All language subtitles for Tremors A Cold Day in Hell 2018 DVDRip XviD AC3-EVO

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,819 --> 00:00:58,223 PROVINCIA DE NUNAVUT CANADÁ, PARALELO 60 2 00:01:06,199 --> 00:01:08,277 ¿Quién oyó hablar sobre una ola de calor en el Ártico? 3 00:01:08,301 --> 00:01:09,621 Bienvenido a la nueva normalidad. 4 00:01:10,504 --> 00:01:14,202 Estamos sobre una capa de hielo gigante y hace 32 grados Fahrenheit. 5 00:01:14,374 --> 00:01:16,001 Bienvenido al verano del Ártico. 6 00:01:16,543 --> 00:01:17,543 ¿Fahrenheit? 7 00:01:17,911 --> 00:01:20,778 Un momento, ¿acabas de utilizar ese anticuado sistema imperial? 8 00:01:21,615 --> 00:01:23,447 Sí, lo hice, Suecia. 9 00:01:23,884 --> 00:01:26,376 Soy de Noruega, idiota. No Suecia. 10 00:01:26,653 --> 00:01:27,814 ¿Hay alguna diferencia? 11 00:01:27,888 --> 00:01:30,380 ¡Estadounidenses! No tienen idea sobre el resto del mundo. 12 00:01:30,457 --> 00:01:32,186 Eres científico, por Dios. 13 00:01:32,259 --> 00:01:33,784 Glaciólogo. 14 00:01:34,094 --> 00:01:36,586 Ustedes dos bobos parecen dos chicas. 15 00:01:36,663 --> 00:01:39,928 Tomemos estas muestras de hielo y volvamos al puesto remoto. 16 00:01:48,341 --> 00:01:49,706 Chicos, golpeamos algo. 17 00:01:50,744 --> 00:01:52,508 Este es un hielo muy duro. 18 00:01:52,813 --> 00:01:54,975 Por eso lo llaman el Viejo Frio. 19 00:01:55,282 --> 00:01:57,376 Sí, creo que sólo aumenta la velocidad. 20 00:01:57,451 --> 00:01:58,885 Atravesémoslo. 21 00:02:01,254 --> 00:02:02,346 Oigan, chicos. 22 00:02:02,989 --> 00:02:05,390 Estoy viendo un pico sísmico en el hielo. 23 00:02:07,294 --> 00:02:09,763 Seguro sólo es un ajuste isostático. 24 00:02:14,768 --> 00:02:16,065 No lo creo. 25 00:02:16,870 --> 00:02:20,067 Me están llegando anomalías magnéticas enormes. 26 00:02:20,140 --> 00:02:23,405 Sea lo que sea, está vivo y es enorme. 27 00:02:23,677 --> 00:02:26,078 No hay formas de vida grandes que vivan en el hielo. 28 00:02:26,213 --> 00:02:28,682 Quizás la retrodispersión muestra una formación rocosa. 29 00:02:28,749 --> 00:02:30,376 Sí, ¡quizás sea el Conejo de Pascua! 30 00:02:30,450 --> 00:02:33,852 No es una roca, y estoy muy segura de que no es el Conejo de Pascua. 31 00:02:34,154 --> 00:02:35,154 ¡Idiota! 32 00:02:46,633 --> 00:02:47,794 Mira esto. 33 00:03:03,750 --> 00:03:04,911 ¡Australiana! 34 00:03:10,056 --> 00:03:13,253 ¿Australiana? ¿Me escuchas? 35 00:03:16,263 --> 00:03:17,355 ¿Qué pasa? 36 00:03:17,964 --> 00:03:20,365 - ¿Qué...? - ¡Sácalo! 37 00:03:21,168 --> 00:03:24,138 Vamos, sácalo. ¡Vamos! ¡Vamos, yanqui! 38 00:03:28,275 --> 00:03:29,333 ¡No! 39 00:03:30,110 --> 00:03:31,544 ¡Yanqui! 40 00:03:31,745 --> 00:03:32,745 ¡Yanqui! 41 00:03:36,616 --> 00:03:37,616 ¿Yanqui? 42 00:03:41,454 --> 00:03:42,478 No. 43 00:03:44,457 --> 00:03:45,652 ¡No! 44 00:04:09,883 --> 00:04:12,113 ¡No! 45 00:04:46,319 --> 00:04:49,084 ¡OTRO RECAUDADOR Y MI MÓVIL ESTARÁ COMPLETO! 46 00:04:51,391 --> 00:04:53,791 CIUDAD PERFECCIÓN, FUNDACIÓN 1902 - POBL. 12 - ALTITUD 651 M. 47 00:04:56,563 --> 00:04:58,844 RECAUDADOR DE IMPUESTOS DEL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS 48 00:05:24,024 --> 00:05:26,755 ¿En serio, Gummer? ¿Un sensor de movimiento? 49 00:05:34,467 --> 00:05:35,662 A la perfección. 50 00:05:37,504 --> 00:05:41,441 ¡Vaya que hace calor afuera! 51 00:05:41,608 --> 00:05:43,406 Las manos donde pueda verlas, compañero. 52 00:05:43,576 --> 00:05:46,443 ¡Cielos, Gummer! ¡Sabes quién soy! 53 00:05:46,613 --> 00:05:49,105 Soy yo, el Agente Especial Dalkwed. 54 00:05:49,282 --> 00:05:51,114 Hágalo, Agente Descerebrado. 55 00:05:54,220 --> 00:05:56,052 ¿Estas amenazando a un Oficial Federal? 56 00:05:56,690 --> 00:05:59,284 Eso depende, recaudador. 57 00:05:59,592 --> 00:06:02,527 Palos y piedras. ¿Es una pistola de balines, Gummer? 58 00:06:03,163 --> 00:06:05,154 ¡Pero claro que sí! 59 00:06:05,332 --> 00:06:07,391 ¿Desde cuándo te andas con juguetes? 60 00:06:07,701 --> 00:06:10,693 No es de tu maldita incumbencia. ¿Estás armado? 61 00:06:10,971 --> 00:06:12,461 Claro que lo estoy. 62 00:06:12,872 --> 00:06:16,775 Todos los Agentes Especiales del Tesoro de los Estados Unidos están armados. 63 00:06:17,177 --> 00:06:18,177 Ya lo sabes. 64 00:06:18,345 --> 00:06:21,144 ¡Agente Especial! Eres un simple contador. 65 00:06:21,414 --> 00:06:24,543 Esta es una propiedad privada en un estado con portación a la vista. 66 00:06:24,951 --> 00:06:27,477 Y no tienes ningún interés financiero... 67 00:06:27,554 --> 00:06:29,181 en esta propiedad, ¿verdad? 68 00:06:29,255 --> 00:06:31,917 No, ve a cobrar un impuesto a otro lado. 69 00:06:31,992 --> 00:06:33,619 Ya lo hice. 70 00:06:37,263 --> 00:06:38,526 Veo que cambiaste de equipo. 71 00:06:40,467 --> 00:06:42,435 No, sólo de gorra. 72 00:06:42,902 --> 00:06:45,735 Bueno, fue un milagro que los Cubbies ganaran esa serie. 73 00:06:45,905 --> 00:06:48,806 Y, francamente, Gummer, eso es lo que tú necesitarás, 74 00:06:49,009 --> 00:06:50,272 un milagro. 75 00:06:50,910 --> 00:06:55,746 Porque en este momento, te tengo en mis manos. 76 00:06:56,049 --> 00:06:57,881 ¿Cuál es el tu punto, Descerebrado? 77 00:06:58,284 --> 00:07:02,187 Tu situación fiscal ha sido considerada frívola por Hacienda... 78 00:07:02,455 --> 00:07:05,322 y tu propiedad, por lo tanto, ha sido embargada. 79 00:07:05,492 --> 00:07:07,187 ¿Qué? ¡No puedes hacer eso! 80 00:07:07,360 --> 00:07:09,021 ¡Sí, puedo y lo hice! 81 00:07:10,130 --> 00:07:11,689 Hacienda es tu dueña, Gummer, 82 00:07:11,865 --> 00:07:16,200 hasta que podamos organizar la confiscación de cualquier y todo objeto... 83 00:07:16,403 --> 00:07:18,337 apto para una subasta del Gobierno. 84 00:07:18,505 --> 00:07:20,405 ¡Parásito desgraciado! 85 00:07:20,473 --> 00:07:21,736 Sí, tu... 86 00:07:25,078 --> 00:07:30,244 Tu gran colección de armas puede reunir lo suficiente como para impactar... 87 00:07:30,316 --> 00:07:33,342 en la multas e intereses por falta de declaraciones anuales. 88 00:07:33,686 --> 00:07:37,782 ¡Detecta un asqueroso aroma a regodeo, Agente Descerebrado! 89 00:07:37,857 --> 00:07:40,019 ¡Lo veré en la Corte! 90 00:07:40,193 --> 00:07:42,890 ¿En la Corte? ¡No! 91 00:07:43,663 --> 00:07:45,961 Hace mucho que pasamos eso, Gummer. 92 00:07:46,733 --> 00:07:47,962 Hace mucho. 93 00:07:48,234 --> 00:07:49,326 ¡Fuera de aquí! 94 00:07:49,803 --> 00:07:51,202 Adiós, Gummer. 95 00:07:51,371 --> 00:07:54,602 ¡Y no dejes que la puerta te saque el palo que tienes en el trasero! 96 00:07:54,941 --> 00:07:57,035 Seré muy cuidadoso. 97 00:08:10,690 --> 00:08:12,681 - ¿Otro cliente satisfecho? - ¿Qué? 98 00:08:16,162 --> 00:08:17,527 ¿Me extrañaste? 99 00:08:18,264 --> 00:08:20,392 Sí, como a un grano en mi trasero. 100 00:08:21,734 --> 00:08:23,534 Veo que tienes el pedido de aprovisionamiento. 101 00:08:23,736 --> 00:08:26,433 Sí, el octavo mensaje fue genial. 102 00:08:26,973 --> 00:08:30,170 "¡Oye, bienvenido a casa, hijo!". 103 00:08:30,376 --> 00:08:34,074 "Ah, qué bueno verte". "¿Cuánto tiempo ha pasado?". 104 00:08:34,247 --> 00:08:37,114 "¿Cuatro o cinco semanas?". "Bien. ¿Qué tal la filmación?". 105 00:08:37,283 --> 00:08:38,978 ¡Chacales fascistas! 106 00:08:42,322 --> 00:08:44,723 Patentes del Gobierno. No puede ser algo bueno. 107 00:08:45,125 --> 00:08:47,116 Déjame adivinar. ¿Hacienda? 108 00:08:47,293 --> 00:08:49,887 No tienen derecho a entrar y embargar mi propiedad. 109 00:08:49,963 --> 00:08:53,058 Vamos, te has burlado de los Federales más tiempo que Wesley Snipes. 110 00:08:53,133 --> 00:08:54,328 Tiene que ser un récord. 111 00:08:54,400 --> 00:08:56,926 Esto es lo que comenzó el Motín del Té. 112 00:08:57,003 --> 00:09:00,283 - ¡No hay tributación sin representación! - ¡No hay tributación sin representación! 113 00:09:01,040 --> 00:09:03,840 Por suerte, Jodi decidió trabajar en la Firma de abogados en Reno, ¿no? 114 00:09:04,844 --> 00:09:07,279 - ¿Te dejó ocupar este lugar? - Nadie está ocupando nada. 115 00:09:07,347 --> 00:09:08,815 Administro la tienda. 116 00:09:08,982 --> 00:09:10,211 ¿En serio? Felicitaciones. 117 00:09:10,416 --> 00:09:12,407 Y me encanta lo que hiciste con el lugar. 118 00:09:12,485 --> 00:09:15,284 Si que te has vuelto un obsesivo del orden. Cielos. 119 00:09:15,455 --> 00:09:17,480 No hace falta el sarcasmo, hijo. 120 00:09:18,324 --> 00:09:20,224 Vamos, Burt. No te ofendas. 121 00:09:20,527 --> 00:09:23,519 Bien, ahora que regresé, apretemos el botón de reinicio, ¿sí? 122 00:09:23,596 --> 00:09:25,394 Pongamos nuevo contenido en YouTube... 123 00:09:25,465 --> 00:09:27,490 e intentemos resucitar la marca En el Blanco. 124 00:09:27,667 --> 00:09:31,433 Ya no hago videos preparacionistas. Mi director me dejó. 125 00:09:31,604 --> 00:09:35,598 No lo hizo. Está aquí mismo. Sólo tuvo una pequeña crisis nerviosa. 126 00:09:36,776 --> 00:09:38,608 ¿Qué hay con esa gorra? Un momento. 127 00:09:39,679 --> 00:09:41,010 ¿Cambiaste de equipo? 128 00:09:41,181 --> 00:09:43,445 ¡No, sólo de gorra! 129 00:09:43,850 --> 00:09:46,911 Tranquilo, Burt. Mira, sé que odias que te dirijan, 130 00:09:46,986 --> 00:09:49,182 y que mi estilo es muy improvisado para tu gusto, ¿sí? 131 00:09:49,255 --> 00:09:51,690 Cielos, me estás dando dolor de cabeza. 132 00:09:51,891 --> 00:09:53,916 Vamos, Burt, lleguemos a un acuerdo. 133 00:09:54,093 --> 00:09:57,222 Asegúrate de poner $5 en la caja registradora. 134 00:09:57,730 --> 00:09:58,730 ¿Por qué? 135 00:09:59,866 --> 00:10:01,960 Esa cerveza no es gratis. 136 00:10:02,702 --> 00:10:03,965 ¿Estás cerrando? 137 00:10:04,437 --> 00:10:07,202 Amigo, todavía no es hora de relajarse. 138 00:10:07,340 --> 00:10:08,808 Es hora de tomar una siesta. 139 00:10:08,975 --> 00:10:12,036 ¿Desde cuándo tomas siestas en medio de la tarde? 140 00:10:12,111 --> 00:10:13,806 ¡Desde que apareciste! 141 00:10:15,648 --> 00:10:17,810 ¡Y te preguntas por qué voy a locales de desnudistas! 142 00:11:07,400 --> 00:11:08,868 ¿Qué demonios sucedió aquí? 143 00:11:28,755 --> 00:11:31,156 Algo los atacó por debajo del hielo. 144 00:11:33,359 --> 00:11:34,793 ¡No puede ser! 145 00:11:35,461 --> 00:11:39,125 MERCADO DE WALTER CHANG 146 00:12:03,823 --> 00:12:04,823 Mercado de Chang. 147 00:12:08,561 --> 00:12:09,926 ¡Hola, Burt! ¿Qué tal? 148 00:12:10,663 --> 00:12:13,758 Calistenia. Súmate si quieres. 149 00:12:14,233 --> 00:12:15,496 Creo que paso. 150 00:12:16,002 --> 00:12:18,562 Si quieres ganarte el pan, repone algunos estantes. 151 00:12:19,038 --> 00:12:21,336 Me encantaría, pero tienes una llamada. 152 00:12:21,507 --> 00:12:22,804 Toma el mensaje. 153 00:12:23,176 --> 00:12:24,337 Lo intenté, 154 00:12:24,944 --> 00:12:27,106 pero hay una dama en línea, 155 00:12:27,180 --> 00:12:29,945 que tiene una voz muy sexi, por cierto. 156 00:12:30,183 --> 00:12:33,016 Me dijo que te dijera que tienen... 157 00:12:33,419 --> 00:12:35,148 No puedo leer mi propia letra. 158 00:12:35,321 --> 00:12:38,484 ¿Qué es esa palabra...? ¿Qué dice? Que tiene... 159 00:12:40,360 --> 00:12:42,124 - ¿Graboides? ¿Dónde? - ¿Señor Gummer? 160 00:12:42,261 --> 00:12:43,524 Afirmativo. ¿Quién habla? 161 00:12:43,696 --> 00:12:46,358 La doctora Rita Sims. Llamo desde la provincia de Nunavut, Canadá. 162 00:12:46,432 --> 00:12:47,900 Estamos a 67 grados al Norte. 163 00:12:48,067 --> 00:12:50,695 - Es el Ártico canadiense. - Así es. 164 00:12:50,970 --> 00:12:53,716 Soy la jefa de la estación de un equipo internacional de investigación. 165 00:12:53,740 --> 00:12:55,572 Tenemos base en Boîte Canyon. 166 00:12:55,975 --> 00:12:57,753 ¿Cómo consiguió este número? ¿Trabaja con el Gobierno? 167 00:12:57,777 --> 00:12:58,777 ¿Está buena? 168 00:12:58,978 --> 00:13:01,037 Tengo una compañera que conoce su trabajo. 169 00:13:01,514 --> 00:13:04,074 Creo que su compañera debe estar un poco loca. 170 00:13:04,250 --> 00:13:07,049 Esa fue mi primera reacción, pero ella es bastante brillante. 171 00:13:07,920 --> 00:13:10,355 Sabe mucho sobre la mitología de los graboides. 172 00:13:10,623 --> 00:13:13,923 Los graboides no son un mito, sino un fenómeno del desierto. 173 00:13:14,093 --> 00:13:17,188 Creo que esta es una colosal pérdida de tiempo, señorita... 174 00:13:17,363 --> 00:13:18,990 Doctora Sims. 175 00:13:19,165 --> 00:13:22,328 ¡Los graboides no pueden existir en el Ártico, doctora Sims! 176 00:13:22,468 --> 00:13:24,368 - Imposible. - Pregúntale si está buena. 177 00:13:24,637 --> 00:13:27,231 Improbable, pero no imposible. 178 00:13:27,407 --> 00:13:28,932 - ¿Quién habla? - Habla Valerie. 179 00:13:29,008 --> 00:13:31,587 Primero, déjeme decirle que, como una gran entusiasta de los graboides, 180 00:13:31,611 --> 00:13:35,206 he admirado su trabajo por años. Esto es lo que sé. 181 00:13:35,381 --> 00:13:37,907 Los graboides son depredadores subterráneos con forma de gusano, 182 00:13:38,084 --> 00:13:41,714 diferentes a cualquier ser catalogado en registros genéticos o fósiles. 183 00:13:42,188 --> 00:13:44,555 Al llegar a la adultez, los graboides pueden alcanzar... 184 00:13:44,724 --> 00:13:47,069 hasta diez metros de longitud y pesar hasta 20 toneladas. 185 00:13:47,093 --> 00:13:50,393 Su estructura interna semirrígida esta cubierta por un caparazón de cuero. 186 00:13:50,463 --> 00:13:52,932 Son cazadores diurnos y no tienen ojos, 187 00:13:53,466 --> 00:13:56,401 pero lo que más me fascina de su agudeza depredadora... 188 00:13:56,469 --> 00:13:58,198 es que se basa en la vibración. 189 00:13:59,372 --> 00:14:00,601 Continúe, la escucho. 190 00:14:00,673 --> 00:14:03,699 Tienen un gran pico negro blindado y dos mandíbulas con ganchos, 191 00:14:03,776 --> 00:14:05,175 una de cada lado de quijada. 192 00:14:05,244 --> 00:14:09,238 La especie es Precámbrica y tiene largos y poderosos tentáculos cual serpientes... 193 00:14:09,382 --> 00:14:11,827 que pueden estirarse hasta tres metros para atrapar a su presa. 194 00:14:11,851 --> 00:14:14,752 Si quiere, le puedo dar la información de la subespecie morfológica... 195 00:14:14,821 --> 00:14:17,449 conocida como Ass Blaster o Mexicana Combustus. 196 00:14:17,623 --> 00:14:20,593 Usted es un tesoro escondido de la graboidologia, señorita, pero... 197 00:14:20,660 --> 00:14:24,119 Los cazó y los mató en dos continentes diferentes, señor Gummer. 198 00:14:24,297 --> 00:14:25,958 Por eso insistí en llamarlo. 199 00:14:26,165 --> 00:14:28,691 Pero, ¿por qué está tan segura de que es un ataque de graboide? 200 00:14:30,002 --> 00:14:32,164 El sitio de la matanza presenta todas las señales. 201 00:14:32,605 --> 00:14:34,699 Excepto la locación. 202 00:14:35,241 --> 00:14:38,074 No lo sé. Llámelo una corazonada, intuición. 203 00:14:38,244 --> 00:14:40,645 Necesitamos su ayuda, señor Gummer, ¡y debe ser ya! 204 00:14:41,180 --> 00:14:43,808 Piense en la aventura, graboides en el Ártico. 205 00:14:43,983 --> 00:14:45,883 Esto puede ser algo completamente nuevo. 206 00:14:47,687 --> 00:14:48,687 Prepárese. 207 00:14:49,322 --> 00:14:50,414 Sí. 208 00:14:52,692 --> 00:14:54,490 ¡Nunca preguntaste si estaba buena! 209 00:15:16,916 --> 00:15:19,510 - ¿Adónde vas? - ¡Segundo round! Voy contigo. 210 00:15:19,685 --> 00:15:20,914 Solicitud denegada. 211 00:15:21,721 --> 00:15:24,850 ¿Qué? Vamos, deja de ser Burt por un minuto... 212 00:15:24,991 --> 00:15:26,584 y razona esto conmigo. 213 00:15:26,659 --> 00:15:29,993 ¡Es nuestra oportunidad de revivir la marca En el Blanco de Burt Gummer! 214 00:15:30,162 --> 00:15:32,130 ¡Y librarte de tu recaudador, amigo! 215 00:15:32,298 --> 00:15:34,176 Seamos honestos, tienes mucho en rojo en tu cuenta. 216 00:15:34,200 --> 00:15:37,226 Mi estado financiero no es de tu maldita incumbencia. 217 00:15:37,403 --> 00:15:38,871 Y sólo estorbarás. 218 00:15:38,938 --> 00:15:42,101 ¿Cómo en Sudáfrica? 219 00:15:42,308 --> 00:15:44,504 ¡Esa fue una excepción! Nada más. 220 00:15:45,111 --> 00:15:48,672 Estás viendo esto de la manera incorrecta, amigo. 221 00:15:49,015 --> 00:15:50,346 ¿Qué hay de tu legado? 222 00:15:50,516 --> 00:15:51,540 ¿Qué hay con eso? 223 00:15:51,717 --> 00:15:54,118 ¿Conoces algún otro cazador de graboides? 224 00:15:54,754 --> 00:15:55,778 Yo no. 225 00:15:56,589 --> 00:15:59,183 Conozco cazadores de Pie Grande... ¡No! 226 00:15:59,358 --> 00:16:02,259 Tú eres Burt Gummer. ¡Tú eres una excepción! 227 00:16:02,428 --> 00:16:05,329 Vamos, amigo, ¡enséñame! Es una cadena de favores. 228 00:16:05,531 --> 00:16:07,090 Todavía no estoy muerto. 229 00:16:07,266 --> 00:16:10,725 Lo sé, tampoco me interesa hablar sobre tu mortalidad, 230 00:16:10,803 --> 00:16:13,170 pero piénsalo. ¿Quién ocupará tu lugar? 231 00:16:13,239 --> 00:16:15,970 ¿Cuando ya no puedas aventajar o sobrepasar a esas bestias? 232 00:16:16,342 --> 00:16:17,810 Tengo que decirte algo. 233 00:16:17,977 --> 00:16:20,776 Burt Gummer tiene un gran lugar que ocupar. 234 00:16:21,380 --> 00:16:22,677 Talla 46. 235 00:16:22,815 --> 00:16:24,715 Te he visto en los vestuarios. 236 00:16:24,817 --> 00:16:26,751 Y aparentemente eres mi heredero, ¿no? 237 00:16:26,819 --> 00:16:28,530 Ya me has llevado en un travesía de graboides. 238 00:16:28,554 --> 00:16:32,889 - Hay mucho que todavía no sabes. - Ese es mi punto. 239 00:16:33,159 --> 00:16:36,094 ¡Aprender puede ser divertido! ¡Dame la clave, hombre! 240 00:16:36,996 --> 00:16:39,988 Fue un combate bastante decente para un principiante. 241 00:16:40,066 --> 00:16:41,932 ¡Qué si, lo fue! Fuí tu compinche. 242 00:16:42,001 --> 00:16:43,799 ¿Compinche? ¡Más bien una carga! 243 00:16:43,970 --> 00:16:45,597 Vamos, eso... 244 00:16:46,572 --> 00:16:48,097 Eso fue algo duro, creo. 245 00:16:50,476 --> 00:16:51,476 ¡Rayos! 246 00:16:54,480 --> 00:16:56,141 ¿Estás dispuesto a seguir órdenes? 247 00:16:57,183 --> 00:16:58,412 O sea, a veces, no sé... 248 00:16:58,484 --> 00:17:02,250 Mira, los 15 cm. más importantes en el campo de combate... 249 00:17:02,321 --> 00:17:04,289 están entre tus oídos, ¿entiendes? 250 00:17:05,625 --> 00:17:08,185 Me gusta pensar que tengo más. Creo que 16.5. 251 00:17:08,394 --> 00:17:09,953 No te hagas el vivo conmigo. 252 00:17:10,196 --> 00:17:11,493 ¡Señor, sí, señor! 253 00:17:11,564 --> 00:17:12,690 ¿Y has completado? 254 00:17:12,765 --> 00:17:18,295 ¿El formulario RCMP-5590 de excepciones especiales para no residentes? 255 00:17:18,471 --> 00:17:19,471 Señor... 256 00:17:19,772 --> 00:17:24,266 - ¿Qué? - ¡El formulario RCMP-5590! 257 00:17:24,844 --> 00:17:27,836 Para el arma de fuego que piensas ingresar a Canadá. 258 00:17:28,981 --> 00:17:29,981 No. 259 00:17:30,049 --> 00:17:33,849 Bueno, mejor que descargues uno y lo completes pronto. 260 00:17:34,620 --> 00:17:36,213 Busca tu equipo para el Ártico. 261 00:17:37,990 --> 00:17:38,990 ¡Señor! 262 00:18:01,213 --> 00:18:03,910 ¡Bienvenidos al Gran Norte Blanco! 263 00:18:04,216 --> 00:18:06,708 También conocido como el medio de la nada. 264 00:18:06,886 --> 00:18:09,446 Están a unos 1.600 kilómetros de allí. 265 00:18:10,189 --> 00:18:11,918 Están en un lugar... 266 00:18:12,091 --> 00:18:15,083 entre Nunca-estuve y No-quiero-ir. 267 00:18:15,728 --> 00:18:17,253 ¿Dónde están todos los glaciares? 268 00:18:17,463 --> 00:18:22,196 Derritiéndose. El desempleo de perros de trineo está muy alto. 269 00:18:23,569 --> 00:18:25,162 ¿Cuánto falta para llegar? 270 00:18:25,271 --> 00:18:28,434 No mucho. Justo a la vuelta. 271 00:18:29,275 --> 00:18:30,834 ¿Dónde está tu GPS? 272 00:18:31,110 --> 00:18:33,101 Están en el circulo ártico. 273 00:18:33,646 --> 00:18:37,276 Aquí, los satélites dan más errores que otra cosa. 274 00:18:37,650 --> 00:18:40,984 Pero no se preocupen. Está todo aquí. 275 00:18:41,120 --> 00:18:42,986 Eso me da mucha seguridad. 276 00:18:43,122 --> 00:18:45,056 ¿Cómo está ahí atrás, señor Gummer? 277 00:18:45,224 --> 00:18:48,023 Mi monitor de vibraciones sísmicas es completamente inútil. 278 00:18:48,194 --> 00:18:52,222 Se podrá conectar a la red interna cuando lleguemos a la estación. 279 00:18:52,465 --> 00:18:56,993 - Genial. - Oye, soy una gran seguidora de su serie. 280 00:18:57,136 --> 00:19:02,074 Me encantó el episodio de carnes secas e insectos como proteínas. 281 00:19:02,408 --> 00:19:06,743 Veo que estás contrabandeando licor casero en territorio seco. 282 00:19:07,046 --> 00:19:11,074 Bueno, la autoridad tribal local es un poco remilgada, 283 00:19:11,150 --> 00:19:14,120 así que me veo forzada a traerlo a escondidas. 284 00:19:14,320 --> 00:19:16,687 No preguntes, no digas, ¿no? 285 00:19:16,722 --> 00:19:17,722 Sí. 286 00:19:24,597 --> 00:19:25,597 ¡Travis! 287 00:19:27,633 --> 00:19:28,759 Lo veo. 288 00:19:29,769 --> 00:19:31,032 - No puede ser. - Lo es. 289 00:19:31,170 --> 00:19:33,867 - ¿Es qué? - Tenemos una incursión aérea hostil. 290 00:19:34,039 --> 00:19:35,268 ¿Cuál es tu altitud? 291 00:19:35,708 --> 00:19:36,708 Mil cuatrocientos pies. 292 00:19:36,876 --> 00:19:41,143 Te sugiero una acción evasiva y llevar este avión a tierra. 293 00:19:41,447 --> 00:19:44,109 ¿Ass Blasters en el Ártico? 294 00:19:49,922 --> 00:19:51,617 ¡Se enfocan en el motor! 295 00:19:51,791 --> 00:19:53,919 - Sí, buscan calor. - ¿Quiénes? 296 00:19:54,260 --> 00:19:56,058 ¡Los Ass Blaster! 297 00:20:04,804 --> 00:20:07,136 - Golpearon la nave. - Perdimos el motor. 298 00:20:07,640 --> 00:20:09,301 ¡No me digas, Sherlock! 299 00:20:09,475 --> 00:20:11,637 ¡Aterriza, ahora! 300 00:20:13,078 --> 00:20:14,978 Esperen algún traqueteo. 301 00:20:15,147 --> 00:20:16,808 ¿Eso significa que estrellaremos? 302 00:20:18,484 --> 00:20:20,213 ¡La gravedad nunca pierde! 303 00:20:20,553 --> 00:20:23,079 ¡Lo mejor que podemos esperar es un empate! 304 00:20:24,623 --> 00:20:27,217 - ¡Prepárense para el impacto! - ¿Impacto? ¿Qué impacto? 305 00:20:45,511 --> 00:20:46,672 ¡Y llegamos! 306 00:20:48,714 --> 00:20:50,182 ¡Bajémonos enseguida! 307 00:21:06,799 --> 00:21:07,799 No. 308 00:21:09,501 --> 00:21:12,198 Aquí vienen los hombres de negro. 309 00:21:27,920 --> 00:21:30,082 ¡Vaya, vaya! ¿Qué tenemos aquí? 310 00:21:30,723 --> 00:21:31,884 ¿A Tom y Jerry? 311 00:21:32,524 --> 00:21:33,787 ¿A los dos compadres? 312 00:21:34,360 --> 00:21:36,328 No, más bien a Butch y Sundance. 313 00:21:36,462 --> 00:21:37,623 Starsky y Hutch. 314 00:21:38,097 --> 00:21:40,259 ¿Huelo alcohol? 315 00:21:42,234 --> 00:21:44,168 Mi ave vuela a biocombustible. 316 00:21:44,470 --> 00:21:47,667 ¿Y está contrabandeando licor casero en territorio de las Naciones Originarias? 317 00:21:47,740 --> 00:21:48,935 Eso no está nada bien. 318 00:21:49,475 --> 00:21:51,637 No le molesta si nos servimos, ¿no? 319 00:21:53,178 --> 00:21:55,340 Bueno, está el asunto del pago, ¿eh? 320 00:21:55,481 --> 00:21:57,006 Anótemelo en mi cuenta. 321 00:21:57,483 --> 00:21:58,917 ¿Y quién serias tú? 322 00:22:07,226 --> 00:22:08,523 Soy su vecino de al lado... 323 00:22:08,594 --> 00:22:10,472 mientras esté aquí en su pequeña caza de gusanos. 324 00:22:10,496 --> 00:22:13,932 Pero no hay un tapete de bienvenida en mi puerta, así que, con cuidado. 325 00:22:15,501 --> 00:22:17,970 Un consejo, señor Gummer. 326 00:22:18,671 --> 00:22:21,436 No se meta en mi camino y pague sus impuestos. 327 00:22:22,308 --> 00:22:24,572 Considérese puesto en aviso. 328 00:22:26,145 --> 00:22:27,476 ¿Lo conozco? 329 00:22:27,646 --> 00:22:29,944 No lo sé, ¿es así? 330 00:22:31,650 --> 00:22:34,779 Ya que somos vecinos, le daré un consejo de vecino. 331 00:22:35,955 --> 00:22:38,481 Ordene una retirada hasta que yo limpie este área. 332 00:22:38,657 --> 00:22:42,389 ¿Retirada? Claro que no. Recién comenzamos aquí. 333 00:22:43,128 --> 00:22:45,373 Entonces, encuentre un lugar a salvo donde puede esconderse. 334 00:22:45,397 --> 00:22:47,297 Considérate avisado. 335 00:22:53,405 --> 00:22:54,873 ¿Conoces a ese tipo? 336 00:22:55,074 --> 00:22:56,542 ¿Qué puedes decirme de él? 337 00:22:56,675 --> 00:23:00,976 Bueno, se rumora que trabaja aquí en algo de Área 51. 338 00:23:01,280 --> 00:23:04,250 Una fábrica canadiense-estadounidense... 339 00:23:04,416 --> 00:23:08,011 desarrollada por Hapor... Darpo... 340 00:23:08,320 --> 00:23:09,481 ¿Te refieres a DARPA? 341 00:23:09,722 --> 00:23:11,781 ¡Eso mismo! ¿Los conoces? 342 00:23:12,691 --> 00:23:15,490 Sí, son el acrónimo de maldad. 343 00:23:27,439 --> 00:23:28,702 Usted debe ser Valerie. 344 00:23:29,041 --> 00:23:31,703 A su servicio. Y gracias por responder nuestro llamado de ayuda. 345 00:23:31,877 --> 00:23:33,811 Sí, mi señal en esta época. 346 00:23:34,146 --> 00:23:36,205 Él es Aklark. Es nuestro residente local. 347 00:23:36,849 --> 00:23:39,682 Hola, Mac. Ví que llegaste con algo de problemas. 348 00:23:39,852 --> 00:23:41,684 Sí, sólo un poco. 349 00:23:42,187 --> 00:23:44,349 ¿Acaban de llegar de un festival o...? 350 00:23:45,657 --> 00:23:46,818 ¿Qué tal, señor Burt? 351 00:23:48,761 --> 00:23:50,388 ¡Hasta te conocen en Canadá! 352 00:23:50,462 --> 00:23:53,056 No me contó sobre la infestación de AB. 353 00:23:53,232 --> 00:23:55,098 - ¿Tenemos Ass Blasters? - Sí. 354 00:23:55,300 --> 00:23:56,859 No son osos polares, niña. 355 00:23:57,002 --> 00:23:58,766 Mamá y papá no van a creerlo. 356 00:23:58,837 --> 00:23:59,837 ¿"Mamá y papá"? 357 00:24:00,572 --> 00:24:02,563 Aquí viene algo del pasado, señor Gummer. 358 00:24:02,641 --> 00:24:04,109 Soy la hija de Val y Rhonda. 359 00:24:04,543 --> 00:24:07,843 ¡No! ¿Val y Rhonda del Apocalipsis original de graboides? 360 00:24:08,113 --> 00:24:10,207 Una locura, ¿no? Tú debes ser Travis. 361 00:24:10,382 --> 00:24:11,474 Lo soy. 362 00:24:13,052 --> 00:24:15,521 Les perdí el rastro a tus padres con el paso de los años. 363 00:24:15,587 --> 00:24:18,887 Está bien. Es fácil perderles el rastro, sobre todo a Val. 364 00:24:19,425 --> 00:24:22,019 Vayamos a la estación. Todos los están esperando. 365 00:24:23,062 --> 00:24:24,757 No es del tipo que mantiene el contacto. 366 00:24:24,930 --> 00:24:25,930 Vamos. 367 00:24:28,467 --> 00:24:30,227 BOÍTE CANYON ESTACIÓN ÁRTICA DE INVESTIGACIÓN 368 00:24:35,574 --> 00:24:36,574 ¡Cielos! 369 00:24:42,414 --> 00:24:43,414 ¡Vaya! 370 00:25:22,821 --> 00:25:25,313 Veo que llegó al Norte bien preparado, señor Burt. 371 00:25:25,491 --> 00:25:28,153 Sí, una BSA .303. Qué bien. 372 00:25:28,460 --> 00:25:29,900 Ha matado a casi todas las alimañas. 373 00:25:29,962 --> 00:25:32,124 Bueno, para las alimañas que cazamos, 374 00:25:32,297 --> 00:25:35,130 eso es como disparar con una honda a un tanque de guerra. 375 00:25:35,601 --> 00:25:38,434 Pensé que iba a hacer mucho más frio aquí. 376 00:25:38,570 --> 00:25:39,814 Estamos en medio de una ola de calor, 377 00:25:39,838 --> 00:25:41,932 que ha acelerado mucho el deshielo. 378 00:25:42,007 --> 00:25:44,738 Rayos, si estoy más caliente que una .50 en automático. 379 00:25:44,877 --> 00:25:47,312 Señor Gummer, me alegra que haya llegado. 380 00:25:47,446 --> 00:25:49,958 Bienvenido a la estación ártica de investigación Boîte Canyon... 381 00:25:49,982 --> 00:25:52,883 o, como nos gusta llamarla, ciencia en el fin del mundo. 382 00:25:53,018 --> 00:25:55,510 Usted debe ser la doctora Rita Sims. 383 00:25:55,654 --> 00:25:56,815 - Un placer conocerlo. - Sí. 384 00:25:56,889 --> 00:25:58,050 Él es el doctor Ferezze. 385 00:25:58,223 --> 00:26:00,123 - Charles Ferezze. - Doc. 386 00:26:00,592 --> 00:26:01,718 ¿Cómo estuvo su vuelo? 387 00:26:01,793 --> 00:26:05,024 Bueno, digamos que tuvimos problemas. 388 00:26:06,632 --> 00:26:08,498 Perdimos el motor. 389 00:26:08,667 --> 00:26:10,601 En realidad, nos atacó un Ass Blaster... 390 00:26:10,769 --> 00:26:14,899 y en la consiguiente lucha aérea, el motor explotó. 391 00:26:15,207 --> 00:26:17,073 - ¿Un Ass Blaster? - Sí. 392 00:26:17,543 --> 00:26:18,840 ¿Explotó el motor? 393 00:26:19,244 --> 00:26:21,890 Pero tienes que llevarme de regreso a Montreal para que pueda informar... 394 00:26:21,914 --> 00:26:24,474 a las autoridades sobre los acontecimientos recientes. 395 00:26:24,550 --> 00:26:28,885 Bueno, tendrán que esperar hasta que este cachorro pueda volar. 396 00:26:29,054 --> 00:26:30,783 ¡No puedo estar aquí un minuto más! 397 00:26:32,090 --> 00:26:34,923 Discúlpenme, tengo un motor que reparar. 398 00:26:36,195 --> 00:26:37,253 Disculpe. 399 00:26:37,663 --> 00:26:40,894 El doctor Ferezze se asusta fácilmente. 400 00:26:41,066 --> 00:26:42,966 Lo siento. Todavía no nos presentaron. 401 00:26:43,502 --> 00:26:45,527 Travis Welker, mi... 402 00:26:45,837 --> 00:26:48,431 Mi com... Compinche. 403 00:26:48,640 --> 00:26:49,801 Gracias por venir. 404 00:26:50,676 --> 00:26:53,702 Tengo que entrar, conocer el terreno. 405 00:26:55,247 --> 00:26:57,648 Atardece a las 3:48 a.m. 406 00:26:58,217 --> 00:27:00,982 Bueno, es la tierra del sol de medianoche, señor Welker. 407 00:27:01,253 --> 00:27:04,985 ¿Quiere decir que el sol nunca me tocará? 408 00:27:05,290 --> 00:27:07,452 Bueno, nunca bajará del horizonte, 409 00:27:08,460 --> 00:27:09,985 si eso es lo que pregunta. 410 00:27:10,596 --> 00:27:13,274 Enviamos un equipo de tres personas para perforar el campo glaciar... 411 00:27:13,298 --> 00:27:15,266 a un día y medio por la montaña. 412 00:27:15,534 --> 00:27:17,093 ¿Tienen tres MEC? 413 00:27:17,603 --> 00:27:18,661 Muertos en combate. 414 00:27:18,837 --> 00:27:20,737 Eso es un afirmativo, mi buen amigo. 415 00:27:21,740 --> 00:27:23,538 - Me llamo Swackhamer. - Swackhamer. 416 00:27:23,909 --> 00:27:25,399 Mantenga este lugar en pie. 417 00:27:25,477 --> 00:27:27,571 Si necesitan saber algo, pregúntenme a mí. 418 00:27:28,313 --> 00:27:32,045 Hay dos muerto verificados, uno supuesto. 419 00:27:32,251 --> 00:27:33,844 ¿Verificados, cómo? 420 00:27:33,952 --> 00:27:35,181 Del sitio de matanza, 421 00:27:35,254 --> 00:27:37,848 Rita y su equipo recuperaron una cabeza decapitada, 422 00:27:37,923 --> 00:27:40,392 una pelvis parcialmente comida y un testículo a medio comer. 423 00:27:41,326 --> 00:27:43,590 ¿Cómo recuperaron un testículo a medio comer? 424 00:27:43,762 --> 00:27:46,459 Ahora, ¿dónde está toda la nieve, doctora Sims? 425 00:27:46,932 --> 00:27:50,232 Este año en particular ha sido uno de los más cálidos aquí. 426 00:27:50,469 --> 00:27:52,062 Él es Hart Hansen, señor Gummer. 427 00:27:52,271 --> 00:27:55,332 Tiene un Doctorado en Geomorfología de la Universidad de Cambridge. 428 00:27:55,507 --> 00:27:57,305 Ah, el chico del avión. 429 00:27:57,743 --> 00:28:00,508 Es a control remoto. Un pasatiempo. 430 00:28:01,580 --> 00:28:03,344 En realidad, un hábito... 431 00:28:04,716 --> 00:28:06,912 Bueno, una adicción. De todas maneras, 432 00:28:06,985 --> 00:28:08,425 es un placer conocerlo, señor Gummer. 433 00:28:08,453 --> 00:28:12,117 De seguro encontrará que Boîte Canyon es un fenómeno geológico único. 434 00:28:12,291 --> 00:28:14,589 Su tundra congelada y perenne se ve interrumpida... 435 00:28:14,660 --> 00:28:17,220 por aproximadamente 10 km. Cuadrados de suelo derretido. 436 00:28:17,296 --> 00:28:19,731 ¿Derretido? Está completamente seco ahí afuera. 437 00:28:19,798 --> 00:28:21,766 Las aguas termales de deshielo son un síntoma... 438 00:28:21,833 --> 00:28:24,345 del calentamiento geotermal, que calienta la Tierra desde abajo... 439 00:28:24,369 --> 00:28:25,530 de donde estamos parados. 440 00:28:25,604 --> 00:28:26,765 Eso explica los AB. 441 00:28:26,972 --> 00:28:28,133 ¡Ass Blasters! 442 00:28:30,509 --> 00:28:32,807 - Ass Blasters... - ¿Creen que es gracioso? 443 00:28:35,447 --> 00:28:39,213 Estas criaturas no son una broma. Son máquinas asesinas que no se detienen. 444 00:28:40,185 --> 00:28:41,846 Lamento la pérdida de sus amigos, 445 00:28:41,920 --> 00:28:44,184 pero si no hacen exactamente lo que les digo, 446 00:28:44,356 --> 00:28:46,347 ellos no serán los últimos en morir aquí. 447 00:28:46,525 --> 00:28:48,687 No es gracioso, señor Gummer. Lo entendemos. 448 00:28:49,227 --> 00:28:51,696 El permafrost en mayor altura se está derritiendo, 449 00:28:51,863 --> 00:28:56,130 por lo que la tundra es más fácil de alcanzar. Por lo tanto, graboides. 450 00:28:57,536 --> 00:29:00,665 ¿Dice que el derretimiento de los casquetes y las temperaturas altas? 451 00:29:00,839 --> 00:29:04,798 ¿Están causando esta estampida de graboides en el Ártico? 452 00:29:05,177 --> 00:29:06,645 Algo así, pero hay más. 453 00:29:07,112 --> 00:29:09,240 Ilumíneme. ¿Por qué aquí? 454 00:29:09,414 --> 00:29:11,405 Por evolución, señor Gummer. 455 00:29:11,483 --> 00:29:12,860 Si hay algo que la naturaleza nos ha enseñado... 456 00:29:12,884 --> 00:29:15,649 es que la vida puede expandirse a nuevos territorios. 457 00:29:15,721 --> 00:29:17,416 Quizás estos sean los primeros graboides. 458 00:29:17,589 --> 00:29:20,991 - Sí, como pre-precámbricos. - Exactamente. 459 00:29:21,226 --> 00:29:24,787 Y quizás migraron al Sur millones, quizás mil millones de años atrás, 460 00:29:24,863 --> 00:29:26,543 y evolucionaron en criaturas del desierto. 461 00:29:26,598 --> 00:29:29,590 Y, ahora, luego de incontables millones de años inactivos en el hielo... 462 00:29:29,668 --> 00:29:30,965 Despertaron. 463 00:29:31,870 --> 00:29:34,669 Vamos, esto suena como una sarta de tonterías. 464 00:29:35,240 --> 00:29:37,140 Suena a eso. 465 00:29:38,377 --> 00:29:40,869 Doctora Sims, ¿podemos hablar? 466 00:29:46,385 --> 00:29:47,546 ¿Cuánto tiempo más? 467 00:29:49,888 --> 00:29:53,518 Tengo que reparar la válvula de admisión, rearmar el carburador. 468 00:29:53,759 --> 00:29:55,921 Si no hace volar esta chatarra pronto, yo... 469 00:29:55,994 --> 00:29:57,462 ¿Usted que, señor Freeze? 470 00:29:59,164 --> 00:30:02,896 Ferezze. Doctor Charles Ferezze. 471 00:30:08,340 --> 00:30:09,535 ¿Qué sucede? 472 00:30:16,748 --> 00:30:17,748 DARPA. 473 00:30:20,452 --> 00:30:22,079 ¿Qué hacen aquí? 474 00:30:28,827 --> 00:30:29,919 ¿Ellos? 475 00:30:31,062 --> 00:30:33,053 Sí, ellos. 476 00:30:33,498 --> 00:30:35,466 ¿Qué arreglo tiene con ellos? 477 00:30:35,767 --> 00:30:37,496 Son nuestros vecinos investigadores. 478 00:30:37,669 --> 00:30:40,434 ¿Por qué estamos susurrando? No pueden oírnos. 479 00:30:42,274 --> 00:30:43,366 ¿Cuándo llegaron? 480 00:30:43,575 --> 00:30:46,044 Hace un par de meses. 481 00:30:46,211 --> 00:30:48,578 Trabajan en algún proyecto canadiense-estadounidense. 482 00:30:48,647 --> 00:30:49,773 Es muy secreto. 483 00:30:52,484 --> 00:30:53,849 ¿Por qué? ¿Qué? 484 00:30:54,286 --> 00:30:56,516 Armas biológicas. 485 00:30:56,755 --> 00:30:59,588 Le apuesto lo que sea a que estamos... 486 00:30:59,758 --> 00:31:01,318 en el territorio de pruebas de DARPA. 487 00:31:01,493 --> 00:31:04,087 ¿Cree que nuestros vecinos investigadores? 488 00:31:04,262 --> 00:31:07,254 ¿Están criando esas criaturas como armas biológicas? 489 00:31:07,466 --> 00:31:11,767 ¡Bingo! Este es el sitio de matanza y ustedes son las conejillos de Indias. 490 00:31:12,137 --> 00:31:13,536 Creo que está exagerando. 491 00:31:13,805 --> 00:31:17,639 Es un dato verificable que DARPA comenzó a entrenar delfines... 492 00:31:17,709 --> 00:31:20,542 como transportadores de bombas en la guerra de Vietnam. 493 00:31:20,812 --> 00:31:25,807 En el último tiempo, se supo que crearon insectos robots armados. 494 00:31:27,552 --> 00:31:31,716 No, señora, con estos Mengeles de gorra negra nunca se sabe. 495 00:31:33,725 --> 00:31:35,454 ¡Tenemos Ass Blasters en el sitio! 496 00:31:43,969 --> 00:31:45,646 El doctor Ferezze está afuera con esa cosa. 497 00:31:45,670 --> 00:31:48,435 Cielos. Ese tipo se convirtió en una pesadilla. 498 00:31:48,573 --> 00:31:50,268 ¿Cuál es la ubicación del AB? 499 00:31:55,514 --> 00:31:58,176 ¡El esfínter llameante está en el techo! 500 00:32:03,288 --> 00:32:05,848 ¡Visual! ¡Necesitamos visual en el techo! 501 00:32:06,057 --> 00:32:07,525 ¡Pondré la cámara! 502 00:32:23,575 --> 00:32:24,770 ¡Muy bien, escuchen! 503 00:32:25,777 --> 00:32:28,872 Si hay Ass Blasters aquí, los graboides no estarán lejos. 504 00:32:29,014 --> 00:32:33,178 Responden a vibraciones sísmicas, así que quédense quietos. 505 00:32:41,960 --> 00:32:45,294 Doctor Ferezze. Justo el hombre que quería ver. 506 00:32:45,363 --> 00:32:48,283 Los cuerpos, o lo que queda de ellos, están listos para ser transportados. 507 00:32:48,733 --> 00:32:51,759 Cuando tenga un momento debemos revisar los detalles otra vez. 508 00:32:51,937 --> 00:32:54,372 Ya lo hicimos. Aparentemente fue un ataque graboide. 509 00:32:54,439 --> 00:32:55,565 ¿Graboide? 510 00:33:14,726 --> 00:33:15,750 Preparado y listo. 511 00:34:06,111 --> 00:34:08,351 Esa cosa acaba de derribar nuestra torre de comunicación. 512 00:34:08,647 --> 00:34:09,876 No tenemos transmisión. 513 00:34:09,948 --> 00:34:12,383 - Tampoco enlace de datos ni NetCam. - ¿Cómo subieron allí? 514 00:34:12,450 --> 00:34:13,450 SISTEMA FUERA DE LÍNEA 515 00:34:13,785 --> 00:34:17,187 ¡Ahora tengo que salvar su trasero! Voy a salir. 516 00:34:34,873 --> 00:34:36,898 ¿Has visto un Ass Blaster antes? 517 00:34:37,142 --> 00:34:38,507 - No. - Sí. 518 00:34:38,677 --> 00:34:39,769 Es la primera vez. 519 00:34:40,345 --> 00:34:44,077 Pero son bastante geniales, en realidad, pero malos, y apestan. 520 00:34:44,516 --> 00:34:46,644 Tuve un novio así una vez. 521 00:34:52,257 --> 00:34:53,349 ¿Estás soltera? 522 00:34:53,725 --> 00:34:55,489 ¿Intentas seducirme? 523 00:34:55,994 --> 00:34:58,258 Definitivamente. No va a funcionar. 524 00:35:25,657 --> 00:35:27,557 ¡Doc.! 525 00:35:27,726 --> 00:35:30,718 ¡Doc.! ¡No se acobarde! 526 00:35:31,096 --> 00:35:32,120 Míreme. 527 00:35:32,197 --> 00:35:33,961 Tengo bolas de acero. ¡Dígalo! 528 00:35:34,032 --> 00:35:36,364 Tengo bolas de acero. 529 00:35:36,434 --> 00:35:38,459 ¡Mis bolas son de acero inoxidable! 530 00:35:38,737 --> 00:35:41,229 ¡Mis bolas son de acero inoxidable! 531 00:35:41,406 --> 00:35:45,274 ¡Mis bolas están en el libro Guinness de las bolas! 532 00:35:45,443 --> 00:35:49,141 ¡Mis bolas están en el libro Guinness de las bolas! 533 00:35:49,314 --> 00:35:51,578 ¡Bien! Póngase esto. 534 00:35:51,750 --> 00:35:55,015 - Sí. - Esconderá su temperatura. 535 00:35:55,120 --> 00:35:58,385 Ahora, mire. Péguese a mi como una sombra. ¿Escuchó? 536 00:35:58,456 --> 00:35:59,480 Sí. 537 00:35:59,557 --> 00:36:01,719 Ahora, meta su pito de vuelta en los pantalones... 538 00:36:01,793 --> 00:36:03,537 - y haga lo que yo hago, ¿bien? - Sí, señor. 539 00:36:03,561 --> 00:36:04,619 - ¿Enterado? - Enterado. 540 00:36:04,696 --> 00:36:06,494 - Enterado. Vamos. - Bien. 541 00:36:10,902 --> 00:36:13,599 Vamos, soldado. ¡Capuchas! 542 00:36:44,803 --> 00:36:45,895 ¿Qué pasa? 543 00:36:56,548 --> 00:36:58,448 ¡Chupa esto, cerebro de pájaro! 544 00:37:07,792 --> 00:37:08,987 ¡Márchate, idiota! 545 00:38:01,379 --> 00:38:03,211 ¿Cómo se siente, señor Gummer? 546 00:38:08,086 --> 00:38:09,086 ¿Qué está sucediendo? 547 00:38:09,754 --> 00:38:11,381 - Acaba de ser operado. - ¿Qué? 548 00:38:11,923 --> 00:38:14,324 Cirugía artroscópica. Para quitar una tenía... 549 00:38:14,459 --> 00:38:16,894 que estaba causando un gran lio en sus intestinos. 550 00:38:17,328 --> 00:38:19,353 Lo sé. Qué asco, ¿no? 551 00:38:20,732 --> 00:38:23,064 Universidad Estatal de Oregón. Corvallis, ¿no? 552 00:38:23,434 --> 00:38:25,368 Sí. ¡Vamos, Castores! 553 00:38:26,537 --> 00:38:29,006 ¿Sabe? Mi papá me ha contado historias sobre usted... 554 00:38:29,073 --> 00:38:30,973 desde muy pequeña y... 555 00:38:31,042 --> 00:38:33,340 ¡Aún no puedo creer que Val McKee sea tu padre! 556 00:38:33,645 --> 00:38:35,875 Es más que un padre, en realidad. 557 00:38:36,047 --> 00:38:37,572 Un tío loco, en realidad. 558 00:38:38,016 --> 00:38:39,040 Una locura, ¿no? 559 00:38:39,450 --> 00:38:42,579 Tu padre fue el fracasado más brillante que he conocido. 560 00:38:42,820 --> 00:38:45,380 Sí. Eso es lo que mamá siempre dice. 561 00:38:45,790 --> 00:38:47,815 Siempre me contaba lo duro que usted era. 562 00:38:47,892 --> 00:38:49,360 Quiero decir, es. 563 00:38:51,095 --> 00:38:52,824 ¡No puede ser! ¿Eso es...? 564 00:38:53,031 --> 00:38:56,057 ¿Piel de graboide? Sí. Papá las hizo para mamá. 565 00:38:56,234 --> 00:38:59,363 Ella me los pasó a mí. Bastante indestructibles. 566 00:39:00,104 --> 00:39:01,629 ¿Qué haces aquí? 567 00:39:01,806 --> 00:39:05,265 Pasantía. Estoy haciendo una Maestría en Geociencia Matemática. 568 00:39:06,044 --> 00:39:07,307 ¿Cómo te sientes, Burt? 569 00:39:07,378 --> 00:39:09,210 Hablando de fracasados. 570 00:39:09,514 --> 00:39:13,678 Fuerte como una botella de whisky, compinche. 571 00:39:14,052 --> 00:39:17,215 ¿En serio? Porque te veías más lento que el Misisipi. 572 00:39:17,855 --> 00:39:20,790 ¿Dónde están mis municiones, mi chaleco de combate, mi ropa? 573 00:39:21,259 --> 00:39:22,283 A tu izquierda. 574 00:39:28,232 --> 00:39:30,166 Bueno, que se recupere, señor Gummer. 575 00:39:30,401 --> 00:39:32,096 Muy bien. Gracias, señorita McKee. 576 00:39:32,704 --> 00:39:34,798 Puede llamarme Val. 577 00:39:41,846 --> 00:39:42,870 ¿Qué te sucede, Burt? 578 00:39:42,947 --> 00:39:45,109 Tú no te rindes en el campo de combate. 579 00:39:45,416 --> 00:39:46,645 Tenemos que hablar. 580 00:39:54,826 --> 00:39:57,818 ¿Dónde conseguiste esa HK 91? 581 00:39:59,097 --> 00:40:00,155 ¿Señor Gummer? 582 00:40:00,999 --> 00:40:03,297 Hay algo que tiene que ver. 583 00:40:17,048 --> 00:40:20,916 AGUAS TERMALES DE DESHIELO 8 KILÓMETROS DE LA BASE 584 00:40:38,169 --> 00:40:41,662 Los niveles del agua bajaron 15 cm. Desde la última medición. 585 00:40:42,306 --> 00:40:46,209 Las muestras detectaron un nuevo elemento químico en los gases de la tierra. 586 00:40:46,944 --> 00:40:48,503 ¿Puedes determinar qué es? 587 00:40:50,481 --> 00:40:53,781 La medición de la computadora dice HCOZH. 588 00:40:55,319 --> 00:40:56,343 ¿Ácido fórmico? 589 00:40:57,021 --> 00:40:58,021 Sí. 590 00:40:58,322 --> 00:41:00,484 Sí, y es una dosis muy concentrada. 591 00:41:00,892 --> 00:41:03,122 La acidez del pH es extremadamente alta. 592 00:41:12,870 --> 00:41:14,395 ¿Qué demonios fue eso? 593 00:41:24,248 --> 00:41:25,340 ¿Oyes eso? 594 00:41:49,607 --> 00:41:51,837 ¡Sal de ahí! ¡Ahora! 595 00:42:02,186 --> 00:42:03,244 ¿Qué pasa? 596 00:42:43,995 --> 00:42:44,995 ¿Qué es? 597 00:42:46,764 --> 00:42:48,357 Ha sido infectado, señor Gummer, 598 00:42:48,432 --> 00:42:50,901 por lo que parece ser un organismo parasitario... 599 00:42:51,068 --> 00:42:53,503 que es muy hostil y de una gestación extremadamente corta. 600 00:42:55,773 --> 00:42:57,172 ¿Cuáles son las malas noticias? 601 00:42:58,009 --> 00:43:01,536 Bueno, lamentablemente, segrega una neurotoxina cuando madura, 602 00:43:01,712 --> 00:43:02,907 y mata al huésped. 603 00:43:03,080 --> 00:43:06,072 ¿Mata al huésped? O sea, ¿el huésped como Burt? 604 00:43:12,623 --> 00:43:15,615 Identificamos que la toxina se originó de un graboide. 605 00:43:15,793 --> 00:43:16,988 ¿Un graboide? 606 00:43:17,061 --> 00:43:18,620 - ¿Qué...? - Permítame. 607 00:43:23,234 --> 00:43:25,760 Sangre detrás de los ojos a causa de una inflamación cerebral. 608 00:43:25,836 --> 00:43:27,361 Estadio avanzado. No es bueno. 609 00:43:27,672 --> 00:43:29,504 Necesitará anticuerpos. 610 00:43:29,840 --> 00:43:31,035 ¿Cómo los conseguimos? 611 00:43:32,109 --> 00:43:33,109 De un graboide. 612 00:43:34,245 --> 00:43:36,441 Quizás podemos lograr que uno venga al banco de sangre. 613 00:43:39,383 --> 00:43:41,715 ¿Cómo diablos te infectó un graboide? 614 00:43:53,064 --> 00:43:54,589 Estuve en el estómago de la bestia. 615 00:43:59,070 --> 00:44:01,664 Bueno, entonces, matamos un graboide. Lo haremos. 616 00:44:01,839 --> 00:44:02,839 Yo me ocupo, Burt. 617 00:44:03,007 --> 00:44:06,910 Los anticuerpos deben extraerse de uno vivo para que sean viables. 618 00:44:07,912 --> 00:44:09,038 ¿Un graboide vivo? 619 00:44:10,915 --> 00:44:12,314 Misión imposible. 620 00:44:13,251 --> 00:44:15,583 ¿Planeas enlazarlo del cuello? 621 00:44:17,121 --> 00:44:19,613 Si me disculpan, tengo que hacer un chequeo perimetral. 622 00:44:19,690 --> 00:44:22,489 No creo que entienda la urgencia de su condición. 623 00:44:22,560 --> 00:44:24,722 No deje que lo urgente se interponga a lo importante. 624 00:44:29,267 --> 00:44:31,235 Su cuerpo está fallando, señor Gummer. 625 00:44:31,736 --> 00:44:33,500 ¡Tonterías! Quiero una segunda opinión. 626 00:44:33,571 --> 00:44:35,369 Sí, sé que eres macho y todo, Burt, 627 00:44:35,439 --> 00:44:37,168 pero me preocupa tu salud. 628 00:44:37,241 --> 00:44:38,709 Ve a preocuparte a otro lado. 629 00:44:38,876 --> 00:44:40,571 Eso no fue nada agradable. 630 00:44:45,983 --> 00:44:47,747 Toda maldad será castigada. 631 00:44:57,762 --> 00:44:58,957 ¡Quítenmelo! 632 00:45:02,300 --> 00:45:03,358 Aguanta. 633 00:45:03,534 --> 00:45:04,899 ¡Por favor, no me suelten! 634 00:45:05,503 --> 00:45:07,267 - ¡Aguanta! - ¡No me suelten! 635 00:45:09,073 --> 00:45:11,599 - ¡Por Dios! - ¡Por favor, no me suelten! 636 00:45:12,476 --> 00:45:14,036 - ¡Por favor, no me suelten! - Te tengo. 637 00:45:14,111 --> 00:45:16,273 - ¡Sosténganme! - ¡Mierda! Te tengo. 638 00:45:17,648 --> 00:45:18,648 ¡No! 639 00:45:28,759 --> 00:45:31,160 ¡Muy bien! ¡Bloqueen la ventana! 640 00:45:31,529 --> 00:45:33,520 Bien, todos, pónganse los cascos... 641 00:45:33,931 --> 00:45:37,231 y empaquen un sándwich. Estamos bajo ataque. 642 00:45:37,568 --> 00:45:39,229 ¡Aseguren todas las puertas y ventanas! 643 00:45:39,870 --> 00:45:41,099 Bien, esto es genial. 644 00:45:41,939 --> 00:45:44,533 Estamos bajo ataque por una forma de vida subterranea y hostil. 645 00:45:44,975 --> 00:45:46,500 ¡Todos vamos a morir! 646 00:45:47,678 --> 00:45:50,841 Escúchame, Doc. Tome un par de cucharadas de cemento... 647 00:45:51,015 --> 00:45:53,313 y endurézcase, ¿bien? 648 00:45:53,484 --> 00:45:56,476 Bien, miren. Los que tengan armas, cárguenlas. 649 00:45:56,654 --> 00:45:59,817 Tenemos el lado filoso del palo. Lo que sea que tengan, úsenlo. 650 00:46:01,492 --> 00:46:02,789 ¡Tranquila, vaquera! 651 00:46:04,495 --> 00:46:06,773 No puedo hacer que funcione este monitor de vibraciones sísmicas. 652 00:46:06,797 --> 00:46:08,742 Nuestro enlace de datos y NetCam están caídos, señor Gummer. 653 00:46:08,766 --> 00:46:10,944 Sí, el Ass Blaster acabó con nuestras comunicaciones anoche. 654 00:46:10,968 --> 00:46:11,992 ¿Pueden repararlo? 655 00:46:12,069 --> 00:46:14,281 Swackhamer ha estado trabajando en eso toda la mañana, pero... 656 00:46:14,305 --> 00:46:17,707 La antena HF está completamente destruida. El coaxial ha sido cortado. 657 00:46:17,775 --> 00:46:19,072 La parabólica esta arruinada. 658 00:46:19,143 --> 00:46:20,838 Bien, ¿cuánto tiempo hasta que la repares? 659 00:46:20,911 --> 00:46:23,073 - Un día, mínimo. - Muy bien. 660 00:46:23,247 --> 00:46:24,874 ¿El teléfono satelital Iridium? 661 00:46:26,684 --> 00:46:29,524 - ¿Quién tomó el teléfono satelital? - El doctor Ferezze lo tenía antes. 662 00:46:29,887 --> 00:46:31,753 Ferezze se marchó. 663 00:46:31,989 --> 00:46:34,754 Muy bien, encuéntrenlo y recuperen ese teléfono ya mismo. 664 00:46:34,925 --> 00:46:37,553 Nuestra vida depende de eso. Necesitamos una evacuación... 665 00:46:37,628 --> 00:46:39,373 y llevar a estos chicos a un lugar seguro. 666 00:46:39,397 --> 00:46:42,924 Puedo darle a un alce a más de 700 metros y eviscerarlo en menos de 30 minutos. 667 00:46:43,000 --> 00:46:44,544 Quizás eso le saque algo de preocupación. 668 00:46:44,568 --> 00:46:46,036 Podemos con esto, señor Gummer. 669 00:46:46,237 --> 00:46:48,205 Copiado, señorita McKee. 670 00:46:48,372 --> 00:46:52,002 Iremos ciegos. Ventaja, graboide. 671 00:46:52,476 --> 00:46:55,537 Nunca me informaron apropiadamente sobre el terreno, doctora Sims. 672 00:46:56,213 --> 00:46:57,213 Estamos aquí. 673 00:46:57,581 --> 00:47:00,744 Hay montañas al Este, Oeste, Norte y Sur. 674 00:47:01,118 --> 00:47:02,318 Es un cañón realmente cerrado. 675 00:47:02,386 --> 00:47:05,913 Aislación geográfica total. ¡Un maldito déjà-vu! 676 00:47:06,190 --> 00:47:08,921 Estas son las barracas. Eso, el campamento de DARPA. 677 00:47:09,093 --> 00:47:11,721 El hangar está a 120 metros directos a nuestro frente. 678 00:47:12,029 --> 00:47:13,360 Aflac está ahí. 679 00:47:13,497 --> 00:47:15,022 ¡Se dice Aklark! 680 00:47:15,766 --> 00:47:18,736 Sé útil, compinche. Avisale al hangar. 681 00:47:18,903 --> 00:47:20,496 ¿Con qué? ¿Un vaso y una cuerda? 682 00:47:20,571 --> 00:47:21,766 Usa el walkie-talkie. 683 00:47:26,644 --> 00:47:30,979 Oiga, Estrella del Norte Uno, habla Base Estrella del Norte. ¿Copian? 684 00:47:31,515 --> 00:47:34,314 Habla Mac, Estrella del Norte Uno. Lo escucho. Cambio. 685 00:47:34,618 --> 00:47:36,484 Mire, cierren todo, ¿bien? 686 00:47:36,654 --> 00:47:39,214 No sigan trabajando y quédense dentro. 687 00:47:39,957 --> 00:47:41,925 - ¿Qué es esto? - Un camino. 688 00:47:42,393 --> 00:47:44,521 Una ondulación, querrá decir. No hay más camino. 689 00:47:44,762 --> 00:47:47,407 Hubo un derrumbamiento el invierno pasado. Está completamente obstruida. 690 00:47:47,431 --> 00:47:50,093 Toda esta base está completamente servida para los graboides. 691 00:47:50,334 --> 00:47:52,063 Un momento. ¿Me estás diciendo? 692 00:47:52,136 --> 00:47:55,231 ¿Estamos justo en el medio de una zona de matanza y no hay salida? 693 00:48:05,316 --> 00:48:06,477 ¡Todo el mundo, quieto! 694 00:48:23,968 --> 00:48:24,968 Valerie. 695 00:48:36,547 --> 00:48:37,844 Creo que se está marchando. 696 00:48:38,382 --> 00:48:39,382 No. 697 00:48:40,117 --> 00:48:43,143 Sintió otra vibración. 698 00:48:43,521 --> 00:48:44,886 Algo se está moviendo. 699 00:48:45,589 --> 00:48:47,114 O alguien. 700 00:48:53,130 --> 00:48:55,462 No encontré al doctor Ferezze en las barracas. 701 00:48:55,633 --> 00:48:57,931 ¿Ese imbécil se marchó otra vez? 702 00:49:09,013 --> 00:49:10,013 Cielos. 703 00:49:13,050 --> 00:49:14,779 ¡Doctor Ferezze! 704 00:49:15,352 --> 00:49:16,352 ¡Hart, no! 705 00:49:16,420 --> 00:49:18,946 ¡Regrese! ¡No siga al estúpido con estupidez! 706 00:49:28,799 --> 00:49:30,028 ¡Doctor Ferezze! 707 00:49:31,035 --> 00:49:33,561 ¡Regrese, doctor Ferezze! 708 00:49:43,981 --> 00:49:45,608 Doctor Ferezze, ¿adónde va? 709 00:49:45,683 --> 00:49:46,980 ¡A cualquier lugar menos este! 710 00:49:47,151 --> 00:49:49,051 Tranquilícese y piense, doctor Ferezze. 711 00:49:49,119 --> 00:49:50,587 ¡No hay dónde ir! 712 00:49:51,055 --> 00:49:52,352 Correré el riesgo. 713 00:49:52,523 --> 00:49:54,218 - ¡Hart! - ¡Aquí viene! 714 00:49:57,695 --> 00:50:00,221 ¡Doctor Ferezze! ¡Por favor, no lo haga! 715 00:50:01,365 --> 00:50:02,890 ¡No encienda el auto! 716 00:50:03,934 --> 00:50:06,062 ¡Por favor! 717 00:50:06,236 --> 00:50:07,704 ¡Doctor Ferezze! 718 00:50:13,644 --> 00:50:15,271 ¡Mierda! 719 00:50:37,301 --> 00:50:38,769 ¡Rayos, no tengo un tiro limpio! 720 00:50:46,110 --> 00:50:48,204 ¡Doctor Ferezze! 721 00:50:52,950 --> 00:50:56,887 ¡Adentro! ¡Todos, ahora! ¡Vamos, vamos! 722 00:51:03,293 --> 00:51:04,954 ¡Esta mierda se ha puesto seria! 723 00:51:05,162 --> 00:51:07,597 No puedo creer lo que esa cosa le hizo al doctor Ferezze. 724 00:51:07,665 --> 00:51:10,310 Acaban de salir de su hibernación y, basada en su índice de masa corporal, 725 00:51:10,334 --> 00:51:11,961 esas criaturas necesitan comer mucho. 726 00:51:12,069 --> 00:51:13,935 - ¿Cuántos hay? - Imposible de decir... 727 00:51:14,004 --> 00:51:16,234 sin mi monitor de vibraciones sísmicas. 728 00:51:16,440 --> 00:51:18,067 Bien, no podemos quedarnos aquí. 729 00:51:18,308 --> 00:51:22,074 Entendido. Tenemos armas, pero no las suficientes. 730 00:51:22,146 --> 00:51:23,841 A mayor problema, mayor martillo. 731 00:51:23,914 --> 00:51:25,109 ¿Sí? ¿Qué se le ocurre? 732 00:51:25,182 --> 00:51:27,173 Hay un par de cajas de dinamita en el hangar. 733 00:51:27,251 --> 00:51:29,686 Combustible, herramientas, aturdidor de osos y demás. 734 00:51:29,853 --> 00:51:33,255 Hay suficiente para hacer una bomba y metérselas por la garganta. 735 00:51:33,457 --> 00:51:35,084 Eso sería el comienzo. 736 00:51:35,225 --> 00:51:36,488 Un problema. 737 00:51:36,694 --> 00:51:39,186 El hangar tiene piso de piedra. 738 00:51:39,263 --> 00:51:42,426 Vamos, amigo. Sería como jugar a morder la manzana. 739 00:51:42,666 --> 00:51:44,430 Sí, y nosotros seriamos las manzanas. 740 00:51:44,568 --> 00:51:46,832 Este piso está a 1.2 metros del suelo, 741 00:51:46,904 --> 00:51:48,544 soportado por una subestructura metálica. 742 00:51:48,672 --> 00:51:51,141 Estas cosas no podrán derribar este lugar. 743 00:51:51,208 --> 00:51:52,686 Sí, pero es sólo cuestión de tiempo... 744 00:51:52,710 --> 00:51:55,645 hasta que rompan el piso y coman su almuerzo. 745 00:51:55,713 --> 00:51:58,273 Tengo una idea. El generador está en el hangar, ¿no? 746 00:51:58,449 --> 00:52:01,384 Sí. Trifásico, con térmica bipolar de 63 A.M.P. 747 00:52:01,752 --> 00:52:03,277 Según estos planos, 748 00:52:03,353 --> 00:52:05,321 el hangar tiene unos cimientos profundos. 749 00:52:05,389 --> 00:52:07,949 Sí, un artesón metálico que va directamente al lecho de roca. 750 00:52:08,025 --> 00:52:09,025 Lo perforé yo mismo. 751 00:52:09,093 --> 00:52:12,552 ¿Crees que puedes desviar la electricidad para que vaya al artesón? 752 00:52:12,696 --> 00:52:14,289 ¿Dices lo que creo que dices? 753 00:52:14,364 --> 00:52:15,695 ¿Qué crees que digo? 754 00:52:15,766 --> 00:52:18,064 Creo que quieres darles una dosis de electricidad... 755 00:52:18,135 --> 00:52:20,046 directo al agua subterránea y crear una especie de... 756 00:52:20,070 --> 00:52:23,062 - Valla eléctrica subterránea. - Exactamente. 757 00:52:23,140 --> 00:52:26,075 Eso es exactamente lo que digo que piensas. ¿Puedes hacerlo? 758 00:52:26,143 --> 00:52:27,372 He hecho más con menos. 759 00:52:27,444 --> 00:52:29,708 Sí, pero si no funciona, moriremos. 760 00:52:29,880 --> 00:52:33,248 Entonces, ¿qué más da, Burt? ¿Alguna vez clavaste gelatina a la pared? 761 00:52:33,784 --> 00:52:35,047 No entiendo la relevancia. 762 00:52:35,119 --> 00:52:37,110 Es relevante porque yo lo hice. 763 00:52:37,588 --> 00:52:39,716 Y adivina qué. Quedó pegada. 764 00:52:39,790 --> 00:52:42,020 ¿Sabes por qué? Porque todos dijeron que no podía. 765 00:52:42,092 --> 00:52:43,924 Muy bien, ya entendí. ¡Ya entendí! 766 00:52:44,862 --> 00:52:47,593 Y tenemos un plan. Iremos al hangar. 767 00:52:48,065 --> 00:52:50,397 Grupos de a dos. Travis, tú y la doctora Sims. 768 00:52:50,567 --> 00:52:52,092 Swackhamer, tú estás conmigo. 769 00:52:53,170 --> 00:52:55,400 Compinche, ¡necesitaremos una distracción! 770 00:52:56,039 --> 00:52:57,039 Yo me encargo. 771 00:52:57,875 --> 00:52:59,809 Pretenderé que no oí que me dejó fuera, 772 00:52:59,877 --> 00:53:01,641 porque iré en esta caza de gusanos. 773 00:53:02,780 --> 00:53:06,148 ¿Cazadora de alces? ¿Crees que puede con esta arma corta? 774 00:53:06,350 --> 00:53:09,479 Pan comido. ¿Calibró la mira en distancia o para animales peligrosos? 775 00:53:10,120 --> 00:53:12,111 - ¿Qué cree? - Pregunta estúpida. 776 00:53:12,289 --> 00:53:14,758 ¿Le molesta que lo cambie a mi punto de impacto preferido? 777 00:53:17,161 --> 00:53:20,324 Papá y yo siempre calibrábamos un poco más de 6 cm. más alto a 91 metros. 778 00:53:21,098 --> 00:53:22,725 Bueno, como más le guste. 779 00:53:22,800 --> 00:53:25,269 Nos cubrirás. Ve con Vargas al techo. 780 00:53:25,335 --> 00:53:26,335 Entendido. 781 00:53:26,503 --> 00:53:29,097 Y mantenla firme. Golpea un poco. 782 00:53:29,273 --> 00:53:30,273 Entendido. 783 00:53:31,475 --> 00:53:33,068 ¿El arma o Vargas? 784 00:53:37,648 --> 00:53:39,116 ¿Estás listo para esto, viejo? 785 00:53:39,183 --> 00:53:40,309 Estoy bien. 786 00:53:40,818 --> 00:53:41,842 Tú alistate. 787 00:53:42,519 --> 00:53:44,146 Bien, ¿lista, doctora Sims? 788 00:53:44,788 --> 00:53:48,156 Mierda. Mira lo que trajo el gato. 789 00:53:48,859 --> 00:53:50,987 - Bien. Está aquí. - Señor Cutts. 790 00:53:51,228 --> 00:53:54,198 Acabo de perder a mi mejor científica en las aguas termales de deshielo. 791 00:53:54,398 --> 00:53:57,368 Se te subió a la cabeza y te salió mal, ¿eh? 792 00:53:57,568 --> 00:53:59,627 Tu experimento corre desbocado. 793 00:53:59,970 --> 00:54:00,994 ¿Mi experimento? 794 00:54:01,238 --> 00:54:04,333 ¿Qué, cree que controlo estas...? 795 00:54:04,508 --> 00:54:07,876 Sí, pero claro que lo creería. Su evaluación psiquiátrica lo sugirió. 796 00:54:08,345 --> 00:54:09,574 ¿Me perfiló? 797 00:54:09,780 --> 00:54:13,216 Lamento decepcionarlo, pero esta no es La Isla del Dr. Moreau. 798 00:54:13,684 --> 00:54:16,415 No soy una especie de desastre andante. 799 00:54:16,820 --> 00:54:18,811 Mi misión aquí es más importante que eso. 800 00:54:19,056 --> 00:54:23,323 Sí. Ningún canalla de DARPA trabaja así. 801 00:54:23,594 --> 00:54:28,589 ¿Nada de bioingeniería, quizás? ¿Algo de empalme de genes de graboide? 802 00:54:28,966 --> 00:54:31,901 Es una buena idea, pero las armas biológicas no son lo mío. 803 00:54:32,669 --> 00:54:34,228 Vine con un equipo de ingeniería... 804 00:54:34,371 --> 00:54:36,305 para evaluar la pureza del agua subterránea... 805 00:54:36,406 --> 00:54:40,001 y diseñar un acuífero para sacarla del Ártico y llevarla a la civilización. 806 00:54:40,077 --> 00:54:41,636 ¿Esto es sobre el agua? 807 00:54:41,712 --> 00:54:43,756 El agua es el nuevo petróleo, y, como lo debe haber notado, 808 00:54:43,780 --> 00:54:45,771 el Ártico la tiene en abundancia, ahora. 809 00:54:46,149 --> 00:54:47,844 Le llevó menos de un minuto... 810 00:54:48,018 --> 00:54:50,419 a una de esas criaturas acabar con mi mejor científica. 811 00:54:52,089 --> 00:54:54,148 ¡Qué nadie se mueva! 812 00:54:57,761 --> 00:54:59,058 Está debajo del piso. 813 00:54:59,897 --> 00:55:00,989 No se muevan. 814 00:55:07,037 --> 00:55:08,095 Déjame descargar. 815 00:55:08,805 --> 00:55:09,805 Está bien. 816 00:55:10,774 --> 00:55:12,037 ¡Fuego a discreción! 817 00:55:16,747 --> 00:55:17,747 ¡Si! 818 00:55:46,443 --> 00:55:48,207 ¡Ayuda! ¡Ayúdenme! 819 00:55:48,845 --> 00:55:49,845 ¡Toma! 820 00:55:50,113 --> 00:55:51,444 ¡Ayúdenme! 821 00:55:59,790 --> 00:56:01,918 Muy bien. ¡Acerquémonos y disparemos! 822 00:56:02,259 --> 00:56:03,259 ¿Qué hay de nosotros? 823 00:56:03,427 --> 00:56:05,623 Encuentren terreno alto, terreno sólido, 824 00:56:06,263 --> 00:56:08,595 y hagan lo que hagan, ¡no se muevan! 825 00:56:14,104 --> 00:56:16,049 Estrella del Norte Uno a Estrella del Norte Hangar. 826 00:56:16,073 --> 00:56:17,541 Vamos en camino. Fuera. 827 00:56:18,108 --> 00:56:20,076 Entendido, señor Gummer. 828 00:56:20,410 --> 00:56:22,378 Parece que ya se puso manos a la obra ahí. 829 00:56:22,446 --> 00:56:24,710 Afirmativo. Hora de atacar, trabajar juntos. Cambio. 830 00:56:26,516 --> 00:56:27,642 ¿Es un grupo de caza? 831 00:56:27,818 --> 00:56:29,343 ¡Seguro que no es un show de ponis! 832 00:56:31,521 --> 00:56:34,115 Muy bien, miren, haré que me siga. 833 00:56:34,858 --> 00:56:36,724 Cuando lo haga, ¡corran! 834 00:56:50,340 --> 00:56:51,569 ¡Si! 835 00:56:52,376 --> 00:56:54,310 ¡Como un perro a un hueso! 836 00:56:54,478 --> 00:56:57,004 ¡La biomecánica es muy sexi! 837 00:57:28,412 --> 00:57:29,777 Mierda. 838 00:57:30,247 --> 00:57:32,045 ¡Al hangar! 839 00:57:32,649 --> 00:57:33,673 ¡Vamos! 840 00:57:43,260 --> 00:57:45,092 ¡Alerta! ¡A las tres! 841 00:57:45,562 --> 00:57:47,963 ¡Mierda! ¡No otra! 842 00:57:50,801 --> 00:57:52,132 ¡La camioneta! 843 00:57:52,402 --> 00:57:54,097 - ¡Swackhamer, de pie! - Sí. 844 00:58:02,779 --> 00:58:04,543 ¡Vamos, a la camioneta! 845 00:58:05,082 --> 00:58:06,082 ¡Vamos! 846 00:58:13,356 --> 00:58:14,983 ¡Esa cosa me tomó de los pantalones! 847 00:58:15,292 --> 00:58:16,555 ¡Entonces, quítatelos! 848 00:58:16,827 --> 00:58:18,352 ¡Cien por ciento que no! 849 00:58:18,695 --> 00:58:20,686 - ¡Quitate los pantalones, Rita! - ¡No! 850 00:58:20,831 --> 00:58:23,095 - ¡Quítatelos, maldita sea! - ¡No! 851 00:58:23,266 --> 00:58:25,166 - ¿Por qué? - ¡No llevo ropa interior! 852 00:58:43,286 --> 00:58:45,118 ¿Vas en plan comando en el Ártico? 853 00:58:45,722 --> 00:58:46,951 No uso ropa interior. 854 00:58:47,157 --> 00:58:48,556 Es muy restrictiva. 855 00:58:49,292 --> 00:58:50,817 - ¡Creo que te amo! - ¿Sí? 856 00:59:00,203 --> 00:59:01,728 - Oye, Hart. - ¿Sí? 857 00:59:01,938 --> 00:59:04,339 ¿Cuántas de esas bebidas energizantes tomaste hoy? 858 00:59:08,211 --> 00:59:09,679 Seis, quizás siete. 859 00:59:10,013 --> 00:59:11,310 Quiero decir, puede ser ocho. 860 00:59:12,415 --> 00:59:13,940 Prepárate para correr, compinche. 861 00:59:14,117 --> 00:59:17,644 Ejecutaremos la Táctica de Distracción Dos. 862 00:59:19,055 --> 00:59:21,456 Bien, Hart. Es hora de sacrificarte por el equipo. 863 00:59:21,791 --> 00:59:24,590 Saca tu pene y deja que el perro coma. 864 00:59:29,499 --> 00:59:31,339 ¿En serio? ¿Quieres que me baje los pantalones? 865 00:59:31,501 --> 00:59:32,832 ¡No cuestiones mis órdenes! 866 00:59:33,003 --> 00:59:35,495 Ahora, sácalo y hazlo bailar. 867 00:59:36,173 --> 00:59:37,868 Bien. Que nadie mire. 868 00:59:40,043 --> 00:59:43,035 ¡Amigo! ¡Hay cosas más grandes de las que debemos preocuparnos! 869 00:59:43,346 --> 00:59:45,007 ¡Prepárense para reposicionarse! 870 00:59:50,520 --> 00:59:51,715 ¡Está bien dotado! 871 00:59:52,689 --> 00:59:53,781 ¡Dispare a discreción! 872 01:00:02,866 --> 01:00:05,426 - ¡Preferentemente hoy! - ¡Lo intento! 873 01:00:09,839 --> 01:00:13,002 ¡Vamos! Si vas a orinar como un cachorro, quédate en el porche. 874 01:00:16,112 --> 01:00:19,047 No soy un cachorro, señor Gummer. Eso seguro. 875 01:00:19,349 --> 01:00:21,181 ¡Me construirá un arca! 876 01:00:43,907 --> 01:00:47,002 Camino al hangar despejado. ¡Vamos, vamos! 877 01:01:14,037 --> 01:01:15,471 ¡Aquí! ¡Toma esto! 878 01:01:28,285 --> 01:01:30,879 Malas noticias, Val. ¡A las 11! 879 01:01:31,154 --> 01:01:32,519 Eso hace dos graboides. 880 01:01:32,589 --> 01:01:34,819 Sí, dos vivos. Uno muerto. 881 01:02:27,777 --> 01:02:28,869 Burt, ¿me copias? Cambio. 882 01:02:29,346 --> 01:02:30,711 ¿Estás ahí? ¿Me copias? 883 01:02:31,247 --> 01:02:32,247 ¿Burt? 884 01:02:32,515 --> 01:02:34,984 Copio, compinche. 885 01:02:36,119 --> 01:02:37,348 ¿Estás bien? 886 01:02:38,121 --> 01:02:39,589 ¿Por qué rayos no lo estaría? 887 01:02:40,056 --> 01:02:42,286 ¡Luchamos en un Apocalipsis graboide! 888 01:02:42,359 --> 01:02:43,952 ¡Con un montón de civiles! 889 01:02:44,127 --> 01:02:45,322 ¡No te preocupes por mí! 890 01:02:45,495 --> 01:02:49,523 Sigue el objetivo de la misión. 891 01:03:01,444 --> 01:03:03,970 ¡Tenemos que atrapar a uno de esos gusanos pronto! 892 01:03:17,260 --> 01:03:20,161 ¡Cuidado! ¡Va en tu dirección! 893 01:03:20,330 --> 01:03:22,594 ¡Alerta! De la torre de perforación. 894 01:03:23,166 --> 01:03:26,363 Dí una oración, voy a electrocutar a esta cucaracha. 895 01:03:28,605 --> 01:03:30,937 ¡Uno! ¡Dos! 896 01:03:32,409 --> 01:03:33,409 ¡Tres! 897 01:03:34,177 --> 01:03:35,338 ¡Mierda! 898 01:03:42,652 --> 01:03:43,813 ¡Cuidado! 899 01:03:55,732 --> 01:03:58,758 Está funcionando. ¡En verdad está funcionando! 900 01:03:58,935 --> 01:04:00,425 No puede pasar. 901 01:04:00,804 --> 01:04:03,296 ¡Dije que he hecho más con menos! 902 01:04:03,673 --> 01:04:07,371 ¡Vamos! ¡Si! 903 01:04:09,612 --> 01:04:11,205 ¿Cómo te va ahí, Burt? 904 01:04:11,915 --> 01:04:12,939 Háblame. 905 01:04:14,451 --> 01:04:15,646 Burt, ¿estás vivo? 906 01:04:18,855 --> 01:04:21,187 Jamás en tu vida te has rendido, viejo. 907 01:04:21,257 --> 01:04:23,089 ¡No comiences ahora! 908 01:04:24,394 --> 01:04:26,055 Tu padre está muy enfermo, Travis. 909 01:04:26,229 --> 01:04:29,927 No puede morir. No ahora. No en mi turno. 910 01:04:30,266 --> 01:04:32,701 Es su segundo colapso neuromuscular. 911 01:04:37,640 --> 01:04:39,108 Vamos, Travis. 912 01:04:39,542 --> 01:04:40,668 Sé hombre. 913 01:04:42,479 --> 01:04:44,277 Si capturamos a una de esas cosas, 914 01:04:44,347 --> 01:04:45,747 ¿cómo obtenemos lo que necesitamos? 915 01:04:45,849 --> 01:04:48,978 Debe haber un saco glandular en alguna parte de la garganta. 916 01:04:51,955 --> 01:04:54,947 Parece que Sally está probando nuestra valla eléctrica subterránea. 917 01:04:55,258 --> 01:04:56,316 ¿Quién es Sally? 918 01:04:57,160 --> 01:04:58,160 ¿Le pusiste nombre? 919 01:04:58,995 --> 01:05:00,429 Por una ex. 920 01:05:01,197 --> 01:05:03,666 Sally Aplastaalmas. 921 01:05:03,833 --> 01:05:05,562 Era una sucia come hombres... 922 01:05:05,735 --> 01:05:08,329 que solía meter su nariz donde no debía. 923 01:05:10,507 --> 01:05:12,168 ¿Están todos bien ahí? 924 01:05:12,642 --> 01:05:15,839 Copiado, señor. Cerrando el portón. Todo despejado. 925 01:05:16,012 --> 01:05:18,106 Deja de moverte, idiota. 926 01:05:30,360 --> 01:05:32,158 ¡Viene por el suelo! 927 01:05:36,933 --> 01:05:37,933 ¿Compinche? 928 01:05:38,701 --> 01:05:39,759 Compinche, ¿estás ahí? 929 01:05:40,103 --> 01:05:42,037 Burt, ¿cómo te sientes? 930 01:05:42,305 --> 01:05:44,672 Tan bien como el perro de un carnicero. 931 01:06:09,232 --> 01:06:11,132 ¡Va en tu dirección, compinche! 932 01:06:31,354 --> 01:06:33,448 ¡Vamos, chicos, vamos! Volvamos a trabajar. 933 01:06:33,523 --> 01:06:35,685 Swackhamer, comienza a hacer esas bombas. 934 01:06:44,467 --> 01:06:46,987 - Mira, Burt, nosotros... - ¡Tenemos que destruir esos demonios! 935 01:06:47,236 --> 01:06:50,137 - ¡No, tenemos que capturar uno! - ¡No capturamos, matamos! 936 01:06:50,306 --> 01:06:52,536 - ¿Aunque te mate a ti? - Esto no tiene que ver conmigo. 937 01:06:52,709 --> 01:06:55,906 - ¡Claro que sí! - No si seguimos teniendo graboides. 938 01:06:56,379 --> 01:06:57,923 Vamos, Burt. Recién comienzo a conocerte. 939 01:06:57,947 --> 01:06:59,540 No quiero verte morir. 940 01:06:59,616 --> 01:07:02,586 ¡Moriré cuando yo lo diga! 941 01:07:02,652 --> 01:07:03,915 ¡Esto no funciona así! 942 01:07:03,987 --> 01:07:06,422 Hasta donde recuerdo, tú no das las órdenes aquí. 943 01:07:06,489 --> 01:07:07,786 Ahora sí. 944 01:07:08,491 --> 01:07:10,255 Nunca respondiste mi pregunta. 945 01:07:10,727 --> 01:07:12,821 ¿De dónde sacaste esa HK 91? 946 01:07:15,031 --> 01:07:16,031 Heather. 947 01:07:17,000 --> 01:07:18,126 Mi esposa. 948 01:07:19,202 --> 01:07:20,567 Ex-esposa, Burt. 949 01:07:20,837 --> 01:07:23,033 ¿Quién te dio derecho a meterte en mis asuntos? 950 01:07:23,172 --> 01:07:25,698 Soy el resultado de uno de tus amoríos, ¿recuerdas? 951 01:07:25,775 --> 01:07:27,766 ¡Mentiras! 952 01:07:28,211 --> 01:07:30,976 ¡No me engancharás y tirarás en esta conversación! 953 01:07:33,950 --> 01:07:35,850 ¡Supongo que toqué su termostato! 954 01:07:37,453 --> 01:07:40,753 ¿Quieres morir? ¿Lo quieres? 955 01:07:42,225 --> 01:07:43,750 Deja de ser tan terco. 956 01:07:44,160 --> 01:07:45,160 ¡Rayos! 957 01:07:52,535 --> 01:07:53,593 ¿Dijiste...? 958 01:07:55,605 --> 01:07:57,232 ¿Dijiste enganchar y enrollar? 959 01:07:57,840 --> 01:08:00,207 Cielos, Burt, eres un genio. 960 01:08:02,145 --> 01:08:04,079 Oye, Mac, ¿cómo nos va con el avión? 961 01:08:04,347 --> 01:08:07,476 Bueno, debo ajustar algunos tornillos más. 962 01:08:07,684 --> 01:08:08,913 Todos, escuchen. 963 01:08:10,053 --> 01:08:12,681 Creo que sé cómo atrapar a una de estas cosas. 964 01:08:15,358 --> 01:08:16,655 ¿Qué demonios es eso? 965 01:08:24,067 --> 01:08:25,159 La alarma sísmica. 966 01:08:28,171 --> 01:08:31,004 Dejamos en automático la perforación de muestras, ¿recuerdas? 967 01:08:40,750 --> 01:08:43,845 Esa maldita torre de perforación es como un imán para los graboides. 968 01:08:44,287 --> 01:08:46,449 Y ese ya está en camino. 969 01:08:54,130 --> 01:08:57,293 ¡Debemos apagarlo antes que Hart se convierta en su comida! 970 01:08:57,467 --> 01:08:59,663 El temporizador está en la torre de perforación. 971 01:08:59,836 --> 01:09:02,999 Bien, si no podemos apagarlo, tenemos que alejar el graboide de Hart. 972 01:09:04,574 --> 01:09:06,235 Tengo que apagar la perforación. 973 01:09:06,409 --> 01:09:07,672 No puedes bajar, Val. 974 01:09:24,093 --> 01:09:26,562 ¡A sus puestos! ¡Hagan ruido! 975 01:09:27,063 --> 01:09:30,431 El doble de voltaje esta vez. ¡Lo quiero muerto! 976 01:09:31,768 --> 01:09:33,327 ¡Aguanta, Hart! ¡Voy en camino! 977 01:09:35,471 --> 01:09:37,735 Apúrate, Val. El número dos va derecho a ti. 978 01:09:40,476 --> 01:09:44,242 ¡Rápido! ¡Hagan mucho ruido! 979 01:10:01,063 --> 01:10:03,293 ¡Ven con papá! 980 01:10:20,950 --> 01:10:23,078 ¡Swackhamer! 981 01:10:23,219 --> 01:10:24,812 ¡Si! 982 01:10:42,972 --> 01:10:45,407 ¡Eso cerrará ese carril! 983 01:10:46,242 --> 01:10:47,334 ¡Choca los cinco! 984 01:10:47,677 --> 01:10:48,838 ¡Choca los cinco, Burt! 985 01:10:50,146 --> 01:10:55,016 ¡Entraste al hangar incorrecto, cabrón! 986 01:11:00,556 --> 01:11:02,251 ¡Val, está frente a ti! 987 01:11:14,437 --> 01:11:15,996 Vamos, Hart, ¡se está retirando! 988 01:11:17,506 --> 01:11:18,506 ¡Salta! 989 01:11:19,075 --> 01:11:20,167 ¡Vamos! 990 01:11:21,878 --> 01:11:23,937 Muy bien, no celebremos, todavía, amigos. 991 01:11:24,013 --> 01:11:26,880 Todavía tenemos al menos un graboide afuera. 992 01:11:32,889 --> 01:11:34,254 Chicos, 993 01:11:34,323 --> 01:11:37,258 lamento arruinarles la fiesta, pero el generador estalló. 994 01:11:38,261 --> 01:11:39,695 ¿Qué demonios quieres decir? 995 01:11:40,930 --> 01:11:44,161 No hay más valla eléctrica subterránea. 996 01:11:55,244 --> 01:11:56,769 Llevémoslo al departamento médico. 997 01:12:00,816 --> 01:12:04,081 Bien. Prepara el aeroplano y espera mi llamada. 998 01:12:04,253 --> 01:12:07,120 Bien, todos, voy primero. 999 01:12:07,356 --> 01:12:09,120 - Fila india. - Bien. 1000 01:12:14,964 --> 01:12:15,964 ¿Algún movimiento? 1001 01:12:17,099 --> 01:12:18,498 Nada. 1002 01:12:18,668 --> 01:12:20,033 Cero. 1003 01:12:20,369 --> 01:12:22,360 - Diría que corriéramos y rápido. - Sí. 1004 01:12:22,438 --> 01:12:25,533 Si esa cosa ataca, la destrozaré. 1005 01:12:25,608 --> 01:12:27,770 ¿Ayuda? ¡Aquí! 1006 01:12:28,978 --> 01:12:31,970 Mierda, ¿sobrevivió? Tengo que hacer lo correcto, ¿no? 1007 01:12:32,148 --> 01:12:33,843 Sería bueno empezar ese hábito. 1008 01:12:34,784 --> 01:12:38,049 Bien, Rita, lleva a Aklark y a Burt al departamento médico. 1009 01:12:38,220 --> 01:12:39,898 No me importa qué tengas que hacer para mantenerlo vivo. 1010 01:12:39,922 --> 01:12:41,321 Swackhamer, ven conmigo. 1011 01:12:41,490 --> 01:12:45,620 A la cuenta de tres nos separamos. Uno, dos, tres, ¡sepárense! 1012 01:12:52,969 --> 01:12:56,405 Amigo, si estaré contento de verlos. Bájenme de aquí. 1013 01:12:56,539 --> 01:12:57,700 ¡Salta, gallina! 1014 01:12:57,873 --> 01:13:00,604 No, no. No saltes, ¿bien? 1015 01:13:00,776 --> 01:13:02,403 Pero te diré qué puedes hacer. 1016 01:13:02,545 --> 01:13:06,140 Quita todos los gravámenes de impuestos a Burt de los últimos 27 años... 1017 01:13:06,282 --> 01:13:07,750 y devuélvele su casa, 1018 01:13:07,817 --> 01:13:09,962 y me asegurare de que te quedes de este lado de la tundra. 1019 01:13:09,986 --> 01:13:10,986 Sí, como sea. Hecho. 1020 01:13:11,153 --> 01:13:12,985 No, todavía no acabamos. 1021 01:13:13,155 --> 01:13:16,887 Tampoco queremos pagar impuestos por el resto de nuestras vidas. 1022 01:13:17,626 --> 01:13:20,391 - Federales y estatales. - Nevada no tiene impuestos estatales. 1023 01:13:20,463 --> 01:13:22,557 Bueno, ningún impuesto federal. 1024 01:13:22,832 --> 01:13:24,823 Bien, eso será algo difícil de hacer. 1025 01:13:25,501 --> 01:13:27,902 - ¡Qué tengas una buena vida! - Bien, si, está bien. 1026 01:13:28,170 --> 01:13:30,138 - Lo hare. - ¿No viste la escalera, idiota? 1027 01:13:30,206 --> 01:13:32,436 ¡Amigo! Cuidado. 1028 01:13:38,114 --> 01:13:40,515 ¡Oye, idiota! Si tienes pelotas... 1029 01:13:40,649 --> 01:13:42,310 es hora de que las uses. 1030 01:13:42,385 --> 01:13:43,385 Sí. 1031 01:13:57,867 --> 01:14:00,768 Y así explota. Hora de operaciones psicológicas. 1032 01:14:00,936 --> 01:14:04,031 Distraeré a Sally Aplastaalmas con algo explosiones. 1033 01:14:05,541 --> 01:14:06,541 ¡Buena suerte con eso! 1034 01:14:14,517 --> 01:14:16,485 ¡Chupa esto, gusano! 1035 01:14:20,523 --> 01:14:22,252 ¡Vamos! 1036 01:14:29,598 --> 01:14:31,362 ¡Si! 1037 01:14:32,268 --> 01:14:33,268 ¡Si! 1038 01:14:33,702 --> 01:14:35,761 ¡Móntalo, vaquero! 1039 01:14:43,612 --> 01:14:45,808 ¡Si! 1040 01:14:45,981 --> 01:14:47,142 ¿Te caigo bien ahora? 1041 01:15:00,162 --> 01:15:01,459 Bien, sácame de aquí. 1042 01:15:01,530 --> 01:15:03,897 - Tranquilo, Burt. - No me digas que me tranquilice. 1043 01:15:03,966 --> 01:15:05,243 Es hora de un informe de situación. 1044 01:15:05,267 --> 01:15:06,928 Sí, creo que sería mejor que no. 1045 01:15:07,002 --> 01:15:08,731 - ¿Quién te puso a cargo? - Tú lo hiciste. 1046 01:15:08,938 --> 01:15:10,872 - ¿Lo hice? - Sí, cuando te enfermaste, Burt. 1047 01:15:10,940 --> 01:15:12,908 Eso me puso a cargo quieras o no. 1048 01:15:12,975 --> 01:15:14,909 Me siento bien. 1049 01:15:16,612 --> 01:15:18,478 Dile a todos que se preparen y estén listos. 1050 01:15:21,417 --> 01:15:22,612 ¿Listos para qué? 1051 01:15:22,818 --> 01:15:24,809 Para salvar tu trasero, para eso. 1052 01:15:24,987 --> 01:15:27,285 ¡Capturar el graboide! ¿No? 1053 01:15:27,957 --> 01:15:30,368 ¡Quizás quieras intentar quitarle el negro a un cuervo, también! 1054 01:15:30,392 --> 01:15:34,192 Cielos, mientras, ¿por qué no le dices a la lluvia que no moje? 1055 01:15:34,430 --> 01:15:35,556 Soy tu única oportunidad. 1056 01:15:35,731 --> 01:15:37,859 - ¡Tú! - Sí Burt, yo. 1057 01:15:38,033 --> 01:15:40,263 ¡Tu trabajo es preservar mi legado! 1058 01:15:40,436 --> 01:15:43,804 Mi trabajo es terminar con estos graboides del Ártico. 1059 01:15:43,973 --> 01:15:46,601 ¡No puede hacerlo, Coronel Custer! 1060 01:15:48,410 --> 01:15:50,469 - ¡Deja eso! - ¡No te pertenece! 1061 01:15:51,313 --> 01:15:53,145 Manos frías y muertas, ¿no, Burt? 1062 01:15:56,452 --> 01:15:57,977 ¿Qué te sucede? 1063 01:16:00,189 --> 01:16:03,215 Intento salvar tu pellejo, viejo terco. 1064 01:16:03,425 --> 01:16:04,688 ¡Cruzaste una línea! 1065 01:16:06,162 --> 01:16:07,755 La pelea terminó contigo. 1066 01:16:07,897 --> 01:16:09,490 Sí, pues ¡yo no terminé con ella! 1067 01:16:10,232 --> 01:16:11,358 Sí, lo hiciste. 1068 01:16:15,171 --> 01:16:16,661 No me dejes desarmado. 1069 01:16:29,485 --> 01:16:30,485 Aquí tienes. 1070 01:16:31,554 --> 01:16:33,215 Tu verdadero amor regresó. 1071 01:16:35,090 --> 01:16:37,650 Supongo que la sangre no pesa más que la munición, ¿verdad, Burt? 1072 01:16:49,838 --> 01:16:50,838 Sí. 1073 01:17:13,662 --> 01:17:17,462 Si tienes Ass Blasters, tienes graboides. 1074 01:17:18,000 --> 01:17:19,399 Así es, soldado. 1075 01:17:19,835 --> 01:17:22,566 Esto es FOB. DOA. 1076 01:17:23,372 --> 01:17:24,372 TMZ. 1077 01:17:24,440 --> 01:17:27,842 ¡Mis bolas están en el libro Guinness de bolas! 1078 01:17:38,787 --> 01:17:40,016 ¡Eso salió bien! 1079 01:17:41,156 --> 01:17:43,090 Sí, sonó parecido. 1080 01:17:44,493 --> 01:17:45,585 ¿Estás listo? 1081 01:17:49,064 --> 01:17:50,293 Te queda bien. 1082 01:17:57,039 --> 01:17:59,701 Supongo que el muchachote sigue ahí durmiendo. 1083 01:18:01,744 --> 01:18:03,234 Espero que sea sólo uno. 1084 01:18:04,280 --> 01:18:06,510 Cuando te empujan, tienes que nadar, ¿no? 1085 01:18:17,726 --> 01:18:19,246 Oye, Swackhamer, ¿informe de posición? 1086 01:18:20,129 --> 01:18:21,129 ¡Faltan segundos! 1087 01:18:21,897 --> 01:18:25,060 Travis, este plan... 1088 01:18:25,367 --> 01:18:27,267 es una locura, ¿no? 1089 01:18:27,436 --> 01:18:29,666 Como clavar gelatina en la pared. 1090 01:18:30,005 --> 01:18:31,268 Sí, amigo. 1091 01:18:31,473 --> 01:18:34,807 Habla Mac. ¡Saldré en cinco! 1092 01:18:35,611 --> 01:18:37,602 Me hace acordar a cuando volaba banners. 1093 01:18:37,846 --> 01:18:39,940 Espero que la vieja chica soporte la carga. 1094 01:18:40,382 --> 01:18:43,477 No te preocupes. Vamos. Es sólo una misión de atrapar y soltar. 1095 01:18:43,686 --> 01:18:45,620 Cuando lo pesque, 1096 01:18:45,821 --> 01:18:48,313 ¿quieres que tire con fuerza y lo acerque? 1097 01:18:48,490 --> 01:18:52,324 Afirmativo. Usaremos su impulso para bajarla. 1098 01:18:54,797 --> 01:18:57,698 Bien, Aklark, es toda tuya. 1099 01:18:58,334 --> 01:19:01,133 Mantenlo firme. No queremos despertar a la bestia. 1100 01:19:13,248 --> 01:19:14,340 ¡Amigo! 1101 01:19:36,972 --> 01:19:38,371 Vayamos de pesca. 1102 01:20:03,365 --> 01:20:06,130 Valerie, ¿lista para derribar más de estos chicos malos? 1103 01:20:06,201 --> 01:20:07,201 Muy lista. 1104 01:20:11,907 --> 01:20:12,907 ¡Muy bien! 1105 01:20:13,742 --> 01:20:16,177 Cuando esté en posición, mece la cuna. 1106 01:20:19,715 --> 01:20:21,080 Pongo carnada en el gancho. 1107 01:20:23,819 --> 01:20:25,651 Bien, Val, alistate. Está despierta. 1108 01:20:33,762 --> 01:20:35,355 ¡Trescientos metros y acercándose! 1109 01:20:54,516 --> 01:20:56,814 - Cien metros y acercándose. - Bien, vamos. 1110 01:20:58,487 --> 01:21:00,615 Muy bien, Mac, tráela. Tráela. 1111 01:21:29,518 --> 01:21:30,518 Mierda. 1112 01:21:41,997 --> 01:21:43,260 ¡Enganchada! 1113 01:21:57,045 --> 01:21:59,104 ¡Mierda! 1114 01:21:59,281 --> 01:22:01,113 ¡Suéltala! 1115 01:22:23,405 --> 01:22:24,873 ¡Qué tal! 1116 01:22:25,841 --> 01:22:28,640 ¡Aleluya! 1117 01:22:41,723 --> 01:22:44,784 Muy bien, escuchen. Nada de armas, ¿bien? 1118 01:22:44,960 --> 01:22:47,054 No queremos matarla. La queremos viva. 1119 01:22:47,229 --> 01:22:49,027 Iremos en modo vieja escuela en esto. 1120 01:22:49,264 --> 01:22:52,564 Cuerpo a cuerpo, ¿bien? 1121 01:22:56,138 --> 01:22:58,197 - ¿Un hierro 3? - Es lo mejor que conseguí. 1122 01:22:59,741 --> 01:23:01,038 Está bien. 1123 01:23:03,078 --> 01:23:04,705 ¡Démosle duro a este gusano! 1124 01:23:15,157 --> 01:23:16,157 Bien. 1125 01:23:16,592 --> 01:23:17,592 Muy bien. 1126 01:23:25,100 --> 01:23:26,100 Vamos. 1127 01:23:27,269 --> 01:23:29,363 ¡Denle! ¡Vamos, chico! ¡Dale! 1128 01:23:29,771 --> 01:23:30,771 ¡Cielos! 1129 01:23:31,940 --> 01:23:34,238 Chicos, buen esfuerzo. 1130 01:23:34,710 --> 01:23:36,701 Swackhamer, hazte cargo. 1131 01:23:36,845 --> 01:23:38,745 - Vamos, Swackhamer. - Bien. 1132 01:23:38,814 --> 01:23:41,078 - Puedes hacerlo, amigo. - Puedes hacerlo. 1133 01:24:00,602 --> 01:24:02,570 - ¡Atrás! - ¡Lánzalo! 1134 01:24:06,808 --> 01:24:08,469 Tú puedes. 1135 01:24:10,812 --> 01:24:13,645 ¡Vamos, Aklark! ¡Es todo tuyo! 1136 01:24:15,651 --> 01:24:16,777 No le tengas miedo. 1137 01:24:17,152 --> 01:24:18,347 ¡Puede oler tu miedo! 1138 01:24:19,588 --> 01:24:21,056 - ¡Hazlo sushi! - ¡Vamos! 1139 01:24:26,862 --> 01:24:27,862 ¡Si! 1140 01:24:35,671 --> 01:24:36,763 ¡Novatos! 1141 01:24:38,640 --> 01:24:41,610 ¡Vaya! ¡No necesitaba ver eso! 1142 01:25:06,968 --> 01:25:09,665 Lo que es bueno para el graboide es bueno para el Gummer. 1143 01:25:10,338 --> 01:25:11,338 Muy bien. 1144 01:25:23,985 --> 01:25:25,248 Eso no puede ser cómodo. 1145 01:25:28,423 --> 01:25:32,018 Si me clavaras una aguja gigante en la garganta, 1146 01:25:32,227 --> 01:25:33,717 ¡yo me enojaría! 1147 01:25:35,731 --> 01:25:38,223 Amigo, necesitas un Tic Tac. 1148 01:25:41,703 --> 01:25:43,262 Esto es muy extraño. 1149 01:25:53,482 --> 01:25:54,677 Huele muy mal. 1150 01:25:54,850 --> 01:25:56,875 Deberían llamarlo Garganta Profunda. 1151 01:26:02,023 --> 01:26:04,151 Eso suena sucio. 1152 01:26:10,065 --> 01:26:13,160 ¡Al menos la glándula no estaba en la próstata! 1153 01:26:13,769 --> 01:26:14,769 Sí. 1154 01:26:50,839 --> 01:26:52,136 Lo siento, Travis. 1155 01:26:53,542 --> 01:26:54,542 ¿Eso es todo? 1156 01:26:56,478 --> 01:26:58,469 Debe haber algo más que puedas hacer. 1157 01:27:33,782 --> 01:27:38,515 ¡Esa no es manera de tratar una HK 91! 1158 01:27:48,063 --> 01:27:49,360 Lo siento, Burt. 1159 01:27:50,732 --> 01:27:51,824 No volverá a suceder. 1160 01:28:21,096 --> 01:28:25,158 Con todo respeto, soldado, necesita un ducha. 1161 01:28:28,236 --> 01:28:30,102 ¿Qué es todo este alboroto? 1162 01:28:30,939 --> 01:28:33,067 ¿Cómo haces para no morir? Nunca mueres. 1163 01:28:41,349 --> 01:28:43,283 - Señor Gummer. - Señor. 1164 01:28:43,551 --> 01:28:45,349 Me alegra verlo bien. 1165 01:28:45,487 --> 01:28:48,218 Ahora, me da mucho gusto presentarle... 1166 01:28:48,390 --> 01:28:52,190 su exención de impuestos federales en perpetuidad, 1167 01:28:52,360 --> 01:28:54,590 como también el título de su propiedad. 1168 01:28:54,829 --> 01:28:57,059 Firmado, sellado... 1169 01:28:57,232 --> 01:28:58,427 y entregado. 1170 01:29:07,108 --> 01:29:09,372 - Es muy amable. - Tenía razón. 1171 01:29:09,811 --> 01:29:13,475 Esta especie hará de un arma biológica excepcional. 1172 01:29:13,815 --> 01:29:17,046 Cuando se trata de graboides, rara vez me equivoco, señor Cutts. 1173 01:29:18,420 --> 01:29:19,945 Con el neuro implante correcto, 1174 01:29:20,121 --> 01:29:22,783 puede ser un arma antibunker para Dios y la patria. 1175 01:29:23,525 --> 01:29:24,651 ¿Qué piensa? 1176 01:29:24,926 --> 01:29:26,451 Estaba en lo correcto. 1177 01:29:26,528 --> 01:29:31,125 Usted y sus secuaces de DARPA son un grupo de ineptos malvados. 1178 01:29:34,169 --> 01:29:35,830 ¿Qué demonios fue eso, señor Gummer? 1179 01:29:38,340 --> 01:29:40,308 Eso, señor, es el gatillo. 1180 01:29:40,875 --> 01:29:41,875 Y yo... 1181 01:29:42,410 --> 01:29:43,468 soy el dedo. 1182 01:29:43,979 --> 01:29:45,879 Mire, no sé qué está haciendo, 1183 01:29:46,114 --> 01:29:49,311 pero le sugiero que no lo haga. 1184 01:29:52,821 --> 01:29:55,232 ¡Ese graboide es propiedad del Gobierno de los Estados Unidos! 1185 01:29:55,256 --> 01:29:56,951 Odio ser el aguafiestas. 1186 01:29:57,492 --> 01:29:59,085 Dispárenle. ¡Háganlo explotar! 1187 01:30:08,670 --> 01:30:09,728 ¡Si! 1188 01:30:16,378 --> 01:30:19,643 Los graboides no son buenas mascotas, señor Cutts. 1189 01:30:19,914 --> 01:30:21,143 ¡Eso es, Burt! 1190 01:30:22,450 --> 01:30:23,508 ¡Si! 1191 01:30:24,519 --> 01:30:25,519 ¡Si! 1192 01:30:25,887 --> 01:30:27,355 Señor Gummer, 1193 01:30:27,822 --> 01:30:30,120 mi avión está cargado y listo para volar. 1194 01:30:30,225 --> 01:30:32,523 - Entendido. - Por cierto, 1195 01:30:33,061 --> 01:30:34,495 bien hecho. 1196 01:30:36,031 --> 01:30:38,022 Papá tenía razón. ¡Eres muy duro! 1197 01:30:39,200 --> 01:30:40,759 Saluda a tu papá de mi parte. 1198 01:30:41,236 --> 01:30:43,102 Dile que no me visite. 1199 01:30:43,671 --> 01:30:45,264 No es del tipo que visite. 1200 01:30:45,340 --> 01:30:47,206 Es más bien de los que caen sin avisar. 1201 01:30:48,043 --> 01:30:50,637 Esta será una gran historia para contar en casa. 1202 01:30:50,712 --> 01:30:53,682 Dile que dije que disparas mucho mejor que él. 1203 01:30:54,315 --> 01:30:55,544 Gracias, señor Gummer. 1204 01:30:57,252 --> 01:30:58,686 ¡Dime Burt! 1205 01:31:03,525 --> 01:31:06,119 ¿Sabes qué no estaré en el circulo ártico para siempre? 1206 01:31:07,128 --> 01:31:09,790 En seis meses regresare a Estados Unidos. 1207 01:31:10,899 --> 01:31:12,424 ¿Intentas seducirme? 1208 01:31:13,201 --> 01:31:14,327 Definitivamente. 1209 01:31:15,236 --> 01:31:16,328 Nunca va a pasar. 1210 01:31:18,039 --> 01:31:19,268 Yo creo que sí. 1211 01:31:23,578 --> 01:31:24,670 Gracias. 1212 01:31:26,047 --> 01:31:27,071 Por todo. 1213 01:31:40,929 --> 01:31:44,092 Travis, ¿qué has aprendido de mí? 1214 01:31:45,567 --> 01:31:47,365 ¿Nunca confiar en nadie o nada? 1215 01:31:47,435 --> 01:31:49,597 ¿Le llamas a eso un beso de despedida? 1216 01:31:49,771 --> 01:31:54,766 Un hombre lleva una Magnum .44 a una pelea, no un calibre .22. 1217 01:31:55,110 --> 01:31:56,635 ¿Un calibre .22? Fue algo dulce. 1218 01:31:56,845 --> 01:31:58,404 - ¿Lo fue? - Sí. 1219 01:31:58,580 --> 01:32:02,574 Porque a eso le falto velocidad y fuerza, 1220 01:32:02,750 --> 01:32:05,583 ni hablar de penetración máxima. 1221 01:32:05,653 --> 01:32:09,283 Es algo tarde para tener la charla sobre armas y municiones, Burt. ¿Bien? 1222 01:32:11,559 --> 01:32:12,617 Patético. 1223 01:32:56,604 --> 01:32:58,368 - Eso estuvo mejor. - ¿Mejor? 1224 01:32:58,540 --> 01:33:02,704 No fue una Magnum .44, quizás un calibre .357. 1225 01:33:02,877 --> 01:33:04,174 Amigo, ¿qué sabes de besar? 1226 01:33:04,245 --> 01:33:07,613 Sé lo suficiente como para no sacar mi arma si no estoy listo para usarla. 1227 01:33:08,883 --> 01:33:10,783 Me alegra ver al Burt de antes. 1228 01:33:10,852 --> 01:33:14,049 ¿Qué dices si volvemos a casa y tomamos sol de verdad? 1229 01:33:16,191 --> 01:33:18,182 ¡Suena a perfección, papá! 1230 01:33:26,000 --> 01:33:27,463 Papá. 93020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.