540 I'm good. 78 00:03:04,150 --> 00:03:05,620 ♪ I want to know ♪ 79 00:03:05,690 --> 00:03:07,130 ♪ Have you ever seen the rain? ♪ 80 00:03:07,200 --> 00:03:08,500 ♪ I want to know ♪ 81 00:03:08,560 --> 00:03:11,690 ♪ Have you ever seen the rain... ♪ 82 00:03:13,140 --> 00:03:16,000 As you can see, I'm not related to them. 83 00:03:20,240 --> 00:03:21,630 And in local weather, 84 00:03:21,700 --> 00:03:24,830 the tornado watch issued Tuesday is still in effect for the area. 85 00:03:24,900 --> 00:03:27,560 Stay right here for updates as we get 'em. 86 00:03:28,420 --> 00:03:30,690 I don't understand why you'd even be interested 87 00:03:30,760 --> 00:03:31,830 in a book like that. 88 00:03:31,900 --> 00:03:33,490 One of the characters is a scientist 89 00:03:33,550 --> 00:03:35,170 who worked on the Manhattan Project. 90 00:03:35,230 --> 00:03:37,690 Well, it's filled with violence and nudity, 91 00:03:37,790 --> 00:03:39,540 and you are done looking at it. 92 00:03:39,740 --> 00:03:41,220 But comics are a form of art. 93 00:03:41,290 --> 00:03:42,720 You wouldn't forbid me from looking 94 00:03:42,790 --> 00:03:45,200 at Michelangelo's David just because he's nude. 95 00:03:45,270 --> 00:03:47,230 When a statue of your naked blue fella 96 00:03:47,300 --> 00:03:49,130 is on display at the Vatican, we'll talk. 97 00:03:49,280 --> 00:03:52,640 Actually, David is at the Accademia Gallery in Florence. 98 00:03:52,840 --> 00:03:55,550 Doesn't matter. I don't want you looking at his bottom either. 99 00:03:58,620 --> 00:03:59,770 Where's Mom? 100 00:03:59,840 --> 00:04:02,240 Chewing out the guy who runs the comic book store. 101 00:04:02,300 --> 00:04:03,320 Why? 102 00:04:03,390 --> 00:04:05,030 She found an inappropriate comic 103 00:04:05,100 --> 00:04:07,270 that Sheldon had and went ballistic. 104 00:04:07,340 --> 00:04:09,140 She also took my Cosmo. 105 00:04:09,780 --> 00:04:11,210 What's a Cosmo? 106 00:04:11,390 --> 00:04:13,200 A magazine for today's woman. 107 00:04:13,290 --> 00:04:14,540 Sucks for you. 108 00:04:14,640 --> 00:04:18,500 You know, if I had something in my room she might disapprove of, 109 00:04:19,020 --> 00:04:20,940 I might be looking for a real good hiding place 110 00:04:21,010 --> 00:04:22,240 right about now. 111 00:04:22,710 --> 00:04:24,210 I think I'm okay. 112 00:04:24,440 --> 00:04:25,880 Your air vent? 113 00:04:31,230 --> 00:04:32,630 Boys are dumb. 114 00:04:32,840 --> 00:04:34,920 D-U-M-B. 115 00:04:35,910 --> 00:04:37,380 Dumb-a? 116 00:04:48,010 --> 00:04:49,450 What are you doing? 117 00:04:50,000 --> 00:04:51,500 Confiscating your comic books. 118 00:04:51,570 --> 00:04:53,460 You can have them back when you're 18. 119 00:04:53,530 --> 00:04:55,500 You're taking Casper the Friendly Ghost? 120 00:04:55,650 --> 00:04:58,150 Ghosts are sacrilegious. Nothing friendly about that. 121 00:04:58,480 --> 00:04:59,510 Very well. 122 00:04:59,630 --> 00:05:01,750 There's one more book that belongs in the box, 123 00:05:01,820 --> 00:05:06,510 filled with adultery, genocide, and even human sacrifice. 124 00:05:08,410 --> 00:05:09,870 You think you're so smart. 125 00:05:09,940 --> 00:05:14,060 I do. And yet you continue to treat me like a child. 126 00:05:15,170 --> 00:05:16,280 You know what? 127 00:05:16,350 --> 00:05:18,700 You want me to treat you like an adult, you got it. 128 00:05:18,770 --> 00:05:21,470 From this moment on, I am done mommy-ing you. 129 00:05:22,010 --> 00:05:25,480 Wonderful. Does that mean I can have my comic books back? 130 00:05:25,690 --> 00:05:28,370 Comic books are for children. You're an adult. 131 00:05:37,840 --> 00:05:41,240 My new adult responsibilities began that night. 132 00:05:41,440 --> 00:05:43,660 Luckily, a cookbook is nothing more 133 00:05:43,730 --> 00:05:45,140 than a set of instructions. 134 00:05:45,220 --> 00:05:47,130 And if there's one thing I shine at, 135 00:05:47,200 --> 00:05:48,930 it's following instructions. 136 00:05:52,040 --> 00:05:53,520 Aw. 137 00:05:56,820 --> 00:05:58,240 What's Sheldon doing? 138 00:05:58,380 --> 00:06:00,490 - Cooking his own dinner. - Why? 139 00:06:00,590 --> 00:06:02,660 He wants to take care of himself like an adult. 140 00:06:02,770 --> 00:06:05,510 I plan on putting that off for as long as possible. 141 00:06:05,800 --> 00:06:07,930 Really? It's a plan? 142 00:06:09,290 --> 00:06:11,030 Maybe I should go keep an eye on him. 143 00:06:11,100 --> 00:06:13,200 No. Let him handle this on his own. 144 00:06:13,290 --> 00:06:14,900 I wouldn't mind watching. 145 00:06:15,120 --> 00:06:16,610 Let's just say grace. 146 00:06:17,500 --> 00:06:19,020 I can't. I got to go in there. 147 00:06:19,090 --> 00:06:20,220 If she's going, I'm going. 148 00:06:20,320 --> 00:06:21,330 No one's going anywhere. 149 00:06:21,400 --> 00:06:23,070 If he needs help, he can ask. 150 00:06:23,200 --> 00:06:24,600 I don't need help! 151 00:06:25,100 --> 00:06:26,870 Everything's under control! 152 00:06:29,420 --> 00:06:31,270 You're really holding the line on this one. 153 00:06:31,430 --> 00:06:33,210 I'm sorry, but he just pushed my buttons. 154 00:06:33,280 --> 00:06:35,850 Don't be sorry. I'm diggin' it. 155 00:06:36,180 --> 00:06:37,640 - Ew. - Gross. 156 00:06:37,720 --> 00:06:39,000 I agree. 157 00:06:39,440 --> 00:06:40,690 Pretty gross. 158 00:06:44,280 --> 00:06:45,640 Y'all are mean. 159 00:06:48,940 --> 00:06:50,160 How was your chicken? 160 00:06:50,230 --> 00:06:53,960 Not bad. The dish soap gave it a nice lemony flavor. 161 00:06:55,150 --> 00:06:56,680 All right, bedtime. 162 00:06:56,970 --> 00:06:59,100 - Night, Mama. - Night, baby. 163 00:06:59,170 --> 00:07:00,340 Have sweet dreams. 164 00:07:00,410 --> 00:07:02,070 - Love you. - Love you, too. 165 00:07:03,800 --> 00:07:06,210 Sheldon, I assume you don't need to be tucked in? 166 00:07:06,370 --> 00:07:08,880 I can handle it, thank you. 167 00:07:16,970 --> 00:07:18,150 Okay. 168 00:07:18,950 --> 00:07:21,340 Wow. No good night kiss? 169 00:07:21,800 --> 00:07:23,120 That's up to your brother. 170 00:07:23,350 --> 00:07:25,500 That won't be necessary. 171 00:07:27,570 --> 00:07:28,800 Fine. 172 00:07:34,730 --> 00:07:36,930 Had enough? You gonna back down? 173 00:07:37,130 --> 00:07:38,200 No. 174 00:07:38,350 --> 00:07:40,080 He's real smart, but he needs to learn 175 00:07:40,170 --> 00:07:41,560 he doesn't know everything. 176 00:07:42,530 --> 00:07:45,750 Woman, you are getting sexier by the second. Whew. 177 00:07:46,530 --> 00:07:48,630 Hey, now that you're treating him like an adult, 178 00:07:48,700 --> 00:07:50,020 can I have his allowance? 179 00:07:50,200 --> 00:07:53,100 That allowance is for chores, which you already don't do. 180 00:07:53,210 --> 00:07:55,910 Come on. We all know I'm your favorite. 181 00:07:56,600 --> 00:07:59,070 You're not even his third favorite. 182 00:08:01,570 --> 00:08:04,070 Making my school lunch the next morning 183 00:08:04,270 --> 00:08:06,500 proved no easier than dinner. 184 00:08:07,880 --> 00:08:10,000 Maybe you're turning it the wrong way. 185 00:08:10,100 --> 00:08:11,970 Don't you have anything better to do? 186 00:08:12,170 --> 00:08:13,650 Not better than this. 187 00:08:14,220 --> 00:08:17,030 This is nothing a little science can't fix. 188 00:08:17,210 --> 00:08:19,380 All I need to do is break the pressure seal. 189 00:08:24,350 --> 00:08:26,520 I don't think that was enough science. 190 00:08:26,850 --> 00:08:28,420 Morning, Missy. 191 00:08:28,560 --> 00:08:30,320 - Morning, Sheldon. - Morning. 192 00:08:30,430 --> 00:08:32,030 Morning, Mary. 193 00:08:33,570 --> 00:08:36,220 Mom, you need to sign this consent form. 194 00:08:36,280 --> 00:08:37,350 What's it for? 195 00:08:37,440 --> 00:08:38,460 Field trip. 196 00:08:38,520 --> 00:08:40,070 - Where? - Museum. 197 00:08:40,140 --> 00:08:41,770 - Which one? - Does it matter? 198 00:08:41,850 --> 00:08:44,050 It's not like I'm gonna learn anything, anyway. 199 00:08:45,230 --> 00:08:47,920 It's the planetarium at the science museum. 200 00:08:48,160 --> 00:08:49,780 And I need you to sign mine, too. 201 00:08:49,850 --> 00:08:52,080 Oh. It's interesting that an adult 202 00:08:52,150 --> 00:08:54,510 would need his mother to sign a consent form. 203 00:08:54,580 --> 00:08:55,710 And here we go. 204 00:08:55,780 --> 00:08:58,230 I don't need you to sign it, the school does. 205 00:08:58,300 --> 00:09:00,290 So you're saying even the school doesn't think 206 00:09:00,360 --> 00:09:03,150 that you're mature enough to make all your own decisions. 207 00:09:05,210 --> 00:09:06,340 In that moment, 208 00:09:06,410 --> 00:09:10,510 I was so angry with her, I almost opened the jar. 209 00:09:15,810 --> 00:09:17,760 I'm ready to go to college. 210 00:09:19,230 --> 00:09:22,290 Okay. Where you thinking? 211 00:09:22,360 --> 00:09:23,980 Somewhere with a good science program, 212 00:09:24,050 --> 00:09:25,310 but far enough away 213 00:09:25,370 --> 00:09:28,390 to make my mom cry herself to sleep every night that I'm gone. 214 00:09:28,660 --> 00:09:30,650 You're applying to college out of spite? 215 00:09:30,910 --> 00:09:32,930 I see why you're the guidance counselor. 216 00:09:33,090 --> 00:09:35,260 Okay, let's see. 217 00:09:35,770 --> 00:09:38,030 What about Caltech in Pasadena? 218 00:09:38,210 --> 00:09:40,410 I can't see myself living in California. 219 00:09:40,500 --> 00:09:42,570 I don't trust their carefree lifestyle. 220 00:09:42,640 --> 00:09:44,600 Okay. Um... 221 00:09:44,670 --> 00:09:46,750 How about MIT in Boston? 222 00:09:46,910 --> 00:09:48,850 Do they have a strong physics program? 223 00:09:48,970 --> 00:09:50,520 They're more of an engineering school. 224 00:09:50,590 --> 00:09:51,770 Next. 225 00:09:55,380 --> 00:09:57,180 There's always Harvard. 226 00:09:58,980 --> 00:10:03,320 Hmm. I don't like cold weather, but I do look good in maroon. 227 00:10:04,960 --> 00:10:07,750 All right, Harvard it is. Thank you for your help. 228 00:10:07,820 --> 00:10:09,860 Are you interested in applying to a safety school 229 00:10:09,930 --> 00:10:11,340 in case you don't get in? 230 00:10:11,690 --> 00:10:14,180 Safety school. You're funny. 231 00:10:15,720 --> 00:10:17,610 So, how was everyone's day? 232 00:10:17,740 --> 00:10:19,470 I cut open a frog at school. 233 00:10:19,590 --> 00:10:21,000 For science class? 234 00:10:21,460 --> 00:10:22,910 Sure. 235 00:10:23,500 --> 00:10:25,680 We should put a lock on the knife drawer. 236 00:10:28,750 --> 00:10:29,920 What are you eating? 237 00:10:29,990 --> 00:10:32,360 An English muffin with ketchup and spray cheese. 238 00:10:32,430 --> 00:10:33,430 No fair. 239 00:10:33,500 --> 00:10:34,570 Lucky. 240 00:10:34,710 --> 00:10:37,120 Sorry I spent an hour making meatloaf. 241 00:10:37,240 --> 00:10:38,500 So, Moonpie, 242 00:10:38,570 --> 00:10:40,240 how's adult life treating you? 243 00:10:40,310 --> 00:10:41,470 Very well, actually. 244 00:10:41,540 --> 00:10:43,550 I'm working on my application to Harvard. 245 00:10:44,010 --> 00:10:45,150 Is that so? 246 00:10:45,220 --> 00:10:47,570 Yes. And I'm planning on transferring there 247 00:10:47,650 --> 00:10:48,920 as soon as possible. 248 00:10:49,220 --> 00:10:50,910 You're not going away to Harvard. 249 00:10:51,070 --> 00:10:52,970 I don't believe you have a say in this. 250 00:10:54,880 --> 00:10:56,300 Okay, well, 251 00:10:56,390 --> 00:10:57,840 Harvard's real expensive. 252 00:10:57,910 --> 00:10:59,440 How do you plan on paying for it? 253 00:10:59,610 --> 00:11:01,270 Oh, I'm sure I'll get a scholarship. 254 00:11:01,380 --> 00:11:03,550 - Oh, are you? - Yes, I am. 255 00:11:03,680 --> 00:11:05,500 Okay. Okay. 256 00:11:05,580 --> 00:11:08,430 Let's just take a deep breath and talk about something else. 257 00:11:08,800 --> 00:11:10,020 Fine. 258 00:11:11,930 --> 00:11:13,580 I want to hear about that frog. 259 00:11:13,650 --> 00:11:15,010 A different something else. 260 00:11:15,470 --> 00:11:16,790 I just realized something. 261 00:11:16,880 --> 00:11:19,590 College applications cost money just to send in. 262 00:11:19,790 --> 00:11:22,550 - They do? - $50, $60 a pop. 263 00:11:22,660 --> 00:11:25,140 I don't believe you have that kind of money, do you? 264 00:11:28,010 --> 00:11:29,470 Will you excuse me? 265 00:11:29,720 --> 00:11:31,580 I have to go take a cold shower. 266 00:11:41,670 --> 00:11:45,060 Hello, Randall. I would like to apply for a job. 267 00:11:45,830 --> 00:11:47,290 - You would? - Yes. 268 00:11:47,360 --> 00:11:49,760 I need to earn money so I can apply to Harvard. 269 00:11:49,970 --> 00:11:51,470 I thought about going to Harvard, 270 00:11:51,540 --> 00:11:54,280 but then I realized The Shack is my passion. 271 00:11:54,860 --> 00:11:56,470 So can I work here? 272 00:11:56,570 --> 00:11:59,080 Excuse me. How much RAM does this computer have? 273 00:11:59,150 --> 00:12:01,260 Um, I can check on that for you. 274 00:12:01,320 --> 00:12:06,010 It comes with 640 kilobytes, but it's expandable up to 768. 275 00:12:07,600 --> 00:12:08,760 Well? 276 00:12:09,330 --> 00:12:10,870 Do you even have a résumé? 277 00:12:10,970 --> 00:12:14,390 No, but I have a report card that'll knock your socks off. 278 00:12:14,710 --> 00:12:16,170 And what's the processor speed? 279 00:12:16,270 --> 00:12:19,830 It has the Intel 8286, so ten megahertz. 280 00:12:22,790 --> 00:12:23,970 Sorry, Sheldon. 281 00:12:24,040 --> 00:12:26,830 I think it's against company policy to hire little kids. 282 00:12:26,900 --> 00:12:29,580 But people say I'm like an old man all the time. 283 00:12:29,700 --> 00:12:32,950 Hey, I'm one of 'em, but the answer's still no. 284 00:12:33,560 --> 00:12:34,700 When people wonder 285 00:12:34,770 --> 00:12:37,750 why Radio Shack eventually went out of business, 286 00:12:37,820 --> 00:12:39,740 you can point to this moment. 287 00:12:41,960 --> 00:12:43,280 Meemaw? 288 00:12:44,030 --> 00:12:45,360 Meemaw? 289 00:12:46,940 --> 00:12:50,000 Hey! Looking sharp. 290 00:12:50,130 --> 00:12:53,170 You're not gonna try to sell me a set of knives, are you? 291 00:12:53,460 --> 00:12:56,080 - No. - It's a joke. 292 00:12:57,360 --> 00:12:58,920 'Cause of the suit. 293 00:12:59,510 --> 00:13:00,620 Okay. 294 00:13:00,800 --> 00:13:03,240 I need money for my Harvard application, 295 00:13:03,310 --> 00:13:05,970 and was wondering if there are any jobs I could do. 296 00:13:06,050 --> 00:13:08,920 Hmm. My yard could use a little weeding. 297 00:13:09,010 --> 00:13:11,370 I'm not terribly fond of outdoor work. 298 00:13:11,720 --> 00:13:14,380 Plus, that garden gnome terrifies me. 299 00:13:14,610 --> 00:13:17,010 Ernesto has that effect on people. 300 00:13:17,080 --> 00:13:18,780 How much does the job pay? 301 00:13:18,850 --> 00:13:20,690 Well, let me think. How about a dollar an hour? 302 00:13:20,760 --> 00:13:23,340 - How about five dollars an hour? - How about 50 cents an hour? 303 00:13:23,410 --> 00:13:24,770 Wait a minute. What just happened? 304 00:13:24,850 --> 00:13:26,750 I'll tell you what. I'll give you a dollar. 305 00:13:27,190 --> 00:13:28,530 Thank you. 306 00:13:32,970 --> 00:13:34,710 Hey. Hey. 307 00:13:35,080 --> 00:13:37,720 You know how you think I can't do anything for myself? 308 00:13:38,970 --> 00:13:40,450 I do think that, yes. 309 00:13:40,520 --> 00:13:42,380 Well, I have something I'd like to show you. 310 00:13:43,040 --> 00:13:44,570 You did some chores? 311 00:13:44,730 --> 00:13:46,260 Come see for yourself. 312 00:13:47,710 --> 00:13:49,450 I don't know if I'm ready for another heart attack, 313 00:13:49,520 --> 00:13:50,830 but here we go. 314 00:13:54,150 --> 00:13:55,990 Feast your eyes. 315 00:14:02,170 --> 00:14:03,520 You did all this? 316 00:14:03,590 --> 00:14:04,740 I did. 317 00:14:06,100 --> 00:14:08,140 You shoved everything in the closet, didn't you? 318 00:14:08,200 --> 00:14:09,570 Take a look. 319 00:14:21,160 --> 00:14:22,560 I am impressed. 320 00:14:22,630 --> 00:14:23,870 You should be. 321 00:14:24,010 --> 00:14:26,080 There may be hope for you yet. 322 00:14:34,920 --> 00:14:37,210 I thought that showed ingenuity. 323 00:14:38,120 --> 00:14:40,440 Okay, here you go. 324 00:14:40,530 --> 00:14:45,390 I got you a shovel and a bucket and some gloves. 325 00:14:45,510 --> 00:14:48,130 Did you check the gloves for spiders? 326 00:14:48,540 --> 00:14:51,420 Is this my first day as Meemaw? 327 00:14:52,900 --> 00:14:54,190 It's not? 328 00:14:54,340 --> 00:14:56,660 No. It's duck-hunting season. 329 00:14:56,920 --> 00:15:00,430 That, sir, is an in-mitigated fabrication! 330 00:15:00,590 --> 00:15:03,680 It's wabbit season! Duck season. 331 00:15:04,060 --> 00:15:05,500 Not again. 332 00:15:05,570 --> 00:15:06,790 What's wrong, baby? 333 00:15:06,860 --> 00:15:09,490 I'm trying to hear about duck season and wabbit season, 334 00:15:09,560 --> 00:15:12,160 but they keep talking about this stupid tornado. 335 00:15:13,130 --> 00:15:16,500 The National Weather Service has issued a tornado watch 336 00:15:16,560 --> 00:15:19,600 for the following counties: Angelina... 337 00:15:23,570 --> 00:15:25,710 Hey, Shelly, how's it going over there? 338 00:15:25,780 --> 00:15:27,950 I hate everything about this. 339 00:15:29,040 --> 00:15:30,700 You need to come home with me. 340 00:15:30,800 --> 00:15:32,290 No. I'm working. 341 00:15:32,490 --> 00:15:34,530 There is a tornado watch. Let's go! 342 00:15:34,600 --> 00:15:36,970 Oh, come on, Mary. We've had a watch 343 00:15:37,040 --> 00:15:39,520 every day for two months, nothing ever happens. 344 00:15:39,670 --> 00:15:40,850 I think you're just worried 345 00:15:40,920 --> 00:15:43,970 I'm earning the money to send in my college application. 346 00:15:44,040 --> 00:15:46,780 I am worried it is not safe out here. Let's go! 347 00:15:46,850 --> 00:15:48,930 I can worry about my own safety, thank you. 348 00:15:49,080 --> 00:15:50,780 I don't care if you think you're an adult. 349 00:15:50,850 --> 00:15:53,010 I'm your mother, and you will do as I say. 350 00:15:54,300 --> 00:15:55,960 Well, that ain't good. 351 00:15:56,170 --> 00:15:58,040 You believe me now? 352 00:15:58,410 --> 00:15:59,900 Mom? 353 00:16:17,470 --> 00:16:19,790 - I'm scared! - It's gonna be okay. 354 00:16:19,890 --> 00:16:20,890 Georgie! 355 00:16:20,960 --> 00:16:23,620 - Help me get this in front of the window. - On it. 356 00:16:25,990 --> 00:16:27,750 - Is this my bed? - Yeah. 357 00:16:27,880 --> 00:16:30,150 Aw, it took me an hour to make it. 358 00:16:31,760 --> 00:16:33,720 You okay, Moonpie? 359 00:16:34,180 --> 00:16:35,560 I'm all right. 360 00:16:35,640 --> 00:16:38,200 - I'm not. This is scary. - We're gonna be fine. 361 00:16:38,290 --> 00:16:41,220 This'll blow through in a few minutes. 362 00:16:44,860 --> 00:16:46,280 I need to pee. 363 00:16:46,530 --> 00:16:48,180 Can you hold it, baby? 364 00:16:48,860 --> 00:16:50,130 We'll find out. 365 00:16:52,990 --> 00:16:55,290 I'm not all right anymore! 366 00:16:55,890 --> 00:16:57,600 Flashlights, guys! 367 00:16:58,500 --> 00:17:00,330 What if it hits us and we all die? 368 00:17:00,400 --> 00:17:03,870 It's not gonna hit us! I might hit you. 369 00:17:04,680 --> 00:17:07,100 But first, I'm gonna hold you. 370 00:17:09,700 --> 00:17:12,620 In the name of Jesus, I place a hedge of protection 371 00:17:12,710 --> 00:17:14,810 around this house and my family. 372 00:17:14,980 --> 00:17:17,840 I command this storm to skip over our home 373 00:17:17,940 --> 00:17:19,410 in Jesus' name. 374 00:17:19,510 --> 00:17:20,590 I wish peace 375 00:17:20,660 --> 00:17:22,540 to every single person in this room 376 00:17:22,890 --> 00:17:25,300 and declare that not one of us will get hurt 377 00:17:25,390 --> 00:17:28,100 in this storm, in Jesus' name! 378 00:17:29,550 --> 00:17:31,180 Pray harder! 379 00:17:31,460 --> 00:17:32,720 Okay. 380 00:17:43,330 --> 00:17:46,820 The good news was most of our neighborhood was spared. 381 00:17:47,130 --> 00:17:48,290 Oh. 382 00:17:48,370 --> 00:17:50,310 The bad news: my mother thought 383 00:17:50,450 --> 00:17:52,170 she had something to do with it. 384 00:17:52,240 --> 00:17:54,300 Looks like your house is okay. 385 00:17:54,470 --> 00:17:57,030 You were just worried I might have to come live with you. 386 00:17:57,160 --> 00:17:59,500 Oh, I think the word you're looking for is "terrified." 387 00:18:00,260 --> 00:18:02,340 Hmm. Better go check on it. 388 00:18:02,410 --> 00:18:03,430 I'll come with you. 389 00:18:03,560 --> 00:18:05,060 Be careful. 390 00:18:08,550 --> 00:18:09,570 Mom? 391 00:18:09,670 --> 00:18:11,030 Yeah, baby? 392 00:18:22,500 --> 00:18:25,140 You would not believe the pee I just took. 393 00:18:27,620 --> 00:18:30,920 ♪ I see skies of blue ♪ 394 00:18:31,420 --> 00:18:33,490 ♪ For me and you ♪ 395 00:18:33,560 --> 00:18:37,000 ♪ And I say to myself ♪ 396 00:18:37,680 --> 00:18:41,840 ♪ What a wonderful world. ♪ Synchronized by srjanapala 28424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.