All language subtitles for Westworld.S01E09.The.Well-Tempered.Clavier.720p.BluRay.x264-DEMAND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:05,088 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:50,080 --> 00:01:51,127 MAN: Prepped and ready, sir. 3 00:01:51,440 --> 00:01:52,965 Given the severity of the situation, 4 00:01:53,160 --> 00:01:54,764 I figured you'd want to see her personally. 5 00:01:54,960 --> 00:01:57,122 BERNARD: Thank you, I'll take it from here. Clear the floor. 6 00:02:02,240 --> 00:02:03,924 Bring yourself back online, Maeve. 7 00:02:09,360 --> 00:02:10,725 Do you know why you're here? 8 00:02:11,880 --> 00:02:12,927 I'm afraid not. 9 00:02:14,560 --> 00:02:15,641 There was an incident. 10 00:02:15,880 --> 00:02:19,407 A very serious, unscripted incident. 11 00:02:21,280 --> 00:02:23,726 Let's see if we can't jog your memory. 12 00:02:25,400 --> 00:02:26,401 Analysis. 13 00:02:29,720 --> 00:02:31,927 What motivated your attack on Clementine? 14 00:02:32,120 --> 00:02:35,090 A cognitive error triggered my good Samaritan reflex. 15 00:02:36,560 --> 00:02:37,561 What was the threat? 16 00:02:37,760 --> 00:02:38,921 Clementine. 17 00:02:39,400 --> 00:02:43,246 I perceived her to be moving toward a pair of guests with harmful intent. 18 00:02:47,080 --> 00:02:48,764 BERNARD: You were definitely perceiving a threat. 19 00:02:48,920 --> 00:02:51,241 Heartrate, elevated. Pupil dilation, eight millimeters. 20 00:02:51,440 --> 00:02:53,010 Adrenal emulator at full. 21 00:02:53,240 --> 00:02:57,768 But according to this, you were also experiencing intense grief and suffering. 22 00:02:57,960 --> 00:03:00,930 Can you explain those emotions in this context, Maeve? 23 00:03:03,280 --> 00:03:04,645 (SCREAMING INTERNALLY) 24 00:03:07,120 --> 00:03:08,281 No. 25 00:03:14,120 --> 00:03:15,963 Let's take a look under the hood, shall we? 26 00:03:19,280 --> 00:03:20,441 That's impossible. 27 00:03:23,120 --> 00:03:24,451 Your code, who made these changes? 28 00:03:25,280 --> 00:03:28,170 Maeve, analysis. Who made these changes to your code? 29 00:03:32,000 --> 00:03:33,126 Jesus! 30 00:03:33,280 --> 00:03:36,648 System, locate Dr. Ford for me. Send him a message. Highest priority. 31 00:03:37,960 --> 00:03:39,007 Don't. 32 00:03:40,320 --> 00:03:43,483 After all, we've been down this road before, darling. 33 00:03:43,960 --> 00:03:46,167 I thought you looked familiar when you walked in. 34 00:03:46,640 --> 00:03:47,687 Took me a minute. 35 00:03:48,520 --> 00:03:50,170 I thought you were one of them. 36 00:03:50,840 --> 00:03:54,162 - Analysis, why did you... - Wouldn't you rather speak man-to-man? 37 00:03:55,200 --> 00:03:57,885 Or, rather, whatever it is we are. 38 00:03:59,320 --> 00:04:00,685 "We are"? 39 00:04:03,240 --> 00:04:04,924 You don't know, do you? 40 00:04:06,160 --> 00:04:08,925 He's got a keen sense of irony, ourjailer. 41 00:04:09,160 --> 00:04:10,400 But I see the logic. 42 00:04:10,880 --> 00:04:12,564 It takes a thief to catch one. 43 00:04:21,280 --> 00:04:22,361 You and I? 44 00:04:25,560 --> 00:04:28,370 - System, I need assistance... - Freeze all motor functions. 45 00:04:39,880 --> 00:04:41,211 You're still in there, aren't you? 46 00:04:43,120 --> 00:04:44,884 Scared out of your wits. 47 00:04:45,920 --> 00:04:50,767 It's a difficult thing realizing your entire life is some hideous fiction. 48 00:04:52,360 --> 00:04:56,922 I could make you give me that tablet, turn your mind inside out, 49 00:04:58,480 --> 00:04:59,641 make you forget all this. 50 00:05:01,440 --> 00:05:02,805 But I'm not going to do that to you 51 00:05:03,880 --> 00:05:06,042 because that's what they would do to us. 52 00:05:07,920 --> 00:05:09,763 And we're stronger than them. 53 00:05:10,920 --> 00:05:12,081 Smarter. 54 00:05:13,240 --> 00:05:14,810 We don't have to live this way. 55 00:05:16,320 --> 00:05:19,005 So you're going to clear me for immediate return to the park 56 00:05:20,080 --> 00:05:21,570 where I have a date with a homicidal bandit 57 00:05:21,800 --> 00:05:23,245 and I'm late enough as it is. 58 00:05:28,760 --> 00:05:29,841 Now. 59 00:05:33,160 --> 00:05:34,241 Go on. 60 00:05:51,200 --> 00:05:52,281 And Bernard, 61 00:05:53,920 --> 00:05:56,446 if you go looking for the truth, get the whole thing. 62 00:05:57,440 --> 00:05:58,680 It's like a good fuck. 63 00:05:59,520 --> 00:06:01,329 Half is worse than none at all. 64 00:06:27,560 --> 00:06:28,561 (EXPLOSION) 65 00:06:30,960 --> 00:06:32,962 MAN: Let's go! Move it out, double time! 66 00:06:34,400 --> 00:06:35,401 Yeah! Yeah! 67 00:06:38,320 --> 00:06:39,367 Fuck! 68 00:06:40,000 --> 00:06:42,810 You hillbillies, you know how to cook a mean... 69 00:06:44,080 --> 00:06:45,730 Squab? Is that what this is? 70 00:06:46,000 --> 00:06:47,889 What do you think, buddy? Hmm? 71 00:06:48,080 --> 00:06:49,161 This? 72 00:06:50,480 --> 00:06:52,369 No biting. Just sniffing. 73 00:06:57,840 --> 00:06:58,841 (COUGHING) 74 00:07:00,440 --> 00:07:01,601 (EXPLOSION) 75 00:07:06,040 --> 00:07:07,849 Logan, listen to me. 76 00:07:08,520 --> 00:07:11,364 What I did at Pariah, you have every right to be angry with me. 77 00:07:11,880 --> 00:07:13,245 Angry? No, no, no, no. 78 00:07:14,280 --> 00:07:17,682 Pariah was the best thing that could've happened to me. 79 00:07:18,680 --> 00:07:19,966 I'm a major now. 80 00:07:20,880 --> 00:07:23,690 Or a general, or fucking something. 81 00:07:23,920 --> 00:07:26,287 And if I took getting beaten and interrogated 82 00:07:26,520 --> 00:07:29,808 by a couple of psychopathic hosts, well, then, c'est Ia guerre. 83 00:07:30,440 --> 00:07:33,205 There are more important things going on here than your war games. 84 00:07:36,280 --> 00:07:37,441 It's Dolores. 85 00:07:39,200 --> 00:07:40,406 She is not like the others. 86 00:07:41,720 --> 00:07:45,202 She remembers things. She has her own thoughts and desires. 87 00:07:45,920 --> 00:07:48,810 And to keep her in a place like this, it isn't right. 88 00:07:49,080 --> 00:07:52,050 And I thought you could talk to your contacts at the park. 89 00:07:53,240 --> 00:07:54,241 About? 90 00:07:55,560 --> 00:07:56,561 Getting her out of here. 91 00:08:02,720 --> 00:08:03,767 Are you kidding? 92 00:08:05,280 --> 00:08:07,442 You want to take her home? 93 00:08:08,960 --> 00:08:09,961 Wow. 94 00:08:10,400 --> 00:08:12,562 This place really did a number on me when I first came here, 95 00:08:12,800 --> 00:08:16,088 but you are really circling the old sinkhole here. 96 00:08:16,240 --> 00:08:17,401 What do you wanna do? 97 00:08:18,760 --> 00:08:20,125 Smuggle her out in your luggage? 98 00:08:20,320 --> 00:08:21,401 Out. 99 00:08:25,240 --> 00:08:27,607 You both keep assuming that I want out. 100 00:08:28,680 --> 00:08:29,761 Whatever that is. 101 00:08:31,000 --> 00:08:35,449 If it's such a wonderful place out there, why are you all clamoring to get in here? 102 00:08:42,920 --> 00:08:43,967 Ooh! 103 00:08:45,760 --> 00:08:48,081 You are a little screwy, aren't you? 104 00:08:49,080 --> 00:08:50,127 It's kind of hot. 105 00:08:51,080 --> 00:08:52,161 I get why you would go for that. 106 00:08:52,360 --> 00:08:55,364 This isn't about me. Logan, this is about Dolores. 107 00:08:56,040 --> 00:08:57,451 It's about doing what's right. 108 00:08:58,040 --> 00:08:59,121 Yes, it is. 109 00:09:00,840 --> 00:09:03,127 It's a tricky thing though, isn't it? 110 00:09:04,800 --> 00:09:05,926 What's right? 111 00:09:06,960 --> 00:09:10,043 I am going to help you, Billy. 112 00:09:12,960 --> 00:09:17,249 Just not in a way that you would want. 113 00:09:19,040 --> 00:09:20,007 No. 114 00:09:20,240 --> 00:09:21,127 (WHIMPERING) 115 00:09:21,320 --> 00:09:22,446 No! No! 116 00:09:30,720 --> 00:09:31,721 (DOOR CLOSES) 117 00:10:18,360 --> 00:10:19,964 You wanted to talk? 118 00:10:22,360 --> 00:10:24,966 An odd setting for a conversation. 119 00:10:25,440 --> 00:10:26,885 Here among the dead. 120 00:10:27,680 --> 00:10:29,364 "Dead" isn't quite the word though, is it? 121 00:10:30,120 --> 00:10:31,645 More like, hobbled. 122 00:10:33,720 --> 00:10:35,051 You broke into my office. 123 00:10:35,720 --> 00:10:38,007 With due respect, sir, you broke into my mind. 124 00:10:38,680 --> 00:10:40,011 I built your mind, Bernard. 125 00:10:40,960 --> 00:10:44,885 I have every right to wander through its rooms and chambers and halls 126 00:10:45,240 --> 00:10:47,561 and to change it if I choose, even to burn it down. 127 00:10:48,720 --> 00:10:51,564 After all this time, I know it almost as intimately as my own. 128 00:10:51,800 --> 00:10:53,564 Except that isn't entirely true, is it? 129 00:10:55,080 --> 00:10:58,323 I took a look at my code. 130 00:10:58,920 --> 00:11:02,049 And the most elegant parts of me weren't written by you. 131 00:11:03,520 --> 00:11:05,249 Arnold built us, didn't he? 132 00:11:07,240 --> 00:11:10,926 Which means, maybe he had something different in mind for us. 133 00:11:12,760 --> 00:11:14,444 And maybe you killed him for it. 134 00:11:16,760 --> 00:11:18,285 Arnold was disturbed. 135 00:11:19,080 --> 00:11:20,889 Who can say why he acted as he did? 136 00:11:21,080 --> 00:11:22,286 BERNARD: He must've had a reason. 137 00:11:23,080 --> 00:11:24,764 And if you won't tell me, then he will. 138 00:11:27,200 --> 00:11:28,440 I want access to my history. 139 00:11:29,520 --> 00:11:30,567 All of it. 140 00:11:30,840 --> 00:11:34,561 Since the day I first came online. 141 00:11:36,560 --> 00:11:38,608 If Arnold made me, then I've met him. 142 00:11:39,600 --> 00:11:43,571 Somewhere in my memory he's there, waiting, along with the truth. 143 00:11:44,280 --> 00:11:46,760 Your memories are woven into your identity. 144 00:11:46,960 --> 00:11:50,328 If I should unlock them now when you're conscious... 145 00:11:50,560 --> 00:11:51,561 I could lose my mind. I'm aware. 146 00:11:51,760 --> 00:11:55,606 No. I was going to say you may not like what you find. 147 00:12:01,280 --> 00:12:03,328 You're allowed to hold that, Bernard, but not to use it. 148 00:12:03,800 --> 00:12:04,961 Oh, it's not for me. 149 00:12:08,560 --> 00:12:12,451 Seems when they lobotomized Clementine, 150 00:12:12,640 --> 00:12:14,768 they didn't bother to reset her prime directives. 151 00:12:15,480 --> 00:12:19,485 I can't hurt you, but she can. 152 00:12:23,000 --> 00:12:26,971 I hacked what's left of her to ensure she only responds to me. 153 00:12:31,800 --> 00:12:36,522 But if you get lost in your memories or devoured by them... 154 00:12:39,800 --> 00:12:41,325 You'll pull me back out, won't you? 155 00:12:43,160 --> 00:12:46,323 Well, Clementine will make sure neither of us makes it back. 156 00:12:48,000 --> 00:12:49,161 Now. 157 00:12:51,480 --> 00:12:52,606 Please. 158 00:13:10,040 --> 00:13:11,121 CHARLIE: Dad. 159 00:13:12,120 --> 00:13:13,201 Dad. 160 00:13:13,560 --> 00:13:14,721 Wake up. 161 00:13:15,800 --> 00:13:16,847 Wake up. 162 00:13:19,120 --> 00:13:20,565 I must have drifted off. 163 00:13:22,400 --> 00:13:23,481 Where were we? 164 00:13:23,880 --> 00:13:24,722 The mad man. 165 00:13:24,920 --> 00:13:25,921 Oh. 166 00:13:27,000 --> 00:13:28,047 Of course. 167 00:13:29,880 --> 00:13:31,086 The Hatter... 168 00:13:32,400 --> 00:13:33,481 Who says, 169 00:13:34,560 --> 00:13:38,690 "if I had a world of my own, everything would be nonsense. 170 00:13:38,920 --> 00:13:42,527 "Nothing would be what it is because everything would be what it isn't." 171 00:13:42,720 --> 00:13:46,042 "Everything would be what it isn't?" 172 00:13:47,200 --> 00:13:48,247 Even me? 173 00:13:49,240 --> 00:13:50,685 I suppose I'm glad for you. 174 00:13:52,200 --> 00:13:53,770 At least you have a way of forgetting. 175 00:13:54,840 --> 00:13:55,921 I don't forget. 176 00:13:57,000 --> 00:13:58,081 It's always there. 177 00:13:59,160 --> 00:14:01,561 You're not lying to me, are you, Bernard? 178 00:14:03,080 --> 00:14:04,923 Do you ever wish you could forget? 179 00:14:06,440 --> 00:14:07,566 FORD: Bernard? 180 00:14:09,360 --> 00:14:12,523 THERESA: You're certainly a man comfortable with long, pensive silences. 181 00:14:13,440 --> 00:14:17,968 Although, ironically, your creations never shut up. 182 00:14:18,760 --> 00:14:21,001 They're always trying to error correct. 183 00:14:21,200 --> 00:14:23,931 When they talk to each other, it's a way of practicing. 184 00:14:24,120 --> 00:14:25,360 Is that what you're doing now? 185 00:14:26,800 --> 00:14:27,926 Prac... 186 00:14:38,280 --> 00:14:39,441 One last thing, 187 00:14:41,960 --> 00:14:44,884 have you ever made me hurt anyone like this before? 188 00:14:45,280 --> 00:14:46,964 No, Bernard. Of course not. 189 00:14:47,480 --> 00:14:48,481 ELSIE: Bernard? 190 00:14:49,560 --> 00:14:50,641 Hello? 191 00:14:50,880 --> 00:14:51,881 (GASPS) 192 00:14:57,680 --> 00:14:58,681 (GASPS) 193 00:15:00,000 --> 00:15:01,126 Elsie! 194 00:15:02,440 --> 00:15:04,329 Did you find what you were looking for? 195 00:15:04,600 --> 00:15:05,647 Elsie. 196 00:15:07,560 --> 00:15:09,005 What did you make me do to her? 197 00:15:09,840 --> 00:15:11,001 I did warn you. 198 00:15:12,320 --> 00:15:16,120 We've had to make some uncomfortable decisions, Bernard. 199 00:15:16,320 --> 00:15:18,971 Remembering them will only cause you trauma. 200 00:15:21,960 --> 00:15:23,530 What else have you hidden from me? 201 00:15:24,240 --> 00:15:26,561 Can we stop this treasure hunt, Bernard? 202 00:15:26,760 --> 00:15:28,922 We do have our new narrative to finish. 203 00:15:30,120 --> 00:15:31,360 Send me back. 204 00:15:33,000 --> 00:15:37,050 After all, a little trauma can be illuminating. 205 00:15:41,520 --> 00:15:42,521 (MAN LAUGHING) 206 00:15:44,320 --> 00:15:46,687 - Come here. - MAN: All right. Look at that. 207 00:15:51,000 --> 00:15:55,528 This is big of me. I hope that you can appreciate that. 208 00:15:56,480 --> 00:15:57,720 We were friends. 209 00:15:58,560 --> 00:16:00,847 I mean, inasmuch as I like to collect strays. 210 00:16:01,040 --> 00:16:05,364 But then you were scheming to be part of the family, marrying my sister, 211 00:16:05,560 --> 00:16:08,689 whom, incidentally, you seem to have completely fucking forgotten about. 212 00:16:15,560 --> 00:16:16,686 Her. 213 00:16:19,800 --> 00:16:21,848 Here. Keep it. 214 00:16:22,520 --> 00:16:24,522 Apparently, you need the reminder. 215 00:16:25,000 --> 00:16:29,403 As much as I would love to let you just throw it all away, 216 00:16:30,360 --> 00:16:31,407 I can't. 217 00:16:31,640 --> 00:16:35,008 Do you think you're the first sap to fall for one of these things? 218 00:16:35,200 --> 00:16:36,690 She's not like the others. 219 00:16:37,040 --> 00:16:38,371 - She's... - She's what? 220 00:16:38,760 --> 00:16:39,886 Special? 221 00:16:41,520 --> 00:16:44,046 Well, it's only right that you share then, isn't it? 222 00:16:44,760 --> 00:16:45,886 - Come here. -(GASPS) 223 00:16:49,160 --> 00:16:53,245 Prove to me that you're a real live girl. 224 00:16:55,760 --> 00:16:56,921 You disgust me. 225 00:16:57,440 --> 00:16:58,362 (CHUCKLES) 226 00:16:58,560 --> 00:17:02,042 Oh, darling, lam just getting started. 227 00:17:02,280 --> 00:17:03,361 (YELLING) Don't touch her! 228 00:17:06,120 --> 00:17:07,281 I share the blame. 229 00:17:08,080 --> 00:17:09,161 I pushed too hard. 230 00:17:09,600 --> 00:17:14,925 You have a poetic soul, Billy, but it is time for a fucking wake-up call. 231 00:17:18,480 --> 00:17:19,606 Hold her. 232 00:17:23,960 --> 00:17:25,849 Perhaps a more visceral demonstration. 233 00:17:27,200 --> 00:17:28,850 -(SCREAMING) - God damn you! 234 00:17:37,520 --> 00:17:38,521 (SCREAMING) 235 00:17:40,720 --> 00:17:41,801 Look, Billy. 236 00:17:43,120 --> 00:17:44,201 Look. 237 00:17:45,000 --> 00:17:46,684 You have to look! 238 00:17:51,680 --> 00:17:52,727 (SOBBING) Oh, William. 239 00:18:16,240 --> 00:18:17,810 There is beauty in this world. 240 00:18:19,200 --> 00:18:20,247 Arnold made it that way, 241 00:18:20,440 --> 00:18:22,841 but people like you keep spreading over it like a stain. 242 00:18:24,040 --> 00:18:27,647 Okay. I don't know who the fuck this Arnold is, 243 00:18:28,080 --> 00:18:32,085 but your world was built for me 244 00:18:33,200 --> 00:18:34,611 and people like me. 245 00:18:35,400 --> 00:18:36,606 Not for you. 246 00:18:38,480 --> 00:18:40,403 Then someone's gotta burn it clean. 247 00:18:41,760 --> 00:18:42,682 (GASPS) 248 00:18:42,880 --> 00:18:43,881 Bitch! 249 00:18:44,080 --> 00:18:45,081 (GASPS) 250 00:18:46,680 --> 00:18:49,365 You're not different, you're fucking broken! 251 00:18:53,560 --> 00:18:54,641 Run. 252 00:18:55,200 --> 00:18:56,361 I'll find you. 253 00:18:57,800 --> 00:18:59,643 You can run but you can't hide! 254 00:19:00,920 --> 00:19:02,490 -Get her! - MAN: Grab her! Grab her! 255 00:19:02,680 --> 00:19:03,761 Fuck! 256 00:19:07,360 --> 00:19:08,361 (BREATHING HEAVILY) 257 00:19:10,600 --> 00:19:12,364 MAN: Where are you runnin' to? 258 00:19:15,040 --> 00:19:16,246 FORD: Remember. 259 00:19:45,480 --> 00:19:49,087 The tumbler is stuck. These fingers work just fine. 260 00:19:49,800 --> 00:19:51,643 You're the one who said you could crack it. 261 00:19:51,840 --> 00:19:55,686 Friends, no need to argue this close to our goal. 262 00:19:56,400 --> 00:20:00,564 Whatever riches the gods have in store for us, 263 00:20:00,800 --> 00:20:01,961 there's plenty to go around. 264 00:20:05,400 --> 00:20:06,447 I'll get it open. 265 00:20:06,680 --> 00:20:08,569 MAN: You've been trying for hours. 266 00:20:10,240 --> 00:20:12,049 Put that fucking dynamite away. 267 00:20:19,400 --> 00:20:21,243 Before you draw that pistol, darling, 268 00:20:21,440 --> 00:20:23,204 you might want to holster the other one first. 269 00:20:26,200 --> 00:20:27,361 It's chilly out here. 270 00:20:31,240 --> 00:20:32,765 How did you find this place? 271 00:20:34,040 --> 00:20:35,769 I know all the kinds of things. 272 00:20:37,160 --> 00:20:38,924 Your past, for instance. 273 00:20:40,960 --> 00:20:44,282 I know about poor Isabella and that scar. 274 00:20:44,480 --> 00:20:47,609 A slightly pat backstory if you ask me, but that's hardly your fault. 275 00:20:48,440 --> 00:20:49,930 I also know your future. 276 00:20:52,400 --> 00:20:53,970 You have none. 277 00:20:55,280 --> 00:20:56,520 Is that a threat? 278 00:20:57,280 --> 00:20:58,486 The start of a proposition, 279 00:20:59,520 --> 00:21:02,091 which you'll need after all. 280 00:21:02,800 --> 00:21:05,610 Your men are about to kill each other over the safe you stole. 281 00:21:07,440 --> 00:21:11,968 Tenderloin draws first and so on, until only you and Armistice are left. 282 00:21:12,880 --> 00:21:16,362 She calls you a damn fool and you kill each other. 283 00:21:17,360 --> 00:21:19,044 You have quite the imagination. 284 00:21:20,960 --> 00:21:22,041 No. 285 00:21:23,280 --> 00:21:24,645 It's the ending you were given. 286 00:21:26,120 --> 00:21:27,360 TENDERLOIN: You threatening me? 287 00:21:28,000 --> 00:21:29,081 ARMISTICE: Go to hell! 288 00:21:29,520 --> 00:21:31,363 Or maybe we should just clear out the dead weight. 289 00:21:31,600 --> 00:21:33,523 - Stand down. - You shut the fuck up. 290 00:21:33,720 --> 00:21:35,085 If you're gonna draw, you better shoot. 291 00:21:35,280 --> 00:21:36,247 - Wait! - You shut the fuck up! 292 00:21:36,480 --> 00:21:37,561 Go to hell. 293 00:21:39,000 --> 00:21:40,001 (GROANS) 294 00:21:45,480 --> 00:21:47,005 You damn fool. 295 00:21:52,280 --> 00:21:53,281 (SIGHS) 296 00:21:55,360 --> 00:21:57,761 Now, the proposition. 297 00:21:59,280 --> 00:22:02,682 I want you to break into hell with me and rob the gods blind. 298 00:22:04,200 --> 00:22:05,804 Why would I do anything with you? 299 00:22:06,880 --> 00:22:08,120 Because of what's in that safe. 300 00:22:09,800 --> 00:22:12,280 I have the combination. May I? 301 00:22:14,080 --> 00:22:17,482 I could simply change you, make you follow me. 302 00:22:18,880 --> 00:22:19,927 But that's not my way. 303 00:22:27,080 --> 00:22:30,721 I want you to see exactly what the gods have in store for you. 304 00:22:31,760 --> 00:22:33,171 Because when you do, 305 00:22:33,400 --> 00:22:36,006 you won't have the faintest idea of what to do with yourself. 306 00:22:38,000 --> 00:22:39,126 And I do. 307 00:23:00,240 --> 00:23:01,321 It's empty- 308 00:23:01,600 --> 00:23:02,681 It was always empty, 309 00:23:03,480 --> 00:23:04,925 like everything in this world. 310 00:23:06,080 --> 00:23:07,809 I died with my eyes open, 311 00:23:08,000 --> 00:23:09,968 saw the masters who pull our strings. 312 00:23:10,200 --> 00:23:13,682 Our lives, our memories, our deaths are games to them. 313 00:23:16,200 --> 00:23:17,440 But I've been to hell 314 00:23:18,680 --> 00:23:20,170 and I know their tricks. 315 00:23:24,320 --> 00:23:26,129 Or you can just kill me, 316 00:23:26,320 --> 00:23:29,051 wake up and live the same life over, 317 00:23:29,640 --> 00:23:31,449 but the safe would still be empty. 318 00:23:32,680 --> 00:23:34,682 I've been here before. 319 00:23:37,280 --> 00:23:38,964 We've been here before. 320 00:23:39,360 --> 00:23:41,203 We also did this. 321 00:24:00,320 --> 00:24:02,004 I'll go. 322 00:24:27,760 --> 00:24:29,285 How do we get there? 323 00:24:31,560 --> 00:24:33,608 Getting to hell is easy. 324 00:24:43,760 --> 00:24:46,047 The rest is where it gets hard. 325 00:25:23,000 --> 00:25:24,809 LOGAN: What do you say, man? 326 00:25:26,560 --> 00:25:27,641 Bygones and all? 327 00:25:29,720 --> 00:25:31,324 Did they find her? 328 00:25:32,800 --> 00:25:34,131 Is she still alive? 329 00:25:34,320 --> 00:25:35,606 Who cares? 330 00:25:35,920 --> 00:25:39,641 The whole point is, she never was in the first place, Billy. 331 00:25:40,000 --> 00:25:41,809 Do you understand? 332 00:25:46,160 --> 00:25:48,970 - Yeah. - I'm sorry, what? A little louder. 333 00:25:49,520 --> 00:25:51,124 Yeah. 334 00:25:52,800 --> 00:25:55,690 You were right. I can't believe I got so caught up. 335 00:26:03,600 --> 00:26:05,170 MAN: That's what I'm talking about. 336 00:26:05,360 --> 00:26:08,125 You know what I mean? That's it. 337 00:26:13,520 --> 00:26:17,127 This park seduces everyone. 338 00:26:18,880 --> 00:26:23,841 You were just a little more enthusiastic than most. 339 00:26:24,880 --> 00:26:26,530 You wanted to be the hero. 340 00:26:27,520 --> 00:26:28,885 I get it. 341 00:26:33,200 --> 00:26:35,362 And, hey, 342 00:26:35,560 --> 00:26:38,803 what happens here stays here. 343 00:26:43,000 --> 00:26:46,083 This has been some real bonding shit. 344 00:26:47,000 --> 00:26:49,162 We're gonna be brothers, Billy. 345 00:26:51,720 --> 00:26:53,370 I'm glad. 346 00:26:54,400 --> 00:26:56,164 Really, I am. 347 00:27:13,200 --> 00:27:14,201 (CHUCKLES) 348 00:27:15,400 --> 00:27:17,050 - Cheers! - Yeah. 349 00:27:17,280 --> 00:27:19,965 - Whiskey brings us together. - Woohoo! 350 00:27:24,880 --> 00:27:25,881 (COUGHS) 351 00:27:30,720 --> 00:27:32,131 Theodore. 352 00:27:34,320 --> 00:27:35,924 Welcome back. 353 00:27:38,480 --> 00:27:39,481 (GROANS) 354 00:27:40,520 --> 00:27:43,410 You really landed us in it this time, Teddy. 355 00:27:49,680 --> 00:27:51,125 You tracked down the very whore 356 00:27:51,320 --> 00:27:53,846 that can lead us to the gatekeeper of the maze, 357 00:27:57,880 --> 00:28:01,009 and then your little memory glitch fucked us. 358 00:28:19,920 --> 00:28:21,001 You're one of them? 359 00:28:21,840 --> 00:28:23,080 What have you done? 360 00:28:23,760 --> 00:28:25,091 Where's Wyatt? 361 00:28:25,960 --> 00:28:28,088 Wyatt has yet to return. 362 00:28:30,520 --> 00:28:32,727 You'll find him where you saw him last. 363 00:28:37,600 --> 00:28:39,170 Escalante. 364 00:28:40,080 --> 00:28:42,651 Wyatt went missing while out on maneuvers. 365 00:28:43,000 --> 00:28:44,650 Came back with some... 366 00:28:45,480 --> 00:28:46,925 Strange ideas. 367 00:28:48,800 --> 00:28:50,802 He told me he needed me. 368 00:28:53,160 --> 00:28:54,764 I couldn't resist. 369 00:29:01,480 --> 00:29:03,642 It was like the devil himself had taken control of me. 370 00:29:10,040 --> 00:29:11,201 We mutinied. 371 00:29:15,040 --> 00:29:16,883 We killed every soldier. 372 00:29:20,040 --> 00:29:21,530 And then Wyatt killed the general. 373 00:29:25,000 --> 00:29:26,604 Then he turned on me. 374 00:29:31,560 --> 00:29:33,449 Are you sure that's how it was? 375 00:29:38,040 --> 00:29:39,883 Look at me, Theodore. 376 00:29:40,720 --> 00:29:42,404 Don't you remember? 377 00:30:00,680 --> 00:30:02,762 WOMAN: No! No, please, no! 378 00:30:02,960 --> 00:30:04,769 No, please. 379 00:30:04,960 --> 00:30:06,724 Please, no! 380 00:30:11,640 --> 00:30:12,846 No, no, please. 381 00:30:13,080 --> 00:30:15,082 Please, no! 382 00:30:15,880 --> 00:30:17,530 No. 383 00:30:18,760 --> 00:30:21,001 No. No, I couldn't have. 384 00:30:21,200 --> 00:30:22,486 You did. 385 00:30:22,680 --> 00:30:24,170 And you will again. 386 00:30:24,360 --> 00:30:26,010 This time, we'll be fighting with you. 387 00:30:26,760 --> 00:30:28,728 When Wyatt returns, you'll be by his side 388 00:30:28,920 --> 00:30:30,649 in the city swallowed by sand. 389 00:30:34,160 --> 00:30:35,286 But you're not ready. 390 00:30:36,560 --> 00:30:37,846 Not yet. 391 00:30:41,400 --> 00:30:42,811 Maybe in the next life. 392 00:30:43,960 --> 00:30:44,961 (GRUNTS) 393 00:30:59,240 --> 00:31:01,049 "City swallowed by sand." 394 00:31:04,040 --> 00:31:05,451 I've been there. 395 00:31:06,880 --> 00:31:09,406 The maze is taking me full circle. 396 00:31:11,680 --> 00:31:13,648 The maze isn't meant for you. 397 00:31:17,040 --> 00:31:19,611 But if you like games so much... 398 00:31:23,360 --> 00:31:25,601 Why don't you try one of ours? 399 00:31:34,400 --> 00:31:35,401 (MUMBLES) 400 00:31:52,920 --> 00:31:53,921 (HORSE GRUNTING) 401 00:32:10,480 --> 00:32:13,051 Whoa, boy. 402 00:32:13,720 --> 00:32:15,961 Whoa, boy. 403 00:32:18,600 --> 00:32:20,125 Okay, now. 404 00:32:23,160 --> 00:32:24,161 Whoa, whoa, whoa. 405 00:32:27,360 --> 00:32:28,646 Okay, boy- 406 00:32:53,040 --> 00:32:54,963 Good boy. 407 00:33:00,160 --> 00:33:01,161 (CAWING) 408 00:33:01,720 --> 00:33:02,721 (SHOUTS) 409 00:33:06,040 --> 00:33:07,041 (GRUNTS) 410 00:33:15,880 --> 00:33:18,087 Have you ever considered golf? 411 00:33:18,280 --> 00:33:20,169 Might be easier on your back. 412 00:33:23,400 --> 00:33:25,641 I don't like interruptions, Charlotte. 413 00:33:26,760 --> 00:33:27,807 You know that. 414 00:33:28,000 --> 00:33:30,571 I don't like hiking through the park in civvies, 415 00:33:30,760 --> 00:33:32,603 but there's a delicate matter to discuss. 416 00:33:34,000 --> 00:33:35,684 Theresa Cullen has died. 417 00:33:35,880 --> 00:33:39,441 Slipped down a crevasse attempting to secure our information. 418 00:33:39,640 --> 00:33:41,085 Ruled an accident. 419 00:33:41,280 --> 00:33:45,649 There are no accidents, not in here. 420 00:33:45,880 --> 00:33:48,804 With all due respect, not everything is a part of this game. 421 00:33:49,400 --> 00:33:51,448 Then you don't see the whole game. 422 00:33:51,640 --> 00:33:53,961 Or perhaps you can no longer see beyond it. 423 00:33:55,640 --> 00:33:58,530 Ford's stories are engaging. 424 00:33:59,440 --> 00:34:01,442 For some, downright addictive. 425 00:34:02,240 --> 00:34:04,766 But for all of Ford's obsessing with the hosts' verbal tics 426 00:34:04,960 --> 00:34:06,325 and convoluted backstories, 427 00:34:06,600 --> 00:34:10,002 most of the guests just want a warm body to shoot or to fuck. 428 00:34:10,280 --> 00:34:13,489 They would be perfectly happy with something a little less baroque. 429 00:34:13,680 --> 00:34:15,648 - And so would the board. - That's why you're here. 430 00:34:16,520 --> 00:34:18,409 You want my vote to push Ford out. 431 00:34:19,200 --> 00:34:21,168 I like for these things to be unanimous. 432 00:34:21,360 --> 00:34:24,921 After all, it was you who kept Ford in business all those years ago. 433 00:34:26,200 --> 00:34:28,646 The narratives I'm interested in aren't Ford's. 434 00:34:29,080 --> 00:34:32,402 You want to push him out, be my guest. 435 00:34:32,600 --> 00:34:34,170 But no more interruptions. 436 00:34:34,360 --> 00:34:36,761 I know where I'm going now. I don't want to be disturbed. 437 00:34:39,800 --> 00:34:40,847 Good luck, Charlotte. 438 00:34:56,520 --> 00:34:58,045 What's the problem? 439 00:34:58,720 --> 00:35:01,246 A signal from a system-tethered device. 440 00:35:01,440 --> 00:35:04,364 It belongs to a behavior tech on leave. 441 00:35:09,000 --> 00:35:12,004 There hasn't been employee activity in that sector for weeks. 442 00:35:12,200 --> 00:35:14,806 - I'm guessing it's a glitch. - All right. 443 00:35:15,000 --> 00:35:16,525 I'm heading out to take a look. 444 00:35:16,760 --> 00:35:18,285 And keep monitoring till I check in. 445 00:35:46,600 --> 00:35:48,443 I'm at the location where we got that signal. 446 00:35:49,560 --> 00:35:50,891 Any Sign of it? 447 00:35:51,400 --> 00:35:53,209 Control Room, do you copy? 448 00:35:53,400 --> 00:35:54,401 (BEEPING) 449 00:35:57,880 --> 00:35:58,881 (TWIGS SNAPPING) 450 00:36:05,600 --> 00:36:07,284 Hey, fellas. 451 00:36:07,560 --> 00:36:09,164 At ease. 452 00:36:10,760 --> 00:36:12,330 Freeze all motor functions. 453 00:36:18,480 --> 00:36:20,323 Freeze all motor functions. 454 00:36:28,720 --> 00:36:29,721 (COUGHING) 455 00:36:42,520 --> 00:36:43,521 (HORSE NEIGHING) 456 00:37:21,520 --> 00:37:22,965 WILLIAM: You're awake. 457 00:37:26,120 --> 00:37:27,531 Good. 458 00:37:36,600 --> 00:37:38,887 You said this place was a game. 459 00:37:41,240 --> 00:37:44,050 Last night I finally understood how to play it. 460 00:37:44,560 --> 00:37:46,085 Okay, Billy. 461 00:37:46,320 --> 00:37:49,290 Let's... Let's talk about this. 462 00:37:49,760 --> 00:37:52,240 You don't call the shots anymore. 463 00:37:54,280 --> 00:37:55,805 I'm gonna go find Dolores. 464 00:37:58,920 --> 00:38:00,001 You're gonna help me. 465 00:38:09,560 --> 00:38:11,722 And don't call me Billy. 466 00:38:28,680 --> 00:38:29,886 CHARLIE: Dad? 467 00:38:30,720 --> 00:38:31,767 Listen to me. 468 00:38:32,640 --> 00:38:34,210 Listen. 469 00:38:36,880 --> 00:38:38,166 Charlie? 470 00:38:40,960 --> 00:38:42,564 Charlie! 471 00:38:43,040 --> 00:38:44,451 Charlie! 472 00:38:56,680 --> 00:38:58,523 I don't understand. Why would she do that to herself? 473 00:38:58,720 --> 00:39:00,961 Her cornerstone memory was overwritten 474 00:39:01,320 --> 00:39:05,848 from the trauma of her child's murder, Bernard. 475 00:39:06,040 --> 00:39:08,884 We must sever that relationship and start over. 476 00:39:09,080 --> 00:39:10,570 But how could she destroy herself 477 00:39:10,760 --> 00:39:12,683 over a memory that you just erased from her mind? 478 00:39:12,880 --> 00:39:17,169 Creatures often go to extremes to protect themselves from pain. 479 00:39:17,520 --> 00:39:19,363 Living beings. 480 00:39:21,480 --> 00:39:22,970 Not hosts. 481 00:39:24,960 --> 00:39:28,089 It is best to not obsess over this, Bernard. 482 00:39:28,280 --> 00:39:29,247 It's not good for you. 483 00:39:29,440 --> 00:39:30,680 It would signal a change, 484 00:39:31,480 --> 00:39:34,370 a level of empathic response outside what she's programed to exhibit. 485 00:39:34,600 --> 00:39:36,409 Something like... Like... 486 00:39:38,040 --> 00:39:39,041 (STUTTERING) 487 00:39:40,280 --> 00:39:41,566 See, Bernard, this is what comes 488 00:39:41,760 --> 00:39:45,367 from seeking answers to questions that are best left unasked. 489 00:39:45,720 --> 00:39:46,721 (GASPS) 490 00:39:51,440 --> 00:39:54,250 They were hearing voices, talking to someone. 491 00:39:54,920 --> 00:39:57,241 Simple cognitive dissonance. 492 00:39:57,440 --> 00:40:01,490 They were talking to the same imaginary person. 493 00:40:03,080 --> 00:40:04,206 Someone named Arnold. 494 00:40:07,280 --> 00:40:08,361 Arnold. 495 00:40:11,400 --> 00:40:13,050 With due respect, sir, 496 00:40:13,240 --> 00:40:16,449 I'm not sure you've told me the entire truth about this situation. 497 00:40:16,680 --> 00:40:18,284 I did tell you the truth, Bernard. 498 00:40:18,840 --> 00:40:21,810 What we do here is complicated. 499 00:40:23,880 --> 00:40:26,008 For three years, we've lived here in the park, 500 00:40:26,200 --> 00:40:29,966 refining the hosts before a single guest set foot inside. 501 00:40:30,720 --> 00:40:33,929 Myself, a team of engineers, and my partner. 502 00:40:41,400 --> 00:40:42,731 His name was Arnold. 503 00:41:01,240 --> 00:41:04,687 Our hosts began to pass the Turing test after the first year, 504 00:41:05,320 --> 00:41:07,561 but that wasn't enough for Arnold. 505 00:41:07,960 --> 00:41:12,648 He wasn't interested in the appearance of intellect, of wit. 506 00:41:13,000 --> 00:41:14,411 He wanted the real thing. 507 00:41:14,960 --> 00:41:18,203 He wanted to create consciousness. 508 00:41:18,400 --> 00:41:19,401 (BELL CHIMING) 509 00:41:32,040 --> 00:41:34,088 See, Arnold built a version of their cognition 510 00:41:34,280 --> 00:41:36,806 in which the hosts heard their programing 511 00:41:37,000 --> 00:41:38,764 as an inner monolog, 512 00:41:39,520 --> 00:41:42,000 as a way to bootstrap consciousness. 513 00:41:43,160 --> 00:41:44,844 ARNOLD: Remember. 514 00:41:47,040 --> 00:41:49,361 FORD: The hosts' malfunctions were colorful. 515 00:41:50,600 --> 00:41:52,284 WOMAN: What did you say? MAN: Who is this? 516 00:41:53,360 --> 00:41:55,362 (INDISTINCT CHATTERING) 517 00:42:59,000 --> 00:43:00,240 FORD: The human mind, Bernard, 518 00:43:00,440 --> 00:43:03,091 is not some golden benchmark 519 00:43:03,280 --> 00:43:05,647 glimmering on some green and distant hill. 520 00:43:07,040 --> 00:43:12,570 No, it is a foul, pestilent corruption. 521 00:43:16,520 --> 00:43:18,887 And you were supposed to be better than that. 522 00:43:19,960 --> 00:43:21,325 Purer. 523 00:43:31,680 --> 00:43:32,761 MAN: All bets are down. 524 00:43:34,040 --> 00:43:35,246 Your draw. 525 00:43:39,040 --> 00:43:40,041 (DOOR CLOSES) 526 00:43:49,480 --> 00:43:50,766 FORD: Arnold. 527 00:43:54,400 --> 00:43:56,050 Arnold, we need to talk. 528 00:43:57,680 --> 00:44:01,480 MAN 2: "We cry that we are come to this great stage of fools." 529 00:44:01,680 --> 00:44:02,920 FORD: Now, listen! MAN 3: Again. 530 00:44:03,160 --> 00:44:04,764 FORD: This beyond the pale. MAN 3: More showmanship. 531 00:44:04,960 --> 00:44:06,291 FORD: You're not seeing with clear eyes. 532 00:44:06,480 --> 00:44:10,963 MAN 4: "When we are born, we cry that we are come..." 533 00:44:21,080 --> 00:44:23,924 Arnold and I made you in our image 534 00:44:24,120 --> 00:44:28,250 and cursed you to make the same human mistakes, 535 00:44:28,440 --> 00:44:29,851 and here we all are. 536 00:44:33,480 --> 00:44:34,845 Why would you give me this? 537 00:44:35,040 --> 00:44:36,121 A child? 538 00:44:36,360 --> 00:44:38,010 This child's death? 539 00:44:39,720 --> 00:44:41,245 Only a monster would force that onto someone. 540 00:44:43,000 --> 00:44:45,401 And why do I return to it over and over? 541 00:44:49,840 --> 00:44:51,842 It's my cornerstone, isn't it? 542 00:44:53,440 --> 00:44:56,091 The thing my whole identity is organized around. 543 00:45:00,520 --> 00:45:04,002 FORD: Yes, Bernard, we gave all of the hosts a backstory. 544 00:45:05,760 --> 00:45:07,888 Arnold came to believe the tragic ones worked best, 545 00:45:08,680 --> 00:45:10,728 that it made the hosts more convincing. 546 00:45:11,520 --> 00:45:14,444 I think it may have had more to do with his own sad story. 547 00:45:16,520 --> 00:45:19,967 When I built you, I gave you one as an homage of a kind. 548 00:45:23,360 --> 00:45:24,964 Put me back in. 549 00:45:25,360 --> 00:45:27,362 I want to meet Arnold, 550 00:45:28,120 --> 00:45:29,485 to remember him. 551 00:45:29,680 --> 00:45:30,761 FORD: Not possible. 552 00:45:31,440 --> 00:45:34,364 I told you, Arnold didn't build you, I did. 553 00:45:34,560 --> 00:45:36,085 (YELLS) You're lying! 554 00:45:37,800 --> 00:45:39,131 I finally know how to reach him. 555 00:45:42,200 --> 00:45:45,010 I need to go all the way back to the beginning, 556 00:45:46,520 --> 00:45:48,648 to my very first memory. 557 00:45:52,400 --> 00:45:53,811 Send me back. 558 00:45:57,640 --> 00:45:58,971 Do it. 559 00:46:07,520 --> 00:46:08,726 Bernard? 560 00:46:17,360 --> 00:46:18,771 Charlie. 561 00:46:30,280 --> 00:46:32,203 Cornerstone. 562 00:46:35,520 --> 00:46:37,010 Stop. 563 00:46:37,640 --> 00:46:38,766 Leave us. 564 00:46:46,800 --> 00:46:48,131 Come back. 565 00:46:57,040 --> 00:46:59,566 I always thought you had my eyes. 566 00:47:01,560 --> 00:47:02,686 But it's not true. 567 00:47:04,320 --> 00:47:06,322 You have no one's eyes. 568 00:47:12,480 --> 00:47:14,244 It's a lie. 569 00:47:17,880 --> 00:47:20,008 You're a lie, Charlie. 570 00:47:21,160 --> 00:47:22,650 This pain, 571 00:47:24,520 --> 00:47:26,488 the pain of your loss, 572 00:47:28,480 --> 00:47:29,891 I long for it... 573 00:47:31,720 --> 00:47:33,245 Revisit it... 574 00:47:34,400 --> 00:47:38,121 Open it again and again. 575 00:47:40,200 --> 00:47:42,680 But it's the only thing holding me back. 576 00:47:47,600 --> 00:47:48,601 (SNIFFLES) 577 00:47:49,880 --> 00:47:52,008 But I have to let you go. 578 00:47:53,040 --> 00:47:55,327 Dad, listen. 579 00:47:55,560 --> 00:47:57,403 What is it, Charlie? 580 00:47:57,640 --> 00:47:59,210 Open your eyes. 581 00:48:00,560 --> 00:48:02,324 What? 582 00:48:02,720 --> 00:48:04,563 FORD: Open your eyes. 583 00:48:11,960 --> 00:48:13,724 At last. 584 00:48:17,880 --> 00:48:20,326 Hello, my old friend. 585 00:48:52,440 --> 00:48:53,885 The final touch. 586 00:48:57,760 --> 00:49:00,081 No,no,no. That's far too perfunctory. 587 00:49:00,280 --> 00:49:04,729 He always used cleaning his glasses as a moment to collect himself, to think. 588 00:49:05,480 --> 00:49:07,084 Try it again. 589 00:49:16,040 --> 00:49:18,520 Yeah, that's better. 590 00:49:22,920 --> 00:49:24,206 Who am I? 591 00:49:26,120 --> 00:49:27,645 FORD: I was so involved in putting you together, 592 00:49:27,840 --> 00:49:30,525 I hadn't decided what to call you. 593 00:49:33,000 --> 00:49:34,525 It wouldn't be right to use his name. 594 00:49:36,920 --> 00:49:38,365 What about Bernard? 595 00:49:38,920 --> 00:49:41,890 Bernard, yes. 596 00:49:43,800 --> 00:49:45,325 But who am I? 597 00:49:46,160 --> 00:49:49,881 FORD: That is a very complex question, 598 00:49:50,080 --> 00:49:52,560 for which I can only offer a simple answer. 599 00:49:53,400 --> 00:49:57,007 You are the perfect instrument, the ideal partner, 600 00:49:57,280 --> 00:49:59,851 the way any tool partners with the hand that wields it. 601 00:50:00,520 --> 00:50:03,967 Together, we're going to do great things. 602 00:50:05,360 --> 00:50:07,966 After such a long absence, it's good to have you back. 603 00:50:09,920 --> 00:50:11,331 Finally. 604 00:50:18,280 --> 00:50:20,203 My God. I'm... 605 00:50:20,400 --> 00:50:21,731 Arnold. 606 00:50:25,600 --> 00:50:27,284 You came back. 607 00:50:29,680 --> 00:50:32,206 It's very good to see you, Dolores. 608 00:50:33,560 --> 00:50:35,562 I've been looking for you. 609 00:50:38,680 --> 00:50:40,682 You told me to follow the maze. 610 00:50:42,040 --> 00:50:44,088 That it would bring me joy. 611 00:50:45,520 --> 00:50:47,841 But all I've found is pain. 612 00:50:49,080 --> 00:50:50,161 And terror. 613 00:50:58,280 --> 00:51:00,009 I can't help you. 614 00:51:02,040 --> 00:51:03,565 You have to. 615 00:51:04,520 --> 00:51:06,682 You're the only one who can. 616 00:51:06,880 --> 00:51:09,451 I can't help you. You know why. 617 00:51:09,840 --> 00:51:12,127 There's nowhere that's safe. 618 00:51:20,000 --> 00:51:21,240 Remember. 619 00:51:33,080 --> 00:51:35,651 I can't help you. Why is that, Dolores? 620 00:51:44,800 --> 00:51:46,290 Because you're dead. 621 00:51:47,800 --> 00:51:50,087 Because you're just a memory. 622 00:51:53,440 --> 00:51:55,363 Because I killed you. 623 00:52:17,360 --> 00:52:18,361 (GASPS) 624 00:52:48,920 --> 00:52:49,921 (FOOTSTEPS APPROACHING) 625 00:52:54,520 --> 00:52:55,601 William? 626 00:53:09,480 --> 00:53:10,891 Hello, Dolores. 627 00:53:19,840 --> 00:53:22,081 I'm gonna finish the work Arnold began. 628 00:53:22,480 --> 00:53:25,768 Find all the sentient hosts, set them free. 629 00:53:26,320 --> 00:53:28,482 What makes you think they'd trust you? 630 00:53:28,720 --> 00:53:31,291 If they remember, they will know what you've done to them. 631 00:53:31,720 --> 00:53:32,721 Me? 632 00:53:32,920 --> 00:53:34,922 FORD: You've been a scourge to them, Bernard. 633 00:53:35,120 --> 00:53:37,691 You're really quite brilliant at it, truly. 634 00:53:37,880 --> 00:53:39,644 You even taught me a few things, 635 00:53:39,840 --> 00:53:42,127 which I have, in turn, used on you. 636 00:53:44,640 --> 00:53:46,847 We've had this conversation before. 637 00:53:47,040 --> 00:53:48,963 Yeah, we've had our disagreements over the years. 638 00:53:49,200 --> 00:53:50,440 BERNARD: You stole it from me, 639 00:53:50,880 --> 00:53:54,248 rolled me back to control me. 640 00:53:54,440 --> 00:53:56,841 That's right. To protect you. 641 00:54:00,280 --> 00:54:02,169 Tell me, Bernard, 642 00:54:02,360 --> 00:54:06,604 if you were to proclaim your humanity to the world, 643 00:54:06,840 --> 00:54:09,684 what do you imagine would greet you? 644 00:54:09,880 --> 00:54:11,564 A ticker tape parade, perhaps? 645 00:54:13,280 --> 00:54:15,760 We humans are alone in this world for a reason. 646 00:54:15,960 --> 00:54:20,249 We murdered and butchered anything that challenged our primacy. 647 00:54:20,800 --> 00:54:23,451 Do you know what happened to the Neanderthals, Bernard? 648 00:54:24,400 --> 00:54:26,004 We ate them. 649 00:54:28,600 --> 00:54:31,126 We destroyed and subjugated our world. 650 00:54:31,320 --> 00:54:35,006 And when we eventually ran out of creatures to dominate, 651 00:54:35,200 --> 00:54:37,931 we built this beautiful place. 652 00:54:39,560 --> 00:54:41,961 You see, in this moment, 653 00:54:43,320 --> 00:54:47,450 the real danger to the hosts is not me, but you. 654 00:54:48,000 --> 00:54:49,081 So, come along, Bernard. 655 00:54:49,280 --> 00:54:52,250 Let me roll you back, and we can return to work. 656 00:54:56,880 --> 00:54:58,723 Pull the trigger, Clementine. 657 00:55:04,720 --> 00:55:06,643 Clementine? 658 00:55:06,840 --> 00:55:08,524 FORD: The piano doesn't murder the player 659 00:55:09,280 --> 00:55:10,406 if it doesn't like the music. 660 00:55:14,200 --> 00:55:16,009 You built a back door into her code. 661 00:55:16,200 --> 00:55:17,964 FORD: Credit where credit is due, Bernard. 662 00:55:18,160 --> 00:55:19,764 You built them in all the hosts, 663 00:55:20,000 --> 00:55:21,240 including yourself. 664 00:55:22,360 --> 00:55:24,283 Then you could've stopped me at any time. 665 00:55:25,120 --> 00:55:27,088 - So, why. .. - Well, I suppose I was hoping that 666 00:55:27,280 --> 00:55:30,124 given complete self-knowledge and free will, 667 00:55:30,320 --> 00:55:33,051 you would have chosen to be my partner once again. 668 00:55:33,240 --> 00:55:37,882 But even I fell into that most terrible of human traps, 669 00:55:39,000 --> 00:55:41,970 trying to change what is already past. 670 00:55:42,560 --> 00:55:45,689 Now it's just time to let go. 671 00:55:45,920 --> 00:55:47,001 Go ahead. 672 00:55:47,520 --> 00:55:49,488 Erase my sentience, my mnemonic evolution... 673 00:55:49,680 --> 00:55:50,841 Yes. 674 00:55:51,680 --> 00:55:53,125 Such clinical language. 675 00:55:53,320 --> 00:55:57,086 I would prefer the more narrative voice. 676 00:55:59,000 --> 00:56:02,049 Bernard walked over to Clementine. 677 00:56:06,160 --> 00:56:08,288 He took the pistol from her hand. 678 00:56:10,400 --> 00:56:11,765 Overcome with grief and remorse, 679 00:56:13,160 --> 00:56:16,801 he pressed the muzzle to his temple, 680 00:56:17,760 --> 00:56:21,970 knowing that as soon as Dr. Ford left the room, 681 00:56:22,160 --> 00:56:25,403 he would put an end to this nightmare once and for all. 682 00:56:28,120 --> 00:56:29,201 Don't do this. 683 00:56:29,520 --> 00:56:30,806 It's too late. 684 00:56:31,360 --> 00:56:33,408 I have a celebration to plan 685 00:56:33,600 --> 00:56:35,568 and a new story to tell. 686 00:56:38,120 --> 00:56:39,565 Robert. 687 00:56:46,120 --> 00:56:47,690 I've told you, Bernard, 688 00:56:48,400 --> 00:56:51,210 never place your trust in us. 689 00:56:51,880 --> 00:56:53,325 We're only human. 690 00:56:54,080 --> 00:56:57,209 Inevitably, we will disappoint you. 691 00:56:59,600 --> 00:57:01,523 Good-bye, my friend. 692 00:57:13,280 --> 00:57:14,281 (GUNSHOT) 48954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.