Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,577 --> 00:00:18,098
_
2
00:00:18,123 --> 00:00:22,458
_
3
00:00:22,483 --> 00:00:24,065
_
4
00:01:18,711 --> 00:01:22,738
_
5
00:01:24,479 --> 00:01:26,313
_
6
00:01:26,466 --> 00:01:29,133
_
7
00:01:31,124 --> 00:01:32,611
_
8
00:01:32,973 --> 00:01:35,279
_
9
00:01:41,193 --> 00:01:42,813
_
10
00:02:16,392 --> 00:02:18,392
Ah.
11
00:02:18,442 --> 00:02:20,055
_
12
00:02:20,802 --> 00:02:22,702
Oh!
13
00:02:25,972 --> 00:02:28,172
_
14
00:02:30,603 --> 00:02:33,398
_
15
00:02:34,840 --> 00:02:36,480
_
16
00:02:38,056 --> 00:02:39,783
_
17
00:02:39,936 --> 00:02:41,956
_
18
00:02:43,979 --> 00:02:45,779
_
19
00:02:46,502 --> 00:02:47,962
_
20
00:02:51,424 --> 00:02:52,837
_
21
00:02:54,094 --> 00:02:56,267
_
22
00:02:57,077 --> 00:03:02,477
_
23
00:03:09,771 --> 00:03:12,598
_
24
00:03:13,626 --> 00:03:16,806
_
25
00:03:18,187 --> 00:03:19,781
_
26
00:03:20,650 --> 00:03:24,604
_
27
00:03:26,562 --> 00:03:28,875
_
28
00:03:29,045 --> 00:03:30,906
_
29
00:03:30,998 --> 00:03:33,085
_
30
00:03:35,999 --> 00:03:37,172
_
31
00:03:37,206 --> 00:03:40,519
_
32
00:03:42,320 --> 00:03:46,265
_
33
00:03:55,397 --> 00:03:58,631
_
34
00:03:59,014 --> 00:04:00,262
_
35
00:04:00,294 --> 00:04:02,169
_
36
00:04:02,194 --> 00:04:04,883
_
37
00:04:05,046 --> 00:04:07,160
_
38
00:04:07,272 --> 00:04:09,646
_
39
00:04:09,712 --> 00:04:11,599
_
40
00:04:13,360 --> 00:04:15,240
_
41
00:04:15,367 --> 00:04:18,767
_
42
00:04:18,815 --> 00:04:20,875
_
43
00:04:22,537 --> 00:04:24,850
_
44
00:04:25,036 --> 00:04:26,423
_
45
00:04:26,462 --> 00:04:30,834
_
46
00:04:34,465 --> 00:04:37,244
_
47
00:04:40,955 --> 00:04:44,288
_
48
00:04:47,613 --> 00:04:53,139
_
49
00:04:53,366 --> 00:04:56,092
_
50
00:04:56,444 --> 00:05:01,144
_
51
00:05:01,278 --> 00:05:04,958
_
52
00:05:05,526 --> 00:05:09,652
_
53
00:05:10,454 --> 00:05:14,014
_
54
00:05:14,566 --> 00:05:18,259
_
55
00:05:18,353 --> 00:05:21,146
_
56
00:05:21,237 --> 00:05:25,404
_
57
00:05:25,684 --> 00:05:28,471
_
58
00:05:28,606 --> 00:05:35,080
_
59
00:05:36,203 --> 00:05:40,403
_
60
00:05:40,806 --> 00:05:44,692
_
61
00:05:44,913 --> 00:05:46,853
_
62
00:05:56,345 --> 00:05:58,058
_
63
00:05:59,366 --> 00:06:03,712
_
64
00:06:05,048 --> 00:06:07,335
_
65
00:06:07,677 --> 00:06:10,470
_
66
00:06:10,798 --> 00:06:14,338
_
67
00:06:18,062 --> 00:06:21,529
_
68
00:06:21,746 --> 00:06:24,046
_
69
00:06:24,206 --> 00:06:26,112
_
70
00:06:28,339 --> 00:06:29,879
_
71
00:06:34,682 --> 00:06:37,148
_
72
00:06:39,679 --> 00:06:42,679
Come along, come along.
73
00:06:43,802 --> 00:06:46,395
You think Dennis is a homosexual?
74
00:06:46,608 --> 00:06:48,078
He's very fond of roses.
75
00:06:48,972 --> 00:06:51,642
He's a gardener.
Of course he's fond of roses.
76
00:06:52,367 --> 00:06:54,632
Are you unwell, Pen?
77
00:06:55,003 --> 00:06:56,592
No, no. Not at all.
78
00:06:56,617 --> 00:06:59,191
Just... tired, possibly.
79
00:07:00,644 --> 00:07:02,446
Of me?
80
00:07:03,545 --> 00:07:05,345
Of course not.
81
00:07:07,212 --> 00:07:09,994
We haven't been intimate for some time.
82
00:07:10,945 --> 00:07:12,606
Business?
83
00:07:13,102 --> 00:07:14,914
The children?
84
00:07:15,449 --> 00:07:17,877
Affairs in London?
85
00:07:18,558 --> 00:07:20,776
You seem to be making
a lot of trips out.
86
00:07:21,276 --> 00:07:23,184
No more than usual.
87
00:07:24,204 --> 00:07:26,939
It's just sometimes very hard, Paul.
88
00:07:27,875 --> 00:07:32,426
A woman of my standing to be
in permanent competition.
89
00:07:33,062 --> 00:07:34,819
With whom, my dear?
90
00:07:34,906 --> 00:07:36,906
You know perfectly well, Paul.
91
00:07:37,029 --> 00:07:38,811
It's not seemly, it's...
92
00:07:39,599 --> 00:07:41,639
it's humiliating.
93
00:07:43,122 --> 00:07:45,222
There is no competition.
94
00:07:48,213 --> 00:07:52,317
Spending the night
with a woman is easy.
95
00:07:52,542 --> 00:07:55,712
And I do like sexual variety.
96
00:07:56,565 --> 00:07:59,254
But with whom does one spend the day?
97
00:07:59,887 --> 00:08:02,215
The long, long day.
98
00:08:02,859 --> 00:08:06,358
Now that is the challenge.
99
00:08:07,508 --> 00:08:10,848
And there is only one woman for me.
100
00:08:46,888 --> 00:08:49,673
He certainly runs like a queer.
101
00:08:50,632 --> 00:08:52,254
Oh, God.
102
00:08:52,372 --> 00:08:54,442
Girls, come here.
103
00:08:56,445 --> 00:08:57,745
Belinda, come here.
104
00:08:58,838 --> 00:09:00,811
Help! Get off!
105
00:09:00,851 --> 00:09:02,591
- Oh, no, look at that.
- Ow!
106
00:09:02,638 --> 00:09:04,738
Oh, my.
107
00:09:05,142 --> 00:09:06,232
Oh.
108
00:09:30,705 --> 00:09:34,105
_
109
00:09:36,434 --> 00:09:38,720
_
110
00:09:38,811 --> 00:09:41,051
_
111
00:09:47,642 --> 00:09:49,822
_
112
00:09:50,247 --> 00:09:53,196
_
113
00:09:53,230 --> 00:09:54,950
_
114
00:09:55,432 --> 00:09:57,319
_
115
00:09:58,705 --> 00:10:00,947
Hmm?
116
00:10:01,107 --> 00:10:02,527
_
117
00:10:09,501 --> 00:10:11,775
_
118
00:10:12,488 --> 00:10:14,407
_
119
00:10:19,667 --> 00:10:21,414
_
120
00:10:21,453 --> 00:10:23,607
_
121
00:10:25,772 --> 00:10:27,352
_
122
00:10:36,809 --> 00:10:40,762
_
123
00:10:42,117 --> 00:10:43,677
_
124
00:10:43,745 --> 00:10:48,032
_
125
00:10:48,541 --> 00:10:51,648
_
126
00:10:52,195 --> 00:10:53,955
_
127
00:10:56,053 --> 00:10:58,200
_
128
00:10:59,830 --> 00:11:01,697
_
129
00:11:03,493 --> 00:11:05,053
_
130
00:11:05,203 --> 00:11:07,370
_
131
00:11:07,438 --> 00:11:10,652
_
132
00:11:10,755 --> 00:11:12,132
I know.
133
00:11:12,173 --> 00:11:13,720
_
134
00:11:14,887 --> 00:11:16,674
_
135
00:11:17,413 --> 00:11:20,060
_
136
00:11:21,387 --> 00:11:24,127
_
137
00:11:24,316 --> 00:11:26,546
- No.
- _
138
00:11:27,270 --> 00:11:31,230
_
139
00:11:31,343 --> 00:11:33,783
_
140
00:11:35,028 --> 00:11:36,828
_
141
00:11:39,262 --> 00:11:42,489
_
142
00:11:48,515 --> 00:11:50,882
_
143
00:11:51,697 --> 00:11:52,977
_
144
00:11:53,082 --> 00:11:54,082
Hmm?
145
00:11:54,307 --> 00:11:55,873
_
146
00:11:56,100 --> 00:11:57,680
_
147
00:11:58,252 --> 00:12:01,599
_
148
00:12:46,327 --> 00:12:49,860
_
149
00:12:51,672 --> 00:12:54,112
_
150
00:12:57,597 --> 00:12:59,210
_
151
00:13:04,247 --> 00:13:06,147
Mamma mia...
152
00:13:06,427 --> 00:13:09,140
_
153
00:13:44,656 --> 00:13:47,016
How 'bout a cigarette?
154
00:14:16,453 --> 00:14:17,853
Here.
155
00:14:34,904 --> 00:14:37,424
_
156
00:14:39,673 --> 00:14:41,553
_
157
00:14:48,551 --> 00:14:50,030
So what?
158
00:14:50,058 --> 00:14:51,156
They'll ask questions,
159
00:14:51,181 --> 00:14:53,295
they'll take photographs,
they're journalists.
160
00:14:53,336 --> 00:14:55,248
I'm hungry, it's hot.
161
00:14:55,349 --> 00:14:57,492
- Mom. Great.
- You stay here.
162
00:14:57,562 --> 00:14:59,336
It feels like
we've been kidnapped.
163
00:14:59,383 --> 00:15:00,662
Don't you...
164
00:15:05,399 --> 00:15:06,399
Yes.
165
00:15:08,226 --> 00:15:09,555
We have Paul.
166
00:15:09,646 --> 00:15:11,646
Everybody says they have him.
167
00:15:11,879 --> 00:15:13,039
You have to prove it.
168
00:15:13,093 --> 00:15:14,893
No, but... but we have him.
169
00:15:15,022 --> 00:15:16,515
You have to prove it.
170
00:15:16,660 --> 00:15:19,103
Terrorists, crazy people, jokers,
171
00:15:19,156 --> 00:15:20,985
they've all been ringing saying
they have him. I need proof.
172
00:15:21,009 --> 00:15:22,613
No, but I'm telling you.
173
00:15:22,793 --> 00:15:24,043
What color are his eyes?
174
00:15:24,406 --> 00:15:26,286
How many fillings
does he have in his teeth?
175
00:15:26,429 --> 00:15:29,349
He has a scar on his leg, where?
If you have him,
176
00:15:29,374 --> 00:15:31,220
then you'll know something
that nobody else does.
177
00:15:31,275 --> 00:15:32,745
Do you?
178
00:15:32,836 --> 00:15:34,006
Well, do you?
179
00:15:35,503 --> 00:15:36,974
No.
180
00:15:40,499 --> 00:15:41,979
Hello?
181
00:15:42,339 --> 00:15:43,669
Pronto?
182
00:15:44,507 --> 00:15:47,493
What if that was the kidnappers?
183
00:15:48,056 --> 00:15:49,881
Then they'll ring back.
184
00:17:41,252 --> 00:17:42,682
Si.
185
00:17:44,686 --> 00:17:47,106
_
186
00:17:47,733 --> 00:17:49,199
Si.
187
00:17:49,471 --> 00:17:51,405
_
188
00:17:52,306 --> 00:17:54,486
_
189
00:17:54,535 --> 00:17:59,213
_
190
00:18:00,897 --> 00:18:04,891
_
191
00:18:05,451 --> 00:18:08,291
_
192
00:19:09,786 --> 00:19:11,498
To whom it may concern,
193
00:19:11,561 --> 00:19:13,698
Thank you for your letter
to John Paul Getty,
194
00:19:13,723 --> 00:19:15,915
and for explaining your situation.
195
00:19:16,282 --> 00:19:18,096
With regards to your request for money,
196
00:19:18,121 --> 00:19:21,338
Mr. Getty is a businessman,
not a charity.
197
00:19:22,402 --> 00:19:24,961
He therefore regrets
he is unable to help you now
198
00:19:24,986 --> 00:19:26,896
or at any time in the future.
199
00:19:27,102 --> 00:19:30,528
He wishes you luck
in finding support elsewhere.
200
00:19:50,698 --> 00:19:52,148
Bullimore.
201
00:19:55,203 --> 00:19:56,569
For Paul.
202
00:19:56,630 --> 00:19:59,890
Mr. Getty is not to be disturbed
during breakfast.
203
00:20:00,297 --> 00:20:02,119
Disturbed doesn't cut it, darling.
204
00:20:02,260 --> 00:20:03,860
This little baby...
205
00:20:04,003 --> 00:20:06,373
curdle his eggs.
206
00:20:11,157 --> 00:20:13,667
11:00 p.m. in,
207
00:20:13,953 --> 00:20:16,893
11:20 out.
208
00:20:18,723 --> 00:20:22,263
Time out, 9:07,
209
00:20:22,627 --> 00:20:26,330
time in, 10:38.
210
00:20:27,407 --> 00:20:30,407
A lot of coming and going, Penelope.
211
00:20:30,483 --> 00:20:32,283
What of it?
212
00:20:32,740 --> 00:20:35,472
We do not entertain you as we did?
213
00:20:35,560 --> 00:20:38,260
I have a life outside the Gulag, Paul.
214
00:20:38,353 --> 00:20:39,613
And we don't?
215
00:20:40,117 --> 00:20:41,665
I honestly have no idea.
216
00:20:41,744 --> 00:20:44,594
Miss Robina insisted, sir.
217
00:20:48,113 --> 00:20:50,707
My grandson has made contact.
218
00:20:50,817 --> 00:20:53,944
Via an Italian newspaper, it seems.
219
00:20:54,040 --> 00:20:57,772
- Is he all right?
- He neglects to say.
220
00:20:57,880 --> 00:21:00,307
Golly, is that a ransom demand?
221
00:21:00,410 --> 00:21:02,340
I suppose it would be...
222
00:21:02,584 --> 00:21:04,924
if he had really been kidnapped.
223
00:21:05,034 --> 00:21:07,847
So, wh-what are you going to do?
224
00:21:09,053 --> 00:21:11,828
What I do with all begging letters.
225
00:21:19,697 --> 00:21:22,389
Robina.
226
00:21:22,450 --> 00:21:23,782
He's off to write one of his
227
00:21:23,807 --> 00:21:26,568
"unable to help now or at any
time in the future" letters.
228
00:21:26,647 --> 00:21:30,387
Oh, come on. For his own
grandson? He wouldn't.
229
00:21:34,047 --> 00:21:35,808
Well, yeah, he would.
230
00:21:36,016 --> 00:21:40,068
Ugh. Is it just me
or are those eggs off?
231
00:21:43,797 --> 00:21:45,111
Wow.
232
00:21:45,186 --> 00:21:47,146
I guess he missed the press conference.
233
00:21:47,223 --> 00:21:49,506
- How much?
- $17 million.
234
00:21:49,660 --> 00:21:51,760
What?
235
00:21:52,201 --> 00:21:54,013
Which is not much
if you've been kidnapped.
236
00:21:54,053 --> 00:21:55,901
A considerable amount if you haven't.
237
00:21:55,946 --> 00:21:57,446
Got to admire him for trying.
238
00:21:57,550 --> 00:21:59,563
Things we have to do
to get in his bloody will.
239
00:22:00,517 --> 00:22:02,046
No one's forcing you.
240
00:22:02,133 --> 00:22:04,633
There's a whole wide world out there.
241
00:22:04,791 --> 00:22:07,341
Of which you appear
to be taking full advantage.
242
00:22:20,155 --> 00:22:24,495
_
243
00:22:24,629 --> 00:22:26,815
_
244
00:22:28,582 --> 00:22:30,842
Hey, you have five minutes.
245
00:22:35,200 --> 00:22:40,246
_
246
00:22:40,332 --> 00:22:42,472
_
247
00:22:58,449 --> 00:23:02,136
_
248
00:23:02,239 --> 00:23:04,746
You just got to be patient, man.
249
00:23:04,958 --> 00:23:07,402
If you're slow,
they swim right into your hand.
250
00:23:07,502 --> 00:23:09,572
Done it before in California.
251
00:23:16,755 --> 00:23:18,555
So, California, huh?
252
00:23:18,949 --> 00:23:21,015
Always wanted to go there.
253
00:23:21,084 --> 00:23:25,001
- Is it like in the films?
- I'd rather be here.
254
00:23:25,775 --> 00:23:28,866
Yeah, locked in a barn
255
00:23:28,891 --> 00:23:30,112
- with a gun to your head?
- No.
256
00:23:30,137 --> 00:23:32,767
I mean, uh, I mean here.
257
00:23:33,081 --> 00:23:36,221
You know? Look around you.
258
00:23:39,065 --> 00:23:41,575
A river, some trees.
259
00:23:42,282 --> 00:23:43,852
A fish, maybe.
260
00:23:46,018 --> 00:23:48,918
There's no Mick Jagger here.
261
00:23:49,071 --> 00:23:50,947
There's no Coca-Cola here.
262
00:23:51,061 --> 00:23:55,068
No-no drugs, no girls, no clubs.
263
00:23:55,684 --> 00:23:57,545
There's nothing here.
264
00:23:58,571 --> 00:24:00,231
I know Mick.
265
00:24:02,015 --> 00:24:03,510
I do.
266
00:24:03,598 --> 00:24:07,138
The Stones go to Treetops,
a nightclub in Rome.
267
00:24:07,681 --> 00:24:09,455
Wait, are you serious?
268
00:24:10,130 --> 00:24:12,425
You mean, you know Mick Jagger?
269
00:24:12,569 --> 00:24:14,005
Yeah.
270
00:24:14,075 --> 00:24:16,575
I can introduce you.
271
00:24:16,937 --> 00:24:21,122
Oh... you know, if...
272
00:24:28,155 --> 00:24:30,675
Don't fucking try that with me, huh?
273
00:24:32,542 --> 00:24:35,462
_
274
00:24:35,501 --> 00:24:37,471
Oh, oh, oh!
275
00:24:40,445 --> 00:24:41,545
Fuck!
276
00:24:57,059 --> 00:24:59,189
Hey, it was just for the fish.
277
00:25:10,362 --> 00:25:11,522
Not bad.
278
00:25:14,687 --> 00:25:15,920
The fish.
279
00:25:16,385 --> 00:25:18,235
- It's good.
- Mm.
280
00:25:21,415 --> 00:25:23,445
Hey, uh, how much are you asking?
281
00:25:24,190 --> 00:25:25,984
For ransom.
282
00:25:26,245 --> 00:25:27,875
I don't know.
283
00:25:27,978 --> 00:25:29,408
You don't know?
284
00:25:30,077 --> 00:25:31,977
I'm just a translator.
285
00:25:32,095 --> 00:25:34,735
They don't involve me in that stuff.
286
00:25:34,965 --> 00:25:36,512
_
287
00:25:36,725 --> 00:25:39,498
_
288
00:25:40,253 --> 00:25:41,666
_
289
00:25:42,235 --> 00:25:43,265
Lira?
290
00:25:43,387 --> 00:25:44,675
Dollars.
291
00:25:44,715 --> 00:25:48,186
Shit. No. No.
292
00:25:48,241 --> 00:25:50,141
Your grandfather
is a billionaire, come on.
293
00:25:50,185 --> 00:25:52,254
Yeah, but he's the meanest
fucker in the world.
294
00:25:53,041 --> 00:25:54,808
He has a payphone in his house.
295
00:25:54,972 --> 00:25:56,085
_
296
00:25:56,139 --> 00:25:58,452
_
297
00:25:58,499 --> 00:25:59,947
_
298
00:25:59,972 --> 00:26:01,653
A payphone,
it doesn't matter. The point is:
299
00:26:01,677 --> 00:26:04,481
he's a billionaire and he won't
even pay for a phone call.
300
00:26:04,861 --> 00:26:07,030
He won't give you that much.
301
00:26:07,157 --> 00:26:09,157
You have to know that. I'm not lying.
302
00:26:09,248 --> 00:26:11,322
_
303
00:26:11,757 --> 00:26:13,810
_
304
00:26:16,475 --> 00:26:17,835
Eh, eh...
305
00:26:18,367 --> 00:26:20,047
_
306
00:26:20,129 --> 00:26:23,202
_
307
00:26:23,308 --> 00:26:24,882
Uh...
308
00:26:25,835 --> 00:26:28,185
I don't know what I'm worth.
309
00:26:29,677 --> 00:26:31,411
_
310
00:26:31,451 --> 00:26:33,524
_
311
00:26:33,619 --> 00:26:35,386
_
312
00:26:35,458 --> 00:26:38,658
_
313
00:26:38,773 --> 00:26:40,779
_
314
00:26:40,994 --> 00:26:42,507
_
315
00:26:42,587 --> 00:26:46,795
_
316
00:26:46,869 --> 00:26:48,502
_
317
00:26:48,537 --> 00:26:51,310
_
318
00:26:53,578 --> 00:26:55,878
Uh...
319
00:27:01,682 --> 00:27:03,588
_
320
00:27:11,609 --> 00:27:13,979
Yes? Problem?
321
00:27:14,108 --> 00:27:17,038
I... I just came to see how you are.
322
00:27:17,245 --> 00:27:19,601
- I'm fine.
- It's just that I saw.
323
00:27:19,728 --> 00:27:22,027
The other day. The dogs.
324
00:27:22,109 --> 00:27:24,569
- It was unpleasant.
- Ah.
325
00:27:24,698 --> 00:27:26,698
Bloody animals.
326
00:27:27,141 --> 00:27:29,533
Yeah, I'm sore, if I'm honest.
327
00:27:29,993 --> 00:27:32,068
Got a nasty bite.
328
00:27:32,304 --> 00:27:34,654
Entertained the women
of the house, though.
329
00:27:34,757 --> 00:27:38,639
Yes. Well, they do like
their blood sports,
330
00:27:38,664 --> 00:27:40,284
don't they?
331
00:27:47,024 --> 00:27:48,794
Follow me.
332
00:28:15,979 --> 00:28:18,868
- What a place.
- My little hideout.
333
00:28:19,019 --> 00:28:21,468
It's where I come for a bit of R and R.
334
00:28:21,598 --> 00:28:24,048
It's not against regs
or anything, but, um...
335
00:28:24,257 --> 00:28:25,614
Well, you know how it is around here.
336
00:28:25,639 --> 00:28:28,628
Probably best to keep schtum. Beer?
337
00:28:29,065 --> 00:28:31,366
Oh... well, I, um...
338
00:28:31,779 --> 00:28:34,827
I-I don't, actually... very rarely,
339
00:28:34,874 --> 00:28:37,174
and I-I need to make sure that I...
340
00:28:39,743 --> 00:28:40,993
Why not?
341
00:28:50,822 --> 00:28:52,355
- That's good?
- Yeah.
342
00:28:53,455 --> 00:28:54,661
Si, man, it's good.
343
00:28:54,686 --> 00:28:57,306
Thank you.
344
00:29:05,603 --> 00:29:07,076
_
345
00:29:07,259 --> 00:29:08,995
Tell us a story about yourself.
346
00:29:09,052 --> 00:29:10,812
- A story.
- A story?
347
00:29:10,902 --> 00:29:12,296
About me?
348
00:29:12,402 --> 00:29:15,152
Perfetto. Perfetto.
349
00:29:15,435 --> 00:29:16,912
All right.
350
00:29:17,012 --> 00:29:20,742
I hear on the grapevine
that you're a bit of a rose man.
351
00:29:21,212 --> 00:29:22,913
But...
352
00:29:23,289 --> 00:29:26,246
how well do you know this little lot?
353
00:29:30,282 --> 00:29:32,202
What do you see?
354
00:29:34,552 --> 00:29:37,052
Clematis, narcissus,
355
00:29:37,139 --> 00:29:39,190
cyclamen, oleander.
356
00:29:39,215 --> 00:29:41,145
Well, I know them, obviously, but...
357
00:29:41,738 --> 00:29:43,436
what do I see?
358
00:29:44,599 --> 00:29:45,971
Well, if a chap like you can't see it,
359
00:29:45,996 --> 00:29:47,890
it's probably not there.
360
00:29:51,565 --> 00:29:53,415
What am I looking for?
361
00:29:53,775 --> 00:29:57,335
Ah, well, they might
have something in common.
362
00:29:58,942 --> 00:30:00,866
And then again, they might not.
363
00:30:08,359 --> 00:30:10,241
Bullimore is foxed.
364
00:30:11,882 --> 00:30:13,734
Bullimore don't like it.
365
00:30:16,829 --> 00:30:19,141
There was Jojo the Dog.
366
00:30:21,375 --> 00:30:22,839
- _
- Uh, Jojo.
367
00:30:22,909 --> 00:30:24,739
- Jojo.
- Jojo.
368
00:30:25,092 --> 00:30:27,041
Jojo was really scared of heights.
369
00:30:27,108 --> 00:30:28,801
_
370
00:30:29,859 --> 00:30:32,289
Really scared. Yeah?
371
00:30:32,501 --> 00:30:35,269
And, uh, Harry the Horse...
372
00:30:35,323 --> 00:30:36,776
_
373
00:30:36,869 --> 00:30:38,328
...told him to jump.
374
00:30:40,325 --> 00:30:43,586
Said to him, "Jump, Jojo. Jump."
375
00:30:43,674 --> 00:30:45,807
_
376
00:30:46,120 --> 00:30:47,889
But Jojo was...
377
00:30:48,056 --> 00:30:49,738
was so scared, he...
378
00:30:49,792 --> 00:30:51,265
_
379
00:30:51,335 --> 00:30:53,067
he didn't want to do it, you know?
380
00:30:53,219 --> 00:30:56,119
H-He... he was scared
that if he jumped,
381
00:30:56,488 --> 00:30:57,847
he'd be all alone.
382
00:30:58,571 --> 00:31:02,064
_
383
00:31:02,228 --> 00:31:04,529
Harry the Horse said to him,
384
00:31:04,685 --> 00:31:06,310
"Listen, Jojo...
385
00:31:07,492 --> 00:31:09,722
"if you believe..."
386
00:31:10,009 --> 00:31:11,656
...anything is possible."
387
00:31:11,889 --> 00:31:13,009
_
388
00:31:13,136 --> 00:31:14,322
That's right, yeah.
389
00:31:14,347 --> 00:31:16,921
But Jojo the Dog,
390
00:31:17,394 --> 00:31:20,691
he walked to the edge of the cliff,
391
00:31:21,078 --> 00:31:22,978
and he said...
392
00:31:26,269 --> 00:31:27,945
"Can I?
393
00:31:28,918 --> 00:31:30,588
Can I?"
394
00:31:30,751 --> 00:31:31,808
Can he?
395
00:31:31,859 --> 00:31:32,901
Can he jump?
396
00:31:32,947 --> 00:31:34,120
_
397
00:31:34,281 --> 00:31:36,938
- Yeah? Yeah?
- _
398
00:31:37,024 --> 00:31:38,659
- Yeah?
- _
399
00:31:49,669 --> 00:31:51,702
Arrivederci.
400
00:31:51,790 --> 00:31:53,390
Bye-bye.
401
00:31:54,461 --> 00:31:56,359
Then he's gone.
402
00:31:56,736 --> 00:31:58,629
Arrivederci.
403
00:31:59,035 --> 00:32:01,247
That's all, folks.
404
00:32:01,428 --> 00:32:02,848
_
405
00:32:02,978 --> 00:32:04,448
That's all, folks.
406
00:32:05,019 --> 00:32:06,611
That's all, folks.
407
00:32:06,959 --> 00:32:08,586
Finito.
408
00:32:11,879 --> 00:32:14,729
- Jojo's your dog?
- Si.
409
00:32:17,932 --> 00:32:20,105
_
410
00:32:27,918 --> 00:32:29,378
Hello?
411
00:32:29,422 --> 00:32:32,692
Kamarad, Jojo, Boxer.
412
00:32:32,987 --> 00:32:34,971
Paul's dogs.
413
00:32:35,348 --> 00:32:37,947
His dogs. Oh, my God.
414
00:32:38,182 --> 00:32:39,476
So we have him, yes?
415
00:32:39,501 --> 00:32:40,640
Is he all right?
416
00:32:40,772 --> 00:32:42,362
We have him, yes?
417
00:32:42,549 --> 00:32:44,848
Y-Yes. Yes, yes, you have him.
418
00:32:44,891 --> 00:32:47,631
Is he all right? Please tell me.
419
00:32:47,721 --> 00:32:51,218
Via Amerigo Vespucci, 21.
420
00:32:51,322 --> 00:32:52,582
One hour.
421
00:32:53,139 --> 00:32:55,261
Come alone or we will kill him.
422
00:32:55,605 --> 00:32:57,554
Okay? It's a cinema.
423
00:32:57,662 --> 00:32:59,592
- Understand? It's a cinema.
- What?
424
00:33:00,089 --> 00:33:01,689
Yes... no.
425
00:33:01,714 --> 00:33:02,756
Good-bye.
426
00:33:02,792 --> 00:33:05,261
Wait. Wait, can I please speak to him?
427
00:33:05,596 --> 00:33:07,786
Please, can I...
428
00:33:25,536 --> 00:33:27,225
Sutton Place.
429
00:33:27,298 --> 00:33:28,488
Robina.
430
00:33:28,513 --> 00:33:30,333
Robina, this is Gail.
431
00:33:31,461 --> 00:33:35,451
Listen, um, the kidnappers
have just been in contact.
432
00:33:35,591 --> 00:33:40,191
No matter what Chace
told you, this is real.
433
00:33:40,539 --> 00:33:42,003
They're real.
434
00:33:42,152 --> 00:33:44,151
Can I please speak with Paul?
435
00:33:44,412 --> 00:33:46,712
Just a moment, Gail.
436
00:33:49,202 --> 00:33:52,837
I'm afraid you've just missed
him, Gail; can I take a message?
437
00:33:54,129 --> 00:33:55,347
Robina, please.
438
00:33:55,388 --> 00:33:57,121
This is important.
439
00:33:57,212 --> 00:33:59,462
I'll let him know you called.
440
00:34:01,368 --> 00:34:03,028
You let him know,
441
00:34:03,119 --> 00:34:04,803
as you're standing right next to him,
442
00:34:04,852 --> 00:34:07,422
that I've been in contact
with the kidnappers.
443
00:34:07,618 --> 00:34:09,988
The ones that don't exist.
444
00:34:10,459 --> 00:34:12,069
I'll do that, Gail.
445
00:34:12,212 --> 00:34:13,512
Good-bye.
446
00:34:23,005 --> 00:34:24,789
Did you hear that?
447
00:34:24,814 --> 00:34:27,045
This is becoming bothersome.
448
00:34:27,899 --> 00:34:30,151
Chace will handle her in the future.
449
00:34:31,298 --> 00:34:32,717
Righto.
450
00:34:34,578 --> 00:34:35,908
- Ms. Getty!
- Ms. Getty!
451
00:34:44,232 --> 00:34:45,687
Ms. Getty?
452
00:36:37,391 --> 00:36:38,668
D-Don't turn.
453
00:36:38,753 --> 00:36:40,533
Don't turn around.
454
00:36:40,701 --> 00:36:43,167
You see me, your son dies.
455
00:36:43,381 --> 00:36:44,521
Understand?
456
00:36:44,841 --> 00:36:46,409
Yes.
457
00:36:46,799 --> 00:36:48,472
Where's Paul? Please.
458
00:36:48,549 --> 00:36:50,149
You need to pay, Mrs. Getty.
459
00:36:51,968 --> 00:36:56,235
I don't have $17 million.
460
00:36:56,765 --> 00:36:59,505
I don't have $1,700.
461
00:37:00,242 --> 00:37:01,911
I'm divorced.
462
00:37:02,065 --> 00:37:03,286
I don't get anything.
463
00:37:03,311 --> 00:37:06,857
It's his-his father, his grandfather.
464
00:37:06,882 --> 00:37:08,282
They have the money.
465
00:37:08,342 --> 00:37:10,912
Uh, why-why don't they pay, allora?
466
00:37:11,821 --> 00:37:13,687
- They don't believe you.
- Okay.
467
00:37:13,821 --> 00:37:16,591
That's... I told you
the names of the dogs.
468
00:37:16,648 --> 00:37:18,448
I understand. I, uh...
469
00:37:18,523 --> 00:37:20,123
But they, they-they think
470
00:37:20,148 --> 00:37:22,588
that Paul has
made this all up for money.
471
00:37:22,781 --> 00:37:26,010
They think it's a, um,
a hoax, you understand?
472
00:37:26,132 --> 00:37:28,330
This is no hoax, uh, believe me.
473
00:37:28,411 --> 00:37:29,591
- I do.
- Ah.
474
00:37:29,685 --> 00:37:31,615
- I do.
- Then, they will believe, too.
475
00:37:35,632 --> 00:37:36,960
Oh, my God.
476
00:37:38,551 --> 00:37:41,477
He's with, uh,
477
00:37:42,097 --> 00:37:44,805
very, very dangerous people.
478
00:37:45,152 --> 00:37:47,472
And they want the money.
479
00:37:47,558 --> 00:37:50,188
And I will be in-in contact.
480
00:37:50,261 --> 00:37:52,343
My name is Fifty, okay?
481
00:37:52,488 --> 00:37:53,575
Remember.
482
00:37:53,600 --> 00:37:55,800
Can I talk to him, please?
483
00:37:56,532 --> 00:37:58,082
Please.
484
00:38:08,651 --> 00:38:10,230
Do you know him?
485
00:38:10,365 --> 00:38:12,125
The dead man?
486
00:38:12,516 --> 00:38:14,143
Martine?
487
00:38:15,204 --> 00:38:16,391
No.
488
00:38:16,455 --> 00:38:18,055
No, we don't.
489
00:38:20,825 --> 00:38:22,845
Why won't you help?
490
00:38:23,482 --> 00:38:24,642
Look at it.
491
00:38:25,315 --> 00:38:26,974
This is Paul.
492
00:38:27,378 --> 00:38:29,056
The person you love.
493
00:38:29,341 --> 00:38:30,683
Don't you?
494
00:38:31,303 --> 00:38:32,658
Well, don't you?
495
00:38:32,748 --> 00:38:34,654
Look. Look at his face.
496
00:38:35,112 --> 00:38:37,263
I know that face, he's scared.
497
00:38:37,371 --> 00:38:39,241
Of course he's scared.
498
00:38:44,242 --> 00:38:45,622
Jesus.
499
00:38:45,762 --> 00:38:47,892
Don't you care?
500
00:38:59,535 --> 00:39:04,710
_
501
00:39:04,800 --> 00:39:07,453
_
502
00:39:07,513 --> 00:39:09,642
_
503
00:39:09,667 --> 00:39:12,529
_
504
00:39:17,568 --> 00:39:19,582
Christ.
505
00:39:20,345 --> 00:39:22,337
This machine's going to need therapy.
506
00:39:25,688 --> 00:39:27,522
Oh, my God.
507
00:39:27,701 --> 00:39:29,771
Do you want to tell him, or shall I?
508
00:39:40,974 --> 00:39:42,207
Are you telling me that this
509
00:39:42,232 --> 00:39:44,734
is what is holding
our whole operation up?
510
00:39:47,445 --> 00:39:51,575
This... is sacred land.
511
00:39:51,742 --> 00:39:54,257
But have we offered them
a lot of sacred money?
512
00:39:54,301 --> 00:39:55,317
We did.
513
00:39:55,355 --> 00:39:57,161
- The governor?
- Him, too.
514
00:39:57,194 --> 00:39:59,714
But apparently, it's a lot more
complicated than that.
515
00:39:59,781 --> 00:40:01,451
Bullimore, turn that thing off.
516
00:40:02,350 --> 00:40:03,650
Paul, darling.
517
00:40:03,675 --> 00:40:05,014
Excuse me.
518
00:40:05,195 --> 00:40:06,997
You need to look at this.
519
00:40:15,872 --> 00:40:18,082
I'll be damned. I know this guy.
520
00:40:18,168 --> 00:40:19,914
Knew, unfortunately.
521
00:40:19,968 --> 00:40:21,301
I stand corrected.
522
00:40:21,385 --> 00:40:23,336
You believe this to be genuine?
523
00:40:25,029 --> 00:40:26,846
He looks dead to me.
524
00:40:27,386 --> 00:40:29,094
So what are you saying?
525
00:40:29,208 --> 00:40:31,508
This business is not a hoax?
526
00:40:31,911 --> 00:40:34,231
My grandson really has been kidnapped?
527
00:40:34,702 --> 00:40:37,873
What I'm saying is that when
people start getting killed,
528
00:40:37,918 --> 00:40:41,188
whatever it is,
it's not a hoax anymore.
529
00:40:42,925 --> 00:40:44,895
Oh.
530
00:40:47,085 --> 00:40:49,864
Well, in which case,
you'd better open negotiations.
531
00:40:50,432 --> 00:40:51,494
Damn it.
532
00:40:51,551 --> 00:40:53,381
With the right people, this time.
533
00:40:54,551 --> 00:40:56,802
Take my plane,
get yourself back to Rome.
534
00:40:57,928 --> 00:40:59,801
Yes, sir. -Robina will
wire you instructions.
535
00:40:59,835 --> 00:41:00,925
Ma'am.
536
00:41:23,247 --> 00:41:25,501
_
537
00:41:25,526 --> 00:41:27,607
_
538
00:41:27,739 --> 00:41:29,939
_
539
00:41:42,131 --> 00:41:44,530
This is everything you know?
540
00:41:44,612 --> 00:41:46,383
Everything I can remember.
541
00:41:46,545 --> 00:41:48,044
Mm.
542
00:41:48,391 --> 00:41:50,861
Before you sign this,
543
00:41:51,548 --> 00:41:53,361
I should warn you that aiding
544
00:41:53,386 --> 00:41:55,886
and abetting is a criminal offense.
545
00:41:56,065 --> 00:41:57,634
This is serious.
546
00:41:57,915 --> 00:41:59,454
We were stupid.
547
00:41:59,599 --> 00:42:01,681
Made a stupid mistake.
548
00:42:01,885 --> 00:42:04,815
Charge me if you want to. I don't care.
549
00:42:05,322 --> 00:42:06,645
Please.
550
00:42:07,925 --> 00:42:09,685
I just want Paul back.
551
00:42:10,835 --> 00:42:12,204
Mm.
552
00:42:12,705 --> 00:42:14,605
Okay.
553
00:42:20,958 --> 00:42:22,846
You have family back in Berlin?
554
00:42:23,151 --> 00:42:24,761
Yes.
555
00:42:28,545 --> 00:42:30,360
What happens now?
556
00:42:31,655 --> 00:42:33,428
You go to Berlin.
557
00:42:34,419 --> 00:42:35,618
Why?
558
00:42:35,691 --> 00:42:37,773
I'm not in danger, am I?
559
00:42:39,375 --> 00:42:41,563
Who knows what's around the corner?
560
00:42:42,035 --> 00:42:43,735
Right?
561
00:42:44,657 --> 00:42:47,308
It might be swimming...
562
00:42:48,345 --> 00:42:50,645
A strong current.
563
00:42:51,765 --> 00:42:53,482
Or, uh, at home...
564
00:42:54,008 --> 00:42:56,338
A break-in gone wrong.
565
00:42:56,721 --> 00:43:00,526
Or maybe the train station...
Rush hour.
566
00:43:01,855 --> 00:43:03,474
A little shove
567
00:43:04,252 --> 00:43:07,811
and you're cut in two
by the Inter-City.
568
00:43:08,742 --> 00:43:10,742
Happens all the time.
569
00:43:10,965 --> 00:43:13,036
We had one last week.
570
00:43:14,421 --> 00:43:15,855
Like I said,
571
00:43:15,978 --> 00:43:18,507
who knows what's around the corner?
572
00:43:19,858 --> 00:43:21,978
I'll take care of this for you.
573
00:43:23,348 --> 00:43:27,295
_
574
00:43:28,989 --> 00:43:30,919
It's been a pleasure.
575
00:43:34,149 --> 00:43:35,796
Enjoy Berlin.
576
00:44:01,112 --> 00:44:02,542
How much?
577
00:44:04,925 --> 00:44:10,800
In Italian law, any amount
over $600 is extortion.
578
00:44:12,147 --> 00:44:14,097
So the offer is
579
00:44:14,226 --> 00:44:17,398
$600 plus expenses.
580
00:44:17,491 --> 00:44:19,031
$600?
581
00:44:19,735 --> 00:44:22,154
If you had been present earlier,
582
00:44:22,195 --> 00:44:24,125
you might understand.
583
00:44:24,385 --> 00:44:27,322
I said, "plus expenses."
584
00:44:27,778 --> 00:44:30,278
Italian accountancy.
585
00:44:30,812 --> 00:44:33,716
One of life's great oxymorons.
586
00:44:34,112 --> 00:44:36,719
In il bel paese...
587
00:44:37,878 --> 00:44:40,898
you can load up
the expense side of the ledger
588
00:44:41,222 --> 00:44:42,722
like a pack horse.
589
00:44:43,623 --> 00:44:47,050
That should compensate everyone
for their trouble.
590
00:44:47,469 --> 00:44:51,801
And the $600 figure ensures both that
591
00:44:51,888 --> 00:44:54,568
they are in the clear, legally,
592
00:44:54,858 --> 00:44:58,122
and the Getty family has very publicly
593
00:44:58,528 --> 00:45:00,788
not paid a ransom.
594
00:45:00,948 --> 00:45:04,147
It's a far cry from $17 million.
595
00:45:04,242 --> 00:45:08,412
Naturally. That's how
negotiations work.
596
00:45:08,505 --> 00:45:11,405
You don't think it will be open
to misinterpretation?
597
00:45:11,430 --> 00:45:13,708
You know how the Italians are.
598
00:45:18,142 --> 00:45:20,274
You have a girlfriend, hippy?
599
00:45:20,502 --> 00:45:23,002
Yeah. Martine.
600
00:45:23,358 --> 00:45:24,658
Beautiful?
601
00:45:25,446 --> 00:45:27,735
The most beautiful woman
you've ever seen.
602
00:45:27,981 --> 00:45:33,261
I swear, if I ever get away from
here, we're gonna get married.
603
00:45:35,426 --> 00:45:37,096
You want to be best man?
604
00:45:39,356 --> 00:45:40,956
Yeah, funny.
605
00:45:41,085 --> 00:45:43,425
If things were
different, why not?
606
00:45:57,255 --> 00:45:58,849
Hmm?
607
00:45:58,903 --> 00:46:02,049
_
608
00:46:03,953 --> 00:46:05,733
_
609
00:46:07,418 --> 00:46:09,185
Mm-hmm.
610
00:46:10,979 --> 00:46:12,576
That's all?
611
00:46:14,401 --> 00:46:16,194
_
612
00:46:16,254 --> 00:46:18,048
_
613
00:46:18,996 --> 00:46:22,230
_
614
00:46:22,285 --> 00:46:25,105
_
615
00:46:25,813 --> 00:46:27,291
Okay.
616
00:46:35,297 --> 00:46:37,484
_
617
00:46:37,825 --> 00:46:40,406
_
618
00:46:41,613 --> 00:46:44,106
_
619
00:46:44,176 --> 00:46:45,976
Ah.
620
00:46:46,001 --> 00:46:49,669
_
621
00:46:49,719 --> 00:46:51,566
_
622
00:46:53,141 --> 00:46:55,067
_
623
00:46:55,311 --> 00:46:58,398
_
624
00:47:04,299 --> 00:47:05,506
_
625
00:47:06,856 --> 00:47:09,025
- Fletcher, please.
- Ma'am.
626
00:47:09,050 --> 00:47:10,918
Please, I beg you.
627
00:47:10,952 --> 00:47:13,457
Ma'am. I have my instructions.
628
00:47:13,784 --> 00:47:16,674
Please. Gail, Gail.
629
00:47:18,139 --> 00:47:20,201
Mr. Getty is the single most
effective businessman
630
00:47:20,226 --> 00:47:22,226
in the world.
631
00:47:22,987 --> 00:47:24,906
I will be back.
632
00:47:26,066 --> 00:47:27,733
This isn't business!
633
00:47:27,776 --> 00:47:30,468
This is my son!
634
00:49:01,627 --> 00:49:03,173
_
635
00:49:03,253 --> 00:49:06,493
_
636
00:49:47,967 --> 00:49:50,394
_
637
00:49:51,024 --> 00:49:53,251
_
638
00:49:57,861 --> 00:50:01,068
_
639
00:50:04,530 --> 00:50:06,837
$600.
640
00:50:12,349 --> 00:50:13,983
_
641
00:50:18,156 --> 00:50:19,989
_
642
00:50:20,014 --> 00:50:21,597
_
643
00:50:21,691 --> 00:50:23,891
_
644
00:50:23,968 --> 00:50:26,181
_
645
00:50:26,323 --> 00:50:29,149
_
646
00:50:31,421 --> 00:50:34,055
No, no, it's... it's a mistake.
647
00:50:34,437 --> 00:50:36,667
It's a mistake.
648
00:50:37,376 --> 00:50:39,250
_
649
00:50:39,290 --> 00:50:40,690
_
650
00:50:41,486 --> 00:50:43,093
_
651
00:50:43,248 --> 00:50:46,028
_
652
00:50:47,232 --> 00:50:50,212
_
653
00:50:52,608 --> 00:50:54,775
_
654
00:50:55,028 --> 00:50:57,968
_
655
00:50:59,235 --> 00:51:01,222
_
656
00:51:04,647 --> 00:51:06,614
_
657
00:51:09,001 --> 00:51:11,754
_
658
00:51:11,857 --> 00:51:13,127
Huh?!
659
00:51:13,162 --> 00:51:15,169
_
660
00:51:15,270 --> 00:51:18,150
_
661
00:51:18,296 --> 00:51:20,336
_
662
00:51:23,473 --> 00:51:27,231
_
663
00:51:46,972 --> 00:51:48,819
_
664
00:51:50,835 --> 00:51:52,661
_
665
00:51:52,764 --> 00:51:54,511
_
666
00:51:56,548 --> 00:51:59,088
_
667
00:52:01,683 --> 00:52:03,650
_
668
00:52:04,171 --> 00:52:06,981
Hmm?
669
00:52:07,377 --> 00:52:08,957
_
670
00:52:09,012 --> 00:52:10,792
_
671
00:52:10,825 --> 00:52:12,412
_
672
00:52:14,004 --> 00:52:15,444
_
673
00:52:15,508 --> 00:52:17,150
Shh, shh, shh.
674
00:52:17,310 --> 00:52:18,970
_
675
00:52:19,493 --> 00:52:21,433
_
676
00:52:23,381 --> 00:52:25,549
Hide, little rabbit.
677
00:52:25,684 --> 00:52:26,954
Hide in your burrow.
678
00:52:27,241 --> 00:52:29,201
Don't worry.
679
00:52:38,131 --> 00:52:40,231
Be very quiet.
680
00:52:57,517 --> 00:52:59,097
_
681
00:52:59,270 --> 00:53:01,470
_
682
00:53:06,732 --> 00:53:11,779
_
683
00:53:55,910 --> 00:53:57,450
Hippy.
684
00:54:07,174 --> 00:54:08,582
We need to get out of here.
685
00:54:08,761 --> 00:54:11,827
synced & corrected by PopcornAWH
www.addic7ed.com
38660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.