All language subtitles for glee.s01e02.720p.bluray.x264-sinners

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,834 --> 00:00:10,513 Mr. Schuester. 2 00:00:10,633 --> 00:00:11,448 Mr. Schuester. - Ja? 3 00:00:11,568 --> 00:00:13,157 Ik ben naar de bibliotheek geweest en heb wat bladmuziek gehaald, 4 00:00:13,277 --> 00:00:15,083 en ik wilde een aantal liedjes met u bespreken 5 00:00:15,084 --> 00:00:16,783 waarin mijn stem goed naar voren komt als leadzangeres. - Bedankt, Rach. 6 00:00:16,784 --> 00:00:18,517 Maar ik heb er al eentje gekozen. 7 00:00:18,518 --> 00:00:19,983 Laat me je helpen daarmee. 8 00:00:19,984 --> 00:00:22,916 Dank je, Finn, wat ben je galant. 9 00:00:22,917 --> 00:00:25,102 Dankje. Dat is goed, toch? - Goedemorgen jongens. 10 00:00:25,222 --> 00:00:27,697 Hey, Mr. Shue. We oefenen net wat toonladders. - Echt waar? 11 00:00:27,817 --> 00:00:29,050 Dus het gaat zo, * Oh. * 12 00:00:29,051 --> 00:00:30,383 * Oh. * * Oh. * 13 00:00:30,384 --> 00:00:32,050 Met de vinger, huh? Niet slecht voor een blanke. 14 00:00:32,170 --> 00:00:33,637 Oh dank u, dank u. 15 00:00:33,757 --> 00:00:35,586 Hey, wees op tijd voor de repetitie vanmiddag. 16 00:00:35,706 --> 00:00:36,764 Mooi zo. 17 00:00:37,245 --> 00:00:38,443 Goedemorgen, Kurt. 18 00:00:38,843 --> 00:00:40,496 Buenos nachos, Mr. Shue. 19 00:00:41,750 --> 00:00:43,750 Hey! Zet 'm op, Titans! - Ja. 20 00:00:44,750 --> 00:00:46,750 Kom op. Wacht! 21 00:00:48,051 --> 00:00:50,051 Ooit zullen jullie voor me werken. 22 00:00:58,583 --> 00:00:59,749 Het was erg, erg prettig. 23 00:00:59,750 --> 00:01:01,784 Ok? 24 00:01:03,518 --> 00:01:05,183 Oh, Will, oh. 25 00:01:05,184 --> 00:01:06,849 Hoi. Hey, Emma. 26 00:01:06,850 --> 00:01:08,016 Hoi. Hey. 27 00:01:08,017 --> 00:01:09,849 Ehm, ik wilde je heel erg bedanken 28 00:01:09,850 --> 00:01:11,716 voor het advies dat je me laatst gaf. 29 00:01:11,717 --> 00:01:14,050 Ik bedoel, hier lesgeven, en de Glee-club coachen-- 30 00:01:14,051 --> 00:01:16,050 dat is waar ik thuishoor Och ja, geen probleem 31 00:01:16,051 --> 00:01:17,883 Ik bedoel, dat is wat ik doe. Weet je, ik geef raad 32 00:01:17,884 --> 00:01:19,116 en ik geef advies, Ik ben een decaan. 33 00:01:19,117 --> 00:01:20,417 Ja dat ben je. 34 00:01:20,418 --> 00:01:21,783 Dus-- oh, kijk, we passen bij elkaar paars. 35 00:01:21,784 --> 00:01:23,783 Ja. - Doe niet zo klef. 36 00:01:23,784 --> 00:01:26,050 Mrs. Sylvester verwacht u in haar kantoor, Mr. Shue. 37 00:01:26,051 --> 00:01:27,849 Ze houdt er niet van om te wachten. 38 00:01:27,969 --> 00:01:29,550 Geen probleem. 39 00:01:35,883 --> 00:01:37,916 Hey, Sue, je wilde me spreken? 40 00:01:37,917 --> 00:01:39,416 Hey, vriend. Kom binnen 41 00:01:40,917 --> 00:01:42,616 Ik heb net m'n hamstrings van katoen gegeven. 42 00:01:42,617 --> 00:01:44,316 Oh. 43 00:01:44,317 --> 00:01:45,049 IJzertablet? 44 00:01:45,050 --> 00:01:46,316 Uh... 45 00:01:46,317 --> 00:01:47,982 Houdt je sterk tijdens je menstruatie. 46 00:01:47,983 --> 00:01:49,783 Ik menstrueer niet. 47 00:01:49,784 --> 00:01:51,383 Nee? 48 00:01:51,384 --> 00:01:52,416 Ik ook niet. 49 00:01:52,417 --> 00:01:54,650 Dus...ik heb een gesprekje gehad 50 00:01:54,651 --> 00:01:56,650 met rector Figgins, en hij zei dat als jouw groep zich 51 00:01:56,651 --> 00:01:59,383 niet plaatst voor Regionals, hij het programma schrapt. 52 00:01:59,384 --> 00:02:01,516 Oei. 53 00:02:01,517 --> 00:02:02,916 Weet je, je hoeft je geen zorgen te maken over Glee Club. 54 00:02:02,917 --> 00:02:03,949 We redden het wel. 55 00:02:03,950 --> 00:02:05,049 Echt waar? 56 00:02:05,050 --> 00:02:06,783 Want ik was net in de bibliotheek, 57 00:02:06,784 --> 00:02:08,717 waar ik 'Cheerleading Today' voorlees 58 00:02:08,718 --> 00:02:10,750 aan blinde bejaarden, 59 00:02:10,751 --> 00:02:13,249 en ik kwam dit spannende boekje tegen. 60 00:02:13,250 --> 00:02:15,750 Show Choir Regelboek. 61 00:02:15,751 --> 00:02:17,183 En het blijkt, 62 00:02:17,184 --> 00:02:19,550 dat je 12 leerlingen nodig hebt om te kwalificeren voor Regionals. 63 00:02:19,551 --> 00:02:21,383 Laatste keer dat ik keek, 64 00:02:21,384 --> 00:02:23,049 had je er maar vijfeneenhalf. 65 00:02:23,050 --> 00:02:25,083 Hier. De kreupele in de rolstoel. 66 00:02:25,084 --> 00:02:28,183 Ik ben ook zo vrij geweest een aantal 'speciale' vakken te markeren 67 00:02:28,184 --> 00:02:31,049 voor je - mischien kun je nog wat mensen vinden-- 68 00:02:31,050 --> 00:02:33,116 want ik weet niet zeker of er nog mensen zijn 69 00:02:33,117 --> 00:02:34,783 die willen oversteken 70 00:02:34,784 --> 00:02:37,949 naar je Land der Buitenbeentjes. 71 00:02:37,950 --> 00:02:39,783 Bedreig je me, 72 00:02:39,784 --> 00:02:41,450 Sue? Je bedreigen? 73 00:02:41,451 --> 00:02:42,916 Oh, nee, nee, nee. 74 00:02:42,917 --> 00:02:44,916 Geef ik je een mogelijkheid 75 00:02:44,917 --> 00:02:46,916 om het zelf te verprutsen? 76 00:02:46,917 --> 00:02:49,183 Reken maar. 77 00:02:49,184 --> 00:02:52,383 Eens zien. 78 00:02:52,384 --> 00:02:53,750 Je wilt creatief zijn. 79 00:02:53,751 --> 00:02:55,283 Je wilt in de schijnwerpers staat. 80 00:02:55,284 --> 00:02:57,750 Geef toe, je wilt mij zijn. 81 00:02:57,751 --> 00:02:59,616 Dus hier is het voorstel: 82 00:02:59,617 --> 00:03:02,616 doe met je depressieve groepje kinderen 83 00:03:02,617 --> 00:03:05,583 wat ik met mijn oude, welgestelde moeder heb gedaan: 84 00:03:05,584 --> 00:03:07,049 euthanaseren. 85 00:03:07,050 --> 00:03:08,616 Het is er tijd voor. 86 00:03:08,617 --> 00:03:10,183 En ik zal je met genoegen een baan aanbieden 87 00:03:10,184 --> 00:03:11,583 als mijn tweede assistent bij de Cheerios. 88 00:03:11,584 --> 00:03:13,982 Je kan me Gatorade brengen 89 00:03:13,983 --> 00:03:15,316 en mijn vuile ondergoed wassen, 90 00:03:15,317 --> 00:03:17,049 het zal erg lonend zijn 91 00:03:17,050 --> 00:03:18,350 om voor mij te werken. 92 00:03:18,351 --> 00:03:20,550 Weet je wat, Sue? 93 00:03:20,551 --> 00:03:22,583 Ik sla je aanbod beleefd af. 94 00:03:22,584 --> 00:03:24,016 Glee Club is en blijft hier. 95 00:03:24,017 --> 00:03:26,016 Ik geloof in mijn leerlingen. 96 00:03:26,017 --> 00:03:28,882 Ik weet dat je gewend bent hier haantje de voorste te zijn... 97 00:03:28,883 --> 00:03:30,550 Beledigend. 98 00:03:30,551 --> 00:03:31,849 ...maar het ziet er naar uit dat je Cheerios 99 00:03:31,850 --> 00:03:32,882 wat competitie gaan krijgen. 100 00:03:32,883 --> 00:03:34,717 Wij gaan optreden bij de Regionals. 101 00:03:34,718 --> 00:03:38,216 Dat kan je van mij aannemen. 102 00:03:38,217 --> 00:03:40,217 Een fijne dag verder. 103 00:03:46,372 --> 00:03:48,936 We staan op het punt de populairste leerlingen van de school te worden 104 00:03:48,937 --> 00:03:50,402 in de komende jaren. Ja, ik weet het. 105 00:03:50,403 --> 00:03:52,168 Koning en Koningin van het bal, 106 00:03:52,169 --> 00:03:54,168 Ik ga die glimmende kronen niet opgeven 107 00:03:54,169 --> 00:03:55,669 alleen maar zodat jij "je kunt uiten". 108 00:03:55,670 --> 00:03:58,435 Luister, je kunt er moeilijk over doen 109 00:03:58,436 --> 00:04:01,268 Ok, een compromis dan. 110 00:04:01,269 --> 00:04:03,135 Als jij stopt met de club, 111 00:04:03,136 --> 00:04:05,135 dan mag je mijn borsten voelen. 112 00:04:05,136 --> 00:04:06,402 Onder je truitje? 113 00:04:06,403 --> 00:04:07,988 Over m'n BH. 114 00:04:08,910 --> 00:04:10,257 Nee, nee 115 00:04:10,606 --> 00:04:12,916 Ik kan niet... Ik wil de Glee-club doen. 116 00:04:13,036 --> 00:04:15,011 Ik--Ik ben blij als ik optreed. 117 00:04:15,131 --> 00:04:16,899 Mensen denken dat je homo bent, Finn. 118 00:04:17,019 --> 00:04:18,464 En weet je wat ik dan lijk? 119 00:04:18,584 --> 00:04:19,922 Je excuus-vriendin. 120 00:04:20,042 --> 00:04:22,970 Luister, ik-ik-ik moet naar de les, ok? Rustig maar. 121 00:04:23,278 --> 00:04:24,754 Alles komt goed. 122 00:04:27,728 --> 00:04:30,138 Aan het afluisteren? 123 00:04:31,831 --> 00:04:34,374 Tijd voor wat meiden-praat. 124 00:04:34,371 --> 00:04:36,704 Je mag met hem dansen, je mag met hem zingen, 125 00:04:36,705 --> 00:04:38,337 maar je krijgt hem nooit. 126 00:04:38,338 --> 00:04:40,003 Ik snap waarom je je aangevallen zou voelen. 127 00:04:40,004 --> 00:04:41,736 Finn en ik hebben een band, 128 00:04:41,737 --> 00:04:43,136 maar ik ben een eerzaam persoon. 129 00:04:43,137 --> 00:04:45,203 Ik hoef je vent niet te stelen. 130 00:04:45,204 --> 00:04:46,903 Ik heb genoeg vrijers voor mezelf. 131 00:04:46,904 --> 00:04:48,570 Elke dag groeit Glee's status 132 00:04:48,571 --> 00:04:50,170 en de jouwe zakt... 133 00:04:50,171 --> 00:04:51,171 accepteer het maar. 134 00:04:54,204 --> 00:04:56,070 Hey. 135 00:04:56,071 --> 00:04:57,869 * Ah, freak out * 136 00:04:57,870 --> 00:04:59,869 * Le freak, c'est chic * 137 00:04:59,870 --> 00:05:00,898 Energie, jongens. * Freak out * 138 00:05:00,904 --> 00:05:02,070 Het is disco. 139 00:05:02,071 --> 00:05:03,070 * Le freak, c'est chic * 140 00:05:03,071 --> 00:05:05,003 * Ah, freak out * 141 00:05:05,004 --> 00:05:06,936 Goed met die handen. John Travolta-handjes. Goedzo. 142 00:05:06,937 --> 00:05:08,670 * Le freak, c'est chic * 143 00:05:08,671 --> 00:05:10,170 Freak it out, kom op! * Freak out * 144 00:05:10,171 --> 00:05:12,070 * Le freak, c'est chic * 145 00:05:12,071 --> 00:05:13,903 En op, opzij, 146 00:05:13,904 --> 00:05:15,403 en neer--goed. * Have you heard * 147 00:05:15,404 --> 00:05:16,869 * About the new dance craze? * Goed, goed, jongens. 148 00:05:16,870 --> 00:05:18,237 * Listen to us * 149 00:05:18,238 --> 00:05:21,203 * I'm sure you'll be amazed * 150 00:05:21,204 --> 00:05:23,103 * Big fun... * Ho! Ho!! 151 00:05:23,104 --> 00:05:24,903 Ik dacht het niet! 152 00:05:24,904 --> 00:05:27,003 Als eerste, als je nog een keer probeert me te raken, 153 00:05:27,004 --> 00:05:28,704 zal ik je krijgen. 154 00:05:28,705 --> 00:05:30,803 En daarnaast, dit liedje is verschrikkelijk. 155 00:05:30,804 --> 00:05:32,237 OK, nee, nee, het is niet het liedje. 156 00:05:32,238 --> 00:05:33,704 Jullie moeten er gewoon een beetje in komen. 157 00:05:33,705 --> 00:05:34,869 Nee, het is het liedje. 158 00:05:34,870 --> 00:05:36,103 Het is nogal nichterig. We hebben 159 00:05:36,104 --> 00:05:37,036 moderne muziek nodig, Mr. Shue. 160 00:05:37,037 --> 00:05:38,370 Het spijt me jongens. 161 00:05:38,371 --> 00:05:40,736 We hebben geen tijd om het hier over te hebben. 162 00:05:40,737 --> 00:05:42,537 We doen dit nummer vrijdag tijdens de bijeenkomst. 163 00:05:42,538 --> 00:05:44,036 Voor de h-hele school? 164 00:05:44,037 --> 00:05:45,537 Inderdaad! 165 00:05:45,538 --> 00:05:46,736 Ze zullen ons bekogelen met fruit. 166 00:05:46,737 --> 00:05:48,270 En ik heb net een maskertje gehad. 167 00:05:48,271 --> 00:05:49,637 Ik klaag ze aan als dat gebeurd. 168 00:05:49,638 --> 00:05:51,836 Jongens, ik kan niet genoeg benadrukken 169 00:05:51,837 --> 00:05:53,869 hoe belangrijk die bijeenkomst voor ons is. 170 00:05:53,870 --> 00:05:55,537 We hebben deelnemers nodig. 171 00:05:55,538 --> 00:05:56,769 Jullie zijn met zijn zessen. 172 00:05:56,770 --> 00:05:58,803 We hebben er twaalf nodig voor Regionals. 173 00:05:58,804 --> 00:06:00,836 We hebben geen keus... 174 00:06:00,837 --> 00:06:02,270 anders is het over met de club. 175 00:06:02,271 --> 00:06:04,303 Ik weet dat jullie dit nummer niet leuk vinden, 176 00:06:04,304 --> 00:06:06,769 Maar we hebben Nationals gewonnen in '93 met "Freak Out". 177 00:06:06,770 --> 00:06:08,537 Het is een publieksfavoriet. 178 00:06:08,538 --> 00:06:09,736 Geloof me. 179 00:06:09,737 --> 00:06:10,769 Vanaf het begin. 180 00:06:10,770 --> 00:06:12,770 Ik ben er geweest. 181 00:06:20,702 --> 00:06:22,813 Mijn vader zei dat je een man werd 182 00:06:22,933 --> 00:06:24,347 als je je eerste huis kocht. 183 00:06:24,467 --> 00:06:26,213 Ik weet niet zeker wat hij daarmee bedoelde, 184 00:06:26,333 --> 00:06:28,698 aangezien hij het onze platgebrand heeft na een ruzie met m'n moeder. 185 00:06:28,699 --> 00:06:31,332 Welkom bij ons stukje van de Amerikaanse droom. 186 00:06:32,265 --> 00:06:34,332 Ik heb een vraagje over de bomen. 187 00:06:34,333 --> 00:06:36,198 Het is altijd al mijn droom geweest 188 00:06:36,199 --> 00:06:38,198 om mijn eigen kerstboom om te hakken. 189 00:06:38,199 --> 00:06:40,864 Hoeveel kerstbomen krijgen we in de achtertuin? 190 00:06:40,865 --> 00:06:42,564 En hebben ze verschillende kleuren? 191 00:06:42,565 --> 00:06:44,631 Want, nou ja-- natuurlijk stichten we een gezin, 192 00:06:44,632 --> 00:06:47,198 en ik heb echt het gevoel dat het een meisje wordt. 193 00:06:47,199 --> 00:06:49,365 Toch, ik kan niet geloven dat we dit echt doen. 194 00:06:49,366 --> 00:06:50,898 Het gaat allemaal zo snel... 195 00:06:53,232 --> 00:06:56,031 Het begon allemaal toen Terri's zus Kendra 196 00:06:56,032 --> 00:06:57,698 haar kinderen meenam voor de zondagse brunch. 197 00:06:57,699 --> 00:06:59,497 Ja maar, ik snap gewoon niet 198 00:06:59,498 --> 00:07:01,065 waar je de kinderkamer gaat maken. 199 00:07:01,066 --> 00:07:01,965 Ik weet het. 200 00:07:01,966 --> 00:07:03,497 We hebben een tweede slaapkamer. 201 00:07:03,498 --> 00:07:05,231 Je geeft je knutselkamer toch niet op, Terri. 202 00:07:05,232 --> 00:07:06,564 Een moeder heeft haar rust nodig. 203 00:07:06,565 --> 00:07:08,564 Die knutselkamer is het enige 204 00:07:08,565 --> 00:07:10,298 dat je er van weerhoudt om gek te worden 205 00:07:10,299 --> 00:07:12,497 van die lieve kleine. 206 00:07:12,498 --> 00:07:14,764 Prenatale stress zit in onze familie. 207 00:07:14,765 --> 00:07:16,432 Waar ga je naar toe? 208 00:07:16,433 --> 00:07:17,864 Wc. 209 00:07:17,865 --> 00:07:18,898 Al die vezels. 210 00:07:18,899 --> 00:07:20,031 Nee, dat kan niet. 211 00:07:20,032 --> 00:07:21,065 Kyle heeft z'n inhaler nodig. 212 00:07:24,232 --> 00:07:26,731 Hoe dan ook, dit gesprek is voorbij. 213 00:07:26,732 --> 00:07:27,764 Ze zijn de bouw gestart 214 00:07:27,765 --> 00:07:29,998 van een nieuw huizenblok in onze wijk. 215 00:07:29,999 --> 00:07:31,332 Je gaat niet 216 00:07:31,333 --> 00:07:34,231 mijn neefje of nichtje in dit appartement grootbrengen. 217 00:07:34,232 --> 00:07:35,764 Als Pasen en Pinksteren op ��n dag vallen. 218 00:07:36,899 --> 00:07:39,032 Mag ik dit eten? 219 00:07:41,333 --> 00:07:43,864 Deze reling is gemaakt door Equadoriaanse kinderen. 220 00:07:43,865 --> 00:07:45,864 Het is fantastisch, Terri, 221 00:07:45,865 --> 00:07:47,698 maar er zijn negen gedwongen verkopen in onze straat. 222 00:07:47,699 --> 00:07:49,131 Waarom kopen we er niet een van die? 223 00:07:49,132 --> 00:07:50,531 Ze kosten de helft. - Ik voed onze baby niet op 224 00:07:50,532 --> 00:07:52,198 in een gebruikt huis. Die zijn niet schoon. 225 00:07:52,199 --> 00:07:54,031 Oh. 226 00:07:54,032 --> 00:07:55,198 Kijk die erker nou. 227 00:07:55,199 --> 00:07:57,198 Is ie niet geweldig? 228 00:07:57,199 --> 00:07:59,031 Kost het extra? - Mm. 229 00:07:59,032 --> 00:08:01,198 De prijs in de folder is voor het standaardmodel-- 230 00:08:01,199 --> 00:08:03,698 al het andere is op aanvraag. 231 00:08:03,699 --> 00:08:06,531 De grote foyer kost $14,000 extra, 232 00:08:06,532 --> 00:08:09,532 en de erker 24. 233 00:08:10,532 --> 00:08:12,198 Ik zal jullie even laten praten. 234 00:08:12,199 --> 00:08:14,199 Dank u. - Dank u. 235 00:08:16,732 --> 00:08:18,198 We kunnen dit niet betalen. 236 00:08:18,199 --> 00:08:19,531 We hebben het al uitgerekend, Will. 237 00:08:19,532 --> 00:08:21,531 Al wat we moeten doen is niet meer uit eten bij Applebee's, 238 00:08:21,532 --> 00:08:23,531 en we doen de eerste paar zomers de airco niet aan. 239 00:08:23,532 --> 00:08:25,531 Nou, we kunnen zeker de grote foyer niet betalen, 240 00:08:25,532 --> 00:08:26,965 �n de erker. 241 00:08:26,966 --> 00:08:28,398 Ik bedoel, als we niet opletten 242 00:08:28,399 --> 00:08:30,065 raken we alles kwijt. 243 00:08:30,066 --> 00:08:32,065 Je moet er eentje kiezen. 244 00:08:32,066 --> 00:08:33,597 Kom mee. 245 00:08:33,598 --> 00:08:35,698 Ik ga je iets speciaals laten zien. 246 00:08:35,699 --> 00:08:38,698 Dit is waar onze dochter of homofiele zoon zal slapen. 247 00:08:38,699 --> 00:08:40,131 Ik dacht dat we hier 248 00:08:40,132 --> 00:08:41,298 een van die mini-piano's konden neerzetten, 249 00:08:41,299 --> 00:08:44,298 en jullie twee kunnen dan een show voor me opvoeren. 250 00:08:44,299 --> 00:08:45,664 Ik vind het prachtig, Terri. 251 00:08:45,665 --> 00:08:47,465 Maar we kunnen nog steeds niet alles betalen. 252 00:08:50,665 --> 00:08:52,795 Wat een verschrikkelijk dilemma. 253 00:08:54,665 --> 00:08:56,165 Prima. 254 00:08:56,166 --> 00:08:58,332 Ik ruil de erker in voor de grote foyer. 255 00:08:58,333 --> 00:09:01,332 Maar ik wil echt de gepolijste deurkrukken hebben. 256 00:09:01,333 --> 00:09:03,165 Denk aan ons gezin, Will. 257 00:09:03,166 --> 00:09:04,998 Dit is onze droom. 258 00:09:04,999 --> 00:09:07,831 Ik wist ineens dat ik alles zou doen wat nodig was, 259 00:09:07,832 --> 00:09:10,332 zelfs als het betekende dat ik een bijbaantje moest nemen 260 00:09:10,333 --> 00:09:11,731 om wat bij te verdienen, 261 00:09:11,732 --> 00:09:14,065 om de droom waar te maken. 262 00:09:14,066 --> 00:09:16,066 Laten we de papieren ondertekenen. 263 00:09:17,832 --> 00:09:19,864 Ja! 264 00:09:19,865 --> 00:09:21,664 Je moet me bellen voordat je je aankleedt. - Tuurlijk, tuurlijk. 265 00:09:21,665 --> 00:09:23,432 Je lijkt op een gekleurde zebra. - Je bent een zeikerd. 266 00:09:23,433 --> 00:09:25,131 En ik zie eruit als een partyganger - Dat is wat je bent, een zeikerd. 267 00:09:25,132 --> 00:09:26,664 Je probeert me na te apen - Het lijkt alsof ik het gepland heb. 268 00:09:26,665 --> 00:09:28,065 Weet je wat? Als je haar langer was 269 00:09:28,066 --> 00:09:28,998 had je krullen. Ok, jongens. 270 00:09:28,999 --> 00:09:30,365 Wat vinden jullie van een beetje Kanye? 271 00:09:31,399 --> 00:09:32,531 Voor de bijeenkomst? 272 00:09:32,532 --> 00:09:33,764 Nee, dat redden we niet. 273 00:09:33,765 --> 00:09:34,898 We doen nog steeds disco. 274 00:09:34,899 --> 00:09:37,065 Maar we kunnen dit inpassen in ons repertoire, 275 00:09:37,066 --> 00:09:39,497 en het wordt fantastisch tijdens Regionals. 276 00:09:39,498 --> 00:09:41,664 Communicatie is de fundering 277 00:09:41,665 --> 00:09:43,332 in elke succesvolle muziekgroep. 278 00:09:43,333 --> 00:09:45,931 Als we succesvol willen worden moeten we communicereren. 279 00:09:45,932 --> 00:09:48,031 Julie zeiden dat jullie moderne muziek wilden, en ik heb geluisterd. 280 00:09:48,032 --> 00:09:51,731 Mr. Shue, we willen echt geen disco doen tijdens de bijeenkomst. 281 00:09:51,732 --> 00:09:52,965 Finn, jij gaat een solo doen. 282 00:09:52,966 --> 00:09:54,965 Wat? Nee, ik kan de solo niet doen, Mr. Shue. 283 00:09:54,966 --> 00:09:56,165 Ik ben het nog aan het leren om... 284 00:09:56,166 --> 00:09:58,166 tegelijkertijd te lopen en te zingen. 285 00:09:59,199 --> 00:10:01,198 Geen probleem. 286 00:10:01,199 --> 00:10:02,531 Ik help je er doorheen. 287 00:10:04,199 --> 00:10:05,231 Uitdaging! 288 00:10:05,232 --> 00:10:06,831 Mercedes, je kent dit? 289 00:10:06,832 --> 00:10:08,832 Oh, echt wel! 290 00:10:10,266 --> 00:10:14,798 * She take my money * 291 00:10:14,799 --> 00:10:16,798 * When I'm in need * 292 00:10:16,799 --> 00:10:20,298 * Yeah, she's a trifflin' * 293 00:10:20,299 --> 00:10:22,298 * Friend, indeed * 294 00:10:22,299 --> 00:10:25,298 * Oh, she's a gold digger * 295 00:10:25,299 --> 00:10:27,332 * Way over town * 296 00:10:27,333 --> 00:10:28,798 * That digs on me * 297 00:10:30,899 --> 00:10:33,731 * She give me money * * Now I ain't sayin' she a gold digger * 298 00:10:33,732 --> 00:10:36,365 * When I'm in need * * But she ain't messin' with no broke, broke * 299 00:10:36,366 --> 00:10:39,165 * She give me money * * Now I ain't sayin' she a gold digger * 300 00:10:39,166 --> 00:10:41,198 * When I'm in need * * But she ain't messin' with no broke * 301 00:10:41,199 --> 00:10:42,731 * Broke * * I gotta leave * 302 00:10:42,732 --> 00:10:44,898 * Get down, girl, go 'head, get down * 303 00:10:44,899 --> 00:10:46,531 * I gotta leave * * Get down, girl, go 'head, get down * 304 00:10:46,532 --> 00:10:48,398 * I gotta leave * * Get down, girl * 305 00:10:48,399 --> 00:10:50,065 * Go 'head, get down * * I gotta leave * 306 00:10:50,066 --> 00:10:52,065 * Get down, girl, go 'head * * She give me money * 307 00:10:52,066 --> 00:10:53,764 * Cutie da bomb met her at a beauty salon * 308 00:10:53,765 --> 00:10:55,432 * When I'm in need * * With a baby Louis Vuitton * 309 00:10:55,433 --> 00:10:57,798 * Under her underarm, she said I can tell you rock * 310 00:10:57,799 --> 00:10:59,464 * She give me money * * I can tell by your charm * 311 00:10:59,465 --> 00:11:01,165 * When I'm in need * * Far as girls you got a flock * 312 00:11:01,166 --> 00:11:02,898 * I can tell by your charm and your arm * 313 00:11:02,899 --> 00:11:04,731 * I gotta leave * * But I'm lookin' for the one * 314 00:11:04,732 --> 00:11:05,764 * Have you seen her? * * I gotta leave * 315 00:11:05,765 --> 00:11:06,798 * No, we ain't seen her! * 316 00:11:06,799 --> 00:11:08,165 * She give my money * 317 00:11:08,166 --> 00:11:10,031 * Now I ain't sayin' she a gold digger * 318 00:11:10,032 --> 00:11:12,031 * When I'm in need * * But she ain't messin' * 319 00:11:12,032 --> 00:11:13,931 * With no broke, broke, uh * * She give me money * 320 00:11:13,932 --> 00:11:15,065 * Now I ain't sayin' she a gold digger * 321 00:11:15,066 --> 00:11:16,564 * When I'm in need * 322 00:11:16,565 --> 00:11:17,664 * But she ain't messin' with no broke, broke, uh * 323 00:11:17,665 --> 00:11:18,998 * I gotta leave * 324 00:11:18,999 --> 00:11:20,965 * Get down, girl, go 'head, get down * 325 00:11:20,966 --> 00:11:22,298 * I gotta leave * * Get down, oh, oh * 326 00:11:22,299 --> 00:11:23,931 * Get down, girl, go 'head, get down * 327 00:11:23,932 --> 00:11:25,497 * I gotta leave * * Get down, girl * 328 00:11:25,498 --> 00:11:26,398 * Go 'head, get down * * I gotta leave * 329 00:11:26,399 --> 00:11:27,798 * Get down, girl, go 'head * 330 00:11:27,799 --> 00:11:30,031 * She give me money * * 18 years, 18 years * 331 00:11:30,032 --> 00:11:31,664 * When I'm in need * * She got one of yo' kids * 332 00:11:31,665 --> 00:11:33,497 * Got you for 18 years * * She give me money * 333 00:11:33,498 --> 00:11:35,931 * I know somebody paying child support for one of his kids * 334 00:11:35,932 --> 00:11:37,497 * When I'm in need * 335 00:11:37,498 --> 00:11:38,698 * His baby mama car crib is bigger than his * 336 00:11:38,699 --> 00:11:39,698 * You will see him on TV * 337 00:11:39,699 --> 00:11:40,698 * Any given Sunday * 338 00:11:40,699 --> 00:11:41,698 * I gotta leave * 339 00:11:41,699 --> 00:11:42,831 * Win the Super Bowl * 340 00:11:42,832 --> 00:11:44,564 * And drive off in a Hyundai * 341 00:11:44,565 --> 00:11:46,497 * She was supposed to buy ya shorty Tyco with ya money * 342 00:11:46,498 --> 00:11:48,298 * I gotta leave * * She went to the doctor * 343 00:11:48,299 --> 00:11:49,965 * Got lipo with ya money * * She give me money * 344 00:11:49,966 --> 00:11:51,731 * She walkin' around lookin' like Michael with ya money * 345 00:11:51,732 --> 00:11:53,497 * When I'm in need * * Shoulda' got that insured * 346 00:11:53,498 --> 00:11:55,165 * Geico for ya money * * She give me money * 347 00:11:55,166 --> 00:11:57,065 * If you ain't no crook * 348 00:11:57,066 --> 00:11:58,798 * When I'm in need * * Holla' we want pre-nup * 349 00:11:58,799 --> 00:12:00,864 * We want pre-nup! Yeah! * 350 00:12:02,166 --> 00:12:03,497 Dat was leuk. 351 00:12:03,498 --> 00:12:05,231 Dus, net als dat. Klaar? 352 00:12:07,000 --> 00:12:13,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 353 00:12:20,366 --> 00:12:22,298 Rachel, heb je net overgegeven? 354 00:12:22,299 --> 00:12:23,464 Nee. 355 00:12:23,465 --> 00:12:24,864 Je hebt het toilet gemist. 356 00:12:24,865 --> 00:12:27,464 Het meisje dat voor mij overgaf liet dat achter. 357 00:12:27,465 --> 00:12:30,597 Ik heb het geprobeerd, maar ik heb geen kokhalsreflex denk ik. 358 00:12:30,598 --> 00:12:31,998 Er komt een dag, 359 00:12:31,999 --> 00:12:34,131 dat dat een zegen blijkt te zijn. 360 00:12:34,132 --> 00:12:35,798 Laten we even praten, ok? 361 00:12:51,231 --> 00:12:53,979 Rachel, boulimia is een erg 362 00:12:54,099 --> 00:12:56,165 rommelige, serieuze aandoening. 363 00:12:56,166 --> 00:12:57,864 Ik heb geen boulimia. 364 00:12:57,865 --> 00:13:01,597 Ik heb het geprobeerd, heb gefaald en zal het nooit meer proberen. 365 00:13:01,598 --> 00:13:02,564 Ok. 366 00:13:02,565 --> 00:13:03,764 Ik vond het smerig. 367 00:13:03,765 --> 00:13:05,198 Ok, maar ik wil toch nog praten 368 00:13:05,199 --> 00:13:06,464 over hoe je je voelde 369 00:13:06,465 --> 00:13:08,664 dat er voor zorgde dat je alles eruit wilde gooien. 370 00:13:08,665 --> 00:13:09,899 Ik wil slanker zijn. 371 00:13:11,299 --> 00:13:12,664 en mooier, zoals die Quinn. 372 00:13:12,665 --> 00:13:15,098 Mm-hmm, en, waarom is dat? 373 00:13:15,099 --> 00:13:17,098 Heeft u ooit iemand zo leuk gevonden, 374 00:13:17,099 --> 00:13:19,497 dat je je in je kamer wilde opsluiten, 375 00:13:19,498 --> 00:13:21,066 muziek wilde opzetten en alleen maar wilde huilen? 376 00:13:23,299 --> 00:13:25,731 Nee. 377 00:13:25,732 --> 00:13:28,165 * All by my... * 378 00:13:30,066 --> 00:13:31,497 By myself. 379 00:13:31,498 --> 00:13:32,698 I'm by myself. 380 00:13:32,699 --> 00:13:34,265 * Don't want to be... * 381 00:13:34,266 --> 00:13:37,065 Uh, een oogje op een jongen, huh? 382 00:13:37,066 --> 00:13:38,931 Ik ken dat. Ik bedoel, niet nu. 383 00:13:38,932 --> 00:13:40,564 Het doet me denken aan vroeger. 384 00:13:40,565 --> 00:13:42,664 Als in, een hele tijd geleden. Ik kende dat. 385 00:13:42,665 --> 00:13:44,531 Weet je wat? Je moet er aan denken, Rachel, 386 00:13:44,532 --> 00:13:45,698 om je hart te beschermen. 387 00:13:45,699 --> 00:13:47,065 Het maakt me niet uit wie het is. 388 00:13:47,066 --> 00:13:49,332 Als hij je niet leuk vind om wie je bent, 389 00:13:49,333 --> 00:13:50,931 of als hij... je weet wel, getrouwd is 390 00:13:50,932 --> 00:13:52,432 met een baby op komst, 391 00:13:52,433 --> 00:13:53,731 Dat is het niet waard. 392 00:13:53,732 --> 00:13:56,965 Je wil jezelf niet kwetsbaar opstellen voor dat. 393 00:13:58,932 --> 00:14:00,798 Heb je geprobeerd hem gewoon 394 00:14:00,799 --> 00:14:02,532 te vertellen hoe je je voelt? 395 00:14:03,565 --> 00:14:05,298 Hij ziet me nieteens staan. 396 00:14:06,046 --> 00:14:07,332 Ik snap het 397 00:14:07,333 --> 00:14:10,332 Um, ok, tja, dit is wat ik denk. 398 00:14:10,333 --> 00:14:13,265 Gemeenschappelijke interesses zijn de sleutel tot een romance 399 00:14:13,266 --> 00:14:15,365 Ok? Dus vind uit waar hij van houdt. 400 00:14:15,366 --> 00:14:17,731 Dan ziet hij je in positieve zin, en 401 00:14:17,732 --> 00:14:20,673 misschien gaan jullie dan uiteindelijk iets wat je niet verwachtte 402 00:14:37,139 --> 00:14:39,574 Willen jullie rector Figgins en Mr. Schuester 403 00:14:39,694 --> 00:14:41,531 waarbij ik jullie betrapte? 404 00:14:42,563 --> 00:14:44,391 Het gebeurde gewoon. 405 00:14:45,499 --> 00:14:47,064 Ik bedoel het niet onbeleefd 406 00:14:47,065 --> 00:14:48,364 maar ik denk dat haar reactie overdreven is. 407 00:14:48,365 --> 00:14:50,832 Pas op je woorden jongedame! 408 00:14:50,833 --> 00:14:53,245 Homoseksuele ouders moedigen weerstand aan. Er zijn onderzoeken daarnaar. 409 00:14:55,098 --> 00:14:56,964 Ok, vertel me wat er is gebeurd Rachel. 410 00:14:56,965 --> 00:14:59,298 Finn zag er tegenop een solo te zingen 411 00:14:59,299 --> 00:15:02,379 tijdens de bijeenkomst voor zijn niet al te snuggere vrienden. 412 00:15:02,499 --> 00:15:03,665 Ik was gelijk bezorgd 413 00:15:03,666 --> 00:15:04,898 over zijn gebrek aan zelfrespect. 414 00:15:04,899 --> 00:15:07,033 en besloot tot een voorzorgsactie. 415 00:15:07,264 --> 00:15:09,131 Ja, wat zij zei. 416 00:15:09,132 --> 00:15:10,832 Weet je, een van de mooie dingen 417 00:15:10,833 --> 00:15:12,585 van een artiest zijn 418 00:15:12,705 --> 00:15:15,031 is dat je meerdere dingen kan doen. 419 00:15:15,032 --> 00:15:16,565 Zoals Justin Timberlake. 420 00:15:16,566 --> 00:15:18,997 Hij is een zanger, maar hij heeft ook een kledinglijn. 421 00:15:18,998 --> 00:15:22,631 En je weet wel, hij maakt dingen als shirts en riemen. 422 00:15:22,632 --> 00:15:24,894 Wie is Justin Timberlake? 423 00:15:25,014 --> 00:15:26,298 Het plan werkte twee kanten op. 424 00:15:26,299 --> 00:15:28,665 We dachten dat met de juiste marketingstrategie, 425 00:15:28,666 --> 00:15:30,765 we alle leerlingen konden bereiken 426 00:15:30,766 --> 00:15:32,097 zonder een bijeenkomst te hoeven houden, 427 00:15:32,098 --> 00:15:34,531 en dus de diverse Glee Club 428 00:15:34,532 --> 00:15:36,332 die deze school nodig heeft. 429 00:15:42,799 --> 00:15:46,031 Die kopieermachine is alleen voor Cheerios. 430 00:15:46,032 --> 00:15:48,164 Betaald met donaties van oud-leden 431 00:15:48,165 --> 00:15:50,565 Ik kan me de schade nieteens voorstellen 432 00:15:50,566 --> 00:15:53,398 die jullie hadden kunnen veroorzaken 433 00:15:53,399 --> 00:15:54,465 Wacht even, Sue 434 00:15:54,466 --> 00:15:55,598 Ik hou er niet van 435 00:15:55,599 --> 00:15:56,865 te wachten, William. 436 00:15:56,866 --> 00:15:58,364 Ik weiger behandeld te worden 437 00:15:58,365 --> 00:15:59,865 als een tweederangs burger vanwege mijn geslacht. 438 00:15:59,866 --> 00:16:01,898 Er zijn duidelijke afspraken voor wat betreft 439 00:16:01,899 --> 00:16:04,932 het maken van kopi�en. En jij lijkt te denken 440 00:16:04,933 --> 00:16:07,731 dat die niet op jouw leerlingen van toepassing zijn. 441 00:16:07,732 --> 00:16:09,097 Ik dring er op aan 442 00:16:09,098 --> 00:16:10,666 dat deze beide studenten worden gestrafd. 443 00:16:12,965 --> 00:16:15,364 Hoeveel kopi�en hebben jullie gemaakt? 444 00:16:15,365 --> 00:16:16,898 17. 445 00:16:16,899 --> 00:16:19,765 Ok. En hoeveel kost een kopie? 446 00:16:19,766 --> 00:16:21,064 Viereneenhalf cent. 447 00:16:21,065 --> 00:16:23,031 Wat nou als ik die kopi�en betaal? 448 00:16:23,032 --> 00:16:24,498 Klinkt mij goed in de oren. 449 00:16:24,499 --> 00:16:26,898 Kinderen, betaal Ms. Sylvester, 450 00:16:26,899 --> 00:16:28,398 en het blijft bij een waarschuwing. 451 00:16:28,399 --> 00:16:31,298 En Sue, het spijt me, maar ik moet je vragen om 452 00:16:31,299 --> 00:16:32,698 zelf de hard geworden 453 00:16:32,699 --> 00:16:34,631 prote�neshake van de kopieerruimte te schrapen. 454 00:16:34,632 --> 00:16:36,331 Daar hebben we schoonmakers voor. 455 00:16:36,332 --> 00:16:38,731 Sue, we zitten in een recessie, en we moeten toegeven. 456 00:16:38,732 --> 00:16:40,898 Ik heb de helft van de schoonmakers moeten ontslaan. 457 00:16:40,899 --> 00:16:42,732 We moeten allemaal een steentje bijdragen. 458 00:16:48,766 --> 00:16:51,632 Vrouwe Justitia weent vandaag. 459 00:16:53,899 --> 00:16:56,131 Het spijt me van net, Mr. Shue. 460 00:16:56,132 --> 00:16:58,731 Ik wil de flyers morgen voor de lunch ophangen. 461 00:16:58,732 --> 00:17:00,364 Weet je jongen? Ik wil het niet horen. 462 00:17:00,365 --> 00:17:02,898 Dat liedje zingen verpest elke kans die de Glee-club heeft. 463 00:17:02,899 --> 00:17:04,064 Het is een verschrikkelijk idee. 464 00:17:04,065 --> 00:17:05,364 Ik heb nieuws voor je, Rachel, 465 00:17:05,365 --> 00:17:07,665 Soms moet je dingen doen die je niet wilt doen. 466 00:17:07,666 --> 00:17:09,031 We doen de bijeenkomst 467 00:17:09,032 --> 00:17:10,865 en je hangt die flyers niet op. 468 00:17:10,866 --> 00:17:12,866 Iedereen houdt van disco! 469 00:17:15,863 --> 00:17:18,632 Nu is het definitief. Ik ben de klos. 470 00:17:20,095 --> 00:17:25,131 Kijk, ik weet dat je nerveus bent, maar je hebt echt veel talent. 471 00:17:25,132 --> 00:17:26,631 Hou op. 472 00:17:26,632 --> 00:17:28,632 Ik bedoel, misschien komt het allemaal wel goed. 473 00:17:30,466 --> 00:17:31,765 Wil je oefenen 474 00:17:31,766 --> 00:17:33,798 voor de bijeenkomst, morgen na school? 475 00:17:33,799 --> 00:17:36,265 Ik kan niet, ik heb een bijeenkomst van de Celibatairclub. 476 00:17:42,933 --> 00:17:46,164 Schat, ik heb slecht nieuws. 477 00:17:46,165 --> 00:17:48,164 Een welgesteld familielid is overleden? 478 00:17:48,759 --> 00:17:50,391 Die heb ik niet. 479 00:17:50,511 --> 00:17:51,055 Oh. 480 00:17:51,175 --> 00:17:52,498 Ik heb alles geprobeerd, 481 00:17:52,499 --> 00:17:53,997 de hele week, na Glee-repetities. 482 00:17:53,998 --> 00:17:56,598 Ik kan geen extra werk vinden. 483 00:17:56,599 --> 00:17:59,713 Dat houdt waarschijnlijk in, geen grote foyer. 484 00:18:01,285 --> 00:18:04,612 Waarom kan het ons nou nooit meezitten? - Nee, nee, het komt goed. 485 00:18:04,732 --> 00:18:07,465 ik bedoel, we hebben geen grote foyer nodig om gelukkig te zijn. 486 00:18:07,466 --> 00:18:10,131 Nee, weet je? Ik word moe van al die compromissen. 487 00:18:10,763 --> 00:18:13,231 Ik wil een grote foyer, ik wil mijn droomhuis. 488 00:18:13,232 --> 00:18:15,097 Ik werk hard, maak offers, 489 00:18:15,098 --> 00:18:17,532 ik verdien het! 490 00:18:18,566 --> 00:18:20,398 Weet je, we geven, en geven... 491 00:18:20,399 --> 00:18:21,964 Denk je dat het de grote bazen 492 00:18:21,965 --> 00:18:23,131 bij Sheets N' Things uitmaakt 493 00:18:23,132 --> 00:18:24,832 dat ik meer massageapparaten verkoop 494 00:18:24,833 --> 00:18:26,264 dan welke assistent manager dan ook? 495 00:18:26,265 --> 00:18:28,731 Nee. Of denk je dat die kinderen -- 496 00:18:28,732 --> 00:18:31,097 dat het die uitmaakt dat we zo weinig krijgen 497 00:18:31,098 --> 00:18:32,932 omdat jij al je vrije tijd 498 00:18:32,933 --> 00:18:35,865 van die stomme dansjes in elkaar zet? 499 00:18:35,866 --> 00:18:37,298 Ik bedoel, wanneer 500 00:18:37,299 --> 00:18:40,332 doet er iemand eens wat terug? 501 00:19:01,280 --> 00:19:03,997 Ik dacht dat Sue dat op moest ruimen? 502 00:19:03,998 --> 00:19:06,431 Sue had een briefje van de schoolzuster dat zei dat 503 00:19:06,432 --> 00:19:07,997 haar Lupus het haar verhinderde 504 00:19:07,998 --> 00:19:09,932 om over een emmer sop gebogen te staan. 505 00:19:10,133 --> 00:19:12,164 Ik ben hier elke avond vanaf tien uur 506 00:19:12,165 --> 00:19:15,399 tot aan mijn oksels in de allesreiniger. 507 00:19:18,232 --> 00:19:20,231 Bezwaar als ik een van die 508 00:19:20,232 --> 00:19:22,265 avondschoonmaakdiensten overneem? 509 00:19:24,198 --> 00:19:26,499 Ik doe het voor half salaris. 510 00:19:33,865 --> 00:19:36,864 De Celibatairclub is nu geopend. 511 00:19:36,865 --> 00:19:38,331 Met dank aan schoolregels 512 00:19:38,332 --> 00:19:41,031 die bepalen dat we iedereen moeten toelaten 513 00:19:41,032 --> 00:19:43,266 verwelkomen we deze week een nieuw lid. 514 00:19:44,566 --> 00:19:46,198 Rachel Hoeheetzeookalweer. 515 00:19:46,199 --> 00:19:47,897 Waar zijn alle jongens? 516 00:19:47,898 --> 00:19:49,231 Verderop in de gang. 517 00:19:49,232 --> 00:19:50,864 Eerste half uur zijn we apart 518 00:19:50,865 --> 00:19:53,231 daarna komen we bij elkaar om onze overtuiging te delen. 519 00:19:53,232 --> 00:19:56,931 Ik weet het nog zo net niet met de Celibatairclub. 520 00:19:56,932 --> 00:20:00,465 Ik bedoel, ik ben alleen lid geworden om in Quinns broekje te kunnen komen. 521 00:20:00,466 --> 00:20:03,931 Maar het is wel een productieve manier om bij elkaar komen met de jongens 522 00:20:03,932 --> 00:20:05,931 en over seksuele zaken te praten. 523 00:20:05,932 --> 00:20:07,864 Ik denk dat ik er maar een eind aan maak 524 00:20:07,865 --> 00:20:09,298 Serieus. 525 00:20:09,299 --> 00:20:11,531 We worden elke dag doodgegooid met seksuele beelden. 526 00:20:11,532 --> 00:20:13,031 Bierreclames, korte rokjes, 527 00:20:13,032 --> 00:20:15,331 Ik moet wel omgeven zijn door verleiding 528 00:20:15,332 --> 00:20:17,431 maar er niks mee kunnen doen? 529 00:20:17,432 --> 00:20:19,198 Serieus? 530 00:20:19,199 --> 00:20:21,897 Die rokjes zijn heerlijk. 531 00:20:21,898 --> 00:20:25,265 Santana Lopez boog laatst voorover, 532 00:20:25,266 --> 00:20:27,232 en ik zweer dat ik haar eierstokken kon zien. 533 00:20:29,132 --> 00:20:31,164 Goddank voor de perverseling die deze heeft bedacht. 534 00:20:31,165 --> 00:20:33,298 Onthou de slogan, meiden. 535 00:20:33,299 --> 00:20:36,465 Het gaat om de verleiding, niet om de eindiging. 536 00:20:36,466 --> 00:20:38,431 Oh! Gebruik wat je hebt, 537 00:20:38,432 --> 00:20:39,931 meid. 538 00:20:39,932 --> 00:20:42,298 En, hoever kom je bij Quinn eigenlijk? 539 00:20:42,299 --> 00:20:45,498 We knuffelen, zoenen. 540 00:20:45,499 --> 00:20:48,698 Maar hoe zorg je ervoor dat je niet te vroeg...arriveert? 541 00:20:48,699 --> 00:20:52,864 Als ik knuffel... vuurwerk. 542 00:20:54,032 --> 00:20:56,032 Geen probleem voor mij man. 543 00:20:57,266 --> 00:20:58,998 Eigenlijk is het een groot probleem. 544 00:20:58,999 --> 00:21:00,498 Iemand zei me ooit 545 00:21:00,499 --> 00:21:01,998 dat om te vroeg komen te voorkomen, 546 00:21:01,999 --> 00:21:03,864 je aan dode puppies moet denken enzo. 547 00:21:03,865 --> 00:21:05,998 Maar het enige beeld dat bij mij helpt is 548 00:21:05,999 --> 00:21:07,698 de dag dat mijn moeder me meenam 549 00:21:07,699 --> 00:21:09,131 om voor mijn rijbewijs te oefenen. 550 00:21:09,132 --> 00:21:10,598 Niet slecht, schat. 551 00:21:10,599 --> 00:21:12,431 Wie beweert dat een vaderfiguur nodig is, he? 552 00:21:13,599 --> 00:21:14,998 Rijden is leuk. Ja. 553 00:21:16,399 --> 00:21:17,698 Oh, mijn god! 554 00:21:17,699 --> 00:21:19,964 Oh, nee! Oh, nee! Oh, mijn god, je hebt m doodgereden! 555 00:21:19,965 --> 00:21:21,931 Wat ga je doen? 556 00:21:21,932 --> 00:21:24,864 Laten we koppels maken voor de Onbevlekte Affectie. 557 00:21:24,865 --> 00:21:27,864 Onthou goed, als de ballon knapt 558 00:21:27,865 --> 00:21:29,732 maakt het geluid engelen aan het huilen. 559 00:21:43,499 --> 00:21:45,665 Je betovert me. 560 00:21:45,666 --> 00:21:46,831 Ja... 561 00:21:46,832 --> 00:21:48,064 Stop! Pak aan. 562 00:21:48,065 --> 00:21:49,998 Ah, ja! Oh! 563 00:21:49,999 --> 00:21:51,498 Finn! 564 00:21:51,499 --> 00:21:53,531 Het moet mijn rits hebben geraakt. 565 00:21:53,532 --> 00:21:55,965 Weet je wat? Dit is onzin. 566 00:21:57,032 --> 00:21:58,498 Wist je 567 00:21:58,499 --> 00:21:59,864 dat de meeste onderzoeken hebben uitgewezen 568 00:21:59,865 --> 00:22:01,698 dat het celibaat niet werkt op middelbare scholen? 569 00:22:01,699 --> 00:22:02,964 Onze hormonen 570 00:22:02,965 --> 00:22:04,964 maken ons zo gek dat we niet zonder kunnen. 571 00:22:04,965 --> 00:22:06,365 Het moment dat we onszelf wijs maken 572 00:22:06,366 --> 00:22:08,298 dat er geen ruimte is voor een compromis doen we gekke dingen. 573 00:22:08,299 --> 00:22:09,931 De enige manier om met tienerseks om te gaan 574 00:22:09,932 --> 00:22:11,998 is om voorbereid te zijn. 575 00:22:11,999 --> 00:22:13,797 Dat is waar voorbehoudsmiddelen voor zijn. 576 00:22:13,798 --> 00:22:15,831 Waag het niet om het V-woord te noemen. 577 00:22:15,832 --> 00:22:18,565 Willen jullie een geheimpje weten 578 00:22:18,566 --> 00:22:20,199 waarvan ze niet willen dat je het weet? 579 00:22:21,532 --> 00:22:23,666 Meisjes willen net zo graag seks als jongens. 580 00:22:27,399 --> 00:22:30,365 Is - is dat waar? 581 00:22:38,032 --> 00:22:40,398 Will? 582 00:22:41,999 --> 00:22:45,032 Emma... wat doe jij hier nog zo laat? 583 00:22:46,065 --> 00:22:48,531 Ik doe toetsvoorbereiding op dinsdagavonden 584 00:22:48,532 --> 00:22:50,698 Ben je, ehm, ben je een schoonmaker? 585 00:22:50,699 --> 00:22:52,732 Een sch- nee! 586 00:22:52,733 --> 00:22:54,164 Echt? 587 00:22:54,165 --> 00:22:55,531 Want zo zie je er wel uit 588 00:22:55,532 --> 00:22:57,565 en je shirt zegt 'Will' 589 00:22:57,566 --> 00:23:00,398 Ehm, Terri en ik proberen een huis te kopen 590 00:23:00,399 --> 00:23:03,064 en we hebben wat moeite om rond te komen. 591 00:23:05,232 --> 00:23:09,864 Ik schaam me behoorlijk. 592 00:23:09,865 --> 00:23:11,998 Vind je het erg om dit tussen ons te houden? 593 00:23:11,999 --> 00:23:14,131 Nee hoor. 594 00:23:14,132 --> 00:23:17,265 Geen probleem, ik vertel niks door. 595 00:23:17,266 --> 00:23:19,031 Dank je. 596 00:23:19,032 --> 00:23:20,897 Wil je, eh... 597 00:23:20,898 --> 00:23:22,131 een beetje hulp? 598 00:23:22,132 --> 00:23:23,465 Oh, nee 599 00:23:23,466 --> 00:23:24,897 Ik kan het wel aan, echt. 600 00:23:24,898 --> 00:23:27,431 Echt? Want ik zie vanaf hier 601 00:23:27,432 --> 00:23:29,698 dat je ruitenreiniger voor de vloer hebt gebruikt, 602 00:23:29,699 --> 00:23:31,732 En dat keyboard krioelt met E-coli 603 00:23:31,733 --> 00:23:33,365 want ik weet zeker dat Ms. Hoffmeyer 604 00:23:33,366 --> 00:23:34,733 haar handen niet was na een grote boodschap. 605 00:23:39,232 --> 00:23:42,232 Ik bewonder dat je zo hard werkt voor iets wat je wil. 606 00:23:43,733 --> 00:23:44,864 Laten we iets afspreken. 607 00:23:44,865 --> 00:23:46,398 Jij helpt mij met mijn probleem, 608 00:23:46,399 --> 00:23:48,465 dan waag ik een gok met de jouwe. 609 00:23:48,466 --> 00:23:49,698 Oh, nee, ik heb geen 610 00:23:49,699 --> 00:23:51,964 Ik heb geen probleem. 611 00:23:51,965 --> 00:23:54,632 Je bent die puntenslijper al een uur aan het poetsen. 612 00:23:54,633 --> 00:23:56,632 Nou ja, ik bedoel, ik heb 613 00:23:56,633 --> 00:23:58,064 ik heb wat moeite met rommel, 614 00:23:58,065 --> 00:24:00,733 maar dat is niet echt een probleem. 615 00:24:08,065 --> 00:24:09,831 Toen ik een klein meisje was 616 00:24:09,832 --> 00:24:12,331 droomde ik ervan om op zuivelboerderij te werken. 617 00:24:12,332 --> 00:24:13,998 Echt? 618 00:24:13,999 --> 00:24:15,665 Eh, toen ik acht was, 619 00:24:15,666 --> 00:24:18,064 bezochten we er eindelijk eentje, en na de rondleiding 620 00:24:18,065 --> 00:24:21,231 en het yoghurtproeven, duwde mijn broertje 621 00:24:21,232 --> 00:24:22,864 me in de mestvijver. 622 00:24:22,865 --> 00:24:24,098 Wat? 623 00:24:24,099 --> 00:24:26,698 En, ehm, sindien heb 624 00:24:26,699 --> 00:24:28,665 ik wat moeite met, ehm 625 00:24:28,666 --> 00:24:30,599 het vergeten van de geur enzo. 626 00:24:32,232 --> 00:24:34,498 Heb je weleens gedacht aan, ik weet niet, 627 00:24:34,499 --> 00:24:35,897 misschien met iemand te praten daarover? 628 00:24:35,898 --> 00:24:38,064 Oh, nee, ik heb het prima onder controle. 629 00:24:38,065 --> 00:24:40,098 Weet je, ik probeer veel te douchen 630 00:24:40,099 --> 00:24:41,732 en, ehm, ik eet geen zuivel. 631 00:24:41,733 --> 00:24:43,733 Dus... 632 00:24:44,798 --> 00:24:47,132 Ik wil... 633 00:24:49,532 --> 00:24:51,465 ...wat proberen. 634 00:24:51,466 --> 00:24:54,331 Oh, nee. Nee, ik hou niet echt van 635 00:24:54,332 --> 00:24:56,865 om...om...dat. 636 00:25:07,165 --> 00:25:08,499 Zo. 637 00:25:10,399 --> 00:25:12,732 Tien seconden. 638 00:25:12,733 --> 00:25:14,865 Nieuw record. 639 00:25:18,532 --> 00:25:21,531 Het is laat. Ik moet.. 640 00:25:21,532 --> 00:25:24,199 Ik moet, ehm, gaan. 641 00:25:32,932 --> 00:25:34,964 Ik verklaar 642 00:25:34,965 --> 00:25:36,931 deze Glee-clubbijeenkomst voor geopend. 643 00:25:36,932 --> 00:25:39,131 Maar Mr. Schuester ia er niet. Mr. Schuester komt niet. 644 00:25:39,132 --> 00:25:40,732 Ik heb een brugklasser betaald om hulp te vragen 645 00:25:40,733 --> 00:25:42,531 met onregelmatige werkwoorden. (Mercedes zucht) 646 00:25:42,532 --> 00:25:45,231 Ik ben het zo zat om je te horen mekkeren, Eva Peron. 647 00:25:45,232 --> 00:25:46,733 Laat haar praten. 648 00:25:49,216 --> 00:25:51,465 Ik heb nog een idee voor de bijeenkomst. 649 00:25:51,466 --> 00:25:52,931 Mag ik, nogmaals, mijn oprechte zorgen uiten 650 00:25:52,932 --> 00:25:54,698 over deze bijna-zelfmoord? 651 00:25:54,699 --> 00:25:55,998 Ze doen ons niks. 652 00:25:55,999 --> 00:25:57,598 Want we geven ze wat ze willen. 653 00:25:57,599 --> 00:25:59,531 Bloed? - Beter. 654 00:25:59,532 --> 00:26:02,266 Seks. 655 00:26:04,798 --> 00:26:06,098 Stilte, kinderen. 656 00:26:06,099 --> 00:26:07,431 Stilte. 657 00:26:07,432 --> 00:26:09,931 Als eerste een mededeling. 658 00:26:09,932 --> 00:26:12,632 De toiletten zijn weer stuk. 659 00:26:12,633 --> 00:26:16,198 We zijn het aan het repareren, maar ik waarschuw jullie. 660 00:26:16,199 --> 00:26:18,598 We tolereren niet 661 00:26:18,599 --> 00:26:20,835 dat iemand de school bevuild. 662 00:26:21,266 --> 00:26:23,961 We willen geen herhaling van vorige keer. 663 00:26:24,893 --> 00:26:27,098 We hebben een traktatie voor jullie vandaag 664 00:26:27,099 --> 00:26:28,565 Mr. Schuester. 665 00:26:28,566 --> 00:26:30,831 Jee, Glee! 666 00:26:30,832 --> 00:26:32,632 Glee leerlingen, hoera! 667 00:26:32,633 --> 00:26:36,265 Hoi. Eh, toen ik hier op school zat 668 00:26:36,266 --> 00:26:38,198 was de Gleeclub hier de baas. 669 00:26:38,199 --> 00:26:39,897 En we zijn op de weg terug omhoog. 670 00:26:39,898 --> 00:26:41,797 Maar we hebben nog mensen nodig. 671 00:26:41,798 --> 00:26:44,732 En, ik kan vanalles vertellen over 672 00:26:44,733 --> 00:26:47,198 hoe fantastich Glee is, maar, eh, 673 00:26:47,199 --> 00:26:49,265 ik denk dat ik wat vrienden 674 00:26:49,266 --> 00:26:50,633 het laat zien. 675 00:26:55,666 --> 00:26:57,431 * Get up on this * 676 00:27:00,332 --> 00:27:02,265 * Get up on this * * Ooh, baby, baby * 677 00:27:02,266 --> 00:27:04,632 * Ba-baby, baby * 678 00:27:04,633 --> 00:27:06,498 * Ooh, baby, baby * 679 00:27:06,499 --> 00:27:09,598 * Ba-baby, baby * * Get up on this * 680 00:27:09,599 --> 00:27:11,164 * Push it * * Hey! * 681 00:27:11,165 --> 00:27:12,465 * Get up on this * 682 00:27:12,466 --> 00:27:13,998 * Push it * 683 00:27:13,999 --> 00:27:16,098 * Sa, sa, sa, sa, sa Salt and Pepa's here * 684 00:27:16,099 --> 00:27:18,964 * Get up on this * * Now, wait a minute, y'all. * 685 00:27:18,965 --> 00:27:21,198 * Now, this dance ain't for e'rybody * 686 00:27:21,199 --> 00:27:23,432 * Only the sexy people * 687 00:27:24,798 --> 00:27:26,764 * So all you fly mothers * 688 00:27:26,765 --> 00:27:28,498 * Get on out there and dance * 689 00:27:28,499 --> 00:27:30,198 * Dance, I said * 690 00:27:30,199 --> 00:27:31,331 * Holla! * * Sa-Salt and Pepa's here * 691 00:27:31,332 --> 00:27:33,632 * And we're in effect, want you * 692 00:27:33,633 --> 00:27:35,098 * To push it, babe * 693 00:27:35,099 --> 00:27:37,365 * Coolin' by day, then at night * 694 00:27:37,366 --> 00:27:39,164 * Workin' up a sweat, come on, girls * 695 00:27:39,165 --> 00:27:41,531 * Let's go show the guys that we know * 696 00:27:41,532 --> 00:27:45,331 * How to become number one in a hot party show * 697 00:27:45,332 --> 00:27:46,331 * Now push it * 698 00:27:46,332 --> 00:27:47,964 * Ah... push it * 699 00:27:47,965 --> 00:27:49,931 * Push it good * 700 00:27:49,932 --> 00:27:51,797 * Ah... push it * 701 00:27:51,798 --> 00:27:53,632 * Push it real good * 702 00:27:53,633 --> 00:27:55,732 * Ah... push it * 703 00:27:55,733 --> 00:27:57,465 * Push it good * 704 00:27:57,466 --> 00:27:59,632 * Ah... push it * 705 00:27:59,633 --> 00:28:01,964 * Puh-push it real good * 706 00:28:01,965 --> 00:28:03,931 * Ah... push it * 707 00:28:03,932 --> 00:28:05,598 * Get up on this * 708 00:28:05,599 --> 00:28:07,064 * Hey! * 709 00:28:07,065 --> 00:28:08,797 * Get up on this * 710 00:28:08,798 --> 00:28:10,265 * Yo, baby pop * 711 00:28:10,266 --> 00:28:12,897 * Yeah, you, come here, give me a kiss * 712 00:28:12,898 --> 00:28:15,764 * Better make it fast or else I'm gonna get pissed * 713 00:28:15,765 --> 00:28:17,931 * Can you hear the music pumpin' hard * 714 00:28:17,932 --> 00:28:19,398 * Like I wish you would? * 715 00:28:19,399 --> 00:28:20,797 * Now push it * * Ah... * 716 00:28:20,798 --> 00:28:21,898 * Push it * 717 00:28:22,932 --> 00:28:24,198 * Push it good * 718 00:28:24,199 --> 00:28:25,265 * Ah... push it * 719 00:28:25,266 --> 00:28:27,298 * Push it real good * 720 00:28:27,299 --> 00:28:29,964 * Ah... push it * 721 00:28:29,965 --> 00:28:31,698 * Push it good * 722 00:28:31,699 --> 00:28:33,265 * Ah... push it * 723 00:28:33,266 --> 00:28:36,098 * Puh-push it real good * * Ah... * 724 00:28:36,099 --> 00:28:38,265 * Push it * 725 00:28:38,266 --> 00:28:40,566 * Get up on this * * Ah... push it * 726 00:28:41,599 --> 00:28:42,732 * Get up on this * 727 00:28:42,733 --> 00:28:43,999 * Ow! * * Holla! * 728 00:28:45,999 --> 00:28:48,031 * Get up on this * * Ah... push it * 729 00:28:48,032 --> 00:28:50,431 * Hey! * * Ah... * 730 00:28:50,432 --> 00:28:52,898 * Push it. * 731 00:28:54,199 --> 00:28:55,732 Ja! 732 00:29:08,999 --> 00:29:11,587 Laat ik de stilte dan maar verbreken. 733 00:29:12,599 --> 00:29:15,164 Dat was het meest aanstootgevende dat ik ooit heb gezien 734 00:29:15,165 --> 00:29:17,164 in 20 jaar van lesgeven. 735 00:29:17,165 --> 00:29:19,897 En daaronder valt ook een kleuterschoolversie van Hair. 736 00:29:19,898 --> 00:29:21,698 We hebben boze e-mails ontvangen 737 00:29:21,699 --> 00:29:23,198 van diverse bezorgde ouders. 738 00:29:23,199 --> 00:29:26,098 Velen van hen dachten dat hun kinderen 739 00:29:26,099 --> 00:29:29,498 een Special Olympi�r zouden horen spreken over obstakels overwinnen. 740 00:29:29,499 --> 00:29:32,265 Ik, ik weet niet wat ik moet zeggen. 741 00:29:32,266 --> 00:29:34,298 Nou, laat ik je dan helpen. 742 00:29:34,299 --> 00:29:35,398 Mijn eerste gedachte 743 00:29:35,399 --> 00:29:36,797 was dat je leerlingen uit huis 744 00:29:36,798 --> 00:29:38,298 geplaatst moesten worden. 745 00:29:40,032 --> 00:29:42,465 Maar jij bent degene die moet worden gestrafd. 746 00:29:42,466 --> 00:29:45,365 Ik eis je ontslag bij deze school 747 00:29:45,366 --> 00:29:48,298 en de opheffing van de Gleeclub. 748 00:29:48,299 --> 00:29:49,465 Nou, rustig aan Sue 749 00:29:49,466 --> 00:29:50,797 Het probleem is de inhoud. 750 00:29:50,798 --> 00:29:52,131 Die kinderen hebben talent 751 00:29:52,132 --> 00:29:55,231 en ik heb de andere leerlingen niet zo enthousiast gezien 752 00:29:55,232 --> 00:29:57,065 sinds Tiffany optrad in het North Hills winkelcentrum. 753 00:29:59,266 --> 00:30:02,131 Ik ben zo vrij geweest om mijn pastoor te bellen 754 00:30:02,132 --> 00:30:04,298 voor een lijst van familievriendelijke liedjes 755 00:30:04,299 --> 00:30:06,598 die de waarden van onze gemeenschap vertegenwoordigen. 756 00:30:06,599 --> 00:30:09,164 Je leerlingen mogen alleen liedjes uit deze goedgekeurde selectie doen. 757 00:30:09,165 --> 00:30:11,897 Maar al deze liedjes hebben of 758 00:30:11,898 --> 00:30:13,831 "Jesus" of "ballonnen" in de titel. 759 00:30:13,832 --> 00:30:15,931 Maar het zijn ook liedjes over het circus! 760 00:30:15,932 --> 00:30:18,698 Zie het van de positieve kant, Wil. 761 00:30:18,699 --> 00:30:20,331 Je hebt nieuwe kostuums nodig. 762 00:30:20,332 --> 00:30:23,265 Ik heb een aantal keren ondergoed van je groep gezien, 763 00:30:23,266 --> 00:30:25,164 en niet alleen van de meisjes. 764 00:30:25,165 --> 00:30:28,398 Dus Sue. ik kort je stomerijbudget 765 00:30:28,399 --> 00:30:30,431 om nieuwe kostuums voor de Glee-club te bekostigen. 766 00:30:30,432 --> 00:30:32,964 Dit kan niet door de beugel. 767 00:30:32,965 --> 00:30:34,531 Oh, Sue. 768 00:30:34,532 --> 00:30:37,639 De stomerijen hier zijn net zo goed als die in Europa. 769 00:30:45,765 --> 00:30:47,365 Mr. Schuester, Het spijt me zo. 770 00:30:47,366 --> 00:30:49,931 Begrijp je wat je gedaan hebt vandaag? Je hebt tegen me gelogen. 771 00:30:49,932 --> 00:30:52,331 En je hebt je eigen glazen ingegooid Geen enkele ouder laat 772 00:30:52,332 --> 00:30:54,198 zijn kind lid worden van de Glee-club. 773 00:30:54,199 --> 00:30:55,431 Oh, en hier is een lijst 774 00:30:55,432 --> 00:30:56,797 van alle liedjes die we mogen zingen. 775 00:30:56,798 --> 00:30:58,964 Wat is een "luftballon"? 776 00:30:58,965 --> 00:31:01,565 Kijk, ik weet hoeveel jullie om Glee-club geven. 777 00:31:01,566 --> 00:31:04,231 En ik snap waarom jullie deden wat jullie gedaan hebben. 778 00:31:04,232 --> 00:31:07,299 Maar ik vind het niet goed hoe jullie het hebben gedaan. 779 00:31:27,211 --> 00:31:29,550 Die zijn voor Tulp-A-Looza. 780 00:31:30,199 --> 00:31:32,247 Dat is een tulpenfestival in het Columbus Convention Center. 781 00:31:32,367 --> 00:31:33,428 Het zou erg mooi moeten zijn. 782 00:31:33,548 --> 00:31:35,637 Dat is erg aardig van je, Ken, 783 00:31:35,757 --> 00:31:37,465 maar ik heb...astma. 784 00:31:38,389 --> 00:31:39,717 Wat doe je? 785 00:31:40,500 --> 00:31:41,578 Achter een getrouwde vent aan zitten. 786 00:31:43,032 --> 00:31:45,195 Ik heb je huisje-boompje-beestje zien spelen met hem, na school, Emma. 787 00:31:45,315 --> 00:31:46,365 Kijk. 788 00:31:46,911 --> 00:31:49,282 Ik weet niet veel van relaties. 789 00:31:49,402 --> 00:31:51,458 De meeste van mij zijn kort en gaan uit als een nachtkaars, 790 00:31:51,578 --> 00:31:54,056 maar ik weet wel dat je nooit de tweede keus wil zijn. 791 00:31:55,531 --> 00:31:57,489 Ik ben een goeie vent, Emma. 792 00:31:57,609 --> 00:32:00,519 Ik zal je goed behandelen. Ik accepteer al je eigenaardigheden. 793 00:32:00,639 --> 00:32:02,435 Ze kunnen me niet ontslaan omdat ik een minderheid ben, 794 00:32:02,555 --> 00:32:03,969 dus ik kan altijd voor je zorgen. 795 00:32:04,089 --> 00:32:05,633 Je kan het veel slechter treffen, 796 00:32:05,753 --> 00:32:08,912 en in deze stad zul je het niet veel beter treffen. 797 00:32:10,143 --> 00:32:11,873 Ok, Ik heb mijn zegje gedaan. 798 00:32:16,623 --> 00:32:18,431 Probeer eens. * La. * 799 00:32:19,632 --> 00:32:20,931 Prima. Dat was prima. 800 00:32:20,932 --> 00:32:22,431 Ok, eentje omhoog. 801 00:32:22,432 --> 00:32:23,964 * La. * 802 00:32:23,965 --> 00:32:25,398 Dat was heel goed. Is dat goed? 803 00:32:25,399 --> 00:32:28,131 Ja, dat is zo ongeveer de Heilige Graal voor een baritenor, 804 00:32:28,132 --> 00:32:29,498 dus dat is een gode noot. 805 00:32:29,499 --> 00:32:30,732 Ok, ik zal onderaan beginnen, 806 00:32:30,733 --> 00:32:32,598 en dan gaan we steeds verder omhoog. 807 00:32:32,599 --> 00:32:34,031 Kunnen we even pauzeren? 808 00:32:34,032 --> 00:32:34,832 Zingen maakt me een beetje hongerig. 809 00:32:34,833 --> 00:32:35,997 Ja, natuurlijk. 810 00:32:35,998 --> 00:32:37,931 Nou, maar goed dat ik daarop ben voorbereid. 811 00:32:37,932 --> 00:32:40,298 Wow, ik vroeg me al af wat dat was. 812 00:32:40,299 --> 00:32:42,365 Wil je zitten? 813 00:32:42,366 --> 00:32:44,131 Ja, ja. 814 00:32:44,132 --> 00:32:45,631 Zeker. 815 00:32:45,632 --> 00:32:48,799 Ik vroeg me af waarom je mij vroeg om je te helpen met zingen. 816 00:32:50,132 --> 00:32:51,765 Je deed het fantastisch op de bijeenkomst. 817 00:32:51,766 --> 00:32:52,798 Nou ja, dit is... 818 00:32:52,799 --> 00:32:54,931 mijn enige kans om net als jij, 819 00:32:54,932 --> 00:32:56,499 je weet wel, goed te zijn. 820 00:32:58,032 --> 00:32:59,698 Vind je dat ik goed ben? 821 00:32:59,699 --> 00:33:02,231 Nou ja, toen ik net er bij was dacht ik dat je nogal gek was. 822 00:33:02,232 --> 00:33:04,765 Ik bedoel, je praat veel meer dan je zou moeten, en om 823 00:33:04,766 --> 00:33:06,198 eerlijk te zijn heb ik wel onder mijn bed gekeken 824 00:33:06,199 --> 00:33:07,365 om te controleren of je daar 825 00:33:07,366 --> 00:33:08,833 misschien niet onder lag. 826 00:33:10,065 --> 00:33:12,198 Maar toen hoorde ik je zingen. 827 00:33:12,199 --> 00:33:13,698 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen, 828 00:33:13,699 --> 00:33:15,599 maar je raakte me. 829 00:33:16,733 --> 00:33:19,331 Precies hier. 830 00:33:19,332 --> 00:33:21,631 Je hart zit aan de andere 831 00:33:21,632 --> 00:33:23,665 kant van je lichaam. 832 00:33:23,666 --> 00:33:26,231 Oh. 833 00:33:26,232 --> 00:33:28,599 Het slaat heel snel. 834 00:33:30,632 --> 00:33:33,032 Je bent cool, Rachel. 835 00:33:34,065 --> 00:33:35,131 Wil je wat drinken? 836 00:33:35,132 --> 00:33:37,132 Ja. 837 00:33:38,232 --> 00:33:41,698 Virgin cosmos. Cool. 838 00:33:41,699 --> 00:33:43,331 Wat je zei op de Celibatairclub, 839 00:33:43,332 --> 00:33:44,331 dat was echt cool. 840 00:33:44,332 --> 00:33:46,264 Dank je. 841 00:33:46,265 --> 00:33:48,231 Nou... 842 00:33:48,232 --> 00:33:49,897 Proost. 843 00:33:49,898 --> 00:33:51,198 - Proost. 844 00:33:51,199 --> 00:33:54,199 De bekertjes lijken op die in een vliegtuig. 845 00:33:58,032 --> 00:33:59,997 Oh, er zit wat drinken... 846 00:33:59,998 --> 00:34:01,998 hier. 847 00:34:06,232 --> 00:34:08,766 Weet je, je mag me wel kussen als je wilt. 848 00:34:10,532 --> 00:34:12,532 Dat wil ik. 849 00:34:35,965 --> 00:34:37,531 Wat? 850 00:34:37,532 --> 00:34:40,231 Oh, mijn god! 851 00:34:40,232 --> 00:34:41,765 Wat ga je doen?! 852 00:34:41,766 --> 00:34:42,732 Deed ik iets verkeerd? 853 00:34:42,733 --> 00:34:44,997 Nee, nee, ehm... Ik moet er gewoon vandoor. 854 00:34:44,998 --> 00:34:48,165 Hey, vertel alsjeblieft niemand hierover, ok? 855 00:34:58,755 --> 00:35:01,298 Ik wil niet dat mijn baby een extra armpje krijgt 856 00:35:01,299 --> 00:35:03,698 alleen maar omdat ik in de zooi zit en gestresst ben. 857 00:35:03,699 --> 00:35:06,398 Dus doe alle tests die je hebt. 858 00:35:06,399 --> 00:35:08,298 Geloof me, alles is goed.. 859 00:35:08,299 --> 00:35:09,465 Zeker weten? 860 00:35:09,466 --> 00:35:10,565 Echt waar. 861 00:35:10,566 --> 00:35:12,465 Is het een jongetje of een meisje? 862 00:35:12,466 --> 00:35:14,340 Um... 863 00:35:15,499 --> 00:35:17,897 Ik weet niet zo goed hoe ik dit moet zeggen. 864 00:35:17,898 --> 00:35:19,765 Er is geen baby. 865 00:35:19,766 --> 00:35:21,398 Is het eruit gevallen? 866 00:35:23,065 --> 00:35:24,732 Uh, nee. Um... 867 00:35:24,733 --> 00:35:25,931 U bent niet zwanger. 868 00:35:25,932 --> 00:35:27,365 Maar ik ben vijf kilo aangekomen. 869 00:35:27,366 --> 00:35:28,798 Dat komt waarschijnlijk door het eten. Ik zie nog 870 00:35:28,799 --> 00:35:31,665 een stuk kip zitten dat u zowat heel heeft doorgeslikt. 871 00:35:31,666 --> 00:35:33,964 U heeft, zoals dat heet, een schijnzwangerschap. 872 00:35:33,965 --> 00:35:38,566 U wilt zo graag zwanger zijn dat uw lichaam de symptomen ervan vertoond. 873 00:35:41,858 --> 00:35:44,733 Als u zwanger wilt worden, zal dat heus wel gebeuren. 874 00:35:51,734 --> 00:35:54,065 Ik moet zeggen, ik sta er van te kijken dat jullie auditie doen. 875 00:35:54,185 --> 00:35:56,556 U heeft het vast al gelezen in de schoolkrant. 876 00:35:56,676 --> 00:35:58,961 Finn en ik zijn al een tijdje een stelletje, 877 00:35:59,081 --> 00:36:01,594 dus wat voor vriendin zou ik zijn als ik hem niet zou steunen? 878 00:36:02,998 --> 00:36:05,431 Goed, laat maar eens zien wat je kunt. 879 00:36:13,532 --> 00:36:17,198 * Say a little prayer for you * 880 00:36:17,199 --> 00:36:20,264 * The moment I wake up * 881 00:36:20,265 --> 00:36:22,631 * Before I put on my makeup * 882 00:36:22,632 --> 00:36:24,365 * Makeup * 883 00:36:24,366 --> 00:36:27,398 * I say a little * * Prayer for you * 884 00:36:27,399 --> 00:36:30,931 * While combing my hair now * 885 00:36:30,932 --> 00:36:33,897 * And wonderin' what dress to wear now * 886 00:36:33,898 --> 00:36:36,031 * Wear now * * I say a little * 887 00:36:36,032 --> 00:36:37,931 * Prayer for you * 888 00:36:37,932 --> 00:36:41,164 * Forever, forever you'll stay in my heart * 889 00:36:41,165 --> 00:36:42,298 * And I will love you * 890 00:36:42,299 --> 00:36:44,264 * Forever and ever * 891 00:36:44,265 --> 00:36:45,531 * We never will part * 892 00:36:45,532 --> 00:36:47,231 * Oh, how I love you * 893 00:36:47,232 --> 00:36:50,431 * Together, together, that's how it must be * 894 00:36:50,432 --> 00:36:51,864 * To live without you * 895 00:36:51,865 --> 00:36:56,331 * Would only mean heartbreak for me * 896 00:36:58,032 --> 00:36:59,664 Even voor de duidelijkheid. 897 00:36:59,665 --> 00:37:01,697 Je gaat bij de Glee-club? 898 00:37:01,698 --> 00:37:03,631 Het spijt me, Coach Sylvester, 899 00:37:03,632 --> 00:37:06,132 maar er is iets tussen Finn en dat ding. 900 00:37:06,252 --> 00:37:08,298 U zag hoe ze hem 901 00:37:08,299 --> 00:37:09,831 met haar ogen zowat uitkleedde. 902 00:37:09,832 --> 00:37:12,098 Gooi me alsjeblieft niet uit de Cheerios. 903 00:37:12,099 --> 00:37:13,964 Stop maar met die waterlanders. 904 00:37:13,965 --> 00:37:15,798 Ik wil het niet horen. Ik wil het niet zien. 905 00:37:15,799 --> 00:37:18,697 Weet je, Q, toen ik je voor het eerst zeg, 906 00:37:18,698 --> 00:37:21,131 deed je me denken aan een jonge Sue Sylvester, 907 00:37:21,132 --> 00:37:23,365 al heb je mijn bouw niet. 908 00:37:23,366 --> 00:37:26,365 Maar het is pas zojuist 909 00:37:26,366 --> 00:37:29,499 dat ik zag hoe erg we eigenlijk op elkaar lijken. 910 00:37:30,967 --> 00:37:33,447 Jullie drieen worden mijns spionnen. 911 00:37:33,567 --> 00:37:35,910 Ik heb infiltranten nodig. 912 00:37:36,030 --> 00:37:39,261 We gaan die club van binnenuit kapotmaken. 913 00:37:41,332 --> 00:37:44,532 En ik ga mijn vriendje terug krijgen. 914 00:37:44,533 --> 00:37:47,631 Dat boeit me niet zo erg. 915 00:37:55,665 --> 00:37:57,597 He, Emma. Raad eens? 916 00:37:57,598 --> 00:37:59,631 Ik heb deze nieuwe vochtige schoonmaakdoekjes gevonden. 917 00:37:59,632 --> 00:38:01,532 Wat zeg je er van? 918 00:38:01,533 --> 00:38:03,931 Herentoilet, natuurkundevleugel? 919 00:38:03,932 --> 00:38:05,664 Negen uur? 920 00:38:05,665 --> 00:38:07,964 Will, wat zijn we aan het doen? 921 00:38:07,965 --> 00:38:10,799 Ik bedoel, je krijgt een baby. 922 00:38:13,633 --> 00:38:16,897 Um, en buiten dat, uh... 923 00:38:16,898 --> 00:38:18,231 Ik heb een date. 924 00:38:18,232 --> 00:38:20,431 Oh, dat is geweldig. Ja. 925 00:38:20,432 --> 00:38:22,265 Ja, maar met wie? 926 00:38:22,266 --> 00:38:25,031 Ik ga naar Tulp-A-Looza. 927 00:38:25,032 --> 00:38:26,633 Met Ken. 928 00:38:47,099 --> 00:38:49,732 Daar is mijn vent. 929 00:38:49,733 --> 00:38:51,131 Geld in het laadje aan het brengen. 930 00:38:51,132 --> 00:38:54,064 Je...hebt gekookt. 931 00:38:54,065 --> 00:38:55,431 Ik dacht dat je zou slapen. 932 00:38:55,432 --> 00:38:57,964 Nou ja, ik wilde even met je praten, 933 00:38:57,965 --> 00:39:00,565 dus ik heb een kipstoofpotje voor je gemaakt. 934 00:39:00,566 --> 00:39:01,632 Helemaal zelf. 935 00:39:03,099 --> 00:39:05,432 Terri, dat is zo lief van je. Ik... 936 00:39:06,865 --> 00:39:08,764 Ja, je weet, 937 00:39:08,765 --> 00:39:10,298 Ik heb veel gewerkt de laatste tijd, soms-- 938 00:39:10,299 --> 00:39:12,632 Soms vergeet ik waar ik he voor doe. 939 00:39:12,633 --> 00:39:15,331 Familie is belangrijk voor me. 940 00:39:15,332 --> 00:39:19,231 Jij en de kleine die op komst is. 941 00:39:19,232 --> 00:39:20,498 Ik hoop dat je dat weet. 942 00:39:20,499 --> 00:39:22,131 Ja. 943 00:39:22,132 --> 00:39:25,398 Het spijt me. Waar wilde je het over hebben? 944 00:39:25,399 --> 00:39:28,465 Ik ben vandaag naar de babydokter geweest. 945 00:39:29,095 --> 00:39:30,422 En? 946 00:39:30,803 --> 00:39:31,999 En... 947 00:39:34,274 --> 00:39:36,065 Het is een jongetje. 948 00:39:37,898 --> 00:39:40,164 Oh, mijn god. Terri, Dat is fantastisch. - Ja. 949 00:39:40,165 --> 00:39:41,565 Oh, mijn god. 950 00:39:41,566 --> 00:39:42,565 Oh! 951 00:39:43,832 --> 00:39:45,565 Ik wil dat je stopt me je schoonmaakbaantje. 952 00:39:45,566 --> 00:39:46,764 Wat? 953 00:39:46,765 --> 00:39:48,632 Ja. We hebben geen nieuw his nodig. 954 00:39:48,633 --> 00:39:50,732 We maken van mijn knutselkamer een kinderkamer. 955 00:39:50,733 --> 00:39:52,365 Dt is een compromis datik wel wil maken. 956 00:39:52,366 --> 00:39:53,531 Echt waar? 957 00:39:53,532 --> 00:39:55,632 Ja. 958 00:39:55,633 --> 00:39:58,365 Het enige waar ik nog aan wil werken... 959 00:39:58,366 --> 00:40:00,566 is ons. 960 00:40:02,499 --> 00:40:03,798 Ik hou zoveel van je.. 961 00:40:12,557 --> 00:40:15,732 Je geeft Quinn Fabray de solo? 962 00:40:15,733 --> 00:40:17,098 Dat is mijn solo. 963 00:40:17,099 --> 00:40:18,565 Daar heb je zelf voor gezorgd, Rachel. 964 00:40:18,566 --> 00:40:20,531 Jij was degene die seks probeerde te verkopen op de bijeenkomst. 965 00:40:20,532 --> 00:40:23,164 Quinn's auditieliedje stond op Figgins's goedgekeurde lijstje, 966 00:40:23,165 --> 00:40:25,131 en eerlijk gezegd deed ze het fantastisch. 967 00:40:25,132 --> 00:40:26,365 U straft me. 968 00:40:26,366 --> 00:40:29,864 In tegenstelling tot wat je denkt draait niet alles om jou. 969 00:40:29,865 --> 00:40:34,498 Of, ben ik achter gekomen, om mij. 970 00:40:34,499 --> 00:40:36,471 Luister, ik heb het ook verprutst. 971 00:40:36,591 --> 00:40:40,098 Ik ben net zo verantworodelijk voor wat er op de bijeenkomst gebeurde als jij. 972 00:40:40,099 --> 00:40:42,198 Ik had jullie nooit zo moeten dwingen. 973 00:40:42,199 --> 00:40:47,164 Toen we het in '93 deden was de discorevival in zijn hoogtijdagen. 974 00:40:47,165 --> 00:40:49,797 Het was cool, we hadden lol. 975 00:40:49,798 --> 00:40:53,797 En dat...is waar het om draait bij Glee. 976 00:40:53,798 --> 00:40:55,732 Als we succes willen hebben, 977 00:40:55,733 --> 00:40:58,198 moeten we allebei aan onze instelling werken. 978 00:40:58,199 --> 00:41:00,064 Je zal niet altijd de ster zijn. 979 00:41:00,065 --> 00:41:02,531 Maar ik beloof dat ik mijn best zal doen 980 00:41:02,532 --> 00:41:04,365 om te zorgen dat je altijd lol heb. 981 00:41:04,366 --> 00:41:06,632 Dit is iets goeds, Rachel. 982 00:41:06,633 --> 00:41:09,864 We komen er wel.. 983 00:41:09,865 --> 00:41:12,797 Mag ik straks de aula gebruiken om te oefenen? 984 00:41:12,798 --> 00:41:14,964 Mijn buren klagen ons aan. 985 00:41:14,965 --> 00:41:16,865 Natuurlijk. 986 00:41:29,633 --> 00:41:35,498 * You look so dumb right now * 987 00:41:35,499 --> 00:41:39,798 * Standing outside my house * 988 00:41:41,065 --> 00:41:44,198 * Trying to apologize * 989 00:41:44,199 --> 00:41:47,098 * You're so ugly when you cry * 990 00:41:47,099 --> 00:41:51,398 * Please just cut it out * 991 00:41:51,399 --> 00:41:57,565 * And don't tell me you're sorry 'cause you're not * 992 00:41:57,566 --> 00:42:04,265 * Baby, when I know you're only sorry you got caught * 993 00:42:04,266 --> 00:42:06,764 * But you put on quite a show * 994 00:42:06,765 --> 00:42:10,465 * Ooh * * Really had me going * 995 00:42:10,466 --> 00:42:12,778 * Now it's time to go * 996 00:42:12,898 --> 00:42:16,231 * Oh * * Curtain's finally closing * 997 00:42:16,232 --> 00:42:18,398 * That was quite a show * 998 00:42:18,399 --> 00:42:22,931 * Ooh, oh * * Very entertaining * 999 00:42:22,932 --> 00:42:26,198 * But it's over now * 1000 00:42:26,199 --> 00:42:28,164 * But it's over now * 1001 00:42:28,165 --> 00:42:32,398 * Go on and take a bow * 1002 00:42:32,399 --> 00:42:33,665 * Oh * 1003 00:42:33,666 --> 00:42:38,064 * And the award * 1004 00:42:38,065 --> 00:42:41,797 * For the best liar * 1005 00:42:41,798 --> 00:42:43,831 * Goes to you * * Goes to you * 1006 00:42:43,832 --> 00:42:47,431 * For making me believe * 1007 00:42:47,432 --> 00:42:50,665 * That you could be * 1008 00:42:50,666 --> 00:42:53,231 * Faithful to me * * Faithful * 1009 00:42:53,232 --> 00:42:56,331 * Let's hear your speech * 1010 00:42:56,332 --> 00:43:00,331 * Oh! * * Well, you put on quite a show * 1011 00:43:00,332 --> 00:43:02,831 * Really had me going * 1012 00:43:02,832 --> 00:43:06,131 * Now it's time to go * 1013 00:43:06,132 --> 00:43:08,831 * Curtain's finally closing * 1014 00:43:08,832 --> 00:43:11,331 * That was quite a show * 1015 00:43:11,332 --> 00:43:14,864 * Very entertaining * 1016 00:43:14,865 --> 00:43:18,565 * But it's over now * 1017 00:43:18,566 --> 00:43:20,831 * But it's over now * 1018 00:43:20,832 --> 00:43:25,898 * Go on and take a bow * 1019 00:43:27,366 --> 00:43:31,599 * But it's over now. * 1020 00:43:32,464 --> 00:43:35,784 Vertaling door Tinuz voor www.bierdopje.com 1021 00:43:35,904 --> 00:43:49,898 HD Sync door Pinda53 1022 00:43:50,305 --> 00:43:56,486 Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/d8z Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 74113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.