All language subtitles for Valerio Zurlini - Black Jesus (Bootleg - Unrated Version)~(Italian with English Subs)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:13,813 --> 00:00:21,276 "SITTING ON YOUR RIGHT" 2 00:00:24,858 --> 00:00:28,055 In loving memory of... 3 00:00:28,395 --> 00:00:31,523 PIER ANTONIO QUARATOTTO GAMBINI 4 00:01:30,056 --> 00:01:34,425 "ORDERLY the arrest of... 5 00:01:44,170 --> 00:01:46,035 MAURICE LALUBI 6 00:01:47,841 --> 00:01:50,674 His head will be placed a premium. 7 00:01:50,877 --> 00:01:53,505 A reward 6,000 BEF... 8 00:01:53,913 --> 00:01:56,245 be given to any person who gives information... 9 00:01:56,449 --> 00:01:58,974 that could lead to his arrest." 10 00:01:59,185 --> 00:02:01,847 Listen, Aman I will move to another place. 11 00:02:02,188 --> 00:02:04,986 Yesterday, I looked east The day before, to the west. 12 00:02:05,191 --> 00:02:06,556 That's what I want. 13 00:02:06,759 --> 00:02:10,126 So understand that behind me are all of you. 14 00:02:10,330 --> 00:02:14,130 It's like that, because I carry with me all even the most remote villages. 15 00:02:14,834 --> 00:02:17,428 When I say that a village was burned... 16 00:02:17,637 --> 00:02:19,468 and my friends were dead... 17 00:02:19,672 --> 00:02:22,732 my only wish is to close eyes and think no more. 18 00:02:23,176 --> 00:02:25,736 But is it possible? Is it fair? 19 00:02:26,913 --> 00:02:28,676 But you do not respond with violence... 20 00:02:28,882 --> 00:02:30,941 because two wrongs do not make what is reasonable... 21 00:02:31,151 --> 00:02:33,619 and sometimes the destination Just chose the weak... 22 00:02:33,820 --> 00:02:36,345 to shame the strong. But I... 23 00:02:36,723 --> 00:02:38,657 are strong for real? 24 00:03:21,167 --> 00:03:25,126 Many of you were asking for my acompa�ado, but his place is here. 25 00:03:25,338 --> 00:03:27,568 A man only loses in a country as vast... 26 00:03:27,774 --> 00:03:29,674 and they do not Conec my face. 27 00:03:29,876 --> 00:03:32,276 Yesterday, a soldier pointed the rifle at my chest... 28 00:03:32,478 --> 00:03:34,309 but only wanted scare me. 29 00:03:34,514 --> 00:03:37,574 Lower your head and me camino deviate from it. 30 00:03:37,784 --> 00:03:39,115 Stay tuned. 31 00:03:39,319 --> 00:03:42,686 Now carefully rev�star�o villages, deport the men. 32 00:03:42,889 --> 00:03:44,982 So, help each other. 33 00:03:45,225 --> 00:03:47,216 Who get food, that share... 34 00:03:47,427 --> 00:03:49,827 who has a lot of whom have lost everything. 35 00:03:50,230 --> 00:03:52,960 And how can not exterminate an entire people... 36 00:03:53,166 --> 00:03:55,760 seek to arm them against each other. 37 00:03:55,969 --> 00:03:58,460 This is the worst crime them... 38 00:03:58,671 --> 00:04:01,606 but how could commit it without their complicity? 39 00:04:01,808 --> 00:04:04,368 How could induce them to betray, if you do not want? 40 00:04:04,577 --> 00:04:07,842 Coneco every two years and I know the names of every one. 41 00:04:08,147 --> 00:04:09,910 I do not think they will achieve. 42 00:04:35,942 --> 00:04:37,739 MAURICE LALUBI 43 00:04:37,944 --> 00:04:41,209 "His head is placed a premium. 50000 Belgian francs." 44 00:06:09,569 --> 00:06:11,469 The time has come left us. 45 00:06:11,671 --> 00:06:12,968 It became very dangerous... 46 00:06:13,172 --> 00:06:15,834 and I thank them for being here risking their lives. 47 00:06:16,275 --> 00:06:18,175 Return to your homes. 48 00:06:18,378 --> 00:06:19,868 I'd hide for a while... 49 00:06:20,079 --> 00:06:22,912 but they will keep me looking everywhere... 50 00:06:23,116 --> 00:06:24,913 therefore not look no further. 51 00:06:25,118 --> 00:06:27,348 Do not worry. Not goodbye. 52 00:06:27,553 --> 00:06:31,512 Recalling them, and that day we will have no more fear. 53 00:07:16,235 --> 00:07:17,429 MAURICE LALUBI 54 00:07:17,637 --> 00:07:20,800 "His head is placed a premium. 100000 Belgian francs." 55 00:08:16,162 --> 00:08:20,098 Put down the gun, Commander. I am here for you to be helpful. 56 00:08:21,000 --> 00:08:23,195 - Are you alone? - Yes. 57 00:08:34,146 --> 00:08:36,512 Spit it out, what you want me to say? 58 00:08:36,816 --> 00:08:38,340 The senor is looking Lalubi. 59 00:08:41,521 --> 00:08:42,818 He is here. 60 00:08:43,856 --> 00:08:46,950 Tonight he will sleep the house to report. 61 00:08:52,465 --> 00:08:55,059 - How far is the house? - 30 km. 62 00:08:58,037 --> 00:09:00,369 Okay. And if it's an ambush? 63 00:09:01,374 --> 00:09:02,739 Let's listen. 64 00:09:02,975 --> 00:09:06,638 Have many men. Each one of its won'th 100 of them. 65 00:09:06,846 --> 00:09:08,905 Who gave him information? 66 00:09:09,115 --> 00:09:11,515 - A person of trust. - How can you be sure? 67 00:09:11,784 --> 00:09:14,685 Coneco all of them. They were my buddies. 68 00:09:21,994 --> 00:09:24,155 And if it is a lie? 69 00:09:24,363 --> 00:09:26,456 Must risk, Commander. 70 00:09:29,335 --> 00:09:32,998 I will give 100000 francs once we have captured. 71 00:09:35,508 --> 00:09:37,305 I do not want. 72 00:09:39,478 --> 00:09:41,810 So why is the cheating? 73 00:09:50,890 --> 00:09:53,051 He has something against you? 74 00:09:53,392 --> 00:09:54,484 No. 75 00:09:55,061 --> 00:09:58,292 - I do not understand. - No need to understand. 76 00:09:58,998 --> 00:10:01,466 This is the country of liars. 77 00:10:01,667 --> 00:10:04,500 You even lie baptizing their children. 78 00:10:07,206 --> 00:10:08,503 Yes. 79 00:10:10,810 --> 00:10:12,937 But I see your face. 80 00:10:13,212 --> 00:10:15,976 - Why? - Because they lied... 81 00:10:16,916 --> 00:10:18,781 send to the chase... 82 00:10:18,985 --> 00:10:20,009 and kill him! 83 00:11:43,335 --> 00:11:44,962 Get on that side! 84 00:11:45,171 --> 00:11:46,866 Move left! 85 00:12:40,292 --> 00:12:42,385 There she is! Should be that! 86 00:13:38,217 --> 00:13:39,582 Lalubi! 87 00:13:40,553 --> 00:13:41,986 Get out there! 88 00:13:48,160 --> 00:13:50,720 We know it is in this house! 89 00:13:51,130 --> 00:13:54,566 Let's not opona Resistance! It would be silly. 90 00:14:09,081 --> 00:14:11,174 Skirt, Lalubi! 91 00:15:35,868 --> 00:15:38,336 - Did you say something? - No. 92 00:15:39,038 --> 00:15:43,998 - I thought I heard him protest. - No. I did not protest. 93 00:15:44,476 --> 00:15:47,036 - Good - But I sold the camin�o. 94 00:15:47,246 --> 00:15:51,046 It was stolen by the rebels. How do you ask me? 95 00:16:02,928 --> 00:16:04,418 Stubborn! 96 00:16:19,712 --> 00:16:22,647 Enough. Do not hit me anymore. 97 00:16:23,315 --> 00:16:24,907 But of course. 98 00:16:25,384 --> 00:16:27,409 Just tell us how it went. 99 00:16:28,020 --> 00:16:30,853 As I said, sent me stop... 100 00:16:31,657 --> 00:16:35,149 showed me guns and sent me down. 101 00:16:40,766 --> 00:16:43,963 - Why run? - Do not run away. 102 00:16:44,169 --> 00:16:46,364 He was in Somalia, before coming here. 103 00:16:46,572 --> 00:16:47,698 Yes. 104 00:16:53,479 --> 00:16:54,946 Get up! 105 00:16:56,915 --> 00:16:59,577 - Gianluca Ferrandi, right? - Yes. 106 00:17:01,587 --> 00:17:03,521 And as he turned for a living? 107 00:17:05,624 --> 00:17:07,990 My cunado has one restaurant. 108 00:17:08,193 --> 00:17:10,252 - I worked for him. - You Tinamou an agreement? 109 00:17:12,464 --> 00:17:14,455 You Tinamou an agreement? 110 00:17:21,140 --> 00:17:23,438 Well... so... 111 00:17:24,743 --> 00:17:26,973 Denounced him for theft. 112 00:17:28,113 --> 00:17:31,173 And there are other coisinas against you. 113 00:17:31,617 --> 00:17:34,518 That is enough for some anino chain. 114 00:17:35,154 --> 00:17:37,622 Buta, Lacoma, Luniama, Poato... 115 00:17:38,524 --> 00:17:40,082 Not? 116 00:17:40,592 --> 00:17:43,720 So do not make me lose time or too bad for you. 117 00:17:45,097 --> 00:17:47,327 To whom sold the camin�o? 118 00:17:47,599 --> 00:17:50,124 But I did not sell the camin�o! 119 00:17:50,436 --> 00:17:52,904 How do you want to tell you Sergeant? 120 00:17:54,373 --> 00:17:57,342 I swear. In God's name... 121 00:17:57,676 --> 00:18:00,338 mine on behalf of mother, on behalf of the Virgin Mary... 122 00:18:00,546 --> 00:18:02,912 I bet you do not believe so both the Virgin Mary. 123 00:18:03,115 --> 00:18:04,980 While it remains to beat me to Aman... 124 00:18:05,184 --> 00:18:08,119 I have nothing different to say. How can I repeat this? 125 00:18:08,353 --> 00:18:11,049 - They stole from me. - Where? 126 00:18:11,590 --> 00:18:12,887 In Lumera. 127 00:18:13,125 --> 00:18:15,719 Said it happened before in Locambo. 128 00:18:15,928 --> 00:18:17,088 No! No, no, no. 129 00:18:17,296 --> 00:18:19,594 Not true! I always Lumera said in! No! 130 00:18:19,898 --> 00:18:21,729 Not true! No! 131 00:18:37,483 --> 00:18:40,714 Cable! Notify Lieutenant Latorre. Vena replace me here. 132 00:18:48,360 --> 00:18:50,157 Captured Lalub�! 133 00:18:54,566 --> 00:18:57,660 - Close the accessory defenses! - To intensify patrols! 134 00:19:01,707 --> 00:19:03,174 Captured Lalub�! 135 00:19:03,375 --> 00:19:06,708 Finally caught it! Let's give the master! 136 00:19:11,183 --> 00:19:12,582 Wait. 137 00:19:14,086 --> 00:19:17,146 - Where did you get? - In a village, 30 km from here! 138 00:19:57,362 --> 00:19:59,421 We came back, Commander. Mission accomplished. 139 00:19:59,631 --> 00:20:01,394 Inside, come on. 140 00:20:03,936 --> 00:20:05,927 Finally, Lalubi... 141 00:20:06,138 --> 00:20:07,605 here. 142 00:20:07,806 --> 00:20:08,932 Entering. 143 00:20:20,352 --> 00:20:21,876 Another frog. 144 00:20:23,188 --> 00:20:24,985 Exchange the guards! 145 00:20:25,190 --> 00:20:27,522 Fiique nobody in the yard! 146 00:21:03,629 --> 00:21:05,654 Do the salute to the dead! 147 00:21:38,897 --> 00:21:40,228 No! 148 00:21:43,568 --> 00:21:47,163 Not to risk losing, surrounded and destroy the village. 149 00:21:47,706 --> 00:21:49,799 The information and the map were accurate. 150 00:21:50,008 --> 00:21:51,373 He did not resist. 151 00:21:53,445 --> 00:21:54,912 Untie it. 152 00:22:05,891 --> 00:22:07,518 Now leave. 153 00:22:18,937 --> 00:22:23,431 What is your real name? Lalubi means "Son of fate." 154 00:22:23,642 --> 00:22:25,200 Always called me so. 155 00:22:25,844 --> 00:22:26,902 Where is it? 156 00:22:28,046 --> 00:22:30,879 From Votundo in eastern border. 157 00:22:31,083 --> 00:22:32,414 What is blood? 158 00:22:33,719 --> 00:22:36,984 I am not sure. Not me I remember my parents. 159 00:22:37,589 --> 00:22:40,023 They said my father was a foreigner. 160 00:22:40,892 --> 00:22:42,291 Sit. 161 00:22:43,495 --> 00:22:44,826 Sit. 162 00:22:55,540 --> 00:22:58,475 So, you're invulnerable. 163 00:22:58,677 --> 00:23:01,168 And if his men march singing against guns... 164 00:23:01,380 --> 00:23:04,144 bullets do not have the power to make them stop. 165 00:23:05,217 --> 00:23:07,082 It was you who invented this story? 166 00:23:07,285 --> 00:23:09,116 No, master. 167 00:23:10,021 --> 00:23:13,218 It's that simple people have much imagination. 168 00:23:13,425 --> 00:23:15,188 Sure. I see. 169 00:23:15,594 --> 00:23:18,995 Let me go. I feel that something serious is happening to me. 170 00:23:20,899 --> 00:23:24,164 That depends on you, of their responses. 171 00:23:24,503 --> 00:23:27,301 The Government wants to know some things. 172 00:23:28,106 --> 00:23:31,200 First, who are his closest collaborators. 173 00:23:31,410 --> 00:23:34,937 But I have not Coneco. They are not employees. 174 00:23:35,480 --> 00:23:37,914 It's just people who hear me when I say... 175 00:23:38,116 --> 00:23:40,983 disseminate ideas and maybe mine in all villages. 176 00:23:41,453 --> 00:23:45,014 "We're not your monkeys." Remember this phrase? 177 00:23:46,258 --> 00:23:47,691 Yes, of course. 178 00:23:47,893 --> 00:23:51,192 - He wrote to the king of the Belgians. - Not you personally wrote. 179 00:23:51,997 --> 00:23:53,862 Once I talked to the Yaounde... 180 00:23:54,065 --> 00:23:56,625 and told him it was because the I thought and still think. 181 00:23:56,835 --> 00:23:58,735 After written by a newspaper. 182 00:23:59,004 --> 00:24:01,802 Why clues they receive the weapons they use against us? 183 00:24:02,007 --> 00:24:04,532 I do not know. I have never used a gun. 184 00:24:04,943 --> 00:24:06,934 I am not a man war... 185 00:24:07,579 --> 00:24:09,240 I hate the violence. 186 00:24:11,516 --> 00:24:14,747 His men tortured to death a dozen of my soldiers. 187 00:24:15,654 --> 00:24:17,986 Two of them were attacked and skinned... 188 00:24:18,190 --> 00:24:20,090 300 meters from the camp. 189 00:24:20,859 --> 00:24:24,090 The recruit a French extirpated before the eyes and testicles... 190 00:24:24,296 --> 00:24:25,661 after that it stuck in the womb. 191 00:24:26,798 --> 00:24:29,460 For their mothers will comforting to know that everything... 192 00:24:29,668 --> 00:24:32,432 is the work of men quiet and peaceful. 193 00:24:33,705 --> 00:24:35,639 Acting on their behalf. 194 00:24:37,809 --> 00:24:40,277 I never had that they did. 195 00:24:41,346 --> 00:24:43,405 - But we can say... - What? 196 00:24:44,816 --> 00:24:48,252 Can you explain to mothers who their children have died here... 197 00:24:49,421 --> 00:24:51,116 did not die in Belgium. 198 00:24:51,323 --> 00:24:53,848 In short, we should have stayed at our house. 199 00:24:54,559 --> 00:24:57,323 And civilization, then Lalubi? 200 00:24:57,863 --> 00:25:00,855 What happened in the countries of which the whites left? 201 00:25:01,066 --> 00:25:03,534 Understand? The bed of Congo would be small... 202 00:25:03,735 --> 00:25:05,498 to contain a river as copious blood. 203 00:25:07,672 --> 00:25:10,436 If Africa is still as it is... 204 00:25:12,611 --> 00:25:14,875 or you do not taught nothing... 205 00:25:15,747 --> 00:25:18,011 or would have been better that they had not done. 206 00:25:35,300 --> 00:25:38,701 I'm not French, nor Belgian. 207 00:25:40,071 --> 00:25:41,868 It's Dutch. 208 00:25:43,808 --> 00:25:46,709 - How do you know? - I thought about it now. 209 00:25:47,646 --> 00:25:51,412 And I also thought it should have a wife and children. 210 00:25:51,616 --> 00:25:54,551 Two children who remember and admire. 211 00:25:55,220 --> 00:25:56,482 It is wizard? 212 00:25:57,589 --> 00:25:58,851 Oh, no. 213 00:26:03,428 --> 00:26:07,194 At this time the sun disappeared behind the houses in Amsterdam. 214 00:26:08,667 --> 00:26:12,569 The water in the canals is sweet, it's cold. 215 00:26:13,338 --> 00:26:16,034 I'm sorry that you can not return... 216 00:26:20,111 --> 00:26:21,874 Never again? 217 00:26:25,216 --> 00:26:27,650 I fear not. 218 00:26:32,357 --> 00:26:35,485 No, enough! 219 00:26:45,337 --> 00:26:47,100 So... 220 00:26:47,606 --> 00:26:52,703 you're oblivious to everything. A prophet visionary who preached peace and equality. 221 00:26:53,311 --> 00:26:56,280 Okay, not the first. I believe it. 222 00:26:57,582 --> 00:26:58,913 He did not do badly... 223 00:26:59,117 --> 00:27:01,950 but going into exile a region far away... 224 00:27:02,187 --> 00:27:03,950 for their good. 225 00:27:04,456 --> 00:27:05,923 All this... 226 00:27:06,358 --> 00:27:10,226 provided that you sign this document. 227 00:27:10,862 --> 00:27:12,659 What is it? 228 00:27:14,099 --> 00:27:17,000 - A proclamation. - Could you explain better? 229 00:27:17,335 --> 00:27:20,304 Come on, you can read. It instructed. 230 00:27:20,505 --> 00:27:23,474 You know. I educate myself as best I could... 231 00:27:23,675 --> 00:27:26,838 a school where the color of mine skin was not well accepted. 232 00:27:28,246 --> 00:27:30,942 It is written that invites fighting on their behalf... 233 00:27:31,149 --> 00:27:33,515 to lay down their weapons and that from this moment forward... 234 00:27:33,818 --> 00:27:36,878 who shoot a bullet That is, will be against you. 235 00:27:37,622 --> 00:27:41,353 In exchange, the Government promises the general pardon. 236 00:27:45,697 --> 00:27:47,028 What is it? 237 00:27:47,932 --> 00:27:51,060 Not accurately reflect Your thoughts? 238 00:28:01,646 --> 00:28:03,113 So... 239 00:28:03,848 --> 00:28:06,078 you are a liar. 240 00:28:06,851 --> 00:28:08,318 No. 241 00:28:08,520 --> 00:28:10,215 Why will not you sign? 242 00:28:15,960 --> 00:28:17,825 Sergeant, what is it deep down? 243 00:28:18,029 --> 00:28:20,725 - It is the inmate's cam�n�o. - Bring him here! 244 00:28:30,709 --> 00:28:33,269 Do not be impressed, It only took a few punches. 245 00:28:33,478 --> 00:28:35,776 They say he sold a camin�o his men. 246 00:28:35,980 --> 00:28:37,379 - Conec it? - No. 247 00:28:37,882 --> 00:28:40,112 So, can ensure that is not one of yours? 248 00:28:40,318 --> 00:28:42,752 - Never seen him before. - OK. 249 00:28:43,288 --> 00:28:46,257 Take him back inside and not knock him over. 250 00:28:46,891 --> 00:28:48,483 One moment. 251 00:28:48,727 --> 00:28:50,752 Lalubi What is this? 252 00:28:51,563 --> 00:28:52,530 Yes. 253 00:28:52,731 --> 00:28:54,596 Why not tell her that teno not anything with it? 254 00:28:54,799 --> 00:28:57,063 - But I do believe you. - I do not care what you believe! 255 00:28:57,268 --> 00:28:58,997 No teno nothing to do with its people... 256 00:28:59,204 --> 00:29:01,104 - And has to tell you, understand? - Take him away. 257 00:29:01,306 --> 00:29:03,467 But who Conec, that black shit! 258 00:29:03,675 --> 00:29:05,074 No teno anything with it! Tell him! 259 00:29:05,276 --> 00:29:07,210 Not with you, nor with their bastards! 260 00:29:07,412 --> 00:29:09,437 Son of a bitch! I'll kill you! 261 00:29:09,647 --> 00:29:10,909 Tell him! 262 00:29:15,386 --> 00:29:17,320 It will not apana more. 263 00:29:18,123 --> 00:29:19,420 Thank you. 264 00:29:20,358 --> 00:29:22,349 - He did not tell him thanks. - No... 265 00:29:22,560 --> 00:29:24,187 but is suffering. 266 00:29:32,403 --> 00:29:33,597 And you? 267 00:29:34,439 --> 00:29:37,203 Imagine what you will have to suffer? 268 00:29:37,909 --> 00:29:41,106 I need to sign this document to Aman mana. 269 00:29:41,479 --> 00:29:43,310 I give it an hour. 270 00:29:43,982 --> 00:29:46,212 A time to reflect... 271 00:29:47,085 --> 00:29:49,713 and anything you can imagine... 272 00:29:49,921 --> 00:29:51,582 Listen, anything... 273 00:29:52,624 --> 00:29:55,821 will be nothing before the that awaits. 274 00:29:56,027 --> 00:29:57,722 So think well. 275 00:30:58,656 --> 00:31:00,089 It's too bad? 276 00:31:02,727 --> 00:31:04,126 Middle... 277 00:31:06,231 --> 00:31:08,893 - Do you have cigarette? - No. 278 00:31:09,100 --> 00:31:10,658 I'll see if... 279 00:31:13,204 --> 00:31:16,833 is that it always stays in the pocket a little tobacco. 280 00:31:26,384 --> 00:31:28,648 "The whole life of Abraham... 281 00:31:29,454 --> 00:31:32,685 lasted 175 years. 282 00:31:33,992 --> 00:31:36,483 Then gave up the ghost... 283 00:31:36,828 --> 00:31:39,126 Abraham died and then... 284 00:31:40,131 --> 00:31:42,463 in a good old age... 285 00:31:42,667 --> 00:31:44,897 happy and satisfied." 286 00:32:08,593 --> 00:32:10,686 - Want? - No, thanks. 287 00:32:11,663 --> 00:32:14,530 - Why was not beaten? - They gave me one hour of time. 288 00:32:14,732 --> 00:32:17,599 Can happen so things in one hour! 289 00:32:19,003 --> 00:32:20,493 What you did? 290 00:32:21,306 --> 00:32:22,898 They beat me. 291 00:32:24,008 --> 00:32:27,466 I lost two teeth and I do not hear this ear. 292 00:32:27,812 --> 00:32:30,212 Then he knew, You inside! 293 00:32:31,115 --> 00:32:34,642 Patience, I through much worse. 294 00:32:37,956 --> 00:32:40,083 - Are you cold? - No. 295 00:32:40,425 --> 00:32:42,086 Seemed. 296 00:32:43,461 --> 00:32:45,361 So, are you scared? 297 00:32:45,563 --> 00:32:47,588 Yes, very. 298 00:32:48,967 --> 00:32:50,832 They will torture me. 299 00:32:52,270 --> 00:32:53,897 No. Do not worry... 300 00:32:54,105 --> 00:32:57,097 the important never use full strength. 301 00:32:57,308 --> 00:32:58,832 The worst is the first punch... 302 00:32:59,410 --> 00:33:00,775 then the rest... 303 00:33:01,612 --> 00:33:04,308 Imagine, when mine again, yearning... 304 00:33:04,983 --> 00:33:07,713 - Starting soon. - It happened many times? 305 00:33:09,153 --> 00:33:10,347 Yes. 306 00:33:28,606 --> 00:33:31,598 Listen, I think there little exaggerated... 307 00:33:31,876 --> 00:33:33,571 commander of the room... 308 00:33:34,245 --> 00:33:36,338 but he was not coping more. 309 00:33:37,148 --> 00:33:38,672 Sure, I understand. 310 00:33:39,317 --> 00:33:41,285 So was not offended? 311 00:33:41,586 --> 00:33:44,282 No. I was not offended. 312 00:33:45,089 --> 00:33:46,647 You are a foreign type. 313 00:33:46,858 --> 00:33:49,952 So afraid and even still manages to smile? 314 00:33:50,161 --> 00:33:51,992 Why are you talking about me. 315 00:33:52,196 --> 00:33:54,596 Continue. Write something. 316 00:33:56,934 --> 00:33:59,061 I do not like silence. 317 00:34:02,306 --> 00:34:06,834 But I do not anything teno interesting to tell. 318 00:34:14,118 --> 00:34:16,552 - What country are you from? - I am Italian. 319 00:34:16,754 --> 00:34:19,052 Conec the Pope, Rome... 320 00:34:19,924 --> 00:34:21,016 Sure! 321 00:34:21,759 --> 00:34:23,750 - Why? You been there? - Oh, no. 322 00:34:24,162 --> 00:34:27,723 Only in books. Until recently, we could not even leave... 323 00:34:27,932 --> 00:34:29,456 our villages, without permission. 324 00:34:30,068 --> 00:34:31,399 Really? 325 00:34:31,869 --> 00:34:33,632 - Do tell! - I say. 326 00:34:36,941 --> 00:34:38,272 Study? 327 00:34:38,843 --> 00:34:40,504 Well as I could. 328 00:34:42,080 --> 00:34:44,548 I do not know how she managed. 329 00:34:48,152 --> 00:34:50,552 Who knew! Happy you. 330 00:34:51,522 --> 00:34:54,719 But of course if the result is rot in prison... 331 00:34:55,059 --> 00:34:56,458 whatever. 332 00:34:57,428 --> 00:35:00,090 I got to third. Year basic education... 333 00:35:00,364 --> 00:35:01,558 and 9 years... 334 00:35:01,766 --> 00:35:04,234 They put me to work as an aide in a bar. 335 00:35:04,435 --> 00:35:06,835 Mines back ached from mop the floor every day... 336 00:35:07,038 --> 00:35:09,336 for 50 lira and a glass of milk. 337 00:35:12,844 --> 00:35:14,812 Now he works at what? 338 00:35:15,012 --> 00:35:18,004 Now nothing. I'm stuck like you. 339 00:35:20,151 --> 00:35:24,110 What gutter. What suits. What gives some dineiro. 340 00:35:24,322 --> 00:35:25,755 For example, I once Somalia... 341 00:35:25,957 --> 00:35:27,891 worked as cozineiro a restaurant... 342 00:35:28,092 --> 00:35:30,185 and never had complaints. 343 00:35:30,394 --> 00:35:33,056 - Was also in Somalia? - I've been to many places. 344 00:35:33,631 --> 00:35:37,089 France, Alemana, Switzerland, Sweden... 345 00:35:37,368 --> 00:35:39,836 and ran across the midden What is your Africa... 346 00:35:40,037 --> 00:35:41,527 in all directions. 347 00:35:42,373 --> 00:35:44,238 I mean no offense. 348 00:35:45,610 --> 00:35:46,941 It was always cozineiro? 349 00:35:47,311 --> 00:35:50,576 I was a bit of everything not only cozineiro. 350 00:35:50,781 --> 00:35:52,715 I was so much that... 351 00:35:52,917 --> 00:35:56,250 if count all mine life spend a long time! 352 00:35:56,687 --> 00:36:00,350 Mechanic, carpenter, Auxiliary Cozine... 353 00:36:00,791 --> 00:36:03,487 dancer, Mason... 354 00:36:03,694 --> 00:36:05,218 sold Santino... 355 00:36:05,429 --> 00:36:06,862 I took care of a brothel... 356 00:36:07,398 --> 00:36:10,231 I did some tricks and many other things. 357 00:36:23,915 --> 00:36:25,177 Are you listening? 358 00:36:25,449 --> 00:36:27,144 Excuse me a moment. 359 00:36:29,253 --> 00:36:32,086 - What? - It seems that I heard footsteps. 360 00:36:35,359 --> 00:36:38,385 - But it gave him an hour? - Yes, but perhaps tena past. 361 00:36:39,096 --> 00:36:43,123 Come on! Has not passed yet. Do not think about it! 362 00:36:44,035 --> 00:36:45,696 Wait. 363 00:37:29,714 --> 00:37:32,478 What do you want? Can you tell me. 364 00:37:33,351 --> 00:37:35,285 They want me to sign a document. 365 00:37:35,653 --> 00:37:38,019 No it will not make a difference. Subscribe! 366 00:37:38,723 --> 00:37:40,816 And when you leave may deny everything. 367 00:37:43,461 --> 00:37:45,258 It would be too easy. 368 00:38:29,940 --> 00:38:31,202 Porn... 369 00:38:44,722 --> 00:38:48,089 - You know what I was doing in Paris? - No. 370 00:38:48,292 --> 00:38:51,591 Took tourists for a hand, dragged them to a gate... 371 00:38:51,796 --> 00:38:56,096 whispering: Porn, or: Pah! 372 00:38:56,300 --> 00:38:59,292 Suddenly opened his jacket with all those photos! 373 00:38:59,503 --> 00:39:01,801 Wait, maybe even some tine. 374 00:39:04,208 --> 00:39:07,143 Probably, this is not interests you. 375 00:39:07,778 --> 00:39:10,838 Must be nice have visited so many countries. 376 00:39:12,683 --> 00:39:13,775 Yes. 377 00:39:14,618 --> 00:39:16,210 Many countries. 378 00:39:18,823 --> 00:39:20,381 That's right. 379 00:39:21,726 --> 00:39:23,318 So many countries... 380 00:39:32,903 --> 00:39:34,530 but it is better to say... 381 00:39:35,039 --> 00:39:37,940 many prisons in many countries. 382 00:39:38,142 --> 00:39:41,043 - He was imprisoned many times? - In many prisons... 383 00:39:41,379 --> 00:39:45,179 and many objections, true and false. 384 00:39:45,850 --> 00:39:50,150 Came and went. What changed was the language of the guards... 385 00:39:51,489 --> 00:39:54,617 and what there was to be paid, it was always me. 386 00:39:55,092 --> 00:39:58,118 Before, I understood that so was not for being illiterate... 387 00:39:59,764 --> 00:40:03,393 but I admit that may not be smart. 388 00:40:03,601 --> 00:40:06,468 No, you're wrong! You're not stupid. 389 00:40:06,670 --> 00:40:10,265 It is also an issue luck, it's true... 390 00:40:13,444 --> 00:40:16,379 but we have not always patrons... 391 00:40:16,580 --> 00:40:18,411 we are in the camino... 392 00:40:18,849 --> 00:40:22,410 sympathize with us and acompa�ado forever. 393 00:40:22,953 --> 00:40:27,014 No one ever told me here is a honest work... 394 00:40:27,224 --> 00:40:29,419 for desempenado without dying of exhaustion. 395 00:40:29,627 --> 00:40:31,788 And this is enough to live in peace. 396 00:40:33,230 --> 00:40:35,095 Then you get dropped... 397 00:40:35,533 --> 00:40:37,433 commits the first error... 398 00:40:37,635 --> 00:40:38,761 and goodbye. 399 00:40:38,969 --> 00:40:40,766 Say, that mistake made? 400 00:40:44,175 --> 00:40:45,665 Things private. 401 00:41:00,191 --> 00:41:02,421 Put a Moci�o into trouble. 402 00:41:02,626 --> 00:41:05,151 The brother was waiting for me on the doorstep... 403 00:41:05,362 --> 00:41:06,989 and I burst in blow. 404 00:41:07,198 --> 00:41:09,632 Then he pointed a Here pistol and said: 405 00:41:09,834 --> 00:41:11,961 "Either marry her or shoot." 406 00:41:12,169 --> 00:41:13,466 I immediately said yes... 407 00:41:13,671 --> 00:41:16,504 but at night I took some things and fled. 408 00:41:18,242 --> 00:41:20,267 And why not married her? 409 00:41:20,478 --> 00:41:21,740 Why not. 410 00:41:22,079 --> 00:41:23,410 What is your name? 411 00:41:23,981 --> 00:41:25,073 Oreste. 412 00:41:25,282 --> 00:41:27,147 It has a loved one? 413 00:41:28,419 --> 00:41:29,579 No. 414 00:41:31,689 --> 00:41:34,021 Had neither in life? 415 00:41:34,225 --> 00:41:35,590 Let me think. 416 00:41:40,931 --> 00:41:42,091 No. 417 00:41:43,300 --> 00:41:44,358 Never. 418 00:41:44,568 --> 00:41:47,059 So maybe everything tena depended on it. 419 00:41:48,305 --> 00:41:49,397 Is. 420 00:41:54,011 --> 00:41:55,035 Maybe. 421 00:41:55,546 --> 00:41:57,241 But to say that will be different... 422 00:41:57,448 --> 00:41:59,541 when you exit here. You will be important. 423 00:42:01,252 --> 00:42:03,379 I will not leave this place... 424 00:42:03,921 --> 00:42:05,752 if not to die. 425 00:42:16,367 --> 00:42:17,834 Do not say silly things! 426 00:42:18,402 --> 00:42:21,963 You will leave here and become the boat captain. 427 00:42:22,172 --> 00:42:23,503 I may vena visit it... 428 00:42:23,707 --> 00:42:26,403 but you will have a doorman uniformed kick me out. 429 00:42:28,913 --> 00:42:30,107 Say. 430 00:42:30,314 --> 00:42:31,713 Seriously. 431 00:42:31,949 --> 00:42:33,644 If it is important... 432 00:42:33,851 --> 00:42:36,911 - Will remember me? - I promise you, Oreste... 433 00:42:37,121 --> 00:42:40,386 that if we leave here meet again... 434 00:42:40,591 --> 00:42:42,525 and be very happier. 435 00:42:42,726 --> 00:42:44,921 So, I invite for a great dinner... 436 00:42:45,129 --> 00:42:46,824 and I will sit on your right. 437 00:42:47,131 --> 00:42:48,223 Sure. 438 00:42:48,899 --> 00:42:50,423 I promise you. 439 00:42:59,376 --> 00:43:01,207 C'mon, Lalubi. It's your turn. 440 00:43:05,115 --> 00:43:07,845 - Where will it take? - Think about yourself. 441 00:43:08,786 --> 00:43:10,014 Now vena. 442 00:43:22,132 --> 00:43:23,599 What time is it? 443 00:43:24,435 --> 00:43:25,663 Are 9. 444 00:43:29,673 --> 00:43:32,699 Thank you for making this time so short. 445 00:43:38,716 --> 00:43:40,809 Resist! Black shit. 446 00:44:12,216 --> 00:44:13,649 So Lalubi? 447 00:44:15,185 --> 00:44:16,812 Want to Subscribe? 448 00:44:54,124 --> 00:44:55,785 Vena! Vena! 449 00:45:18,716 --> 00:45:19,910 Sit. 450 00:45:43,774 --> 00:45:46,470 What beautiful hands their leader. 451 00:48:59,603 --> 00:49:01,434 Enough. Enough. 452 00:49:02,139 --> 00:49:03,401 Enough. 453 00:49:07,377 --> 00:49:08,708 Enough! 454 00:49:09,680 --> 00:49:11,170 Enough. Enough. 455 00:49:16,453 --> 00:49:18,614 Enough! Enough! 456 00:49:32,002 --> 00:49:33,128 Enough. 457 00:52:36,753 --> 00:52:37,879 Come in. 458 00:52:39,189 --> 00:52:41,214 Keep an eye on this here. 459 00:52:58,942 --> 00:53:00,603 I keep an eye? 460 00:53:01,745 --> 00:53:03,713 Who are you? 461 00:53:10,887 --> 00:53:12,616 What happened to him? 462 00:53:31,441 --> 00:53:33,102 Are you interested in politics... 463 00:53:33,310 --> 00:53:34,675 or common crime? 464 00:53:38,048 --> 00:53:39,572 Leave me alone. 465 00:54:49,085 --> 00:54:51,883 Damn! Damn! 466 00:55:19,316 --> 00:55:22,479 Help me, you! Not that I can not see? 467 00:55:26,623 --> 00:55:28,250 Help me! 468 00:55:46,576 --> 00:55:47,975 Oh, God. 469 00:56:42,132 --> 00:56:46,193 Wait. I'll help you. Calm down. Got it? 470 00:56:47,036 --> 00:56:49,027 Everything will pass. 471 00:57:02,886 --> 00:57:04,751 Sentinel! 472 00:57:05,855 --> 00:57:08,289 Sentinel! 473 00:57:09,959 --> 00:57:11,586 Sentinel! 474 00:57:25,375 --> 00:57:27,070 Sentinel! 475 00:57:36,853 --> 00:57:38,582 What do you want? 476 00:57:39,389 --> 00:57:40,947 A frasquino oil. 477 00:57:43,226 --> 00:57:44,784 I pay very well. 478 00:57:44,994 --> 00:57:46,052 How? 479 00:57:47,564 --> 00:57:48,895 Wait. 480 00:58:22,465 --> 00:58:23,432 Take it. 481 00:58:27,337 --> 00:58:30,067 This side. Like? 482 00:58:30,607 --> 00:58:31,574 Show the others. 483 00:58:31,774 --> 00:58:33,969 No. Teno 10 more. 484 00:58:34,177 --> 00:58:37,169 Bring me some oil and are all yours. 485 00:58:37,514 --> 00:58:39,448 Where do I find it? 486 00:58:40,216 --> 00:58:42,275 It is a great deal. 487 00:59:46,182 --> 00:59:47,479 It hurts? 488 00:59:49,619 --> 00:59:52,816 Over 10 minutes and not feel anything. 489 00:59:57,627 --> 00:59:59,219 I can not see. 490 01:00:00,063 --> 01:00:02,930 - What? - It's all dark. 491 01:00:05,902 --> 01:00:08,700 Of course! It is deep night! 492 01:00:10,840 --> 01:00:13,308 My eyes can not see more. 493 01:00:15,478 --> 01:00:19,437 Why not sign? Black stubborn! 494 01:00:32,662 --> 01:00:35,460 Take it. It is oil seeds. Give me that here! 495 01:03:24,801 --> 01:03:27,565 Give me your shirt. I'll pay well for it. 496 01:03:28,538 --> 01:03:31,837 Once you get out of here will be able to purchase 100. 497 01:03:32,909 --> 01:03:34,968 A manga that is. 498 01:03:37,613 --> 01:03:39,012 Give me! 499 01:03:40,116 --> 01:03:41,640 Give me! 500 01:06:40,096 --> 01:06:41,893 Then he signed? 501 01:06:42,431 --> 01:06:43,693 No. 502 01:06:44,333 --> 01:06:46,824 There is some possibility to sign? 503 01:06:47,603 --> 01:06:49,628 - There never was. - Well 504 01:06:50,740 --> 01:06:52,332 Let's kill him. 505 01:06:53,876 --> 01:06:55,366 - How? - It is very simple. 506 01:06:55,578 --> 01:06:58,342 We will transfer you to the capital with other prisoners... 507 01:06:58,547 --> 01:07:00,947 if we want thing is more plausible... 508 01:07:01,283 --> 01:07:03,979 and obviously during the trip... 509 01:07:04,453 --> 01:07:07,320 Lalubi attempt to escape. 510 01:07:08,190 --> 01:07:10,215 Never do something like this. 511 01:07:10,426 --> 01:07:13,088 Colonel, how old are you? 512 01:07:13,996 --> 01:07:16,692 I feel very old, Excellence. 513 01:07:16,899 --> 01:07:18,594 Do not say. 514 01:07:46,996 --> 01:07:50,432 We will not create martyrs, please. 515 01:07:52,401 --> 01:07:55,962 What nonsense, captain! A black martyr! 516 01:07:56,372 --> 01:08:00,399 Perhaps we can make him a saint, but later on. 517 01:08:00,609 --> 01:08:04,545 For now it is a dangerous leader and must be eliminated! 518 01:08:04,747 --> 01:08:07,011 Sure, there will be protests in Europe! 519 01:08:07,216 --> 01:08:09,776 Some events, a parade... 520 01:08:09,985 --> 01:08:12,283 Some meetings off and then... 521 01:08:13,989 --> 01:08:16,480 then the silence will... 522 01:08:17,026 --> 01:08:18,220 again... 523 01:08:18,427 --> 01:08:20,987 and this whole issue soon be forgotten. 524 01:08:21,797 --> 01:08:22,957 I would be surprised. 525 01:08:24,033 --> 01:08:28,299 The Lalubi has charisma for many. 526 01:08:30,639 --> 01:08:31,765 Say? 527 01:08:31,974 --> 01:08:34,374 Was saying that Lalubi... 528 01:08:34,577 --> 01:08:38,104 has great charisma for many people. 529 01:08:42,318 --> 01:08:44,445 What does this have to do? 530 01:08:46,255 --> 01:08:47,779 We are not white. 531 01:08:47,990 --> 01:08:50,481 Our people are much more straightforward. 532 01:08:51,026 --> 01:08:52,391 Accepts what he sees. 533 01:08:52,595 --> 01:08:55,996 Believes in a man because is not because he was. 534 01:08:56,198 --> 01:08:59,326 Believe colonel, eliminate a black leader... 535 01:08:59,535 --> 01:09:01,833 is like a joke children. 536 01:09:02,071 --> 01:09:04,938 Then, Sir, could also happen to you. 537 01:09:05,141 --> 01:09:06,699 Sure! Why not? 538 01:09:06,909 --> 01:09:09,571 And maybe even already written lina at my destination. 539 01:09:09,778 --> 01:09:11,973 Want to try to read mine hand? 540 01:09:12,281 --> 01:09:14,943 If you were able, would read mine. 541 01:09:15,151 --> 01:09:18,552 Try Colonel. Look what he has written. 542 01:09:18,754 --> 01:09:20,949 See if you have a career too long... 543 01:09:21,157 --> 01:09:24,422 well paid, here in Africa, of course. 544 01:09:24,994 --> 01:09:26,222 Or if you're doing... 545 01:09:26,428 --> 01:09:29,295 has a boarding a little melancholy... 546 01:09:29,498 --> 01:09:31,728 almost furtive to... 547 01:09:32,835 --> 01:09:35,861 - In what country is it? - I'm Dutch. 548 01:09:36,305 --> 01:09:39,240 Wow! Could not imagine. 549 01:09:40,476 --> 01:09:41,738 You do not. 550 01:09:42,645 --> 01:09:44,636 Why? Should adivinar? 551 01:09:45,347 --> 01:09:46,871 You do not. 552 01:09:48,551 --> 01:09:50,416 A boarding, said... 553 01:09:50,619 --> 01:09:54,953 for a country that you almost forgot... 554 01:09:55,157 --> 01:09:58,923 but certainly forgot you. 555 01:10:00,429 --> 01:10:01,919 Why do you say that? 556 01:10:02,131 --> 01:10:05,430 Just saying that if feel very tired! 557 01:10:05,701 --> 01:10:06,759 No. 558 01:10:06,969 --> 01:10:09,995 Oh, no, no. Old. You said older. 559 01:10:10,573 --> 01:10:12,734 Well, it's the same. 560 01:10:12,942 --> 01:10:15,536 I'm still at the peak of mines forces, Sir... 561 01:10:15,744 --> 01:10:18,178 and decided to stay in my post. 562 01:10:18,747 --> 01:10:23,013 That's it, but it is not something to privates... 563 01:10:23,485 --> 01:10:26,113 No official and would like have this responsibility. 564 01:10:26,322 --> 01:10:30,588 No problem, Colonel. We will give you an executor... 565 01:10:30,960 --> 01:10:35,158 if it can relieve your conscience. 566 01:10:44,273 --> 01:10:45,865 Hand me the flask. 567 01:12:16,632 --> 01:12:18,429 How are your eyes? 568 01:12:19,401 --> 01:12:22,598 It is with you. Still hurt a lot? 569 01:12:23,072 --> 01:12:24,300 No. 570 01:12:24,673 --> 01:12:26,197 I'm better. 571 01:12:26,408 --> 01:12:29,502 Failure to send for a doctor, will have to do with me! 572 01:12:30,212 --> 01:12:33,841 Listen, do not be very close to me. 573 01:12:35,250 --> 01:12:38,117 What are you saying? Why I should not be near you? 574 01:12:39,054 --> 01:12:41,079 We're not going to the capital. 575 01:12:41,390 --> 01:12:45,827 They do not have water or gasoline enough for this trip. 576 01:12:46,962 --> 01:12:49,123 What importance does it have? 577 01:12:49,331 --> 01:12:51,697 If they wanted to kill us already have done so. 578 01:12:51,900 --> 01:12:53,765 Do not bring us to walk. 579 01:12:54,169 --> 01:12:56,933 Moreover, they are all good guys... 580 01:12:57,139 --> 01:12:58,970 - Is not it? - Sure. 581 01:14:10,512 --> 01:14:11,672 Go! 582 01:15:20,482 --> 01:15:21,744 Descend, Lalubi. 583 01:15:21,950 --> 01:15:24,145 - Where will it take? - For a control. 584 01:15:26,955 --> 01:15:30,447 It is a mere formality 1 minute. Get down! 585 01:15:35,364 --> 01:15:36,695 Help him! 586 01:15:51,380 --> 01:15:53,814 - I will follow-so. - No, you stay here. 587 01:15:54,149 --> 01:15:56,276 Bye, Lalubi. Even more. 588 01:16:09,765 --> 01:16:12,700 I will look for water. I will not flee. 589 01:18:24,199 --> 01:18:26,690 Now let's see if is invulnerable. 590 01:18:50,525 --> 01:18:52,493 Suma! Suma! 591 01:19:31,366 --> 01:19:33,357 Where to go, idiot? 592 01:19:37,372 --> 01:19:38,805 Freeze! 593 01:19:53,355 --> 01:19:54,822 Get It! 594 01:21:31,920 --> 01:21:33,683 I saw nothing. 595 01:21:35,357 --> 01:21:37,757 Yeah, but heard. 596 01:22:57,205 --> 01:22:58,695 Stop! Stop! 597 01:23:05,046 --> 01:23:07,173 Where testemunas. 598 01:23:09,417 --> 01:23:11,942 You there, vena here. 599 01:23:13,888 --> 01:23:15,446 Vena! 600 01:23:19,694 --> 01:23:21,662 Vena here! 601 01:23:23,064 --> 01:23:25,328 I said vena here! 602 01:23:28,069 --> 01:23:29,400 Shoot! 603 01:23:30,400 --> 01:23:40,400 Downloaded From www.AllSubs.org 41737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.