All language subtitles for Tomb.Raider.2018.720p.FULL.HDCAM.X264.HQMic-CPG-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,000 --> 00:00:50,000 WWW.OPENSUBTITLES.ORG 2 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 THIS SUBTITLES ARE MACHINE TRANSLATED ON HEARING, FROM CRO TO ENG LANGUAGE! 3 00:01:06,000 --> 00:01:10,000 LIKE OUR FACEBOOK PAGE: Crazy Srbin Production 4 00:01:15,706 --> 00:01:17,714 MAY 17, 2009 5 00:01:18,760 --> 00:01:20,349 Further investigation of Himiko. 6 00:01:21,562 --> 00:01:24,490 According to legend, Himiko, the first Japanese emperor 7 00:01:25,996 --> 00:01:29,718 was a powerful magician who ruled the empire thanks to the black magic. 8 00:01:31,391 --> 00:01:34,821 It spread death and destruction by touch. 9 00:01:36,494 --> 00:01:39,046 It was stopped by a small turn of destiny. 10 00:01:40,008 --> 00:01:44,069 The army of her generals captured Himiko and dragged her away 11 00:01:44,094 --> 00:01:48,230 you to the uninhabited island in the midst of the perilous Devil's Sea. 12 00:01:49,461 --> 00:01:53,267 There he remained captured in the tombs below the mountain. 13 00:01:54,898 --> 00:01:58,119 I found an indicator on an old map that no one else has. 14 00:01:59,206 --> 00:02:00,754 She's there. 15 00:02:01,381 --> 00:02:02,845 He waits for liberation. 16 00:02:05,188 --> 00:02:06,944 I have to find her first. 17 00:02:08,576 --> 00:02:11,671 Even if it means I have to make the slightest thing in the world: 18 00:02:12,926 --> 00:02:15,101 Leave your Lara. 19 00:02:17,903 --> 00:02:20,705 You have to decide, Lara. You have to do something. 20 00:02:27,021 --> 00:02:29,322 Counter-strikes are not passing you, you're not skilled enough. 21 00:02:29,531 --> 00:02:31,455 Thanks, Terry. -You're welcome. 22 00:02:34,743 --> 00:02:35,930 Come on, Lara! 23 00:02:39,611 --> 00:02:41,284 Stop with dancing with the stars ! 24 00:02:43,250 --> 00:02:44,250 Yes, girl! 25 00:02:47,475 --> 00:02:48,475 Come on! 26 00:02:56,300 --> 00:02:58,977 Bravo, Lara! You got it. 27 00:03:03,829 --> 00:03:05,460 It's over. It's not! 28 00:03:05,753 --> 00:03:06,753 Then get out! 29 00:03:14,286 --> 00:03:16,001 Come on, tap it! 30 00:03:36,203 --> 00:03:39,298 Do not say that. -It scared you, drowned. 31 00:03:39,591 --> 00:03:41,850 She did not bother me. - All right, no. 32 00:03:42,854 --> 00:03:43,941 I'm flying you. 33 00:03:45,572 --> 00:03:49,295 Istamburala me? She is not a super hero. 34 00:03:50,173 --> 00:03:52,516 It is true that I let her go. 35 00:03:52,892 --> 00:03:54,063 Everything OK? 36 00:03:55,193 --> 00:03:56,447 That. 37 00:03:59,710 --> 00:04:01,132 It was fun. 38 00:04:01,467 --> 00:04:02,467 Thank you! 39 00:04:07,406 --> 00:04:08,661 I'll fix you the next time. 40 00:04:09,539 --> 00:04:11,045 I'll screw you up. 41 00:04:13,513 --> 00:04:15,730 Go home early every night, right? -That. 42 00:04:16,859 --> 00:04:18,072 See you. 43 00:04:18,532 --> 00:04:19,536 See you. 44 00:04:20,247 --> 00:04:21,627 Who stole my apple? 45 00:04:24,764 --> 00:04:26,437 I could have guessed you were. 46 00:04:27,650 --> 00:04:29,114 Why? 47 00:04:29,491 --> 00:04:31,080 You can not afford it. 48 00:04:31,415 --> 00:04:33,046 You're late for a deposit. 49 00:04:33,423 --> 00:04:37,480 Terry, I'll pay you. I promise I'll make up for you. 50 00:04:39,236 --> 00:04:40,659 Get in, Lara. 51 00:04:42,332 --> 00:04:44,674 Do you think I'm dressed like this for no reason? 52 00:04:45,260 --> 00:04:47,978 I like you, Lara. Really, but... 53 00:04:48,898 --> 00:04:50,488 YOU GET WHAT YOU PAY FOR 54 00:05:27,321 --> 00:05:30,684 Hi. - All right, all right? - Yeah, great day. 55 00:05:30,976 --> 00:05:31,976 You? 56 00:05:33,444 --> 00:05:34,741 That. -That? 57 00:05:35,159 --> 00:05:37,083 Go to the action. He's invited for dinner. 58 00:05:37,501 --> 00:05:38,547 Come on. 59 00:05:39,216 --> 00:05:40,216 Come on! 60 00:05:40,764 --> 00:05:41,764 Another thing? 61 00:05:43,274 --> 00:05:44,274 Not. 62 00:05:46,452 --> 00:05:47,452 Greeting! 63 00:05:47,791 --> 00:05:48,791 Greeting! 64 00:05:50,259 --> 00:05:51,259 What? 65 00:05:51,639 --> 00:05:53,479 Dude! 66 00:06:03,727 --> 00:06:06,237 Are you ready with Forked Fox ? - Yes, more or less. 67 00:06:06,655 --> 00:06:09,583 I have 30 registered dogs. Just get more fox . 68 00:06:10,168 --> 00:06:13,096 Good luck with that. -We need someone fast enough to be interesting? 69 00:06:13,347 --> 00:06:16,607 Yes, it's not fun if it's not fast. -But enough stupid to think he can win. 70 00:06:17,237 --> 00:06:18,659 What do you two think of? 71 00:06:19,203 --> 00:06:20,792 We're organizing the Flock Hunt . 72 00:06:21,587 --> 00:06:24,766 I pray? -Poput race. Only the fox has an initial advantage. 73 00:06:25,184 --> 00:06:27,818 He throws his throat through. - If dogs can follow. 74 00:06:27,819 --> 00:06:31,166 If you do not get caught before the fuck off... -Okay all the money. 75 00:06:33,173 --> 00:06:35,516 How much money? -600 pounds. 76 00:06:37,189 --> 00:06:39,405 You have a fox . 77 00:06:43,797 --> 00:06:44,843 Are you serious? 78 00:06:45,136 --> 00:06:46,856 Are not I fast enough or stupid for your taste? 79 00:06:46,934 --> 00:06:48,315 No, I'm just... 80 00:06:50,782 --> 00:06:53,668 Can. -Sweet up, here I'm coming! 81 00:06:54,087 --> 00:06:55,300 Shakespeare? 82 00:06:56,220 --> 00:06:57,220 Hamlet , right? 83 00:06:57,433 --> 00:06:59,441 No, I just remembered. 84 00:06:59,901 --> 00:07:04,125 You know that Hamlet . Again I ask you: Why are you bicycling? 85 00:07:05,338 --> 00:07:06,509 Because of you, Bruce. 86 00:07:07,973 --> 00:07:09,395 I want to be close to you. 87 00:07:38,437 --> 00:07:42,522 5-4-3-2-1, let's go! 88 00:07:52,435 --> 00:07:53,690 Hi! 89 00:08:16,528 --> 00:08:17,528 Sorry! 90 00:08:44,217 --> 00:08:45,597 Set! 91 00:08:48,316 --> 00:08:49,316 Where did she disappear? 92 00:09:33,489 --> 00:09:34,489 I will not be long, baby. 93 00:09:47,669 --> 00:09:50,037 Watch out! -Look in the mirror! 94 00:09:58,795 --> 00:10:00,301 Murderers, get rid of it! 95 00:10:09,377 --> 00:10:10,866 Nice to see you here. 96 00:10:12,430 --> 00:10:13,430 Ana. 97 00:10:14,187 --> 00:10:16,764 You did not have to come, I do not need any more guardians. 98 00:10:17,533 --> 00:10:18,533 Really? 99 00:10:20,085 --> 00:10:21,198 You liked it? 100 00:10:26,359 --> 00:10:27,806 I have not seen you for a long time. 101 00:10:28,366 --> 00:10:30,023 You never saw me. 102 00:10:34,933 --> 00:10:35,933 I'm sorry. 103 00:10:38,196 --> 00:10:39,196 Thank you for coming. 104 00:10:40,120 --> 00:10:41,191 What did you do today? 105 00:10:43,303 --> 00:10:47,524 I needed money. -No you did not! You are waiting for this inheritance. 106 00:10:47,525 --> 00:10:49,866 If you just want to stop... I will not! 107 00:10:52,375 --> 00:10:53,714 It's been seven years since, Lara. 108 00:10:56,474 --> 00:10:59,009 Police Tokyo has stopped searching for your father 109 00:10:59,486 --> 00:11:01,075 five years ago. 110 00:11:02,330 --> 00:11:04,572 Private investigators have managed to take our money. 111 00:11:06,596 --> 00:11:08,379 I know it's hard to accept, 112 00:11:09,148 --> 00:11:11,197 but you have to sign the papers. 113 00:11:13,581 --> 00:11:16,969 That's why you came here? No, I came for you. 114 00:11:18,475 --> 00:11:22,281 Just think what a person of your potential and wealth can do for the world. 115 00:11:22,616 --> 00:11:24,415 His estate, not mine. 116 00:11:28,054 --> 00:11:29,517 Look, it's easy. 117 00:11:30,480 --> 00:11:35,231 If you do not sign papers all that your father has created will be sold out. 118 00:11:36,586 --> 00:11:37,867 Not just the company. 119 00:11:39,681 --> 00:11:41,213 Croft's property, too. 120 00:11:44,492 --> 00:11:47,027 Imagine how he felt you would stay without a home. 121 00:11:52,522 --> 00:11:54,137 Lara, your dad's gone. 122 00:11:56,245 --> 00:11:58,571 But you can continue his job. 123 00:12:00,595 --> 00:12:01,875 It's in your blood. 124 00:12:07,455 --> 00:12:08,455 I'm sorry. 125 00:12:10,341 --> 00:12:12,374 I'm not such a Croft. 126 00:12:31,045 --> 00:12:32,953 I do not want you to go, Daddy. 127 00:12:33,638 --> 00:12:35,253 I will not be long, baby. 128 00:12:37,277 --> 00:12:42,782 You have to understand, Crofts, we have responsibilities and tasks to do. 129 00:12:43,384 --> 00:12:46,630 I will miss you. - I know, you too. 130 00:12:47,399 --> 00:12:48,931 Maybe I have a solution for that. 131 00:12:50,369 --> 00:12:51,369 See this? 132 00:12:51,959 --> 00:12:54,619 It belonged to your mother. It has special power. 133 00:12:55,137 --> 00:12:57,952 What do you mean? - If you want to feel someone 134 00:12:57,977 --> 00:13:00,850 close, put it in your hand and tighten it tight. 135 00:13:01,411 --> 00:13:05,803 Think about that person and she will know. -Really? -That. 136 00:13:07,142 --> 00:13:08,142 It's marvelous. 137 00:13:08,438 --> 00:13:11,434 So we'll be together, wherever I was. 138 00:13:13,416 --> 00:13:14,416 Alright? 139 00:13:22,032 --> 00:13:23,354 I'll be back soon. 140 00:13:51,269 --> 00:13:52,269 GRUPACIJA CROFT 141 00:13:53,444 --> 00:13:54,444 Hey! 142 00:13:55,159 --> 00:13:57,501 Teklici enter the back door. - I'm not naked. 143 00:13:59,216 --> 00:14:02,437 In fact, I did. -That's right. On the back door. 144 00:14:10,551 --> 00:14:11,915 I came to see Anu Miller. 145 00:14:12,685 --> 00:14:15,052 You have to enroll like the rest of the world. 146 00:14:15,613 --> 00:14:17,244 What's your name? -Lara. 147 00:14:18,624 --> 00:14:19,624 Lara... 148 00:14:19,644 --> 00:14:20,644 Croft. 149 00:14:25,442 --> 00:14:27,433 The pages you need to sign up for 150 00:14:27,993 --> 00:14:30,403 are marked to make it easier for you to work. 151 00:14:30,921 --> 00:14:32,800 PROPOSAL FOR DISCUSSION OF NESTALE PERSONS "Do 152 00:14:32,825 --> 00:14:34,584 you want Mr. Yaffe to go into the details?" 153 00:14:35,857 --> 00:14:37,137 I believe I need to sign 154 00:14:39,370 --> 00:14:40,818 and Dad will be proclaimed dead. 155 00:14:41,336 --> 00:14:44,080 I know it's difficult for you. 156 00:14:47,317 --> 00:14:48,430 And I miss it. 157 00:15:05,303 --> 00:15:09,553 That was my father. -Yes, Miss Croft, to his oath 158 00:15:10,406 --> 00:15:13,819 in the case of his death I should have given it to you. 159 00:15:14,338 --> 00:15:17,333 Karakuri , Japanese jigsaw puzzle. 160 00:15:19,106 --> 00:15:22,938 By the procedure, you should first sign the papers. 161 00:15:27,890 --> 00:15:30,508 I never understood why your dad was obsessed with them. 162 00:15:31,821 --> 00:15:34,900 You would not believe how many of us were in our house. 163 00:15:35,502 --> 00:15:37,284 There must be a reason... 164 00:16:10,511 --> 00:16:13,005 The first letter from my last destination. 165 00:16:14,108 --> 00:16:16,393 She did not leave a letter. 166 00:16:19,630 --> 00:16:21,956 THE FIRST ISSUE FROM MY POSITIVE DESTINATION. 167 00:16:24,314 --> 00:16:26,473 Excuse me. -Lara... 168 00:17:12,834 --> 00:17:15,494 IN THE LORD OF RICHARDA CROWTA 1963. 169 00:17:15,803 --> 00:17:17,376 From my last destination. 170 00:17:25,842 --> 00:17:27,373 First letter. 171 00:18:29,277 --> 00:18:30,323 What... 172 00:18:49,328 --> 00:18:50,901 ALEXANDER IVANOV 173 00:18:51,713 --> 00:18:54,917 JAMES FENG, STEWART JOHNSON -Tata, 174 00:18:56,104 --> 00:18:57,636 what did you do? 175 00:19:05,766 --> 00:19:07,507 INCLUDE ME. 176 00:19:10,242 --> 00:19:11,313 Hello, Mladice. 177 00:19:12,835 --> 00:19:14,701 I knew you would solve my puzzle. 178 00:19:15,261 --> 00:19:18,716 Unfortunately, if you look this snapshot to... 179 00:19:19,151 --> 00:19:21,017 ... means I'm dead. 180 00:19:22,372 --> 00:19:24,685 You will surely realize that my life did not consist 181 00:19:24,710 --> 00:19:27,022 only from meeting and entering into business contracts. 182 00:19:28,186 --> 00:19:30,344 I could not have said that before. 183 00:19:31,448 --> 00:19:34,945 When your mother died, my sadness was almost overwhelmed. 184 00:19:35,547 --> 00:19:41,010 I began a desperate search for the world to call another dimension. 185 00:19:41,570 --> 00:19:44,189 Proof that it is supernatural. 186 00:19:45,669 --> 00:19:48,581 Anything I could give hope to re-contact her. 187 00:19:50,019 --> 00:19:52,304 This has become a pretty obsession with me. 188 00:19:54,035 --> 00:19:55,035 Now, 189 00:19:55,582 --> 00:19:57,072 I need a favor. 190 00:19:57,883 --> 00:20:01,882 Burn everything in search of Himiko. 191 00:20:02,233 --> 00:20:04,726 Burn everything, notes, footage, everything. 192 00:20:05,705 --> 00:20:08,404 That is very important. If it falls into the wrong hands the consequences would be 193 00:20:08,429 --> 00:20:10,982 could be catastrophic. Please destroy them immediately. 194 00:20:12,648 --> 00:20:15,308 I know you hate telling you what to do, 195 00:20:15,868 --> 00:20:17,860 but please promise me that. 196 00:20:18,629 --> 00:20:20,669 I hope you will never have to see this snapshot, 197 00:20:21,850 --> 00:20:22,850 but if so 198 00:20:24,778 --> 00:20:26,393 you found my secret call. 199 00:20:29,337 --> 00:20:30,910 I hope you find yours. 200 00:20:38,162 --> 00:20:39,192 Your daddy. 201 00:21:02,715 --> 00:21:04,079 HIMIKO -Himiko. 202 00:21:14,468 --> 00:21:15,468 5 OCTOBER, 203 00:21:16,183 --> 00:21:19,053 The Empress Himiko is called the Mother of Death. 204 00:21:19,078 --> 00:21:22,005 The stories about it are filled with blood rivers. 205 00:21:22,959 --> 00:21:25,452 She dropped it on people, scared the minds. 206 00:21:26,347 --> 00:21:29,008 It spread death and destruction by touch. 207 00:21:29,860 --> 00:21:34,027 The slaughter ceased only when its own generals closed in the tomb 208 00:21:34,503 --> 00:21:38,795 So they separated it from the world. On an inaccessible island. 209 00:21:39,564 --> 00:21:41,684 His existence was vanished from historical books. 210 00:21:42,827 --> 00:21:44,693 Lost Island Yamatai. 211 00:21:46,298 --> 00:21:47,972 I'm sure it's that island. 212 00:21:49,979 --> 00:21:51,971 29 JULY, 1911 213 00:21:52,698 --> 00:21:55,651 I finally found the captain who would take me to the island. 214 00:21:56,964 --> 00:22:01,173 I have to find her first to make sure her powers do not fall into the wrong hands. 215 00:22:03,122 --> 00:22:07,668 RICHARD, PRICE IS $ 20,000. LU REN, DOK LEI GUAN CHONG HANG WANG, ABERDEEN, HONG KONG. 216 00:22:13,068 --> 00:22:14,515 PAWNSHOP 217 00:22:20,555 --> 00:22:24,972 This medallion was given to my father by the Japanese Emperor Show . 218 00:22:26,160 --> 00:22:27,356 Alright. Good. 219 00:22:29,406 --> 00:22:31,623 This is not from Japan. -You are right. 220 00:22:32,434 --> 00:22:35,574 Carou Showau was donated to him by the grandson 221 00:22:35,599 --> 00:22:38,673 of the ex Marathas . - Marathesa ? Sprdate me? 222 00:22:39,419 --> 00:22:43,518 He got it from Thibawa , the last king of Burma when he was exiled to India. 223 00:22:44,187 --> 00:22:45,425 Excited in India? 224 00:22:46,278 --> 00:22:50,821 What a fascinating story. Do you have all this documented? 225 00:22:51,507 --> 00:22:55,689 If I had, I would go to Christie's with him, but... 226 00:22:57,697 --> 00:23:00,651 You have luck today. -Is it? 227 00:23:00,834 --> 00:23:04,263 Alane, what did I tell you about the customer flirt? - I do not flirt, 228 00:23:04,264 --> 00:23:07,443 I'm just natural charismatic. I did not flirt, sorry. 229 00:23:08,990 --> 00:23:09,990 I'm a little bit. 230 00:23:10,914 --> 00:23:11,914 Look at. 231 00:23:20,493 --> 00:23:21,622 Smiles relaxed. 232 00:23:22,040 --> 00:23:25,679 Good. It is my pleasure to let you know that we can offer you a quote. 233 00:23:28,398 --> 00:23:29,398 Ten. 234 00:23:32,623 --> 00:23:33,623 Please, 235 00:23:35,300 --> 00:23:38,520 can you do a little more. That's the only memory of my dad. 236 00:23:39,440 --> 00:23:40,763 Oh, your dad died. 237 00:23:42,076 --> 00:23:45,798 Damn, it's awful when a young girl loses her father. 238 00:23:46,342 --> 00:23:48,810 Really. All right, honest, 9,000. 239 00:23:50,315 --> 00:23:52,277 Have you just said 10? - My people are 240 00:23:52,302 --> 00:23:54,564 constantly selling fake with my dead father. 241 00:23:55,084 --> 00:23:58,430 And you settle. - I do not stop. I landed twice. -Twice! 242 00:23:59,643 --> 00:24:00,643 It's true. 243 00:24:02,111 --> 00:24:04,955 All right, we can continue chatting because the price dropped to eight! 244 00:24:07,339 --> 00:24:11,313 All right, you win. -Finally. -Thank you. Really, 245 00:24:12,316 --> 00:24:13,316 thank you! 246 00:24:14,952 --> 00:24:16,065 Just for such occasions! 247 00:24:19,427 --> 00:24:22,313 Just for such occasions. - I'm wearing my pants! 248 00:24:22,690 --> 00:24:24,906 You did not do it well. - That's our coffee. 249 00:24:26,496 --> 00:24:28,487 HONG KONG 250 00:25:01,296 --> 00:25:04,291 Excuse me, do you speak English? -Not. -Not. 251 00:25:06,399 --> 00:25:08,139 Thank you. 252 00:25:10,372 --> 00:25:14,371 Sorry. -That? - Do you know Lu Rena? Lu rena? 253 00:25:16,186 --> 00:25:17,592 At all? 254 00:25:20,327 --> 00:25:23,448 Do you speak English? -Miss, 255 00:25:24,008 --> 00:25:25,288 do you need help? 256 00:25:26,769 --> 00:25:27,769 That. 257 00:25:28,107 --> 00:25:29,107 I need. 258 00:25:29,529 --> 00:25:33,194 I'm looking for a man named Lu Ren. 259 00:25:33,879 --> 00:25:35,091 Near... 260 00:25:35,092 --> 00:25:38,814 Lu Ren Boat! -That. Endurance . There it is. 261 00:25:38,815 --> 00:25:40,655 Endurance ? Who? 262 00:25:42,746 --> 00:25:43,746 Boys! 263 00:25:45,089 --> 00:25:46,089 Wait! 264 00:26:43,186 --> 00:26:44,186 Back off! 265 00:26:48,624 --> 00:26:49,624 Give me a bag. 266 00:27:02,762 --> 00:27:04,125 You've been left without tips. 267 00:27:06,442 --> 00:27:07,723 And you have no language! 268 00:27:35,721 --> 00:27:36,876 ENDURANCE 269 00:27:47,642 --> 00:27:49,089 Lu! Lu Ren! 270 00:27:50,026 --> 00:27:51,097 Open! 271 00:28:06,782 --> 00:28:08,623 Run! He's drunk again! 272 00:28:12,069 --> 00:28:13,069 Thank you. 273 00:28:17,908 --> 00:28:20,769 What? - What do you do on my ship? 274 00:28:21,145 --> 00:28:24,726 I'm not with them. I'm looking for a man named Lu Ren. 275 00:28:25,244 --> 00:28:27,529 Congratulations, you found him. Now get lost! 276 00:28:28,674 --> 00:28:32,397 Wait a minute. I just... -Line! 277 00:28:32,690 --> 00:28:34,932 I do not want any trouble. -Hodaj! 278 00:28:35,785 --> 00:28:38,236 Can you calm down and just... 279 00:28:42,142 --> 00:28:43,142 You are kidding. 280 00:28:46,451 --> 00:28:49,739 My dad, Richard Croft, tried to buy your ship. 281 00:28:50,633 --> 00:28:52,834 No, it's not from me. 282 00:28:53,687 --> 00:28:54,687 Is. 283 00:28:56,698 --> 00:28:59,108 Your name is Lu Ren. 284 00:28:59,501 --> 00:29:00,823 This is your letter. 285 00:29:02,094 --> 00:29:04,629 I know my name. 286 00:29:06,151 --> 00:29:08,812 My name is the same as my father. He wrote it. 287 00:29:12,367 --> 00:29:14,249 Then I need to talk to him. 288 00:29:14,684 --> 00:29:17,261 You and another debtor. -Where is? 289 00:29:17,695 --> 00:29:19,310 I do not know! Alright? 290 00:29:19,829 --> 00:29:23,200 One day he sailed out of the boat and I did not see him since. 291 00:29:27,441 --> 00:29:28,721 Was it 7 years ago? 292 00:29:33,799 --> 00:29:36,459 I think I know where our fathers went. 293 00:29:37,563 --> 00:29:38,802 At the bottom of the sea? 294 00:29:40,449 --> 00:29:42,524 They headed to the uninhabited island. 295 00:29:43,837 --> 00:29:45,452 Close to the Japanese coastline. 296 00:29:46,263 --> 00:29:47,795 Once called him Yamatai . 297 00:29:50,237 --> 00:29:53,148 I have to go there to find out what happened. 298 00:29:54,001 --> 00:29:56,419 You did it well. Just having more than 6,000 299 00:29:56,444 --> 00:29:58,861 islands along the Japanese coast. Most are uninhabited. 300 00:29:59,355 --> 00:30:03,312 I have a map, I just need to figure out what these tags are. 301 00:30:04,625 --> 00:30:06,449 I think that's the coordinates. 302 00:30:07,637 --> 00:30:08,637 Locations. 303 00:30:13,953 --> 00:30:14,953 These are clockwise. 304 00:30:17,759 --> 00:30:18,956 They are not the hands. 305 00:30:20,101 --> 00:30:21,925 Do not say... 306 00:30:27,045 --> 00:30:28,199 These are the clocks! 307 00:30:36,037 --> 00:30:37,037 Three... 308 00:30:42,604 --> 00:30:43,604 One! 309 00:30:44,905 --> 00:30:47,440 It's in the middle of The Devil's Sea . 310 00:30:48,084 --> 00:30:50,326 You can sink the boat right away. 311 00:30:50,844 --> 00:30:52,292 It will be an adventure! 312 00:30:53,228 --> 00:30:55,011 Death is not an adventure. 313 00:30:56,156 --> 00:30:57,646 You do not want to find out what happened to them? 314 00:30:58,164 --> 00:30:59,528 I do not care. Alright? 315 00:31:01,594 --> 00:31:03,250 I'm busy, I do not have time. 316 00:31:21,671 --> 00:31:23,076 How much did you lose last night? 317 00:31:25,226 --> 00:31:26,590 Why do you think I lost? 318 00:31:27,275 --> 00:31:30,731 Looks like you're looking for a drink, not like you're celebrating. 319 00:31:49,151 --> 00:31:50,640 Yours are if you go to Yamataia and. 320 00:31:52,121 --> 00:31:53,903 What am I supposed to tell them, coffin? 321 00:31:56,136 --> 00:31:58,964 Then I'll get two such wrecks for that money. 322 00:31:59,566 --> 00:32:03,941 Even if you had a ship or two, it would sink before it came out of the harbor. 323 00:32:06,007 --> 00:32:08,082 You need an experienced captain. 324 00:32:12,365 --> 00:32:13,562 What's in the other boots? 325 00:32:25,039 --> 00:32:28,285 JUNE 23, Maybe I found the next piece of the puzzle. 326 00:32:29,849 --> 00:32:32,149 Prestigious drawings show the location of the tomb 327 00:32:32,174 --> 00:32:34,248 and the intricate door at the entrance to it. 328 00:32:35,788 --> 00:32:37,738 I found a way to decipher the inscriptions. 329 00:32:39,051 --> 00:32:40,958 I'm confident I'll find her. 330 00:32:50,428 --> 00:32:53,243 Ancient Nihon Chronicles state that upon entering the 331 00:32:53,268 --> 00:32:56,082 tomb, it is necessary to overcome Himik's temptation. 332 00:32:57,413 --> 00:32:59,780 Cross over the Ponor Soul, 333 00:33:00,633 --> 00:33:03,252 pray to live Himik's face, 334 00:33:05,820 --> 00:33:09,693 to pass its army of 1000 slaves 335 00:33:10,630 --> 00:33:15,005 and find her resting place and rid her herding. 336 00:33:26,984 --> 00:33:27,984 6 JULY, 337 00:33:28,114 --> 00:33:30,105 I'm sure they're watching me. 338 00:33:31,209 --> 00:33:34,079 I know what they call. Red Trinity. 339 00:33:34,848 --> 00:33:38,554 An ancient military organization that took over control of supernatural 340 00:33:39,700 --> 00:33:45,414 to determine the destiny of mankind. What if Himiko weapons are looking for? 341 00:33:57,058 --> 00:33:58,058 Can not you sleep? 342 00:34:02,914 --> 00:34:03,914 It's wonderful. 343 00:34:07,055 --> 00:34:08,293 Enjoy while you can. 344 00:34:08,811 --> 00:34:12,183 We sail to the most dangerous waters from Hong Kong to California. 345 00:34:14,625 --> 00:34:16,505 Your dad just knew where to spend the summer. 346 00:34:19,561 --> 00:34:20,561 That. 347 00:34:20,858 --> 00:34:23,560 He knew he was surprised. At least it does. 348 00:34:27,759 --> 00:34:30,252 I wonder if he was crazy. 349 00:34:31,816 --> 00:34:34,715 Did he differentiate between reality and imagination? He 350 00:34:34,740 --> 00:34:37,638 was obsessed with the ancient Japanese emperor of death. 351 00:34:39,178 --> 00:34:40,834 Some men love dangerous women. 352 00:34:42,064 --> 00:34:43,177 Some men are fools. 353 00:34:44,950 --> 00:34:45,950 What? 354 00:34:46,288 --> 00:34:49,325 Good night, Lu Ren. Sweet Dreams. 355 00:35:06,240 --> 00:35:09,110 You're not yet Wilhelm Tell , but you're close to it. - It's a myth, Daddy. 356 00:35:10,213 --> 00:35:12,330 Well, all myths have roots in reality. 357 00:35:14,354 --> 00:35:17,057 I have to go, Mladice . -You have come back. 358 00:35:17,784 --> 00:35:19,734 I'll be back... -Začas. 359 00:35:22,301 --> 00:35:25,506 Ana will look after you. - I do not need your employee to play a nanny. 360 00:35:26,568 --> 00:35:28,099 I know to take care of myself. 361 00:35:34,138 --> 00:35:35,138 Good girl. 362 00:35:37,610 --> 00:35:38,610 Lara... 363 00:35:43,884 --> 00:35:45,604 ... do not ever forget your dad likes you. 364 00:35:46,687 --> 00:35:47,687 I know. 365 00:36:34,118 --> 00:36:35,678 I assumed it would wake you up. 366 00:36:36,670 --> 00:36:37,908 There's your island! 367 00:36:43,362 --> 00:36:44,362 Yamatai ! 368 00:36:57,458 --> 00:36:58,571 We lost control! 369 00:37:00,177 --> 00:37:02,853 We have to leave the boat! -What? -Voda penetrates. 370 00:37:03,648 --> 00:37:04,803 It will not last long. 371 00:37:05,238 --> 00:37:06,769 We have to get the boat right now! 372 00:37:22,930 --> 00:37:23,930 Hang on! 373 00:37:24,980 --> 00:37:26,177 Tatina notes! 374 00:37:26,695 --> 00:37:28,268 Forget them! Lara! 375 00:37:50,034 --> 00:37:51,034 Lara, come on! 376 00:37:58,943 --> 00:37:59,943 Lu! 377 00:38:12,328 --> 00:38:13,399 Lifeboat! 378 00:38:38,386 --> 00:38:39,386 Watch out! 379 00:39:14,734 --> 00:39:15,734 Lu! 380 00:39:17,746 --> 00:39:18,746 Lu! 381 00:40:36,464 --> 00:40:37,593 Where am I? 382 00:40:38,597 --> 00:40:40,798 She woke up. 383 00:40:41,901 --> 00:40:43,600 I was worried about you. 384 00:40:51,396 --> 00:40:52,396 Ridge, 385 00:40:53,404 --> 00:40:54,404 you hit him. 386 00:40:55,453 --> 00:40:56,853 Thank God that I have found you. 387 00:40:57,461 --> 00:40:59,621 Most of the people trying to get here in the currents. 388 00:41:00,138 --> 00:41:01,962 Getting here is almost impossible. 389 00:41:03,401 --> 00:41:04,806 It's even harder to leave. 390 00:41:09,675 --> 00:41:10,675 Where is my... 391 00:41:17,413 --> 00:41:18,413 Here. 392 00:41:25,009 --> 00:41:27,351 What are you doing here, Lara? 393 00:41:31,968 --> 00:41:33,374 I have two daughters. 394 00:41:34,311 --> 00:41:35,424 It's like you. 395 00:41:37,280 --> 00:41:38,812 Nice like you. 396 00:41:43,471 --> 00:41:45,169 Forgive me... 397 00:41:45,939 --> 00:41:48,612 ... on unhappiness. I have not been hosting 398 00:41:48,637 --> 00:41:51,551 anyone for some time. My name is Mathias Vogel. 399 00:41:55,684 --> 00:41:56,684 You must be hungry. 400 00:42:02,042 --> 00:42:03,042 I imagined... 401 00:42:04,635 --> 00:42:08,300 ... to find a human ear in one of these cans. 402 00:42:11,244 --> 00:42:12,566 Is not that sick? 403 00:42:13,754 --> 00:42:16,791 Staying on this island raises a man. 404 00:42:18,856 --> 00:42:20,973 The only person I talk to 405 00:42:21,868 --> 00:42:23,399 is on the other hand the telephone line, 406 00:42:24,043 --> 00:42:25,783 always repeating the same. 407 00:42:27,138 --> 00:42:29,548 I can not go home until I finish my job on the island. 408 00:42:41,736 --> 00:42:43,183 What do you do? 409 00:42:43,660 --> 00:42:46,697 By bothering things my employer requires. 410 00:43:13,399 --> 00:43:14,399 Are you asking for this? 411 00:43:17,623 --> 00:43:19,782 Human fantasies always make me astonish. 412 00:43:22,392 --> 00:43:24,258 The door to Himiko. 413 00:43:26,993 --> 00:43:28,566 Richard knew where to go. 414 00:43:32,221 --> 00:43:33,627 So much time. 415 00:43:37,198 --> 00:43:40,277 You brought me what I want more than anything in the world. 416 00:43:41,925 --> 00:43:42,925 Thank you. 417 00:43:46,233 --> 00:43:47,639 What do you know about my dad? 418 00:43:52,298 --> 00:43:56,213 Now I notice similarity, intelligence, face... 419 00:43:57,610 --> 00:43:58,974 Hastiness. 420 00:44:05,975 --> 00:44:09,765 He just had to cooperate. Of course, Richard declined it. 421 00:44:10,786 --> 00:44:12,442 He thought he was saving the world. 422 00:44:13,421 --> 00:44:14,421 Where is he? 423 00:44:19,653 --> 00:44:20,653 Where is he?! 424 00:44:21,242 --> 00:44:22,857 No more, I killed him. 425 00:44:28,269 --> 00:44:30,721 I'm sorry if I was overwhelming. I'm sorry. 426 00:44:32,159 --> 00:44:33,649 It's been seven years since. 427 00:44:35,589 --> 00:44:36,589 Seven years. 428 00:44:50,939 --> 00:44:51,939 Look alive! 429 00:44:52,236 --> 00:44:53,236 Come on! 430 00:44:54,704 --> 00:44:56,068 Come here! 431 00:45:01,731 --> 00:45:02,731 PATNA 432 00:45:03,069 --> 00:45:04,350 Go! 433 00:45:09,243 --> 00:45:11,435 Movement! -Movement! 434 00:45:13,861 --> 00:45:14,861 Come on! 435 00:45:15,952 --> 00:45:16,952 Harry up! 436 00:45:18,043 --> 00:45:19,043 Walk! 437 00:45:22,602 --> 00:45:23,602 Get it! 438 00:45:36,154 --> 00:45:37,518 Dignite him! 439 00:45:39,793 --> 00:45:40,793 Get busy! 440 00:45:42,721 --> 00:45:43,876 Lara Croft! 441 00:45:45,105 --> 00:45:46,511 You should not have come here. 442 00:45:48,326 --> 00:45:49,774 But I'm glad you did. 443 00:45:52,425 --> 00:45:55,462 Hang on! Selimo camp! 444 00:45:58,532 --> 00:46:01,778 Hang on! Let's go! 445 00:46:02,882 --> 00:46:04,204 Selimo camp! 446 00:46:12,167 --> 00:46:13,824 Go for it, you go ahead! 447 00:46:15,346 --> 00:46:16,459 Let's go. 448 00:46:26,430 --> 00:46:28,087 Faster! Let's go! 449 00:46:28,647 --> 00:46:29,969 Who are these people? 450 00:46:30,864 --> 00:46:33,232 Some fishermen who have slipped, 451 00:46:34,378 --> 00:46:37,917 Some paid smugglers to take them to a better life, and they got this. 452 00:46:40,819 --> 00:46:42,769 Come on! Back to Line! 453 00:46:43,287 --> 00:46:44,734 He said he killed my father. 454 00:46:48,641 --> 00:46:49,795 He killed my. 455 00:46:51,234 --> 00:46:52,234 They saw it. 456 00:46:53,451 --> 00:46:55,275 Cold-blooded murder. 457 00:46:56,379 --> 00:46:57,379 I'm sorry. 458 00:47:00,018 --> 00:47:01,883 I'm sorry I brought you here. 459 00:47:03,615 --> 00:47:07,154 Well, you used a drunken sailor. 460 00:47:09,387 --> 00:47:10,793 Let's go! 461 00:47:11,353 --> 00:47:12,968 At least we are still alive. 462 00:47:13,611 --> 00:47:14,611 But by! 463 00:48:02,172 --> 00:48:03,620 Give CL-20 up here! 464 00:48:16,937 --> 00:48:17,937 Let's go! 465 00:48:28,063 --> 00:48:29,063 Are you okay? 466 00:48:30,071 --> 00:48:32,062 Get the job right now! Hold on. 467 00:48:32,999 --> 00:48:35,116 Immediately! - Have a little rest. We will succeed. 468 00:48:37,767 --> 00:48:39,466 Get the job right now. 469 00:48:40,235 --> 00:48:41,599 He's sick, he has to rest. 470 00:49:38,458 --> 00:49:39,458 Back to work! 471 00:49:49,668 --> 00:49:51,450 You heard him! To work! 472 00:49:59,957 --> 00:50:00,957 Lara... 473 00:50:01,045 --> 00:50:02,702 Lara, get ready! 474 00:50:06,926 --> 00:50:07,926 Run! 475 00:50:08,406 --> 00:50:09,406 Run! 476 00:50:29,947 --> 00:50:30,947 Watch out! 477 00:50:35,929 --> 00:50:36,929 Sprinkle! 478 00:50:54,834 --> 00:50:55,834 Get her! 479 00:51:03,743 --> 00:51:04,743 Get her! 480 00:51:32,562 --> 00:51:35,181 She jumped into the river. You want us to follow? 481 00:51:35,699 --> 00:51:36,699 Not. 482 00:51:37,414 --> 00:51:39,155 I'm sending Rocket to find her. 483 00:51:39,840 --> 00:51:42,668 If he survives, he will be back. 484 00:52:00,100 --> 00:52:01,100 Not! 485 00:54:27,299 --> 00:54:28,579 Really?! 486 00:58:43,531 --> 00:58:44,979 Slowly, slowly! 487 00:58:46,250 --> 00:58:47,447 I'll bring you back to camp. 488 00:59:13,145 --> 00:59:14,509 Stop being resisted! 489 01:01:02,606 --> 01:01:03,606 Wait! 490 01:01:15,782 --> 01:01:16,782 No no no! 491 01:01:53,384 --> 01:01:56,463 I'm not crazy, I'm not crazy. Ignore it, it will go. 492 01:02:26,553 --> 01:02:27,553 Dad? 493 01:02:29,983 --> 01:02:30,983 It's me. 494 01:02:36,759 --> 01:02:37,759 Dad? 495 01:02:39,101 --> 01:02:41,803 It's not real. Ignore it, it will go. 496 01:02:42,573 --> 01:02:43,644 It always will be so. 497 01:02:44,288 --> 01:02:46,279 Look at me. 498 01:02:46,965 --> 01:02:47,965 Please. 499 01:02:53,531 --> 01:02:55,063 Do you remember this? 500 01:02:56,710 --> 01:02:57,740 We used to... 501 01:03:06,289 --> 01:03:07,289 It's me! 502 01:03:13,106 --> 01:03:14,106 Lara! 503 01:03:21,597 --> 01:03:22,597 Gilts ! 504 01:03:27,537 --> 01:03:28,984 What are you doing here? 505 01:03:37,241 --> 01:03:38,563 Dad, I'm hurt! 506 01:03:47,697 --> 01:03:48,697 Do not worry. 507 01:04:10,686 --> 01:04:12,903 This will hurt me more than you do. -What? 508 01:04:16,642 --> 01:04:18,675 You are OK. 509 01:04:20,197 --> 01:04:21,519 You are OK. 510 01:04:23,083 --> 01:04:24,083 It's over. 511 01:04:37,597 --> 01:04:38,877 Rest. 512 01:04:43,411 --> 01:04:44,482 Will you stay with me? 513 01:04:46,883 --> 01:04:48,163 I'm not going anywhere. 514 01:05:21,432 --> 01:05:24,009 Vogel, we found her! That! 515 01:05:27,287 --> 01:05:31,119 That! We found her! We found her. 516 01:05:38,330 --> 01:05:39,485 I found her. 517 01:05:40,045 --> 01:05:41,534 Send a transport. 518 01:06:21,370 --> 01:06:25,076 I thought you were gone. - Usually when I see you on this island you disappear. 519 01:06:49,728 --> 01:06:50,883 Allow me. 520 01:06:52,573 --> 01:06:53,573 Come. 521 01:07:00,645 --> 01:07:02,386 Well, The Warriors , where did you end up? 522 01:07:04,075 --> 01:07:05,941 To Oxford or Cambridge ? 523 01:07:09,303 --> 01:07:10,333 Tell me. 524 01:07:11,353 --> 01:07:12,926 You know, Dad,... 525 01:07:14,072 --> 01:07:16,398 ... I did not attend the university. 526 01:07:17,125 --> 01:07:19,451 You're still coming. You're still a kid. 527 01:07:20,764 --> 01:07:23,759 No, I was a kid when you left me. 528 01:07:24,696 --> 01:07:25,696 Watch out! 529 01:07:34,316 --> 01:07:36,224 The hardest day in life 530 01:07:37,328 --> 01:07:39,277 It was when I gave up on coming back to you. 531 01:07:44,438 --> 01:07:46,238 When I realized I would not let me go. 532 01:07:50,252 --> 01:07:53,122 What are you talking about? Who is she? 533 01:07:54,142 --> 01:07:55,142 Himiko! 534 01:07:57,488 --> 01:08:00,107 Trinity sent Vogel to find her tomb. 535 01:08:00,751 --> 01:08:02,784 To wake up and master her powers. 536 01:08:03,302 --> 01:08:04,582 I have to stop them. 537 01:08:06,774 --> 01:08:07,774 Good. 538 01:08:08,991 --> 01:08:13,366 Vogel can not find a tomb without me, and I'm dead 539 01:08:14,135 --> 01:08:16,336 and you burned my notes, 540 01:08:17,983 --> 01:08:19,598 he will never find it. 541 01:08:21,581 --> 01:08:22,581 And... 542 01:08:24,341 --> 01:08:25,872 Glede toga... 543 01:08:28,106 --> 01:08:31,143 Which part of you did not understand when I told you to burn everything? 544 01:08:32,121 --> 01:08:35,660 If I did, I would not find you. 545 01:08:36,011 --> 01:08:38,964 I put diversions and false traces wherever I came. 546 01:08:39,650 --> 01:08:43,272 For years I have watched them sin, and now you bring them to the goal. 547 01:08:43,623 --> 01:08:46,911 Some gun maniac will find ancient remains. 548 01:08:48,852 --> 01:08:49,852 So what? 549 01:08:50,357 --> 01:08:52,642 If Vogel opens that tomb 550 01:08:52,951 --> 01:08:55,444 The Himikina plague will be released into the world. 551 01:08:56,381 --> 01:09:00,589 Daddy, listen... - You're sorry to come here. 552 01:09:07,172 --> 01:09:09,205 I came to find out what happened to you. 553 01:09:09,723 --> 01:09:12,844 While the tomb was protected and you are. 554 01:09:14,157 --> 01:09:16,316 I was trying to protect you. 555 01:09:18,465 --> 01:09:20,917 I underest your... -My what? 556 01:09:24,070 --> 01:09:25,601 Stupidity? -Not. -Not. 557 01:09:29,466 --> 01:09:30,537 Your courage. 558 01:09:37,622 --> 01:09:40,785 We have to get out of here. -No way, Lara! 559 01:09:41,219 --> 01:09:44,967 Vogel has a satellite phone. We can take it away and call for help. 560 01:09:45,318 --> 01:09:48,355 He has an army! - You taught me never to give up. 561 01:09:52,387 --> 01:09:53,876 There were other times. 562 01:09:55,900 --> 01:09:57,348 When I was a different man. 563 01:10:10,289 --> 01:10:12,615 Lara... - I'm the daughter of that man. 564 01:10:14,388 --> 01:10:15,388 Lara! 565 01:10:39,066 --> 01:10:40,066 Come on. 566 01:11:03,200 --> 01:11:04,397 Try another combination. 567 01:11:04,957 --> 01:11:06,906 Next, next. 568 01:11:16,417 --> 01:11:18,618 Come on, give me a damn code. 569 01:11:20,893 --> 01:11:22,675 TRANSPORT BY ARRIVAL 570 01:11:30,471 --> 01:11:35,683 Hey, try the explosive again. Use another fill. -Yes Boss. 571 01:11:58,704 --> 01:12:00,570 Go over there. - Stop fucking! 572 01:12:14,457 --> 01:12:16,841 Take the weapon. I'm going to the phone. 573 01:12:17,317 --> 01:12:19,434 We'll find a way to get everyone out of here. Let's go now! 574 01:12:30,226 --> 01:12:32,777 Little ones, they are fleeing! 575 01:12:41,075 --> 01:12:42,075 Let's go! 576 01:12:42,121 --> 01:12:43,903 They're running! Fire! 577 01:13:07,468 --> 01:13:08,957 Behind you! Go! 578 01:13:58,481 --> 01:13:59,481 Shit! 579 01:14:10,627 --> 01:14:11,865 We have to go. 580 01:14:12,509 --> 01:14:15,128 I have to wait here. I will not leave Lara. 581 01:14:42,666 --> 01:14:43,947 It's wonderful, is not it, Richard? 582 01:14:47,602 --> 01:14:49,593 If at least I knew you were alive all these years. 583 01:14:52,119 --> 01:14:54,111 At least I had to talk to anyone. 584 01:15:07,888 --> 01:15:09,461 I need your help, Richard. 585 01:15:10,188 --> 01:15:11,469 Open that door. 586 01:15:12,405 --> 01:15:15,777 It's been seven years since. I want to go back to the family. 587 01:15:16,588 --> 01:15:19,081 If I open this tomb, you will not have a family! 588 01:15:20,436 --> 01:15:21,436 Open up! 589 01:15:23,280 --> 01:15:24,280 Open up! 590 01:15:25,497 --> 01:15:26,497 Open up! 591 01:15:27,630 --> 01:15:28,630 Never! 592 01:15:31,980 --> 01:15:32,980 Let it be you. 593 01:15:33,152 --> 01:15:35,812 With you or without you, I'll go to that tomb. 594 01:15:45,323 --> 01:15:46,323 Drop it! 595 01:15:48,837 --> 01:15:49,837 Drop it! 596 01:15:52,015 --> 01:15:54,815 You do not think I'm gonna catch a trigger before I hit the arrow? 597 01:15:54,943 --> 01:15:56,263 Get him out, Lara, get him out! 598 01:15:57,118 --> 01:16:00,657 Drop the weapon! "It's a shame, Lara, we must not allow Himiko to get home." 599 01:16:03,727 --> 01:16:05,593 Do not you believe in those nonsense? 600 01:16:06,446 --> 01:16:09,190 Tell your father to open the door or he will die. 601 01:16:10,294 --> 01:16:11,574 You can make him, Lara. 602 01:16:13,389 --> 01:16:14,962 Transportation is on the way here. 603 01:16:15,815 --> 01:16:17,615 We can all get away from this bloody island. 604 01:16:18,827 --> 01:16:19,856 Let him kill me. 605 01:16:20,667 --> 01:16:23,202 Paying to sacrifice one life to save millions. 606 01:16:26,021 --> 01:16:27,468 Make up your mind. 607 01:16:28,781 --> 01:16:30,396 Your finger is on this trigger. 608 01:16:37,105 --> 01:16:38,929 I'm sorry. -Not. 609 01:16:41,580 --> 01:16:44,241 I did not come to see you dying. 610 01:16:50,866 --> 01:16:51,866 I'll do it. 611 01:16:57,182 --> 01:16:58,504 I'll open them. 612 01:17:03,791 --> 01:17:05,824 Finally, a rational Croft. 613 01:18:42,419 --> 01:18:43,490 Ladies First. 614 01:19:10,987 --> 01:19:11,987 Highlight the track. 615 01:19:44,866 --> 01:19:46,105 He still breathes. 616 01:19:46,874 --> 01:19:48,907 Or it's a change of pressure. 617 01:19:49,467 --> 01:19:50,580 Continue to walk. 618 01:20:07,746 --> 01:20:09,277 If you've seen an expression on your face... 619 01:20:23,473 --> 01:20:25,193 This is not designed to prevent people from entering. 620 01:20:27,404 --> 01:20:29,145 It was designed to prevent the exit. 621 01:20:29,789 --> 01:20:30,789 Dad? 622 01:21:04,965 --> 01:21:06,204 The ponor of souls. 623 01:22:02,770 --> 01:22:03,770 You're next. 624 01:22:17,911 --> 01:22:20,948 Pray to live Himik's face. 625 01:22:22,345 --> 01:22:23,374 We're approaching. 626 01:22:28,326 --> 01:22:31,196 The load of death transforms day to night. 627 01:22:32,509 --> 01:22:35,253 He must die to bring life back. 628 01:22:41,544 --> 01:22:42,544 Shit! 629 01:22:55,054 --> 01:22:56,054 The floor! -Lara! 630 01:23:05,845 --> 01:23:07,445 There must be a way to stop this! 631 01:23:09,233 --> 01:23:10,262 Look around! 632 01:23:12,621 --> 01:23:14,236 Come on! Come on! 633 01:23:14,963 --> 01:23:16,704 Vogel, what's going on? 634 01:23:31,192 --> 01:23:32,263 Pray for you to live! 635 01:23:33,075 --> 01:23:35,108 Lock! We need a key! 636 01:23:36,546 --> 01:23:37,659 Prayer wheels! 637 01:23:42,820 --> 01:23:43,820 Lara! 638 01:23:48,843 --> 01:23:51,044 It's not working! -Proble the other prayer wheels! 639 01:23:52,524 --> 01:23:53,524 Try this! 640 01:23:58,003 --> 01:23:59,003 Not. 641 01:24:00,388 --> 01:24:01,388 Wait. 642 01:24:04,612 --> 01:24:05,612 It's a color puzzle. 643 01:24:08,544 --> 01:24:10,577 The load of death transforms day to night. 644 01:24:11,514 --> 01:24:13,630 Black! -Black! Behold! 645 01:24:15,764 --> 01:24:16,764 Shit! 646 01:24:16,784 --> 01:24:17,784 Blue! 647 01:24:19,653 --> 01:24:20,653 Not! 648 01:24:20,674 --> 01:24:21,674 Behold! 649 01:24:23,141 --> 01:24:24,213 It's not working! 650 01:24:26,362 --> 01:24:27,362 Lara! 651 01:24:34,518 --> 01:24:36,342 This is the last! Zut! 652 01:24:43,804 --> 01:24:44,804 It's not working. 653 01:24:45,644 --> 01:24:46,966 Try something, dammit! 654 01:24:47,778 --> 01:24:49,978 The load of death transforms day to night. 655 01:24:50,747 --> 01:24:53,575 Must die to be a life.... Come back. 656 01:24:54,972 --> 01:24:55,972 Come on! 657 01:24:56,896 --> 01:24:58,176 The color of life. 658 01:25:04,634 --> 01:25:05,956 The floor is gone! 659 01:25:13,668 --> 01:25:14,668 Green! 660 01:25:37,761 --> 01:25:39,961 You've always been the smartest in the family, Mladice . 661 01:25:44,202 --> 01:25:46,110 Let's go, Mladice. 662 01:25:52,526 --> 01:25:53,639 Where's the floor? 663 01:25:54,910 --> 01:25:55,981 There is no more. 664 01:26:10,679 --> 01:26:11,679 Signal missile. 665 01:26:27,953 --> 01:26:29,024 Come on, Lara. 666 01:26:31,634 --> 01:26:32,956 I'm going to look for it. 667 01:26:34,520 --> 01:26:35,758 I'm going with you. 668 01:26:36,402 --> 01:26:37,975 Your father gave life to us. 669 01:27:16,138 --> 01:27:17,836 Himikina vojska... 670 01:27:18,940 --> 01:27:20,513 ... of 1000 maids. 671 01:27:22,454 --> 01:27:27,331 They sacrificed themselves in ritual suicide to serve their post after death. 672 01:27:33,705 --> 01:27:35,320 Just as it says in the notes. 673 01:27:38,139 --> 01:27:39,139 I found her. 674 01:28:06,079 --> 01:28:08,614 All right, that's it. Let's finish with this. 675 01:28:10,597 --> 01:28:12,295 It's not too late to change over. 676 01:28:12,981 --> 01:28:16,018 There's a big difference between myths and reality, Richard. 677 01:28:16,871 --> 01:28:18,862 You never understood that. 678 01:28:20,551 --> 01:28:21,551 Gentlemen. 679 01:28:39,917 --> 01:28:40,917 Open it. 680 01:29:26,496 --> 01:29:28,211 I told you we have nothing to fear. 681 01:29:29,775 --> 01:29:31,055 It's just... 682 01:29:31,699 --> 01:29:33,230 ...old woman. 683 01:29:36,133 --> 01:29:37,173 Prepare for transportation. 684 01:29:47,050 --> 01:29:48,372 Something does not fit. 685 01:29:49,768 --> 01:29:52,220 These pictures are not shown as a monster. 686 01:29:59,138 --> 01:30:01,338 It looks like she has come hither. 687 01:30:05,203 --> 01:30:06,943 Without coercion. 688 01:30:09,427 --> 01:30:12,046 The load of death transforms day to night. 689 01:30:12,815 --> 01:30:16,061 Must die to bring life back. -Create Life... 690 01:30:19,800 --> 01:30:23,005 It spread death and destruction by touch. 691 01:30:25,070 --> 01:30:26,070 Come on. 692 01:30:29,086 --> 01:30:31,658 All myths have roots in reality. 693 01:30:31,683 --> 01:30:33,987 Paying to sacrifice one life to save millions. 694 01:30:35,778 --> 01:30:36,778 Wait! 695 01:30:39,166 --> 01:30:40,990 They sacrificed themselves. 696 01:30:43,767 --> 01:30:45,675 She protected the world. 697 01:31:01,042 --> 01:31:02,042 See? 698 01:31:02,840 --> 01:31:04,079 Ordinary tricks. 699 01:31:07,065 --> 01:31:08,763 Pack it. 700 01:31:29,442 --> 01:31:30,973 They thought it was a spell. 701 01:31:37,348 --> 01:31:39,130 She was a carrier. 702 01:31:40,777 --> 01:31:41,777 Immune... 703 01:31:49,645 --> 01:31:50,645 On the contagion. 704 01:32:44,062 --> 01:32:47,502 This is what the Trinity wants, so I get freedom. 705 01:32:47,527 --> 01:32:50,511 If you put it into the world, it will be a genocide. 706 01:32:57,237 --> 01:33:00,525 I just need a piece of you. 707 01:33:56,673 --> 01:33:57,870 Come on! Get it! 708 01:34:19,720 --> 01:34:20,749 That's it, Richard. 709 01:34:21,811 --> 01:34:23,677 We just have to get out of here. 710 01:34:24,446 --> 01:34:25,601 You're not going anywhere! 711 01:34:37,664 --> 01:34:38,664 Come on, Richard. 712 01:34:41,721 --> 01:34:42,721 Think of your daughter. 713 01:34:52,512 --> 01:34:53,512 Come on! 714 01:36:49,795 --> 01:36:51,075 Dad? -Lara. 715 01:36:52,138 --> 01:36:53,209 Vogel has gone. 716 01:36:53,811 --> 01:36:55,886 You have to catch him. -Let's go! 717 01:36:56,697 --> 01:36:58,855 Do not get close! -What is it? - Do not come near me! 718 01:37:02,160 --> 01:37:03,749 I'm done. 719 01:37:09,956 --> 01:37:11,152 I'm infected. 720 01:37:13,678 --> 01:37:14,678 Not. 721 01:37:18,614 --> 01:37:20,396 Do not touch me! Do not touch. 722 01:37:22,295 --> 01:37:24,997 You have to stop Vogel and get out of here! 723 01:37:25,808 --> 01:37:28,009 I'll bury Himiko for all the time. 724 01:37:29,824 --> 01:37:33,321 I just found you. - Promise you'll stop him! Promise! 725 01:37:33,965 --> 01:37:35,203 There must be a way! 726 01:37:35,721 --> 01:37:36,721 Lara, 727 01:37:37,520 --> 01:37:39,302 you are a very clear girl. 728 01:37:41,493 --> 01:37:42,941 There is no way. 729 01:37:50,653 --> 01:37:51,683 I need you. 730 01:37:52,870 --> 01:37:54,067 You do not have to. 731 01:37:54,836 --> 01:37:56,367 You are 10 times as good as me. 732 01:37:59,019 --> 01:38:01,010 You said you did not believe in a spell. 733 01:38:01,612 --> 01:38:03,143 And what is this, honey? 734 01:38:04,038 --> 01:38:05,611 All the time spent here... 735 01:38:06,297 --> 01:38:08,372 If at least I could look at how you grow up. 736 01:38:09,225 --> 01:38:10,225 Not. 737 01:38:10,521 --> 01:38:11,592 I saw it now. 738 01:38:12,529 --> 01:38:13,529 That's a miracle. 739 01:38:14,871 --> 01:38:16,277 Get married, Youth . 740 01:38:16,963 --> 01:38:18,452 You have a job to do. 741 01:38:21,229 --> 01:38:22,384 Come on, go! 742 01:38:24,282 --> 01:38:25,521 No time, Lara! 743 01:38:26,290 --> 01:38:27,290 Come on, go! 744 01:38:43,230 --> 01:38:44,343 Dad loves you. 745 01:38:49,295 --> 01:38:49,295 I love you._ 746 01:39:28,061 --> 01:39:29,509 Do you really want this, girls? 747 01:39:30,111 --> 01:39:31,111 Let's go home. 748 01:39:45,796 --> 01:39:46,796 You will not save anyone. 749 01:39:47,929 --> 01:39:49,210 Trinity is omnipresent. 750 01:39:52,656 --> 01:39:53,656 That? 751 01:40:32,935 --> 01:40:34,174 I promised. 752 01:40:38,875 --> 01:40:40,950 No no no! 753 01:40:41,886 --> 01:40:43,166 You will not get out of here! 754 01:40:44,187 --> 01:40:45,300 No no! 755 01:41:45,756 --> 01:41:46,827 If you see Richard, 756 01:41:48,307 --> 01:41:49,797 send him his greeting. 757 01:42:31,598 --> 01:42:32,598 Do it alone. 758 01:42:50,420 --> 01:42:52,035 You're targeting the wrong family! 759 01:44:58,913 --> 01:44:59,913 Lara! 760 01:45:08,868 --> 01:45:09,868 Lara? 761 01:45:51,950 --> 01:45:52,950 Good. 762 01:45:54,041 --> 01:45:55,238 We're not dead yet. 763 01:45:59,855 --> 01:46:00,855 But by. 764 01:46:26,457 --> 01:46:29,678 Small, this is transport Bravo 5 . Over. 765 01:46:33,358 --> 01:46:35,684 Little boy, can you hear us? Over. 766 01:46:37,206 --> 01:46:38,278 Boss. 767 01:46:42,393 --> 01:46:44,259 Let's go with you, clear? 768 01:47:13,178 --> 01:47:17,177 LONDON 769 01:47:18,531 --> 01:47:20,606 LARA CROFT 770 01:47:22,965 --> 01:47:25,919 Officially there is no more. Like a spell. 771 01:47:26,479 --> 01:47:27,592 I do not think he's gone. 772 01:47:29,239 --> 01:47:32,151 I know so many of you in you. - Thanks, Ana. 773 01:47:33,171 --> 01:47:34,171 Really. 774 01:47:35,513 --> 01:47:37,212 You are controlling now, Lara. 775 01:47:39,069 --> 01:47:41,520 This is a list of all our property. 776 01:47:42,247 --> 01:47:43,247 Thank you. 777 01:47:44,088 --> 01:47:47,501 I think it's better to run things for now, Ana. 778 01:47:48,145 --> 01:47:49,718 If so you want... 779 01:47:50,571 --> 01:47:52,228 Matching and business deals. 780 01:47:52,788 --> 01:47:54,486 I'm not such a Croft. 781 01:48:02,115 --> 01:48:05,152 It turns out that Dad was not. 782 01:48:20,519 --> 01:48:22,594 Are all these companies in our possession? 783 01:48:23,405 --> 01:48:24,405 That. 784 01:49:00,352 --> 01:49:02,296 DUŠE DEVELOPED WITH THE OCEAN OF LIVING, 785 01:49:02,321 --> 01:49:04,454 WELCOME LIKELY IN RICHARD CROFTA 1933 -2018. 786 01:49:06,069 --> 01:49:07,767 I know what they call. 787 01:49:08,202 --> 01:49:10,026 Red Trinity. 788 01:49:12,301 --> 01:49:16,676 An ancient military organization that took over control of supernatural 789 01:49:16,776 --> 01:49:19,102 to determine the destiny of mankind. 790 01:49:19,621 --> 01:49:21,821 CONFIDENTIALLY 791 01:49:23,092 --> 01:49:24,833 What do you do? 792 01:49:25,560 --> 01:49:29,434 PATNA By bothering things my employer requires. 793 01:49:30,621 --> 01:49:32,780 Are all these companies in our possession? 794 01:49:33,633 --> 01:49:34,913 PATNA LTD. 795 01:49:35,724 --> 01:49:37,088 You will not save anyone. 796 01:49:38,359 --> 01:49:40,058 Trinity is omnipresent. 797 01:49:41,203 --> 01:49:42,860 Trouble I know it's hard for you, 798 01:49:43,629 --> 01:49:45,788 but you have to sign the papers. 799 01:49:46,264 --> 01:49:47,294 AUTHORIZATION 800 01:49:47,687 --> 01:49:50,263 I think it's better to run things for now, Ana. 801 01:49:51,284 --> 01:49:54,948 If so you want... - One of the people I talk to 802 01:49:55,299 --> 01:49:57,290 is on the other side of the phone line. 803 01:50:07,805 --> 01:50:09,211 You have to understand, 804 01:50:09,813 --> 01:50:12,014 we Crofts, we have the responsibility... 805 01:50:14,916 --> 01:50:15,987 And jobs to do. 806 01:50:16,400 --> 01:50:20,400 Translation and Synchronization: Soldinjo 807 01:50:20,400 --> 01:50:24,400 LIKE OUR FACEBOOK PAGE: Crazy Srbin Production 808 01:50:27,768 --> 01:50:28,768 Again you. 809 01:50:31,810 --> 01:50:33,192 I went back to the medallion. 810 01:50:33,570 --> 01:50:37,014 Too bad. I was hoping you forgot. It's worth the whole fortune. 811 01:50:37,553 --> 01:50:40,937 I told you you were lucky. -Bome you are. 812 01:50:42,623 --> 01:50:43,895 Again, Alane? 813 01:50:44,221 --> 01:50:45,221 You have no idea. 814 01:50:52,947 --> 01:50:55,870 I do not know if you've noticed, but these days you 815 01:50:55,895 --> 01:50:58,536 have to be careful because the world is crazy! 816 01:50:58,672 --> 01:51:00,455 Yes Yes. Thanks, Alan. 817 01:51:01,649 --> 01:51:04,931 You hold H and K USP , 9mm, increased capacity. 818 01:51:05,901 --> 01:51:07,268 My darling. 819 01:51:10,789 --> 01:51:11,789 You like it? 820 01:51:12,715 --> 01:51:13,715 That. 821 01:51:16,666 --> 01:51:17,696 I take two. 822 01:51:17,800 --> 01:51:21,800 THIS SUBTITLES ARE MACHINE TRANSLATED ON HEARING, FROM CRO TO ENG LANGUAGE! 823 01:51:21,800 --> 01:51:25,800 WWW.OPENSUBTITLES.ORG 56943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.