Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,200 --> 00:00:35,520
Her, Kelli. Du er nydelig!
Se denne veien, Kelli.
2
00:00:40,960 --> 00:00:43,600
Ingenting.
3
00:00:49,320 --> 00:00:53,800
Hvor skal du, Eddie?
Snooki fra "Jersey Shore" er her.
4
00:01:04,280 --> 00:01:07,800
Kan noen ringe alarmsentralen?
Her borte!
5
00:01:09,040 --> 00:01:11,840
Hva i helsike ...?
6
00:01:36,920 --> 00:01:39,360
-Si hvor du skal kaste.
-Jeg tenker...
7
00:01:39,520 --> 00:01:42,480
...på en ny måte
for å avdekke din svakhet.
8
00:01:42,640 --> 00:01:47,440
Jeg har H. Du har H-O. Kast.
9
00:01:47,600 --> 00:01:51,640
-Toppen, feil hånd, platen...
-Samme kast som før.
10
00:01:51,800 --> 00:01:55,840
I platen, med feil hånd.
Man bør ikke tenke for mye.
11
00:01:56,000 --> 00:01:59,800
Jeg er sikker på
at det er noe du forstår.
12
00:02:03,400 --> 00:02:07,480
-Samme kast to ganger.
-Jeg tøyer reglene. Bryter dem ikke.
13
00:02:07,640 --> 00:02:12,120
Jeg liker reglene. Det er grunnlaget
for det moderne samfunnet.
14
00:02:12,280 --> 00:02:17,880
Ballen. Jeg skal klare dette kastet.
15
00:02:21,520 --> 00:02:24,360
Å, herre min gud!
16
00:02:26,640 --> 00:02:30,560
-Vil du prøve, Hetty?
-Jeg foretrekkerattaque au fer.
17
00:02:30,720 --> 00:02:36,880
Når metallet treffer min ubeskyttede
motstander midt i brystet.
18
00:02:37,040 --> 00:02:39,480
Ett forsøk. Redd planeten.
19
00:02:39,640 --> 00:02:43,480
Leken kan vente,
men ikke en død marineinfanterist.
20
00:02:43,640 --> 00:02:47,240
-A l'etage.
-Ovenpå. Vi er med.
21
00:02:47,400 --> 00:02:51,640
-Jeg håper dere bruker avfallspapir.
-Selvsagt.
22
00:02:57,080 --> 00:03:03,560
Lansekorporal D. Zuna. Stasjonert
på Pendleton fram til i går kveld.
23
00:03:03,720 --> 00:03:08,920
Bilden er tatt av en paparazzi. Eller
paparazzo? Med "i" er det i flertall.
24
00:03:11,080 --> 00:03:16,160
Bildet er tatt nær en bakgate
utenfor nattklubben 420.
25
00:03:16,320 --> 00:03:19,840
420 har en fantastisk DJ.
26
00:03:21,200 --> 00:03:25,040
Hva er det?
Ei jente må slå seg løs iblant.
27
00:03:25,200 --> 00:03:30,680
En forberedende obduksjonsrapport
viser omfattende blodtap.
28
00:03:30,840 --> 00:03:35,040
Ingen tegn til ytre vold.
Her er den nifse delen.
29
00:03:35,200 --> 00:03:39,400
Han blødde gjennom øynene,
ørene, nesen og munnen.
30
00:03:39,560 --> 00:03:44,840
Zuna hadde permisjon.
Han er mye på et MMA-studio.
31
00:03:45,000 --> 00:03:48,520
-Blood & Guts Warriors.
-MMA er blandet kampsport.
32
00:03:48,680 --> 00:03:54,080
Offeret har perm etter en vaktperiode
på et biologisk laboratorium.
33
00:03:54,240 --> 00:03:56,480
Han kan ha blitt smittet der.
34
00:03:56,640 --> 00:04:01,840
Det fins visstnok ikke noe
smittsomt der, men vær forsiktige.
35
00:04:02,000 --> 00:04:04,280
Vi må sjekke hva Zuna gjorde.
36
00:04:04,440 --> 00:04:09,480
Snus litt der Zuna trener, Kensi. Vi
avhører kompisene senere om vi må.
37
00:04:09,640 --> 00:04:14,800
Jeg og Sam får lov til å gå
med gummihansker i en bakgate.
38
00:04:24,520 --> 00:04:28,480
-En stor dam.
-Den ligner mer på en sjø.
39
00:04:28,640 --> 00:04:32,480
-Ikke gå for nær.
-Du trenger ikke gjenta "smittsomt".
40
00:04:35,320 --> 00:04:39,080
Det er nær inngangsdøra.
Skulle han treffe noen?
41
00:04:39,240 --> 00:04:45,560
Han hadde ikke noe stempel.
Han var ikke inne.
42
00:04:45,720 --> 00:04:49,320
En normal kropp
inneholder 5,5 liter blod.
43
00:04:49,480 --> 00:04:52,720
-Zuna ser ut til å ha mistet alt.
-Og litt til.
44
00:04:52,880 --> 00:04:57,760
Står det i obduksjonsrapporten
hvor stort blodtapet var?
45
00:04:57,920 --> 00:05:03,440
-Ja, halvparten av alt blodet.
-Det er mer enn 2,8 liter.
46
00:05:03,600 --> 00:05:08,720
Ring og sjekk om den
toksikologiske rapporten er kommet.
47
00:05:08,880 --> 00:05:11,960
Noen utøvere
vil ha ekstra blod før kamper.
48
00:05:12,120 --> 00:05:17,800
Blod blir tatt ut og senere sprøytet
inn igjen. Det kalles bloddoping.
49
00:05:17,960 --> 00:05:24,120
Zuna fikk et taktisk overtak
ved å tøye reglene.
50
00:05:24,280 --> 00:05:28,120
Det forklarer
alt blodet i kroppen...og på bakken.
51
00:05:28,280 --> 00:05:32,800
Men hvorfor
forblør en frisk fyr i ei bakgate?
52
00:05:32,960 --> 00:05:38,480
Zuna hadde et høyt nivå av heparin.
Det er blodfortynnende.
53
00:05:38,640 --> 00:05:42,440
Det må ha ført til blødninger
som ikke lot seg stoppe.
54
00:05:42,600 --> 00:05:47,520
Det sivet ut gjennom øynene,
nesen og ørene.
55
00:05:47,680 --> 00:05:51,560
Ingen fyller seg med blod
før de tar blodfortynnende.
56
00:05:51,720 --> 00:05:54,800
Hetty trenger ikke
uroe seg for smittefare.
57
00:05:54,960 --> 00:05:57,360
Vi trenger å finne en drapsmann.
58
00:06:14,000 --> 00:06:19,920
Ikke vent. Blotter han ryggen,
angriper du og tar strupetak.
59
00:06:24,240 --> 00:06:28,920
Treningen koster 60 dollar i
måneden. Du må ta med eget utstyr.
60
00:06:29,080 --> 00:06:34,240
Nei, jeg skal ikke trene.
Jeg er...var venner med Daniel.
61
00:06:35,760 --> 00:06:42,480
-Har du hørt hva som skjedde?
-Utrolig. Jeg ville se dette stedet.
62
00:06:44,680 --> 00:06:49,120
Daniel var en helsikes utøver,
men en enda bedre mann.
63
00:06:49,280 --> 00:06:54,080
-Jeg heter Victor Janklow.
-Tracy.
64
00:06:54,240 --> 00:06:59,920
Vi hadde nettopp blitt sammen,
men...det var intensivt.
65
00:07:00,080 --> 00:07:04,560
-Hvordan kan dere trene når ...?
-Marineinfanterister er sånn.
66
00:07:04,720 --> 00:07:10,160
-Jeg var Dannys troppssjef.
-Han snakket mye om deg.
67
00:07:10,320 --> 00:07:14,840
Jeg vedder på at bare halvparten
var sant. Det verste.
68
00:07:15,000 --> 00:07:18,320
Jeg ville beholde kontakten
ved å se stedet.
69
00:07:18,480 --> 00:07:20,680
-Kjenner du noen av dem?
-Nei.
70
00:07:20,840 --> 00:07:25,240
Karer! Kom hit.
71
00:07:25,400 --> 00:07:30,680
Korporal Craig Mangold, pensjonert.
Korporal Dale Johnson.
72
00:07:30,840 --> 00:07:34,160
Korporal Nelson Shabazz.
Og Jason Wyler.
73
00:07:34,320 --> 00:07:37,840
Dette er Tracy. Dannys jente.
74
00:07:38,000 --> 00:07:41,440
-Hvordan fikk du vite det?
-Politiet ringte meg.
75
00:07:41,600 --> 00:07:46,320
-Han hadde mange jenter i mobilen.
-Jeg var nok den siste han ringte.
76
00:07:48,960 --> 00:07:52,720
-Gi deg nå, Jason.
-Det var kanskje galt å komme hit.
77
00:07:52,880 --> 00:07:56,960
Nei da. Kom hit når du vil.
78
00:07:59,160 --> 00:08:02,440
-Takk.
-Takk for at du kom.
79
00:08:02,600 --> 00:08:09,200
Hør her. Jeg ber om unnskyldning for
det med Jason. Han er litt anspent.
80
00:08:10,960 --> 00:08:16,080
Hvis du vil snakke,
så er det noen ting...
81
00:08:20,480 --> 00:08:24,000
-Kanskje vi kan ta en drink.
-Ja da.
82
00:08:27,880 --> 00:08:30,440
En for Danny.
83
00:08:35,280 --> 00:08:39,200
Heparinet ble sprøytet inn
en times tid før han døde.
84
00:08:39,360 --> 00:08:43,360
Han mistet mye blod raskt.
Han burde besvimt tidligere.
85
00:08:43,520 --> 00:08:48,240
-Han var en helsikes utøver.
-Interessant, med den kroppen.
86
00:08:48,400 --> 00:08:53,640
Zuna var minstemann på Warriors.
Han var ikke fysisk sterk.
87
00:08:53,800 --> 00:08:58,160
Man bør aldri snu ryggen
til en liten kar.
88
00:09:00,720 --> 00:09:05,360
Jeg ble kaltKhong lo
da jeg surfet i Vietnam.
89
00:09:05,520 --> 00:09:07,760
"Kjempen".
90
00:09:11,880 --> 00:09:17,400
Denne "kjempen" måtte lære
å tåle mye juling uten å gi opp.
91
00:09:17,560 --> 00:09:21,960
-Det forklarer bloddopingen.
-Zuna ville vise hva han var god for.
92
00:09:22,120 --> 00:09:27,080
Så uvøren oppførsel pleier å tyde
på store, private demoner.
93
00:09:27,240 --> 00:09:30,720
Er "store, private demoner"
i diagnosesystemet?
94
00:09:30,880 --> 00:09:37,360
Jeg kan være litt vel teknisk iblant,
så jeg valgte et dagligdags uttrykk.
95
00:09:37,520 --> 00:09:42,720
Blood & Guts Warriors,
eller de rå kickbokserne.
96
00:09:42,880 --> 00:09:47,800
De kjemper som lag, som regel
mot andre treningsstudioer i området.
97
00:09:47,960 --> 00:09:50,760
Janklow og Mangold er pensjonert.
98
00:09:50,920 --> 00:09:54,600
Janklow var troppssjefen
da de tjente i Irak.
99
00:09:54,760 --> 00:10:00,080
Han miste et øye. Han eier senteret
som de andre trener på.
100
00:10:00,240 --> 00:10:05,000
Dale Johnson og Nelson Shabazz
tjenestegjorde sammen med Zuna.
101
00:10:05,160 --> 00:10:08,440
Jason Wyler virker som en spire.
102
00:10:08,600 --> 00:10:13,120
Han har ikke vært soldat.
Jeg vet ikke noe om ham ennå.
103
00:10:13,280 --> 00:10:16,480
Fortsett å lete.
Det var noe rart med ham.
104
00:10:16,640 --> 00:10:22,080
-Kanskje de blå øynene.
-Eller det bustete håret.
105
00:10:22,240 --> 00:10:25,240
Hvem har Zuna ringt til?
106
00:10:25,400 --> 00:10:31,640
Han ringte de andre i Warriors.
Og hans forrige befal. Scott Davis.
107
00:10:31,800 --> 00:10:38,400
-Hvem ringte han sist til?
-Det var til Davis.
108
00:10:38,560 --> 00:10:42,880
Snakk med Davis.
Kensi og jeg drar til Zunas hi.
109
00:10:43,040 --> 00:10:47,520
-Det er dagliguttrykk for bolig.
-Jeg vet det.
110
00:10:50,840 --> 00:10:54,080
Zuna ville treffe meg,
men jeg var opptatt.
111
00:10:54,240 --> 00:10:58,840
Jeg likte ærlig talt ikke å bli
oppringt. Zuna skapte problemer.
112
00:10:59,000 --> 00:11:01,520
På hvilken måte?
113
00:11:01,680 --> 00:11:07,000
Det var min plikt å lede ham
som befal, men ikke i det sivile.
114
00:11:07,160 --> 00:11:12,360
-Mangold, Shabazz og Johnson?
-De var gode soldater.
115
00:11:12,520 --> 00:11:18,480
-Bortsett fra lansekorporal Zuna.
-Han hadde problemer med stoff.
116
00:11:18,640 --> 00:11:25,400
-Det er ingen informasjon om det.
-Jeg rapporterte det ikke.
117
00:11:26,600 --> 00:11:32,160
-Du trengte alle folkene du kunne få.
-Jeg advarte ham. "Ta deg sammen."
118
00:11:32,320 --> 00:11:35,280
Visste troppssersjanten det?
119
00:11:35,440 --> 00:11:42,160
Janklow ville aldri godtatt det.
Vet ikke hvordan Zuna skjulte det.
120
00:11:42,320 --> 00:11:46,360
-De var sammensveiset.
-Jeg har hørt at de ennå er det.
121
00:11:46,520 --> 00:11:52,160
Jeg mistet to mann
i en skuddveksling i Falluja.
122
00:11:52,320 --> 00:11:56,840
-Hva har det med Zuna å gjøre?
-Han kjørte Humveen.
123
00:11:57,000 --> 00:12:02,560
Vet ikke om han var rusa. Han kjørte
seg bort og kom til fiendens område.
124
00:12:02,720 --> 00:12:09,200
Vi ble angrepet og måtte kjempe oss
ut av det. Det ødela enheten.
125
00:12:09,360 --> 00:12:13,320
-Takk for at du kom.
-Du fortalte det aldri.
126
00:12:15,400 --> 00:12:17,600
Var det stoffet som drepte Zuna?
127
00:12:17,760 --> 00:12:23,440
Noen sprøytet ham full av
blodfortynnende og lot ham forblø.
128
00:12:26,840 --> 00:12:31,920
Jeg vet hva du skal spørre meg om.
Om noen i enheten klandret ham.
129
00:12:32,080 --> 00:12:34,800
Nok til å drepe ham?
130
00:12:36,720 --> 00:12:41,840
Det er lenge siden.
Lenge nok til å tilgi, syns jeg.
131
00:12:43,920 --> 00:12:46,520
Det er et rettmessig spørsmål.
132
00:12:48,080 --> 00:12:52,320
Her er Zunas hus. Har du lyst?
133
00:12:52,480 --> 00:12:57,280
-Ingen nøkkel?
-Det er da ikke utfordrende.
134
00:12:57,440 --> 00:13:02,200
Låsen har en dobbeltsidet sylinder.
Du så det da vi var på vei opp.
135
00:13:02,360 --> 00:13:06,000
En fordømt plage, hva?
136
00:13:09,400 --> 00:13:11,640
For noen, ja.
137
00:13:20,800 --> 00:13:25,920
-Drittmøbler, splitter ny tv.
-Han prioriterte riktig.
138
00:13:26,080 --> 00:13:30,080
Bærbar pc. Den står på
og er ikke passordbeskyttet.
139
00:13:30,240 --> 00:13:35,640
Dette blir lett.
Kanskje han ikke har noe å skjule.
140
00:13:43,160 --> 00:13:46,160
Rene apoteket.
141
00:13:49,000 --> 00:13:52,720
-Herregud, som du skremte meg.
-Hvordan kom du inn?
142
00:13:52,880 --> 00:13:57,680
-Danny ga meg en nøkkel.
-Og jeg bor på gjesterommet her.
143
00:13:57,840 --> 00:14:03,240
-Er det Dannys datamaskin?
-Jeg E-postet ham noen bilder.
144
00:14:03,400 --> 00:14:05,440
Private bilder.
145
00:14:05,600 --> 00:14:11,160
Når dere ser på solnedgangen,
eller når dere bare er iført et smil?
146
00:14:11,320 --> 00:14:15,920
Hvis feil person finner dem,
havner de på Internett.
147
00:14:16,080 --> 00:14:22,560
Da er de altså forbudt for barn.
148
00:14:22,720 --> 00:14:24,760
Bra jobbet.
149
00:14:24,920 --> 00:14:29,840
Danny sa at han hadde truffet
ei jente. Og at hun var sexy.
150
00:14:30,000 --> 00:14:34,440
Kan det ha vært meg?
Jeg regnet med at han hadde flere.
151
00:14:34,600 --> 00:14:40,320
Nei, det var uten tvil deg
han snakket om.
152
00:14:40,480 --> 00:14:43,360
Han sa at dere festet hardt.
153
00:14:43,520 --> 00:14:48,320
Det ene fører til det andre,
og så kommer kameraet fram.
154
00:14:49,560 --> 00:14:52,880
Men han sa at du het Kate.
155
00:14:55,840 --> 00:14:58,080
Så hvem fanken er du?
156
00:14:58,240 --> 00:15:02,360
Jeg traff ham på en fest.
Jeg kjøpte ting han ikke leverte.
157
00:15:02,520 --> 00:15:06,400
-Er det derfor du er her?
-Jeg bruker ikke stoff.
158
00:15:06,560 --> 00:15:12,800
-Vet du hvem leverandøren hans er?
-Jeg håpet at det var deg.
159
00:15:14,080 --> 00:15:17,960
Eller kanskje du fant det du så etter
før jeg kom hit.
160
00:15:18,120 --> 00:15:22,680
Kanskje du fant penger.
Kanskje du bør tømme lommene.
161
00:15:32,040 --> 00:15:36,080
-Har du bestilt en drosje?
-Det er meg.
162
00:15:37,160 --> 00:15:39,440
Takk for at du kom innom.
163
00:16:05,840 --> 00:16:10,160
-Bra redning med drosjen.
-Uanstendige bilder. Lurt.
164
00:16:10,320 --> 00:16:14,400
Det fungerte ikke. Jeg måtte si
at det gjaldt en narkohandel.
165
00:16:14,560 --> 00:16:16,840
Han ble interessert.
166
00:16:17,000 --> 00:16:22,080
Tenk på å investere i sånne grantrær
som frisker opp luften.
167
00:16:23,600 --> 00:16:28,960
-Takk.
-Det var månedens tysterpenger.
168
00:16:29,120 --> 00:16:33,880
-Ja, Eric.
-Kensi pratet ikke med Jason Wyler.
169
00:16:34,040 --> 00:16:37,000
Det fins bare et førerkort.
170
00:16:37,160 --> 00:16:44,040
Ikke noe personnummer, vaksina-
sjonsattest... Ikke lånekort engang.
171
00:16:44,200 --> 00:16:47,280
Jason Wyler fins ikke.
172
00:16:56,960 --> 00:17:00,920
-Noe nytt om Wyler?
-Jeg leter fremdeles på aliaset.
173
00:17:01,080 --> 00:17:07,280
Han kan ha drept Zuna.
Han kan lett ha gitt ham heparin.
174
00:17:07,440 --> 00:17:12,600
Zuna hadde narkoproblemer i Irak.
Kanskje noe gikk galt med Wyler.
175
00:17:12,760 --> 00:17:15,600
Vi vet ikke noe
før vi vet hvem Wyler er.
176
00:17:15,760 --> 00:17:20,920
Sjekk alt narkorelatert på studioet
eller blant MMA-utøvere, Nate.
177
00:17:21,080 --> 00:17:26,920
Det er sannsynlig at
de tar amfetamin, efedrin og kokain.
178
00:17:27,080 --> 00:17:30,920
Og iallfall prestasjonsfremmende
medikamenter.
179
00:17:31,080 --> 00:17:35,800
-Hva med paparazzibildene?
-Det er flere tusen av dem.
180
00:17:35,960 --> 00:17:40,240
-Jeg er ennå hektet på Wyler.
-Hektet, betatt...
181
00:17:40,400 --> 00:17:45,160
Han har et alias og går med våpen.
Jeg luktet ugler i mosen hele tiden.
182
00:17:48,680 --> 00:17:52,280
-De mangler en utøver.
-Kanskje du bør prøve deg.
183
00:17:52,440 --> 00:17:56,800
-Jeg må gi deg et alias.
-Fort. Jeg må få plassen før andre.
184
00:17:56,960 --> 00:18:00,560
Det høres ut som om du skal
til treningsstudioet.
185
00:18:04,240 --> 00:18:08,800
DeMarko Williams.
Stående utøvere kommer ofte hit.
186
00:18:08,960 --> 00:18:13,320
-Jeg kan slåss nede på golvet også.
-Nei, sier du det?
187
00:18:13,480 --> 00:18:17,120
Det sies at dere ser etter en.
Jeg vil vise hva jeg kan.
188
00:18:17,280 --> 00:18:22,880
-Gått noe utenfor North Carolina?
-Nei. Jeg vil lære vestkysten noe nå.
189
00:18:23,040 --> 00:18:28,080
Det er en ledig plass i kveld.
Vi får se hvordan det går.
190
00:18:28,240 --> 00:18:32,200
-Hørte jeg riktig?
-Dette er DeMarko Williams.
191
00:18:32,360 --> 00:18:36,400
-Skulle ikke jeg få Zunas plass?
-Du er litt fersk.
192
00:18:36,560 --> 00:18:43,080
-Kan han bare ta plassen min?
-Williams har mange seirer.
193
00:18:43,240 --> 00:18:46,360
-Hva skjedde sist?
-Fyren kom ikke.
194
00:18:46,520 --> 00:18:50,040
Jeg har slitt og trent.
Jeg fortjener en sjanse.
195
00:18:51,080 --> 00:18:57,320
Vil du kjempe deg inn? Du
og Williams slåss om plassen i kveld.
196
00:19:01,120 --> 00:19:03,840
Ha det morsomt, mine herrer.
197
00:19:10,720 --> 00:19:16,120
Jeg er kjent og følger kampen fra
operasjonsrommet. Kensi er tilskuer.
198
00:19:17,480 --> 00:19:22,560
Han er sjanseløs stående,
så han vil ha deg ned på golvet.
199
00:19:22,720 --> 00:19:26,360
Jeg holder meg på beina
og prøver å overleve.
200
00:19:26,520 --> 00:19:30,560
Får han inn en armlås,
dunker du hodet hans i ringen.
201
00:19:30,720 --> 00:19:34,680
Jeg kan alt om mottiltak.
202
00:19:34,840 --> 00:19:40,720
Slå ham fort ut. Jo lenger det varer,
desto bedre sjanser har han.
203
00:19:40,880 --> 00:19:45,680
-Skjønner du hva jeg sier?
-Jeg klarer meg, G.
204
00:19:48,000 --> 00:19:50,280
Stol på meg.
205
00:19:54,040 --> 00:19:57,600
-Problemer, mr. Callen?
-Han er ikke klar.
206
00:19:57,760 --> 00:20:01,480
Jeg må erklære meg uenig.
Sams teknikk er utmerket.
207
00:20:01,640 --> 00:20:07,400
-Han ønsker ikke å gjøre det.
-Han har ikke noe å bevise.
208
00:20:07,560 --> 00:20:12,920
Kampsport er ikke noe for en som
Sam, som så ofte har vært i kamp.
209
00:20:16,080 --> 00:20:21,040
Wyler vil gi alt.
Sam ønsker ikke å skade ham.
210
00:20:21,200 --> 00:20:26,480
-Det gjør ham sårbar.
-Sam vet hva han må gjøre.
211
00:20:29,080 --> 00:20:31,280
Jeg håper bare at han gjør det.
212
00:20:31,440 --> 00:20:37,760
Kroppen mot hjernen.
Der har vi en skikkelig kamp.
213
00:21:01,440 --> 00:21:04,680
1080p-oppløsning.
Vi har en flott vinkel.
214
00:21:04,840 --> 00:21:08,080
Sett det på storskjermen.
215
00:21:15,600 --> 00:21:18,360
Jeg må snakke med deg. Nå.
216
00:21:22,760 --> 00:21:25,400
Første runde. Rygg unna.
217
00:21:25,560 --> 00:21:27,960
Er dere klare? Sett i gang.
218
00:21:42,680 --> 00:21:45,400
-Ikke bra.
-Ikke hold noe tilbake, Sam.
219
00:22:40,760 --> 00:22:43,080
Bli liggende!
220
00:23:00,840 --> 00:23:03,720
Det holder. Han er ferdig.
221
00:23:03,880 --> 00:23:09,920
Det var slutten på første runde.
For oss, altså. Sam er inne.
222
00:23:10,080 --> 00:23:14,400
Vinner på knockout:
DeMarko Williams.
223
00:23:20,280 --> 00:23:24,880
Velkommen tilbake i morgen
til mer hardtslående action.
224
00:23:25,040 --> 00:23:29,560
-Vent, Mangold.
-Det må ta slutt!
225
00:23:29,720 --> 00:23:34,680
Jeg adlød deg ikke i marine-
infanteriet. Og slett ikke nå.
226
00:23:39,760 --> 00:23:43,040
-Gikk det bra?
-Den hissige drittsekken.
227
00:23:43,200 --> 00:23:48,280
-Hva skjedde?
-Ingenting.
228
00:23:50,600 --> 00:23:54,560
Janklow og Mangold
kranglet nettopp på kontoret.
229
00:23:54,720 --> 00:23:57,720
Hvor er Sam?
230
00:23:57,880 --> 00:24:02,800
-Du har gjort North Carolina stolt.
-Jeg var litt rusten.
231
00:24:02,960 --> 00:24:07,480
-Du slo ikke alltid for fullt.
-Jeg vil ikke vise alt før jeg må.
232
00:24:07,640 --> 00:24:10,040
Det er en god strategi.
233
00:24:10,200 --> 00:24:13,520
Han kommer ut nå.
Janklow er sammen med ham.
234
00:24:13,680 --> 00:24:19,080
Ta hånd om blåmerkene,
så ses vi på treningen i morgen.
235
00:24:19,240 --> 00:24:23,640
-Velkommen til Warriors.
-Takk.
236
00:24:27,080 --> 00:24:31,400
-Jeg har slitt for den plassen.
-Tydeligvis ikke hardt nok.
237
00:24:31,560 --> 00:24:36,360
Problemer. Janklow gikk inn igjen,
og Wyler kom ut.
238
00:24:36,520 --> 00:24:42,000
-La Sam ta hånd om det.
-Hvor mye vil du ha?
239
00:24:42,160 --> 00:24:47,480
-Ingen kan kjøpe meg.
-Å ja? Du bør være på vakt her.
240
00:24:47,640 --> 00:24:51,000
Skulle det skremme meg?
Jeg har alt banket deg.
241
00:24:53,320 --> 00:24:56,480
-Slutt nå!
-De slåss.
242
00:24:59,560 --> 00:25:03,680
Et større problem. Politiet er her.
243
00:25:03,840 --> 00:25:08,720
-Hvem har ringt dem?
-Aner ikke. Men de tar dem med.
244
00:25:08,880 --> 00:25:14,520
-Sam må ikke bli avslørt.
-Ring politisjefen, Eric.
245
00:25:14,680 --> 00:25:17,120
De ødelegger for spaneren vår.
246
00:25:28,560 --> 00:25:30,560
Pass hodet.
247
00:25:30,720 --> 00:25:35,720
Kanskje du trenger å sys.
Hva vil du, Wyler?
248
00:25:35,880 --> 00:25:41,440
Hvorfor vil du inn i Warriors? For
å omgås med marineinfanterister?
249
00:25:41,600 --> 00:25:45,960
-Reis deg, Wyler.
-Sett på maken.
250
00:25:46,120 --> 00:25:52,760
Det var hyggelig å treffe deg.
Jeg bør nok...
251
00:25:52,920 --> 00:25:57,000
-Du er også løslatt, Williams.
-Hva?
252
00:26:00,120 --> 00:26:03,320
-Hvem er du?
-Jeg skulle til å spørre deg om det.
253
00:26:05,640 --> 00:26:12,400
La meg stå for presentasjonene, da.
Spesialagent Sam Hanna, NCIS.
254
00:26:12,560 --> 00:26:15,640
Dette er betjent Marty Deeks,
LA-politiet.
255
00:26:15,800 --> 00:26:21,600
Han jobber som spaner.
Snakker om trøkk i trynet!
256
00:26:30,400 --> 00:26:34,800
Jeg ringte etter to patruljer.
257
00:26:34,960 --> 00:26:40,560
Jeg måtte få deg bort, så jeg yppet
til bråk, og vi ble pågrepet.
258
00:26:40,720 --> 00:26:46,480
Jeg trodde at du måtte sitte der
i et døgn, så jeg kunne vinne tid.
259
00:26:46,640 --> 00:26:52,480
Dere...er skikkelige agenter.
260
00:26:55,800 --> 00:27:01,600
Jeg må klare meg selv
når jeg jobber som spaner.
261
00:27:01,760 --> 00:27:06,720
Gjemmestedet vårt
har ikke utsikt over vannet.
262
00:27:06,880 --> 00:27:10,480
Bortsett fra
når rørene blir tilstoppet.
263
00:27:12,760 --> 00:27:16,320
Dere har nok
en slags operasjonssentral også.
264
00:27:16,480 --> 00:27:20,240
Teknisk støtte,
stilige programmer, plasmaskjermer-
265
00:27:20,400 --> 00:27:23,640
-og en fyr
som sitter og skriver inn logistikk.
266
00:27:23,800 --> 00:27:28,240
Ikke her, men i nærheten.
Har jeg rett?
267
00:27:28,400 --> 00:27:32,360
-Culver City.
-Monterey Park.
268
00:27:32,520 --> 00:27:34,880
Begge to snakker samtidig.
269
00:27:36,360 --> 00:27:40,440
Og du...
Jeg var usikker på deg i begynnelsen.
270
00:27:40,600 --> 00:27:44,080
Men jeg gikk på den med bildene.
Si meg noe:
271
00:27:44,240 --> 00:27:49,360
Var det planlagt, eller
har det virkelig skjedd med deg?
272
00:27:49,520 --> 00:27:54,800
"Bor på gjesterommet." Var den der
det beste du kunne komme på?
273
00:27:54,960 --> 00:27:57,560
Flaks for deg at jeg ikke skjøt deg.
274
00:27:57,720 --> 00:28:03,560
-Har du lyst til å fortelle noe mer?
-Hvis det er gjensidig.
275
00:28:03,720 --> 00:28:08,240
-Beklager venstrekroken.
-Flere lot være å slå for fullt.
276
00:28:12,240 --> 00:28:17,560
Greit. Politiet har fått informasjon
om treningsstudioet i et halvår.
277
00:28:17,720 --> 00:28:23,160
Det kan være et distribusjonssenter
for Juares-kartellets narkotika.
278
00:28:23,320 --> 00:28:27,480
Man kan få alt hva man vil ha.
Warriors er tett sammensveiset.
279
00:28:27,640 --> 00:28:32,880
-Jeg kom inn via Danny Zuna.
-Han hadde ikke noe stoff i kroppen.
280
00:28:33,040 --> 00:28:37,240
Zuna tok steroider
og reseptbelagt smertestillende.
281
00:28:37,400 --> 00:28:42,320
Jeg skulle truffet leverandøren
to dager etter at han døde.
282
00:28:44,920 --> 00:28:48,080
Han var paranoid mot slutten.
283
00:28:48,240 --> 00:28:52,920
Vi etterforsker et drap, og du har
løse kontakter sør for grensen.
284
00:28:53,080 --> 00:28:57,880
Det siste døgnet har vært intensivt.
Jeg føler at noe kommer til å skje.
285
00:28:58,040 --> 00:29:04,360
-Takk for all hjelpen, Deeks.
-Takk for ...? Tuller dere?
286
00:29:04,520 --> 00:29:08,560
Jeg jobbet med det først.
Dere burde støtte meg.
287
00:29:08,720 --> 00:29:11,920
Dette er LA-politiets sak.
288
00:29:12,080 --> 00:29:18,800
Det gjelder marineinfanterister,
så saken er vårt ansvar.
289
00:29:18,960 --> 00:29:23,440
Vi kjører en samordnet operasjon,
og dere jobber som spanere.
290
00:29:23,600 --> 00:29:28,240
-Jeg må snakke med sjefen min.
-Det har jeg gjort. Ruben hilser.
291
00:29:28,400 --> 00:29:31,600
Mr. Callen.
292
00:29:31,760 --> 00:29:37,520
Finn ut alt som er å finne
fra enhetens tjeneste i Falluja.
293
00:29:38,640 --> 00:29:43,360
-Er du klar for andre runde, betjent?
-Ring i klokka.
294
00:29:47,600 --> 00:29:52,520
-Her kommer helten! Åssen går'e?
-Vår nye Warrior.
295
00:29:53,760 --> 00:29:57,600
Wyler. Åssen går'e, djevlehunder?
296
00:29:57,760 --> 00:30:01,480
-Er du marineinfanterist?
-2. regiment, Lejeune.
297
00:30:01,640 --> 00:30:06,040
-Hvor tjenestegjorde du?
-3381. Matlevering.
298
00:30:06,200 --> 00:30:10,720
-Var du kokk?
-0311. Infanteriet.
299
00:30:11,960 --> 00:30:17,040
Wyler fikk en solid omgang i går.
Jeg beklager!
300
00:30:17,200 --> 00:30:22,560
Bortsett fra det at jeg banket deg.
Han ble en solid bankebiff.
301
00:30:25,560 --> 00:30:32,560
Løytnant Davis fikk refs
etter bakholdet i Falluja.
302
00:30:32,720 --> 00:30:37,800
Granskningen ble henlagt
fordi han ble skadet og sendt hjem.
303
00:30:37,960 --> 00:30:40,720
Fra mo i knærne til Purpurhjertet.
304
00:30:40,880 --> 00:30:43,720
Davis var ingen populær leder.
305
00:30:43,880 --> 00:30:47,680
Det beskrives hvordan Davis
gir en mann en reprimande.
306
00:30:47,840 --> 00:30:51,200
"Han skjelte ham ut
og kalte ham en fare."
307
00:30:51,360 --> 00:30:54,440
-Hvem var han?
-Craig Mangold.
308
00:30:54,600 --> 00:30:59,160
Jeg har gått igjennom alle bildene
og finner ikke noe.
309
00:30:59,320 --> 00:31:04,880
-Hva skjedde etter at de fant liket?
-De knipset som gale, til snuten kom.
310
00:31:06,520 --> 00:31:09,600
Disse bildene ble tatt etterpå.
311
00:31:14,400 --> 00:31:19,320
-Der.
-Løytnant Scott Davis.
312
00:31:19,480 --> 00:31:22,000
Vi trenger adressen hans.
313
00:31:30,160 --> 00:31:33,920
Pent hus for en 28 år gammel,
tidligere løytnant.
314
00:31:34,080 --> 00:31:38,040
-Pappas penger, eller noe annet?
-Narko?
315
00:31:41,560 --> 00:31:44,240
Marinepolitiet! Føderale agenter.
316
00:31:47,920 --> 00:31:51,760
Kom Mangold før oss
og drepte Davis?
317
00:31:53,520 --> 00:31:57,280
-Kjenner dere denne fyren?
-Ja, han heter...
318
00:31:59,520 --> 00:32:01,640
...Mangold.
319
00:32:10,280 --> 00:32:14,880
-Finn Davis, Eric.
-LA-politiet har alt etterlyst ham.
320
00:32:15,040 --> 00:32:18,640
Jeg prøver å bruke mobilen hans
som GPS.
321
00:32:21,000 --> 00:32:23,200
Ryktet sprer seg raskt.
322
00:32:23,360 --> 00:32:27,000
Jeg fikk vite det
da dere hadde identifisert liket.
323
00:32:27,160 --> 00:32:30,640
Zuna og han holdt
Davis ansvarlig for det i Irak.
324
00:32:30,800 --> 00:32:33,800
Mangold trodde at Davis drepte Zuna.
325
00:32:33,960 --> 00:32:37,960
Davis får øye på Mangold
og skyter ham.
326
00:32:38,840 --> 00:32:42,160
Jeg sporer Davis.
Han kjører mot huset nå.
327
00:32:42,320 --> 00:32:44,880
Davis er her.
328
00:32:47,360 --> 00:32:50,920
-Føderale agenter. Ut av bilen.
-Hva i helvete ...?
329
00:32:51,080 --> 00:32:56,320
Legg hendene på hodet! Snu deg,
og legg hendene på hodet!
330
00:32:56,480 --> 00:32:58,800
På hodet.
331
00:32:58,960 --> 00:33:04,040
Hjemme hos meg eller deg?
La meg iallfall høre hva han sier.
332
00:33:04,200 --> 00:33:09,960
-Vi overtar nå.
-Takk for alt, Deeks.
333
00:33:10,120 --> 00:33:12,160
Ingen klem?
334
00:33:14,840 --> 00:33:19,600
-Jeg har ikke drept Zuna.
-Han ventet utenfor nattklubben.
335
00:33:20,640 --> 00:33:24,160
Ja da. Vi vet at du var der.
336
00:33:24,320 --> 00:33:30,720
Etter lengden på damens skjørt
å dømme, var hun neppe din kone.
337
00:33:30,880 --> 00:33:35,360
Hvis du har noe å si,
passer det veldig godt nå.
338
00:33:35,520 --> 00:33:40,560
Zuna og Mangold ville treffe meg.
Jeg blåste i hva de ville.
339
00:33:40,720 --> 00:33:45,760
-Men begge er døde.
-Er Craig Mangold død?
340
00:33:45,920 --> 00:33:51,360
-Han ble funnet utenfor huset ditt.
-To overlagte drap. Dødsstraff.
341
00:33:51,520 --> 00:33:55,320
-Jeg sier ikke mer.
-Du var offiser.
342
00:33:55,480 --> 00:34:01,760
Hvis du drepte dem i selvforsvar, kan
du slippe unna. Men du må snakke!
343
00:34:01,920 --> 00:34:05,560
-Jeg har ikke drept noen!
-Ikke i Falluja engang?
344
00:34:07,880 --> 00:34:13,880
Flere offiserer sier
at du førte dem inn i et bakhold.
345
00:34:14,040 --> 00:34:19,760
Jeg begikk noen feil.
Jeg var 24 år og så ufattelige ting!
346
00:34:19,920 --> 00:34:21,920
Det var veldig fæle tider.
347
00:34:22,080 --> 00:34:25,480
Vanskelig å skille
allierte fra fiender.
348
00:34:25,640 --> 00:34:30,280
Noen måtte ta beslutningene,
men du tok ikke alltid de riktige.
349
00:34:35,120 --> 00:34:42,080
Vi kom til et kryss, og
jeg ble forvirret. Gatene så like ut.
350
00:34:42,240 --> 00:34:46,080
Jeg sa at Zuna skulle svinge,
men han sa det var feil vei.
351
00:34:46,240 --> 00:34:51,400
Jeg ga ham ordre om å kjøre dit,
så jeg fikk de mennene drept.
352
00:34:52,720 --> 00:34:56,760
En uke senere ble jeg skutt.
Og jeg syntes jeg hadde flaks.
353
00:34:56,920 --> 00:34:58,960
Jeg kom vekk derfra.
354
00:35:00,560 --> 00:35:05,120
Mennene mine ville nok drept meg
hvis jeg hadde blitt der.
355
00:35:18,120 --> 00:35:21,200
Han trodde
at mennene skulle drepe ham.
356
00:35:24,320 --> 00:35:31,080
Reaksjonene
på Mangolds død virket ekte.
357
00:35:31,240 --> 00:35:36,600
Da dere snakket om frykten
for å bli drept, føltes det ekte.
358
00:35:36,760 --> 00:35:41,040
Det var nok første gang
han innrømte det overfor noen.
359
00:35:45,160 --> 00:35:49,640
Ta fram Janklows mappe.
Vi kommer tilbake.
360
00:35:49,800 --> 00:35:53,400
Holder du ham med selskap?
Vi drar.
361
00:35:57,280 --> 00:36:02,320
-Janklow ble ikke såret i bakholdet.
-Han var i Irak da Davis ble skutt.
362
00:36:02,480 --> 00:36:05,560
Janklow mente nok også
at Davis var farlig.
363
00:36:05,720 --> 00:36:10,680
-Davis ble skutt én uke senere.
-Hvem var med på den patruljen?
364
00:36:13,920 --> 00:36:17,880
-Zuna, Mangold, Johnson, Shabazz.
-Alle unntatt Janklow.
365
00:36:18,040 --> 00:36:20,600
Advar Sam.
366
00:36:25,800 --> 00:36:29,600
-Ikke ring på trening, mor.
-Falluja var Davis' feil.
367
00:36:29,760 --> 00:36:35,840
Mangold er død.
Janklow drepte ham og Zuna.
368
00:36:37,360 --> 00:36:41,280
Jeg har en kompis i Camp Lejeune.
369
00:36:41,440 --> 00:36:45,000
Jeg har fått den mobilen av mor.
Ikke ødelegg den.
370
00:36:45,160 --> 00:36:49,840
-Sams telefon er slått av.
-Få fram kameraet på studioet.
371
00:36:50,000 --> 00:36:54,320
Det er noe som ikke stemmer. Du
er for flink til å være havregamp.
372
00:36:54,480 --> 00:36:59,200
-Kompisen din sjekket meg. Og så?
-Du var der.
373
00:36:59,360 --> 00:37:05,400
Jeg ringte noen i 2. regiment.
De hadde ikke hørt om deg.
374
00:37:05,560 --> 00:37:09,880
Du fins visst bare på papiret,
Williams.
375
00:37:10,040 --> 00:37:14,000
Vi har et problem.
Kontakt Deeks, Eric.
376
00:37:16,640 --> 00:37:21,720
Pass på døra.
Vi begynner med navnet ditt.
377
00:37:24,480 --> 00:37:28,720
-Det virkelige navnet.
-Fortell om Falluja, sersjant.
378
00:37:28,880 --> 00:37:31,200
-Derfor er du her.
-Og Davis.
379
00:37:31,360 --> 00:37:35,280
Løytnanten var en amatør.
Han ville fått oss alle drept.
380
00:37:35,440 --> 00:37:41,320
Man venter i to-tre dager i krig.
Adrenalinet flommer.
381
00:37:41,480 --> 00:37:44,760
Før eller senere
vil kroppen svikte hjernen.
382
00:37:44,920 --> 00:37:48,240
-Man vil ikke at mennene skal sovne.
-Bingo.
383
00:37:48,400 --> 00:37:54,320
Alle var i fare. Du måtte gi dem noe
for å holde dem årvåkne.
384
00:37:54,480 --> 00:37:58,720
-Det var den eneste måten.
-Det tok ikke slutt da dere kom hjem.
385
00:37:58,880 --> 00:38:02,320
Tror du at alt blir som vanlig
når man kommer hjem?
386
00:38:02,480 --> 00:38:07,640
-Leveransene fortsatte å komme.
-Alt de trengte.
387
00:38:09,280 --> 00:38:12,840
Jeg vil si opp medlemskapet
og levere inn nøklene!
388
00:38:25,680 --> 00:38:28,880
-Deeks?
-Det går bra.
389
00:38:35,360 --> 00:38:39,720
Du taimet det godt, Deeks.
Bra jobbet.
390
00:38:39,880 --> 00:38:42,160
Du er heller ikke verst.
391
00:38:43,320 --> 00:38:47,960
Janklow ga Zuna heparin og sa at
det var steroider, så han skulle tie.
392
00:38:48,120 --> 00:38:51,240
Mangold ville advare Davis,
men ble drept.
393
00:38:51,400 --> 00:38:57,800
-Og da kom Deeks og reddet deg.
-Ja, det foregikk akkurat sånn.
394
00:38:57,960 --> 00:39:02,560
-Deeks er ikke verst.
-Han er brukbar.
395
00:39:03,640 --> 00:39:06,240
-Hvor skal du?
-Trene litt.
396
00:39:06,400 --> 00:39:11,000
Jeg tror ikke det. Vi er ikke
ferdige med hverandre ennå.
397
00:39:12,120 --> 00:39:15,880
Jeg tror du hadde H-O,
og jeg hadde H.
398
00:39:16,040 --> 00:39:21,360
-Nei, det var omvendt.
-Nei da.
399
00:39:21,520 --> 00:39:27,080
-Si hvor du skal kaste.
-Rett i, bare borti nettet.
400
00:39:27,240 --> 00:39:30,360
Å, herre min gud!
401
00:39:38,000 --> 00:39:41,680
-Betjent Deeks.
-Hetty.
402
00:39:43,880 --> 00:39:49,640
-Som ikke har et etternavn.
-Lang. Hetty Lang.
403
00:39:53,560 --> 00:39:58,000
-Vil du ha noe, ms. Lang?
-Jeg har allerede drukket te.
404
00:39:58,160 --> 00:40:03,160
-Og miss. Men jeg foretrekker Hetty.
-Da sier vi det.
405
00:40:05,560 --> 00:40:08,720
Jeg kan tenke meg
at du depper over-
406
00:40:08,880 --> 00:40:12,880
-at politisjefen har gitt deg
en solid omgang kjeft.
407
00:40:14,680 --> 00:40:20,160
-Hvordan vet du det?
-Fordi jeg opplevde noe lignende.
408
00:40:20,320 --> 00:40:25,760
Vi må visst samordne
operasjonene våre litt bedre.
409
00:40:25,920 --> 00:40:31,800
Sjefen min vil ha
en sambandsoffiser fra LA-politiet.
410
00:40:31,960 --> 00:40:34,200
Og sjefen din syns ideen er god.
411
00:40:35,320 --> 00:40:39,960
-Dere trenger ikke en sånn.
-Jeg er enig.
412
00:40:40,120 --> 00:40:43,320
Jeg sa at vi allerede har en.
413
00:41:10,320 --> 00:41:13,760
Hvem er dere egentlig?
414
00:41:13,920 --> 00:41:17,600
Hvordan fikk dere tak
i denne informasjonen?
415
00:41:17,760 --> 00:41:20,840
Det eneste som mangler her, er...
416
00:41:31,320 --> 00:41:33,800
Du trenger ikke skrive datoen.
417
00:41:42,560 --> 00:41:45,800
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com36591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.