All language subtitles for True.Blood.S06E07.HDTV.x264-2HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,855 --> 00:00:11,625 Johnny, those go to gen pop, these go on the trucks. 2 00:00:11,660 --> 00:00:13,360 Don't get caught, you hear? 3 00:00:13,395 --> 00:00:15,529 Sneaky fucks. 4 00:00:15,564 --> 00:00:17,064 They're putting hep V in the blood supply. 5 00:00:17,099 --> 00:00:18,233 What's that? What's hep V? 6 00:00:18,267 --> 00:00:19,734 It's this. 7 00:00:22,471 --> 00:00:24,439 I'm sorry, Nora. 8 00:00:24,473 --> 00:00:26,942 Go back in, find Pam, 9 00:00:26,976 --> 00:00:28,710 tell her not to drink the Tru Blood. 10 00:00:28,744 --> 00:00:29,811 Okay. 11 00:00:33,183 --> 00:00:34,583 I'll come back for you, I promise. 12 00:00:34,618 --> 00:00:37,086 - But just remem-- - I got it. Go. 13 00:00:50,267 --> 00:00:53,069 What the hell? 14 00:00:55,739 --> 00:00:57,807 Breach! 15 00:01:06,416 --> 00:01:08,317 Lockdown. Secure the premises. 16 00:01:10,621 --> 00:01:12,989 Whoa, Morris, what's going on? 17 00:01:13,023 --> 00:01:14,457 Northman escaped. 18 00:01:14,491 --> 00:01:16,292 God damn it! That tricky motherfucker! 19 00:01:16,326 --> 00:01:18,728 - Stackhouse, you get to gen pop. - Yes, sir. 20 00:01:20,330 --> 00:01:22,798 Whew. Gen pop. 21 00:01:28,838 --> 00:01:30,472 That's everything. 22 00:01:34,310 --> 00:01:36,478 Hey! Hey, hey, hold on a minute. 23 00:01:36,512 --> 00:01:38,279 - What? - Gotta do a security check. 24 00:01:38,313 --> 00:01:40,381 Reports of vampires in the area. 25 00:01:40,415 --> 00:01:42,450 I'm on a schedule, though. Hurry it up. 26 00:01:42,484 --> 00:01:44,118 Yeah, I know. 27 00:01:51,694 --> 00:01:54,396 Oh, shit. 28 00:01:55,598 --> 00:01:57,467 All set! 29 00:02:36,768 --> 00:02:40,838 ♪ When you came in the air went out ♪ 30 00:02:43,842 --> 00:02:49,113 ♪ And every shadow filled up with doubt ♪ 31 00:02:51,717 --> 00:02:54,218 ♪ I don't know who you think you are ♪ 32 00:02:54,252 --> 00:02:57,688 ♪ But before the night is through ♪ 33 00:02:59,658 --> 00:03:03,126 ♪ I want to do bad things with you ♪ 34 00:03:06,063 --> 00:03:10,299 ♪ I'm the kind to sit up in his room ♪ 35 00:03:13,270 --> 00:03:17,706 ♪ Heart sick and eyes filled up with blue ♪ 36 00:03:20,744 --> 00:03:23,512 ♪ I don't know what you've done to me ♪ 37 00:03:23,547 --> 00:03:27,550 ♪ But I know this much is true ♪ 38 00:03:28,919 --> 00:03:32,022 ♪ I want to do bad things with you ♪ 39 00:03:48,640 --> 00:03:49,140 ♪ Ow, ooh ♪ 40 00:03:50,509 --> 00:03:54,779 ♪ I want to do real bad things with you. ♪ 41 00:03:57,682 --> 00:03:59,950 Let's go! 42 00:04:09,460 --> 00:04:12,195 I thought that you would be chained up. 43 00:04:12,229 --> 00:04:15,131 I was, but I got a fan in the psych department. 44 00:04:15,165 --> 00:04:17,700 What are you doing here? 45 00:04:17,734 --> 00:04:19,869 Eric sent me to help you. 46 00:04:19,903 --> 00:04:22,138 Eric sent you? 47 00:04:22,173 --> 00:04:23,573 - To help me? - Yes, he did. 48 00:04:23,607 --> 00:04:25,508 And if you want me to save your ass, 49 00:04:25,542 --> 00:04:28,478 you might wanna tone it down with the attitude. 50 00:04:29,447 --> 00:04:31,181 I'm all ears. 51 00:04:31,215 --> 00:04:33,916 They're gonna start giving us Tru Blood, but you cannot drink it. 52 00:04:35,820 --> 00:04:38,388 There's hep V in it. 53 00:04:38,422 --> 00:04:39,789 What the hell is that? 54 00:04:39,823 --> 00:04:41,624 I don't know, but it is not good. 55 00:04:41,658 --> 00:04:42,792 Nora has it. 56 00:04:45,462 --> 00:04:47,096 Who else knows? 57 00:04:47,998 --> 00:04:49,165 It's just you and me. 58 00:04:49,200 --> 00:04:51,200 Good, keep it that way. 59 00:04:52,570 --> 00:04:55,339 Tell Tara and Jessica, but fuck everyone else. 60 00:04:55,373 --> 00:04:58,475 Okay, I know that being charitable isn't real vampire-like, 61 00:04:58,510 --> 00:05:01,279 but don't we want to save our kind? 62 00:05:01,313 --> 00:05:04,014 If every vampire stops feeding, 63 00:05:04,049 --> 00:05:06,483 those pervy fucks'll know we're onto them. 64 00:05:06,518 --> 00:05:08,085 Our only chance of fixing this shit show 65 00:05:08,119 --> 00:05:09,953 is if they don't suspect us. 66 00:05:09,987 --> 00:05:11,888 Of course. 67 00:05:13,056 --> 00:05:15,124 How are they treating you in here? 68 00:05:15,158 --> 00:05:18,360 Like a princess. Can't you tell? 69 00:05:18,395 --> 00:05:20,028 I got this. 70 00:05:20,063 --> 00:05:22,331 I can sneak you into gen pop. 71 00:05:22,365 --> 00:05:25,968 Severed arm. Not bad. 72 00:05:26,002 --> 00:05:27,369 But too obvious. 73 00:05:27,404 --> 00:05:29,739 No, just get yourself back in there. 74 00:05:29,773 --> 00:05:32,008 I'll see you soon enough. 75 00:06:07,843 --> 00:06:10,110 I don't know what you are. 76 00:06:10,145 --> 00:06:13,547 All I know is I saw Sookie stake you and you survived. 77 00:06:13,582 --> 00:06:17,218 But if you are God... 78 00:06:20,623 --> 00:06:22,357 please heal her for me. 79 00:06:28,864 --> 00:06:31,599 I feel hot. 80 00:06:31,634 --> 00:06:33,568 How is that possible? 81 00:06:38,541 --> 00:06:39,775 Give her your blood. 82 00:06:39,809 --> 00:06:42,644 No, no, please. It's Lilith's blood. 83 00:06:42,679 --> 00:06:44,346 - I won't drink it. - Sister, please. 84 00:06:44,380 --> 00:06:45,914 - No, brother. - Sister, you have to-- 85 00:06:45,948 --> 00:06:47,509 I'd rather die than have Lilith's blood. 86 00:06:47,517 --> 00:06:49,351 You can't blame her. You saw what the blood did to us. 87 00:06:49,386 --> 00:06:50,619 And I don't care about that. 88 00:06:50,654 --> 00:06:53,222 - Just do it. - I can't do it, Eric. 89 00:06:53,256 --> 00:06:56,592 - Do it. - This is her dying wish. 90 00:06:56,627 --> 00:06:59,395 We have to honor it. 91 00:07:05,203 --> 00:07:07,037 Leave. 92 00:07:09,140 --> 00:07:10,341 Leave us! 93 00:07:18,550 --> 00:07:19,917 Welcome back 94 00:07:19,952 --> 00:07:21,986 to elocution classes for spreading the Gospel. 95 00:07:22,021 --> 00:07:23,321 Chapter Three. 96 00:07:23,355 --> 00:07:26,892 Drop one octave and repeat, "God is good." 97 00:07:26,926 --> 00:07:29,527 God is good. 98 00:07:29,562 --> 00:07:32,197 "God is our savior." 99 00:07:33,499 --> 00:07:36,935 God is... 100 00:07:40,106 --> 00:07:42,307 Why are there no guards? 101 00:07:42,342 --> 00:07:45,978 Remember to be strong, yet not assertive. 102 00:07:46,012 --> 00:07:48,180 Truman? 103 00:07:55,756 --> 00:07:57,757 Truman... 104 00:08:10,305 --> 00:08:11,672 Oh, no. 105 00:08:13,575 --> 00:08:15,309 What did they do to you? 106 00:08:26,120 --> 00:08:28,154 Oh, Truman Burrell. 107 00:08:28,188 --> 00:08:31,057 Oh, God. 108 00:08:33,193 --> 00:08:37,463 You were a decent, decent man, 109 00:08:37,498 --> 00:08:41,501 and your commitment to this cause was whole, 110 00:08:41,535 --> 00:08:44,503 and it was pure. 111 00:08:51,177 --> 00:08:54,479 But these monsters prey on the pure. 112 00:08:58,984 --> 00:09:03,721 Know that your death was not in vain... 113 00:09:03,755 --> 00:09:08,193 for it will galvanize the forces against this evil we fight. 114 00:09:12,098 --> 00:09:14,466 This was part of God's plan. 115 00:09:18,739 --> 00:09:21,341 And God... 116 00:09:21,376 --> 00:09:25,412 is... good. 117 00:09:37,825 --> 00:09:40,660 Thank you for coming so quickly, Senator. 118 00:09:40,695 --> 00:09:42,696 What in the hell happened? 119 00:09:42,731 --> 00:09:44,331 I think it's pretty clear. 120 00:09:44,366 --> 00:09:46,434 Well, how'd they get to him? 121 00:09:46,468 --> 00:09:48,904 There were more men on this place than Fort Knox. 122 00:09:48,938 --> 00:09:50,506 Are you really still surprised 123 00:09:50,540 --> 00:09:52,074 by what they're capable of? 124 00:09:52,109 --> 00:09:54,978 Well, not surprised, just disappointed. 125 00:09:55,012 --> 00:09:57,047 I thought we were making progress. 126 00:09:57,081 --> 00:09:58,748 We are. 127 00:09:58,783 --> 00:10:02,252 That is the biblical irony in all this. 128 00:10:02,286 --> 00:10:05,255 The things we are learning every day, 129 00:10:05,289 --> 00:10:07,590 they are just shy of miracles. 130 00:10:08,526 --> 00:10:12,062 We are this close 131 00:10:12,096 --> 00:10:15,198 to bringing Truman's vision to light. 132 00:10:15,233 --> 00:10:17,768 I don't see that happening now, 133 00:10:17,802 --> 00:10:20,104 not with this lieutenant governor sitting in his seat. 134 00:10:20,138 --> 00:10:22,339 Oh, no. 135 00:10:22,373 --> 00:10:26,142 I am not letting that RINO with his folksy bullshit 136 00:10:26,177 --> 00:10:28,344 step one foot near this office. 137 00:10:28,379 --> 00:10:31,147 That's why I brought you here, to help me. 138 00:10:31,182 --> 00:10:34,150 No one can know Truman's gone. 139 00:10:35,052 --> 00:10:36,986 Sarah... 140 00:10:37,020 --> 00:10:39,321 how do you cover up something like this? 141 00:10:39,355 --> 00:10:41,256 I know you know fixers, 142 00:10:41,290 --> 00:10:43,892 professionals you keep on retainer 143 00:10:43,926 --> 00:10:46,161 to cover up your seedy lifestyle. 144 00:10:47,530 --> 00:10:49,164 Call 'em. 145 00:10:49,198 --> 00:10:54,669 Have them move the late, great governor's body away 146 00:10:54,704 --> 00:10:56,271 and dispose of it. 147 00:10:56,305 --> 00:10:58,440 And I don't wanna know how, 148 00:10:58,474 --> 00:11:01,076 but I do hear acid is effective. 149 00:11:06,481 --> 00:11:08,182 Then? 150 00:11:08,217 --> 00:11:11,786 We release a statement saying the compound was attacked, 151 00:11:11,820 --> 00:11:14,688 but Truman escaped unharmed and is continuing to govern 152 00:11:14,723 --> 00:11:17,158 from an undisclosed location. 153 00:11:17,192 --> 00:11:19,660 We will wipe this place down, 154 00:11:19,694 --> 00:11:25,165 and then you will cover for him in legislature. 155 00:11:25,199 --> 00:11:28,402 And I will be his presence at the facility 156 00:11:28,436 --> 00:11:30,737 and on all matters vampire. 157 00:11:30,772 --> 00:11:32,573 How long you expect us to pull this off? 158 00:11:32,607 --> 00:11:35,509 Tainted Tru Blood will be on grocery shelves any day now. 159 00:11:35,543 --> 00:11:38,579 Hep V will spread like wildfire. 160 00:11:38,613 --> 00:11:40,814 We're not talkin' long. 161 00:11:42,750 --> 00:11:44,384 Make the call. 162 00:11:44,418 --> 00:11:46,486 Of course, David. 163 00:11:48,222 --> 00:11:50,657 You know, when I hired you to consult on my last campaign, 164 00:11:50,691 --> 00:11:52,426 I knew there was something there, 165 00:11:52,460 --> 00:11:54,528 but this, Sarah-- 166 00:11:54,562 --> 00:11:56,530 this is quite impressive. 167 00:11:56,564 --> 00:11:58,799 Just you wait, Senator. 168 00:11:58,833 --> 00:12:01,702 When God's message is this clear, 169 00:12:01,736 --> 00:12:05,172 I am a truly unstoppable woman. 170 00:12:25,494 --> 00:12:27,862 Well, this is a first. 171 00:12:27,897 --> 00:12:29,797 Hmm? 172 00:12:29,832 --> 00:12:34,002 Waking up with a man in broad daylight. 173 00:12:35,338 --> 00:12:38,206 You just wrote our wedding vows. 174 00:12:38,241 --> 00:12:39,975 Right. 175 00:12:40,009 --> 00:12:42,444 One of many. 176 00:12:42,479 --> 00:12:44,714 You don't think just because we had sex 177 00:12:44,748 --> 00:12:47,150 that that means I'm agreeing to marry you. 178 00:12:47,184 --> 00:12:50,620 Well, I just assumed 179 00:12:50,655 --> 00:12:52,657 the way you gave yourself over so freely-- 180 00:12:52,691 --> 00:12:54,225 Gave myself over? 181 00:12:54,259 --> 00:12:56,661 Yeah, I thought you were amenable to my proposal. 182 00:12:56,695 --> 00:12:57,929 "Amenable"? 183 00:12:57,963 --> 00:12:59,464 Have you not been with a woman 184 00:12:59,499 --> 00:13:01,133 since that stopped being the way it worked? 185 00:13:01,167 --> 00:13:02,434 Yeah, of course. 186 00:13:02,469 --> 00:13:04,303 - Not like that, but-- - Like what? 187 00:13:04,337 --> 00:13:05,938 With someone who actually enjoys herself? 188 00:13:05,972 --> 00:13:08,073 We have the vote, too, you know. 189 00:13:08,108 --> 00:13:09,475 Okay, don't be like that. 190 00:13:09,509 --> 00:13:11,944 You know this wasn't just sex, is it? 191 00:13:11,979 --> 00:13:14,413 This isn't just some simple infatuation. 192 00:13:14,447 --> 00:13:15,881 No. 193 00:13:16,783 --> 00:13:18,718 It never is. 194 00:13:23,657 --> 00:13:26,125 God damn you, Terry. 195 00:13:26,159 --> 00:13:27,727 What is that? 196 00:13:27,761 --> 00:13:31,030 - This grass wasn't meant to be dug up yet. - Hmm? 197 00:13:42,576 --> 00:13:45,578 Maybe now you'll rest, baby. 198 00:13:46,647 --> 00:13:48,247 Maybe now. 199 00:13:53,120 --> 00:13:54,753 My friend-- 200 00:13:54,788 --> 00:13:56,989 I think something terrible's happened to her husband. 201 00:13:57,023 --> 00:13:58,724 What are you talking about? 202 00:13:58,758 --> 00:14:00,993 My friend Arlene. She's crying in the cemetery. 203 00:14:01,027 --> 00:14:02,227 I have to go to her. 204 00:14:02,262 --> 00:14:05,030 I'll come back for you just as soon as I can. 205 00:14:07,200 --> 00:14:09,768 - How do I get outta here? - Use your light. 206 00:14:09,802 --> 00:14:12,104 You've had my blood. It'll work. 207 00:14:22,749 --> 00:14:24,951 Arlene? 208 00:14:24,985 --> 00:14:28,588 Sookie? Where did you come from? 209 00:14:28,622 --> 00:14:30,489 I just heard. 210 00:14:30,524 --> 00:14:32,225 Arlene, I'm so sorry. 211 00:14:32,259 --> 00:14:34,227 What happened? 212 00:14:34,261 --> 00:14:36,029 They shot him. 213 00:14:36,063 --> 00:14:38,065 - Who? - I don't know. 214 00:14:38,099 --> 00:14:41,135 All I know is that one minute 215 00:14:41,169 --> 00:14:43,504 he was struggling with his demons, you know, 216 00:14:43,538 --> 00:14:45,306 and they were getting the better of him, 217 00:14:45,340 --> 00:14:48,375 so I called this vampire friend of Holly's 218 00:14:48,410 --> 00:14:50,978 and he glamored away all the bad stuff 219 00:14:51,012 --> 00:14:53,614 and then he was doing much better. 220 00:14:53,648 --> 00:14:56,050 I mean, he was the old Terry, 221 00:14:56,084 --> 00:15:00,054 and I got a glimmer of what it was gonna be like-- 222 00:15:00,088 --> 00:15:04,224 life with him happy. 223 00:15:04,259 --> 00:15:06,394 And it was-- 224 00:15:06,428 --> 00:15:10,631 oh, it was the best feeling I've ever had. 225 00:15:11,900 --> 00:15:15,236 Oh, my God! What am I gonna do, Sookie? 226 00:15:15,270 --> 00:15:17,572 How am I gonna tell my kids? 227 00:15:17,606 --> 00:15:19,507 Listen to me, Arlene. 228 00:15:19,542 --> 00:15:20,842 You gotta tell your kids. 229 00:15:20,876 --> 00:15:22,877 They need to know what happened to their daddy. 230 00:15:24,680 --> 00:15:28,984 I don't know if I can say the words. 231 00:15:29,018 --> 00:15:30,585 Look at me. 232 00:15:30,619 --> 00:15:33,621 You're one of the strongest people I know, 233 00:15:33,655 --> 00:15:36,357 and I don't know why you've been tested the way you have, 234 00:15:36,392 --> 00:15:38,493 but you always get through, 235 00:15:38,527 --> 00:15:41,629 and I'm gonna be there to make sure that you do, 236 00:15:41,664 --> 00:15:44,098 just like you're gonna be there for Coby, 237 00:15:44,133 --> 00:15:47,769 Lisa and Mikey, all right? 238 00:15:48,971 --> 00:15:50,939 Yeah, okay. 239 00:15:58,781 --> 00:16:01,482 - Hello? - Hey, Lafayette. 240 00:16:01,517 --> 00:16:03,217 Hey, man, I just wanted to make sure 241 00:16:03,252 --> 00:16:05,119 everything was all right after the other night. 242 00:16:06,054 --> 00:16:08,289 No, not really. 243 00:16:08,323 --> 00:16:10,324 Shit, did they come for you? 244 00:16:14,462 --> 00:16:16,764 Sam, Terry's dead. 245 00:16:18,733 --> 00:16:20,134 What? 246 00:16:21,870 --> 00:16:24,138 Yeah. 247 00:16:31,012 --> 00:16:32,946 Fuck. 248 00:16:40,987 --> 00:16:43,222 - Hey. - Hey. 249 00:16:46,893 --> 00:16:49,694 Call your mother and have her come get you. 250 00:16:49,728 --> 00:16:51,929 Why, what happened? 251 00:16:53,732 --> 00:16:55,733 I gotta go back to Bon Temps. 252 00:16:55,768 --> 00:16:57,735 It's not safe for you there. 253 00:16:57,769 --> 00:16:59,537 Why is it safe for you? 254 00:17:00,439 --> 00:17:02,707 It's not. 255 00:17:02,741 --> 00:17:04,742 My friend died. 256 00:17:06,278 --> 00:17:08,913 Not being there is not an option. 257 00:17:20,526 --> 00:17:21,959 How are they? 258 00:17:21,994 --> 00:17:23,427 A little afraid. 259 00:17:23,462 --> 00:17:26,664 They know something's up, but they're all right. 260 00:17:26,699 --> 00:17:28,700 I think they just want their mama. 261 00:17:32,805 --> 00:17:34,605 Here you go, Andy. 262 00:17:34,640 --> 00:17:37,775 You and your cagey phone calls. 263 00:17:37,810 --> 00:17:39,944 What the fuck was in that box? 264 00:17:39,979 --> 00:17:41,446 - What did he tell you? - Hey! 265 00:17:41,480 --> 00:17:43,114 Nothing! I swear, I told you everything! 266 00:17:43,148 --> 00:17:44,649 Bullshit! 267 00:17:44,683 --> 00:17:47,385 You're a liar and a voodoo queer. 268 00:17:47,420 --> 00:17:50,088 Arlene. Hey, darlin', hey. 269 00:17:50,122 --> 00:17:52,757 I know what you're about to do is real tough. 270 00:17:52,791 --> 00:17:55,961 How would you feel about me being there with you when you talk to the kids? 271 00:17:55,995 --> 00:17:57,896 Oh, yeah. 272 00:17:57,931 --> 00:18:00,199 That-- that might be good. 273 00:18:04,704 --> 00:18:07,339 - You okay? - Yeah. 274 00:18:07,374 --> 00:18:09,775 I guess I should've seen that one coming. 275 00:18:09,809 --> 00:18:11,710 What is the box she's talking about? 276 00:18:11,745 --> 00:18:14,313 I didn't know then, and after this telenovela, 277 00:18:14,347 --> 00:18:16,381 I sure as fuck don't wants to know now. 278 00:18:16,415 --> 00:18:19,785 But someone should see it before Arlene, though. 279 00:18:19,819 --> 00:18:22,320 No doubt. 280 00:18:22,354 --> 00:18:24,923 You and I's got an errand to run. 281 00:18:26,760 --> 00:18:29,295 Maybe this time it'll be your ass that gets kicked. 282 00:18:32,899 --> 00:18:34,533 Hamby. 283 00:18:37,370 --> 00:18:39,771 Oh, great. 284 00:18:42,342 --> 00:18:44,042 In here. 285 00:18:55,654 --> 00:18:57,788 Jason. 286 00:18:57,822 --> 00:18:59,590 What are you doing here? 287 00:19:01,092 --> 00:19:03,560 I came to-- 288 00:19:05,663 --> 00:19:07,497 Come here. 289 00:19:11,002 --> 00:19:12,469 I came to help you. 290 00:19:12,503 --> 00:19:14,738 - Come sit. - What? 291 00:19:23,581 --> 00:19:25,682 I'm gonna get you out of here, 292 00:19:25,717 --> 00:19:27,350 and I ain't gonna let you down. 293 00:19:27,385 --> 00:19:29,119 You don't have to do that. 294 00:19:29,187 --> 00:19:31,454 Yeah, I do. 295 00:19:31,489 --> 00:19:34,157 Jess, my thoughts ain't always so clear, 296 00:19:34,191 --> 00:19:37,327 but my heart, it ain't never been so clear 297 00:19:37,362 --> 00:19:39,496 that I wanna do right by you. 298 00:19:39,531 --> 00:19:42,032 No. 299 00:19:42,067 --> 00:19:44,401 I mean, you don't have to get me outta here. 300 00:19:44,436 --> 00:19:48,238 You don't have that "Stockholders' syndrome," do ya? 301 00:19:48,273 --> 00:19:50,674 No, I just-- 302 00:19:50,709 --> 00:19:53,477 I just sorta know how it's gonna work out, and... 303 00:19:55,013 --> 00:19:56,380 I'm okay with it. 304 00:19:56,414 --> 00:19:58,115 There is nothing okay 305 00:19:58,150 --> 00:20:00,551 with the shit that's been going on in here. 306 00:20:07,893 --> 00:20:11,162 I was there yesterday... 307 00:20:12,932 --> 00:20:16,801 when they, um, tried to get the vampire to have sex with you. 308 00:20:18,037 --> 00:20:21,272 It made me sick to watch you go through that. 309 00:20:22,775 --> 00:20:25,611 You will never, never suffer again. 310 00:20:26,913 --> 00:20:30,216 Jason, you cannot stop 311 00:20:30,250 --> 00:20:32,218 bad things from happening to me. 312 00:20:32,252 --> 00:20:34,654 We don't live in that kind of world. 313 00:20:37,625 --> 00:20:39,994 I'm sorry. 314 00:20:40,028 --> 00:20:43,131 All you can do is go on being 315 00:20:43,165 --> 00:20:46,134 the sweet, wonderful man that you are. 316 00:20:46,202 --> 00:20:47,469 Hmm. 317 00:20:49,806 --> 00:20:53,975 But if you really wanna do right by me... 318 00:20:54,010 --> 00:20:55,877 there's something I could use your help with. 319 00:20:55,911 --> 00:20:57,812 Just tell me what it is. 320 00:20:59,114 --> 00:21:00,715 That vampire... 321 00:21:00,749 --> 00:21:03,084 the one who wouldn't-- 322 00:21:03,119 --> 00:21:06,054 I'd really like to thank him for that. 323 00:21:06,088 --> 00:21:08,723 Like, face-to-face. 324 00:21:09,658 --> 00:21:10,992 Oh. 325 00:21:16,466 --> 00:21:18,099 I'll go get him for you. 326 00:22:54,932 --> 00:22:56,667 Thank you. 327 00:22:58,003 --> 00:23:00,404 I'll be outside if you have any questions. 328 00:23:17,822 --> 00:23:19,789 Life insurance? 329 00:23:22,926 --> 00:23:25,261 This was issued just three days ago. 330 00:23:27,465 --> 00:23:29,733 He knew it was coming. 331 00:23:29,767 --> 00:23:34,170 Shit, he had the whole motherfucking thing planned. 332 00:23:34,205 --> 00:23:37,875 And pretty well. This is a lot of money. 333 00:23:40,344 --> 00:23:43,146 How can you do it? 334 00:23:43,181 --> 00:23:45,983 You do it when you believe it's the best thing for everybody. 335 00:23:46,017 --> 00:23:49,920 When is leaving your family behind ever the best thing? 336 00:23:51,255 --> 00:23:53,256 I don't know, Sook. 337 00:23:53,291 --> 00:23:55,325 I don't know. 338 00:24:15,213 --> 00:24:17,147 You wanna stay for a beer, maybe a couple? 339 00:24:17,182 --> 00:24:19,817 Thanks, but I gotta get back. 340 00:24:21,920 --> 00:24:26,090 The problem I have is I've fucked up so many times, 341 00:24:26,124 --> 00:24:29,793 ain't nothing I can say that's gonna mean that much to ya. 342 00:24:29,828 --> 00:24:32,796 That's my cross to bear. 343 00:24:39,738 --> 00:24:41,205 You see that fresh grass 344 00:24:41,239 --> 00:24:43,340 growing over there on that little hillside? 345 00:24:44,409 --> 00:24:45,942 That's old Mrs. Reed's land. 346 00:24:45,977 --> 00:24:47,978 Yeah, except not no more. 347 00:24:48,012 --> 00:24:50,146 She met a fella and moved to North Dakota. 348 00:24:50,181 --> 00:24:52,215 So? 349 00:24:52,249 --> 00:24:55,218 All I'm saying is is that the light on that hillside 350 00:24:55,253 --> 00:24:57,787 makes them 'maters taste sweeter than anything I've ever had. 351 00:24:57,821 --> 00:24:59,789 There's this little stream running through there 352 00:24:59,823 --> 00:25:02,258 that's warm enough to bathe in. 353 00:25:03,360 --> 00:25:05,194 Why don't you move there, then? 354 00:25:06,463 --> 00:25:08,731 You don't have to go back. 355 00:25:08,765 --> 00:25:11,367 Yes, I do. 356 00:25:24,682 --> 00:25:27,016 I know you think your old man's a sad case 357 00:25:27,051 --> 00:25:28,618 'cause he lives out here by himself, 358 00:25:28,653 --> 00:25:30,086 but I'm happier this way. 359 00:25:30,121 --> 00:25:31,854 Yeah, that's for you. 360 00:25:31,889 --> 00:25:34,524 No, son, that's for both of us. 361 00:25:34,558 --> 00:25:37,326 This pack life ain't for us. 362 00:25:37,360 --> 00:25:39,528 One day you're gonna realize it. 363 00:25:50,607 --> 00:25:52,341 See ya, Dad. 364 00:26:18,868 --> 00:26:20,869 Oh, honey. 365 00:26:20,903 --> 00:26:22,371 Come here. Come here, baby. 366 00:26:22,405 --> 00:26:24,673 - Mom. - Oh, gosh, are you okay? 367 00:26:24,707 --> 00:26:26,074 I'm okay, I'm okay. 368 00:26:26,108 --> 00:26:28,343 - Let me see you, let me see you. - I'm okay, Mom. 369 00:26:28,377 --> 00:26:29,477 - I'm okay. - Okay. 370 00:26:29,512 --> 00:26:31,746 Yeah. This is Sam. 371 00:26:31,781 --> 00:26:33,615 He's taken really good care of me. 372 00:26:33,649 --> 00:26:35,150 How do you do, Mrs. Wright? 373 00:26:35,184 --> 00:26:37,519 Thank you for looking after her. 374 00:26:37,553 --> 00:26:41,256 Um, Mom, can I... just have a second? 375 00:26:42,758 --> 00:26:44,359 Okay. 376 00:26:48,465 --> 00:26:50,867 Um... 377 00:26:50,901 --> 00:26:53,804 I'm not gonna mention that I know anything about y'all. 378 00:26:53,838 --> 00:26:55,105 Yeah, I know. 379 00:26:55,139 --> 00:26:57,607 But I'm not gonna forget you either. 380 00:26:58,843 --> 00:27:03,014 So, if you need anything, I'm around. 381 00:27:03,048 --> 00:27:04,515 Here's my home number. 382 00:27:04,550 --> 00:27:06,951 Maybe I'll use it. 383 00:27:06,985 --> 00:27:09,253 I hope you do. 384 00:27:18,798 --> 00:27:20,265 Be careful. 385 00:27:20,299 --> 00:27:21,933 You, too. 386 00:27:42,856 --> 00:27:44,657 Get in there. 387 00:27:50,763 --> 00:27:52,231 Remember me? 388 00:27:53,833 --> 00:27:55,935 Sorry, what is this? 389 00:27:55,969 --> 00:27:58,871 Um, you wanna sit? 390 00:28:01,041 --> 00:28:02,308 Sure. 391 00:28:06,312 --> 00:28:08,580 Just excuse me a minute. 392 00:28:10,550 --> 00:28:12,950 Jason, I can't thank you enough. 393 00:28:12,985 --> 00:28:15,186 Ah, of course, Jess. 394 00:28:15,220 --> 00:28:17,555 You said you wanted my help, so here I am. 395 00:28:17,589 --> 00:28:19,256 The thing is, 396 00:28:19,290 --> 00:28:23,293 what I'm asking is for a little privacy. 397 00:28:23,327 --> 00:28:27,496 Right, okay. Yeah. 398 00:28:27,531 --> 00:28:29,031 You got it. 399 00:28:29,066 --> 00:28:30,566 Thanks. 400 00:28:32,135 --> 00:28:34,803 Yeah, I'll just be... 401 00:28:34,838 --> 00:28:36,939 outside. 402 00:28:39,242 --> 00:28:42,278 - It's Jessica. - I remember. 403 00:28:46,984 --> 00:28:49,218 You know, when they brought me in here... 404 00:28:51,756 --> 00:28:55,559 I had done just about the worst thing 405 00:28:55,593 --> 00:28:58,695 I've ever done, as a human or a vampire, 406 00:28:58,730 --> 00:29:00,898 and I thought that if I was a monster, 407 00:29:00,932 --> 00:29:03,534 then we all must be. 408 00:29:03,568 --> 00:29:07,438 But then you did something so selfless. 409 00:29:09,374 --> 00:29:11,909 Why didn't you do it? 410 00:29:11,943 --> 00:29:14,745 It would've been so much easier for you if you would've just-- 411 00:29:14,779 --> 00:29:18,248 I believe that vampires choose to forfeit their souls. 412 00:29:18,283 --> 00:29:21,885 I mean, I'm not saying I'm a saint, but... 413 00:29:21,919 --> 00:29:23,953 I made a different choice. 414 00:29:25,056 --> 00:29:27,090 So what did they do to you? 415 00:29:33,365 --> 00:29:35,433 Oh, my God. 416 00:29:37,436 --> 00:29:39,604 - I'm sorry. - It's not your fault. 417 00:29:44,910 --> 00:29:48,579 James, um... 418 00:29:48,614 --> 00:29:50,915 there's something I have to tell you. 419 00:29:53,418 --> 00:29:55,620 We're all gonna die in here. 420 00:29:57,222 --> 00:29:59,957 - Yeah, I sorta figured that. - I don't mean eventually. 421 00:29:59,991 --> 00:30:03,127 I mean we're all gonna die soon. 422 00:30:04,463 --> 00:30:08,065 They are putting something called hepatitis V 423 00:30:08,100 --> 00:30:10,701 in the Tru Blood, 424 00:30:10,735 --> 00:30:15,205 so whatever you do, don't drink it. 425 00:30:23,381 --> 00:30:25,949 Don't you have any good news at all? 426 00:30:31,622 --> 00:30:32,889 Nope. 427 00:30:32,923 --> 00:30:35,224 Damn. 428 00:30:36,660 --> 00:30:38,394 I feel like a fool. 429 00:30:38,428 --> 00:30:40,396 Why? 430 00:30:40,430 --> 00:30:43,632 I never really bought the whole immortality thing. 431 00:30:45,234 --> 00:30:46,935 I always knew I'd go at some point, 432 00:30:46,969 --> 00:30:50,338 but now that it's so soon, I-- 433 00:30:52,007 --> 00:30:54,175 there's just so much I wish I could've done. 434 00:30:54,209 --> 00:30:55,609 Like what? 435 00:30:55,643 --> 00:30:57,811 What would you do if you still could? 436 00:30:57,845 --> 00:30:59,346 Hell, I don't know. 437 00:30:59,380 --> 00:31:01,815 I'd probably find my dad 438 00:31:01,849 --> 00:31:04,551 and tell him I was proud to be his son. 439 00:31:06,287 --> 00:31:07,921 What about you? 440 00:31:10,158 --> 00:31:13,693 I don't know. I gue-- um... 441 00:31:13,728 --> 00:31:17,865 Oh, God, I don't know. There's probably so much. 442 00:31:17,900 --> 00:31:20,668 But right now, in this moment... 443 00:31:22,103 --> 00:31:25,172 all I'm really wantin' is for you to make love to me. 444 00:31:27,175 --> 00:31:29,476 It's ironic, huh? 445 00:31:29,510 --> 00:31:32,079 I've never been with a vampire 446 00:31:32,113 --> 00:31:35,716 and I always wondered what all the fuss was about. 447 00:31:35,750 --> 00:31:38,619 - Jessica... - It's okay if you don't wanna. 448 00:31:38,653 --> 00:31:41,121 I don't want you making a decision like this out of fear. 449 00:31:41,156 --> 00:31:42,389 It's not fear. 450 00:31:42,424 --> 00:31:47,195 Everything about you is good and decent, 451 00:31:47,229 --> 00:31:50,098 and you have this humanity just coursing through you. 452 00:31:50,132 --> 00:31:53,568 And in my last days, that's what I wanna know. 453 00:31:55,037 --> 00:31:57,706 That's what I wanna leave the world feeling a part of. 454 00:32:45,290 --> 00:32:47,824 So you can daywalk, too, huh? 455 00:32:48,959 --> 00:32:50,560 - Yeah. - How? 456 00:32:50,594 --> 00:32:52,195 I'll explain later. 457 00:32:53,731 --> 00:32:55,698 You think I wanted to come here, Bill? 458 00:32:56,767 --> 00:32:58,801 I had nowhere else I could turn. 459 00:32:59,803 --> 00:33:02,304 I will do anything you ask. 460 00:33:02,338 --> 00:33:05,674 Just tell me what it is and I'll do it. 461 00:33:05,708 --> 00:33:08,109 But please... 462 00:33:08,144 --> 00:33:10,045 give her your blood. 463 00:33:11,180 --> 00:33:13,014 And what if it doesn't work? 464 00:33:13,048 --> 00:33:14,916 Do you need to hear me say the words? 465 00:33:14,950 --> 00:33:18,986 I believe you. I believe in you. 466 00:33:22,391 --> 00:33:24,625 I believe that you are divine. 467 00:33:31,299 --> 00:33:34,435 Shortly after you left here the other night, 468 00:33:34,469 --> 00:33:37,571 I went into... 469 00:33:37,605 --> 00:33:39,840 a kind of state. 470 00:33:39,875 --> 00:33:43,010 I started having visions-- 471 00:33:43,044 --> 00:33:45,479 visions that have come to pass. 472 00:33:48,850 --> 00:33:51,685 I can see the future, Eric. 473 00:33:53,355 --> 00:33:56,257 But there was one vision that has yet to manifest. 474 00:33:58,627 --> 00:34:01,429 I saw a white circular room 475 00:34:01,463 --> 00:34:05,667 in which Pam, Jessica, Tara, and you-- 476 00:34:05,701 --> 00:34:08,136 y'all meet the sun in that room, Eric. 477 00:34:10,039 --> 00:34:12,540 That's why I'm going to get Warlow. 478 00:34:12,574 --> 00:34:14,909 Now, you know who Warlow is? 479 00:34:14,943 --> 00:34:16,744 I don't care who Warlow is. 480 00:34:16,778 --> 00:34:19,713 Just tell me what you want from me. 481 00:34:19,748 --> 00:34:22,249 He is both faerie and vampire. 482 00:34:22,283 --> 00:34:23,950 It is his blood that is allowing me 483 00:34:23,985 --> 00:34:26,987 to walk in the sun, not Lilith's. 484 00:34:27,021 --> 00:34:31,792 But if I am to stop that vision from becoming manifest, 485 00:34:31,826 --> 00:34:34,161 then we have to get him and take him with us. 486 00:34:34,196 --> 00:34:36,430 "Us." 487 00:34:36,464 --> 00:34:39,166 You were in the vision, Eric. 488 00:34:39,200 --> 00:34:40,634 One way or another, 489 00:34:40,668 --> 00:34:43,471 you are gonna be in that room when the roof opens. 490 00:34:45,207 --> 00:34:48,776 If you come with me, maybe we can stop it. 491 00:34:49,979 --> 00:34:53,749 I'll go back with you. You have my word. 492 00:34:54,818 --> 00:34:56,786 If you help Nora. 493 00:35:05,662 --> 00:35:07,997 Good, good. 494 00:35:08,031 --> 00:35:09,899 Little bit more. 495 00:35:10,801 --> 00:35:12,468 Good. 496 00:35:14,338 --> 00:35:16,205 Good. 497 00:35:17,107 --> 00:35:18,374 Sorry. 498 00:35:18,409 --> 00:35:19,342 We had to try. 499 00:35:19,376 --> 00:35:21,277 I know, brother. 500 00:35:21,312 --> 00:35:23,680 I know. 501 00:35:23,714 --> 00:35:27,017 Is it working? Do you feel anything? 502 00:35:27,051 --> 00:35:28,985 No, I don't think so. 503 00:35:29,020 --> 00:35:32,255 No? Nothing? 504 00:35:39,897 --> 00:35:41,964 Warlow. 505 00:35:41,999 --> 00:35:43,466 His blood might work. 506 00:35:43,500 --> 00:35:45,935 No, Eric, listen. Listen. 507 00:35:47,304 --> 00:35:50,606 Everything the Book of Lilith has said has been true. 508 00:35:50,641 --> 00:35:53,376 Warlow's blood can help me walk in the sun, 509 00:35:53,410 --> 00:35:55,278 but it cannot heal me. 510 00:35:55,312 --> 00:35:57,747 It will. 511 00:35:57,781 --> 00:35:59,549 - Go. - Eric... 512 00:35:59,583 --> 00:36:01,284 Please. 513 00:36:10,994 --> 00:36:13,029 Off I go, then. 514 00:36:28,912 --> 00:36:30,913 You ready for this? 515 00:36:30,947 --> 00:36:33,416 About as ready as Big Pharma can make a man. 516 00:36:40,625 --> 00:36:42,726 Hey, y'all, 517 00:36:42,760 --> 00:36:44,594 Holly told me where you're coming from, 518 00:36:44,629 --> 00:36:46,196 and I'm thinking now is not the best time. 519 00:36:46,231 --> 00:36:48,432 Why are you hiding the tequila? 520 00:36:48,466 --> 00:36:50,601 - Okay. - Huh, Holly? 521 00:36:50,635 --> 00:36:52,770 Sweetie? 522 00:36:52,804 --> 00:36:54,939 Are you all right? 523 00:36:54,973 --> 00:36:57,207 Oh, hey. 524 00:36:57,242 --> 00:36:59,610 Yeah, I'm all right. I'm a little better. 525 00:36:59,644 --> 00:37:03,781 You know, before, it was like someone was... 526 00:37:05,651 --> 00:37:09,654 scalping my brain away one slice at a time 527 00:37:09,688 --> 00:37:12,223 and plucking out my heart 528 00:37:12,257 --> 00:37:16,794 with one of those little crab forks. 529 00:37:16,828 --> 00:37:19,897 But now, thanks to this, 530 00:37:19,932 --> 00:37:22,867 it just feels like someone's crushing my windpipe. 531 00:37:22,901 --> 00:37:25,870 Okay, let's see if we can do something about that, too. 532 00:37:25,904 --> 00:37:27,938 Sweetness, I got a family recipe 533 00:37:27,973 --> 00:37:30,608 that's gonna take the pain away in no time at all. 534 00:37:30,642 --> 00:37:32,744 Come on, Mama gonna take care of you. 535 00:37:32,778 --> 00:37:34,779 - I'm thinking no talking. - Okay, I can walk. 536 00:37:34,813 --> 00:37:36,614 - Good idea. - Come on, I got you. 537 00:37:36,648 --> 00:37:39,417 So, I take it the talk with the kids didn't go so good? 538 00:37:39,452 --> 00:37:40,852 It went as good as it could. 539 00:37:40,887 --> 00:37:42,220 Arlene did a good job. 540 00:37:42,255 --> 00:37:43,989 Yeah, I think the kids are holding up all right. 541 00:37:44,023 --> 00:37:46,524 Portia's keeping 'em occupied 542 00:37:46,559 --> 00:37:48,093 while Arlene does her thing. 543 00:37:48,127 --> 00:37:50,061 Yeah. 544 00:37:50,095 --> 00:37:52,263 This is a weird day. 545 00:37:52,297 --> 00:37:53,764 I'm Sookie. Who are you? 546 00:37:53,799 --> 00:37:56,000 Oh, I'm Adilyn, 547 00:37:56,034 --> 00:37:57,368 Andy's daughter. 548 00:37:57,402 --> 00:37:59,636 - Hey, Mom. - Hi. 549 00:37:59,671 --> 00:38:02,506 Oh, hey, my boys are here. 550 00:38:02,540 --> 00:38:04,741 Oh, honey, come here. 551 00:38:04,775 --> 00:38:06,743 Adilyn Braelyn Charlaine Danika, 552 00:38:06,778 --> 00:38:08,779 this here is Sookie, 553 00:38:08,813 --> 00:38:10,214 and this is Wade and Rocky. 554 00:38:10,248 --> 00:38:11,482 They're Holly's boys. 555 00:38:11,516 --> 00:38:12,550 Hey. 556 00:38:12,584 --> 00:38:13,784 - What's up? - Hi. 557 00:38:13,819 --> 00:38:15,653 I'm sorry about your cousin. 558 00:38:15,688 --> 00:38:18,756 - And your sisters. - Thanks. 559 00:38:22,961 --> 00:38:25,196 Holy fuck. 560 00:38:25,230 --> 00:38:27,132 Get upstairs right now with your Aunt Portia. 561 00:38:27,166 --> 00:38:28,967 - Right now! - Come on, y'all. 562 00:38:29,001 --> 00:38:31,136 Come on, y'all. Move. 563 00:38:45,219 --> 00:38:49,455 Mrs. Bellefleur, I'm terribly sorry for your loss. 564 00:38:50,558 --> 00:38:52,759 I was very fond of Terry. 565 00:38:52,793 --> 00:38:55,461 I was proud to be able to call him my kin. 566 00:38:58,432 --> 00:39:01,601 Y'all, I'm wasted. 567 00:39:05,772 --> 00:39:06,806 Shit. 568 00:39:06,840 --> 00:39:10,475 This shit's real... isn't it? 569 00:39:10,510 --> 00:39:13,011 You're walking in the daylight. 570 00:39:13,045 --> 00:39:14,846 I am. 571 00:39:15,814 --> 00:39:19,050 Fuck me. 572 00:39:26,357 --> 00:39:28,692 Sheriff. 573 00:39:28,726 --> 00:39:30,794 Vampire Bill. 574 00:39:30,828 --> 00:39:35,031 I'm also incredibly sorry for your loss. 575 00:39:36,034 --> 00:39:38,268 Are ya? 576 00:39:39,437 --> 00:39:41,772 My firstborn died an early death, 577 00:39:41,806 --> 00:39:45,442 and there is no greater pain in this world. 578 00:39:45,477 --> 00:39:47,043 Except for losing three. 579 00:39:49,013 --> 00:39:51,182 I understand one of your daughters survived. 580 00:39:51,216 --> 00:39:52,582 She did. 581 00:39:52,607 --> 00:39:54,641 I'm sure she's a great comfort to you right now. 582 00:39:54,919 --> 00:39:56,487 I love her more than anything. 583 00:39:56,521 --> 00:39:59,023 I feel the same way about my youngest, Jessica. 584 00:39:59,057 --> 00:40:03,027 As fathers, there is no duty more sacred 585 00:40:03,062 --> 00:40:04,763 than to protect them. 586 00:40:06,099 --> 00:40:09,435 And make sure they live a long and happy life, 587 00:40:09,469 --> 00:40:11,103 don't you agree? 588 00:40:12,639 --> 00:40:13,806 I do. 589 00:40:13,840 --> 00:40:16,542 I wish you and your daughter the very best. 590 00:40:24,551 --> 00:40:26,552 Like... wise. 591 00:40:29,590 --> 00:40:30,957 You mind telling me what's going on 592 00:40:30,991 --> 00:40:32,225 with all these fuckin' vampires 593 00:40:32,259 --> 00:40:34,460 walkin' around in the daytime? 594 00:40:34,495 --> 00:40:36,395 I don't know, but it ain't about that today. 595 00:40:36,430 --> 00:40:38,698 It's about Arlene and her kids. 596 00:40:40,534 --> 00:40:42,001 Can I have a word? 597 00:40:42,036 --> 00:40:44,237 It was. 598 00:40:44,272 --> 00:40:46,339 I'm so fucking glad I took my beta-blockers. 599 00:40:46,374 --> 00:40:48,442 Deuces. 600 00:41:03,492 --> 00:41:05,626 What do you want, Bill? 601 00:41:05,661 --> 00:41:07,462 You obviously had what you needed from Warlow. 602 00:41:07,496 --> 00:41:08,830 Yes, and you took him. 603 00:41:08,864 --> 00:41:11,199 And I can't save my progeny without more of his blood. 604 00:41:11,234 --> 00:41:12,634 So, let me get this right. 605 00:41:12,669 --> 00:41:15,404 You're willing to sacrifice me and/or Warlow, 606 00:41:15,438 --> 00:41:17,139 who are real, by the way, 607 00:41:17,174 --> 00:41:19,976 for the sake of hypothetical progeny that you saw in some vision? 608 00:41:20,010 --> 00:41:22,078 You tell me what's hypothetical about Tara... 609 00:41:22,112 --> 00:41:25,548 or Jessica or Pam or Eric. 610 00:41:25,582 --> 00:41:28,217 - They're your friends and-- - Pam's my friend? 611 00:41:28,251 --> 00:41:29,652 Come on, Sookie. 612 00:41:29,686 --> 00:41:32,187 As we speak, they're lying in wait in a death camp. 613 00:41:33,056 --> 00:41:34,556 How do you know that? 614 00:41:34,591 --> 00:41:37,725 Because Eric was there and he escaped. 615 00:41:37,760 --> 00:41:40,828 It'd be foolish of you to let your anger at me 616 00:41:40,863 --> 00:41:43,531 get in the way of protecting the ones that you love. 617 00:41:47,136 --> 00:41:48,937 You forsake them, 618 00:41:48,971 --> 00:41:51,073 and there'll be many more days like this 619 00:41:51,107 --> 00:41:53,041 in the not-too-distant future. 620 00:41:54,177 --> 00:41:56,912 Are you saying that if I refuse you, 621 00:41:56,946 --> 00:41:59,648 I'm killing my friends? 622 00:41:59,682 --> 00:42:02,317 What I'm saying 623 00:42:02,351 --> 00:42:05,087 is that there will be blood on both our hands. 624 00:42:08,792 --> 00:42:12,127 Bring me Warlow, and soon. 625 00:42:23,307 --> 00:42:24,540 Thank God. 626 00:42:24,574 --> 00:42:26,909 I was just starting to feel confessional. 627 00:42:32,882 --> 00:42:35,083 Shall I bring in Somchai? 628 00:42:35,117 --> 00:42:36,617 That won't be necessary. 629 00:42:36,652 --> 00:42:37,885 Not hungry? 630 00:42:39,521 --> 00:42:41,488 Not today. 631 00:42:41,523 --> 00:42:45,358 With the rations of blood you've been provided, 632 00:42:45,393 --> 00:42:47,194 I find that hard to believe. 633 00:42:47,228 --> 00:42:49,563 Really? 634 00:42:49,597 --> 00:42:51,731 As a student of Freud, 635 00:42:51,766 --> 00:42:53,934 I'd have thought you'd have a better grasp 636 00:42:53,968 --> 00:42:56,603 on the whole subject of appetite. 637 00:42:58,440 --> 00:43:00,975 Actually-- ahem, 638 00:43:01,009 --> 00:43:05,213 it's been the focus of most of my scholarship. 639 00:43:05,247 --> 00:43:07,015 Good. 640 00:43:07,050 --> 00:43:10,586 So when I say I'm not hungry because I'm horny, 641 00:43:10,620 --> 00:43:12,054 you get it. 642 00:43:12,088 --> 00:43:18,027 Often, when one is denied sexual satiation, 643 00:43:18,061 --> 00:43:20,964 her appetite for food increases, 644 00:43:20,998 --> 00:43:23,400 not the other way around. 645 00:43:23,434 --> 00:43:25,602 Who said I wasn't satiated? 646 00:43:25,636 --> 00:43:29,172 You'd be surprised what a girl can accomplish... 647 00:43:29,207 --> 00:43:31,375 in solitary. 648 00:43:33,645 --> 00:43:35,746 How would you rate 649 00:43:35,780 --> 00:43:38,748 your sexual appetite compared to-- 650 00:43:38,783 --> 00:43:39,917 High. 651 00:43:39,951 --> 00:43:41,619 I was a whore in my human life. 652 00:43:41,653 --> 00:43:43,220 It wasn't a coincidence. 653 00:43:44,823 --> 00:43:48,826 And how would you say that manifested 654 00:43:48,893 --> 00:43:50,995 in your vampire life? 655 00:43:52,097 --> 00:43:55,132 For one, I fuck a lot. 656 00:43:55,166 --> 00:43:59,269 Secondly, I own a bar, Fangtasia, 657 00:43:59,304 --> 00:44:01,605 where humans come to get off. 658 00:44:01,639 --> 00:44:04,307 I believe its success is due, in large part, 659 00:44:04,342 --> 00:44:07,310 to my astute understanding of human desire-- 660 00:44:07,344 --> 00:44:10,680 the desire to be devoured 661 00:44:10,714 --> 00:44:15,784 or enveloped by a warm, hungry animal, 662 00:44:15,819 --> 00:44:19,154 or obliterated 663 00:44:19,188 --> 00:44:23,391 one juicy bite at a time. 664 00:44:25,961 --> 00:44:28,596 But you must hear all kinds of deviant shit in this office. 665 00:44:28,630 --> 00:44:32,967 My sexual knowledge is probably old hat to you. 666 00:44:33,001 --> 00:44:34,936 I, um-- 667 00:44:37,573 --> 00:44:40,809 I'm very interested 668 00:44:40,843 --> 00:44:45,581 in your specific knowledge. 669 00:44:49,986 --> 00:44:52,121 So you want inside... 670 00:44:52,155 --> 00:44:53,889 my head? 671 00:44:53,924 --> 00:44:57,860 Very much, yes. 672 00:45:00,164 --> 00:45:03,732 How deep do you wanna go? 673 00:45:03,767 --> 00:45:06,335 Deep. 674 00:45:07,671 --> 00:45:09,772 I'll let you get in there, 675 00:45:09,806 --> 00:45:13,276 but only if you let me inside gen pop. 676 00:45:13,310 --> 00:45:17,079 I think that can be arranged. 677 00:45:21,284 --> 00:45:23,052 Good. 678 00:45:28,860 --> 00:45:30,060 Hey, Stackhouse. 679 00:45:30,095 --> 00:45:32,663 Guess what. I got a secret. 680 00:45:32,698 --> 00:45:34,932 Well, I'm not interested. 681 00:45:34,967 --> 00:45:36,601 This one you'll like. 682 00:45:37,736 --> 00:45:39,871 The governor's dead. 683 00:45:42,008 --> 00:45:43,375 What? 684 00:45:43,409 --> 00:45:45,477 Which means all that leverage you had? 685 00:45:45,511 --> 00:45:47,846 It's gone. Gentlemen? 686 00:45:47,880 --> 00:45:51,216 - Get him. - Hey, get your fucking hands off me. 687 00:45:51,250 --> 00:45:53,651 Tony, don't do this. 688 00:45:56,322 --> 00:45:58,724 God! 689 00:45:58,758 --> 00:46:00,259 What the fuck?! 690 00:46:00,293 --> 00:46:01,927 Throw his ass in female gen pop one. 691 00:46:01,962 --> 00:46:03,629 No. No! 692 00:46:03,663 --> 00:46:05,464 - Come on! - I thought we were friends, man! 693 00:46:05,498 --> 00:46:06,831 - Have fun with your sluts! - That's enough. 694 00:46:06,866 --> 00:46:08,566 - Let's go! - Fuck you! 695 00:46:11,604 --> 00:46:13,137 No, no, no, no, no! 696 00:46:13,172 --> 00:46:15,573 Ah, no! 697 00:46:15,607 --> 00:46:16,641 Blood! 698 00:46:19,778 --> 00:46:21,645 Hey. 699 00:46:24,182 --> 00:46:26,283 Back off, bitches. 700 00:46:26,318 --> 00:46:29,187 Ladies, please. 701 00:46:30,589 --> 00:46:32,591 He's mine. 702 00:46:34,627 --> 00:46:35,761 Oh. 703 00:46:52,379 --> 00:46:54,547 It's done. 704 00:46:56,017 --> 00:46:58,217 Sam Merlotte and the girl are dead. 705 00:47:00,120 --> 00:47:01,620 What about the pup? 706 00:47:01,655 --> 00:47:03,422 I gave Emma to Martha. 707 00:47:03,456 --> 00:47:05,557 It was the right thing to do. 708 00:47:05,591 --> 00:47:09,061 They'll stay away and we'll lose this heat on us, 709 00:47:09,095 --> 00:47:12,531 which should make you happy. 710 00:47:12,566 --> 00:47:14,300 It does. 711 00:47:15,702 --> 00:47:18,438 'Course I'd be a lot happier 712 00:47:18,472 --> 00:47:22,207 if you weren't lying through your motherfuckin' teeth right now. 713 00:47:22,242 --> 00:47:23,475 - What? - That's right. 714 00:47:23,510 --> 00:47:24,944 Be a doll and bring the ladies out, 715 00:47:24,978 --> 00:47:26,979 will ya, Tiffany? 716 00:47:37,224 --> 00:47:38,824 Look who I found... 717 00:47:39,959 --> 00:47:42,728 very much alive. 718 00:47:42,762 --> 00:47:44,196 Motherfucking liar. 719 00:47:44,230 --> 00:47:45,731 Fuckin' liar! 720 00:47:45,765 --> 00:47:47,599 Bullshit. 721 00:47:48,568 --> 00:47:50,168 Godric? 722 00:47:55,741 --> 00:47:57,942 Godric, whatever magic you possess, 723 00:47:57,976 --> 00:48:00,244 can you use it now, please? 724 00:48:08,453 --> 00:48:11,589 I beg of you, Godric, please, can you... 725 00:48:11,623 --> 00:48:14,525 just give her one more chance like you-- 726 00:48:14,560 --> 00:48:16,327 like you've done before? 727 00:48:18,230 --> 00:48:21,366 It was you who gave it to me. 728 00:48:22,602 --> 00:48:27,173 You-- you who saw something in me, 729 00:48:27,207 --> 00:48:29,275 found me. 730 00:48:30,644 --> 00:48:33,078 Do you remember? 731 00:48:35,248 --> 00:48:37,683 Of course I remember it. 732 00:48:42,488 --> 00:48:43,788 Your Majesty. 733 00:48:45,358 --> 00:48:46,958 You look pale. 734 00:48:47,993 --> 00:48:49,727 Paler than usual. 735 00:48:49,761 --> 00:48:53,898 The plague, it has made food scarce, 736 00:48:53,933 --> 00:48:56,267 as you can imagine. 737 00:48:56,302 --> 00:48:58,136 Indeed. 738 00:49:07,513 --> 00:49:09,114 This outbreak grieves me greatly also. 739 00:49:09,149 --> 00:49:10,983 Have you heard of the Lady Gainsborough? 740 00:49:11,017 --> 00:49:13,352 I have heard her name 741 00:49:13,386 --> 00:49:16,922 in reference to an... affection 742 00:49:16,957 --> 00:49:18,624 you two share, sire. 743 00:49:18,658 --> 00:49:20,993 Then you've heard correctly. 744 00:49:23,130 --> 00:49:25,297 She's a woman of strong will 745 00:49:25,332 --> 00:49:27,065 and as such, she's currently in London 746 00:49:27,100 --> 00:49:30,435 tending to the poor bastards dying of the pestilence. 747 00:49:30,469 --> 00:49:33,271 - Oh, how commendable. - It's bloody madness. 748 00:49:33,306 --> 00:49:35,140 The woman has a death wish, 749 00:49:35,174 --> 00:49:37,009 and I would let her die of her impudence 750 00:49:37,043 --> 00:49:40,312 if I didn't find her presence in my bedchamber such a necessity. 751 00:49:40,346 --> 00:49:42,814 I see. 752 00:49:42,849 --> 00:49:45,917 I'm not sure you do. 753 00:49:45,952 --> 00:49:48,553 Her insubordination makes for bed sport 754 00:49:48,587 --> 00:49:51,790 the likes of which I have never known. 755 00:49:51,824 --> 00:49:55,327 She has a great value to you. 756 00:49:55,362 --> 00:49:57,663 Which is why I need you 757 00:49:57,697 --> 00:50:01,066 to promptly remove her from her vile situation. 758 00:50:01,100 --> 00:50:02,701 And upon her return... 759 00:50:04,070 --> 00:50:07,539 I shall see that you are fed exceedingly well. 760 00:50:09,609 --> 00:50:11,243 Hmm. 761 00:50:13,080 --> 00:50:14,914 Your Majesty. 762 00:50:25,127 --> 00:50:27,261 Are there any upstairs? 763 00:50:28,197 --> 00:50:30,831 - Yeah. - Easy. 764 00:50:32,801 --> 00:50:34,602 No! 765 00:51:02,130 --> 00:51:04,966 Are you mad? 766 00:51:05,000 --> 00:51:07,769 Can't you see that we're quarantined? 767 00:51:07,803 --> 00:51:09,504 I'm looking for Lady Gainsborough. 768 00:51:09,538 --> 00:51:14,242 You're too late. The pustules have formed. 769 00:51:14,276 --> 00:51:16,044 Show me to her. 770 00:51:16,078 --> 00:51:19,014 On your own head be it. 771 00:51:32,195 --> 00:51:35,798 Milady, I'm Eric Northman, 772 00:51:35,832 --> 00:51:37,766 a friend of the king's. 773 00:51:48,713 --> 00:51:50,848 I will take you somewhere more peaceful. 774 00:51:50,915 --> 00:51:52,549 No. 775 00:51:53,952 --> 00:51:56,020 I am not long. 776 00:51:56,055 --> 00:52:00,025 The king insists you rest in better conditions. 777 00:52:00,059 --> 00:52:02,928 I do not want to die in his presence. 778 00:52:02,962 --> 00:52:04,696 What of your house in Surrey? 779 00:52:04,730 --> 00:52:07,332 His house in Surrey. 780 00:52:07,366 --> 00:52:09,367 No. 781 00:52:11,203 --> 00:52:13,437 My death shall be my own. 782 00:52:24,114 --> 00:52:26,549 He called you stubborn... 783 00:52:28,652 --> 00:52:31,988 but he has that confused with courage, it would seem. 784 00:52:38,329 --> 00:52:40,463 How are you so brave? 785 00:52:42,567 --> 00:52:45,569 I am... 786 00:52:45,603 --> 00:52:47,471 immune. 787 00:52:47,505 --> 00:52:51,541 You have the look of destiny about you. 788 00:52:58,816 --> 00:53:01,051 Let me take you to my father. 789 00:53:01,086 --> 00:53:03,187 He can heal you. 790 00:53:03,221 --> 00:53:05,455 Can he fully, though? 791 00:53:08,593 --> 00:53:11,394 I would not want to live like this. 792 00:53:11,429 --> 00:53:13,997 You will live fully... 793 00:53:14,031 --> 00:53:16,233 and forever. 794 00:53:17,101 --> 00:53:18,535 I promise. 795 00:53:28,680 --> 00:53:30,915 And so we end as we began. 796 00:53:32,217 --> 00:53:35,419 Only this time, there is no Godric to heal me. 797 00:53:37,389 --> 00:53:39,824 Only you to comfort me. 798 00:53:39,858 --> 00:53:42,494 Who's gonna comfort me for centuries to come? 799 00:53:42,528 --> 00:53:45,597 Pamela and Willa. 800 00:53:45,665 --> 00:53:47,465 You saw in them what you saw in me. 801 00:53:47,500 --> 00:53:50,301 Yeah, but you will never be replaced. 802 00:53:50,335 --> 00:53:52,670 Let them walk beside you. 803 00:53:52,704 --> 00:53:54,738 They want to. 804 00:53:57,042 --> 00:53:58,742 Just as I did. 805 00:53:58,777 --> 00:54:01,812 But I promised you forever. 806 00:54:01,847 --> 00:54:03,981 Brother, listen. 807 00:54:04,015 --> 00:54:07,217 I only ever asked to live fully. 808 00:54:08,486 --> 00:54:10,421 And you gave me that. 809 00:54:17,595 --> 00:54:19,396 No. No, no, no. 810 00:54:19,430 --> 00:54:20,630 Don't... 811 00:54:21,999 --> 00:54:23,719 Please don't-- don't leave me. 812 00:54:23,734 --> 00:54:25,368 Don't leave me. Don't-- 813 00:54:27,704 --> 00:54:29,138 Nora, don't leave me. 814 00:54:29,172 --> 00:54:31,273 Please... 815 00:54:33,810 --> 00:54:35,978 Please don't leave me. 816 00:54:36,012 --> 00:54:38,381 Please don't leave me! 817 00:55:04,142 --> 00:55:09,046 ♪ In the evening ♪ 818 00:55:11,983 --> 00:55:14,985 ♪ When the day is done ♪ 819 00:55:16,922 --> 00:55:19,590 ♪ I'm looking for a woman ♪ 820 00:55:20,759 --> 00:55:24,695 ♪ Oh, but the girl don't come ♪ 821 00:55:26,397 --> 00:55:29,199 ♪ So don't let her ♪ 822 00:55:31,035 --> 00:55:34,204 ♪ Play you for a fool ♪ 823 00:55:35,373 --> 00:55:39,376 ♪ She don't show no pity, baby ♪ 824 00:55:39,410 --> 00:55:42,879 ♪ No, no, she don't make no rules ♪ 825 00:55:46,984 --> 00:55:50,286 ♪ Oh, I need your love ♪ 826 00:55:50,320 --> 00:55:55,457 ♪ Oh, oh, I need your love ♪ 827 00:55:55,491 --> 00:55:59,761 ♪ Ooh, yeah, I need your love ♪ 828 00:55:59,795 --> 00:56:01,997 ♪ I've got to have ♪ 829 00:56:02,031 --> 00:56:05,033 ♪ I've got to have ♪ 830 00:56:06,736 --> 00:56:09,238 ♪ Baby, I've got to have your love. ♪56655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.