Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:15,200
THE ORCHARD
2
00:00:20,524 --> 00:00:26,224
SNOWFALL FILMS
3
00:00:30,548 --> 00:00:32,548
90 detik untuk pemindahan.
4
00:00:32,572 --> 00:00:55,272
terjemahan broth3rmax
5
00:01:00,596 --> 00:01:02,596
60 detik untuk pemindahan.
6
00:01:02,620 --> 00:01:05,520
Naikkan dayanya, 10%.
7
00:01:07,544 --> 00:01:11,544
Stabilkan dalam 3, 2, 1, mulai.
8
00:01:17,568 --> 00:01:19,568
30 detik untuk pemindahan.
9
00:01:29,592 --> 00:01:31,592
Pak.
10
00:01:33,516 --> 00:01:40,516
15 14 13 12 11 10...
11
00:01:40,540 --> 00:01:45,540
9 8 7 6 5...
12
00:01:45,564 --> 00:01:49,564
4 3 2 1.
13
00:02:02,588 --> 00:02:05,588
Obyek mendekati Xircon Relm.
14
00:02:11,512 --> 00:02:12,412
300 BULAN 25 TAHUN
15
00:02:12,512 --> 00:02:15,512
Ya Tuhan!
16
00:02:22,536 --> 00:02:24,536
Obyek sudah dipindahkan.
17
00:02:26,560 --> 00:02:28,560
Lokasi tak diketahui.
18
00:02:39,584 --> 00:02:43,584
Kita berdua tahu apa isi kotak itu.
Yang kita tak ketahui
19
00:02:43,608 --> 00:02:44,608
kemana perginya.
20
00:02:44,632 --> 00:02:46,632
Pak, maafkan aku, aku...
/ Cari!
21
00:02:46,656 --> 00:02:50,556
Ya, pak.
22
00:02:50,580 --> 00:02:53,580
Kotak itu kawan-kawan! Kotaknya!
23
00:02:53,604 --> 00:02:54,604
LOKASI TAK DIKETAHUI
24
00:02:55,528 --> 00:02:58,428
Bolamu, doormat (keset).
25
00:03:02,542 --> 00:03:05,542
Kita mainkan zona.
/ Itu untuk bertahan, goblok.
26
00:03:06,566 --> 00:03:08,566
Matt, berikan bolanya.
27
00:03:08,590 --> 00:03:10,590
Lindungi dari Bryce.
Sikat pantatnya.
28
00:03:10,614 --> 00:03:13,514
Jangan! Memang itu yang dia harapkan.
29
00:03:13,538 --> 00:03:15,538
Kita butuh elemen kejutan.
30
00:03:16,562 --> 00:03:18,562
Boomer.
31
00:03:18,586 --> 00:03:20,586
Kejutan? Itu lebih kayak malapetaka.
32
00:03:20,610 --> 00:03:22,610
Aku tak bisa menembak.
33
00:03:22,634 --> 00:03:24,634
Baik, kita pakai saja "L.S."
34
00:03:24,658 --> 00:03:28,558
Ya, aplikasi logical-strategi terkenalmu
itu tak pernah berhasil.
35
00:03:28,582 --> 00:03:30,582
Jika kita masukkan semua data timnya Bryce,
36
00:03:30,606 --> 00:03:32,606
aplikasi akan memberitahu cara kita bisa menang.
37
00:03:32,630 --> 00:03:36,530
Memangnya apa itu logical-strategy?
/ Gini, ini kayak cara berpikir yang kuubah dalam aplikasi.
38
00:03:37,554 --> 00:03:38,554
Ini dia.
39
00:03:38,578 --> 00:03:41,578
Baik Tn. I.T., bagaimana hasilnya?
40
00:03:41,602 --> 00:03:43,602
Cari 4 pemain lebih baik.
41
00:03:43,626 --> 00:03:46,526
Baik ayolah, zeros (para pecundang),
kami tak bisa menunggu seharian.
42
00:03:46,550 --> 00:03:48,550
Siap?
/ Siap!
43
00:03:52,574 --> 00:03:54,574
Waktunya pergi, Bryce
44
00:04:02,598 --> 00:04:04,598
Boomer, ayo tembak.
/ Tembak, kau pasti bisa.
45
00:04:15,522 --> 00:04:17,522
Ayo Bryce, waktunya pergi.
46
00:04:19,546 --> 00:04:22,546
Maaf Matt, rasanya aku mengacaukannya lagi.
47
00:04:22,570 --> 00:04:24,570
Tak perlu dicemaskan.
48
00:04:24,594 --> 00:04:26,594
18 lawan 0.
49
00:04:26,618 --> 00:04:29,518
Dia tadi pelanggaran dan kau tahu itu.
/ Tidak, itu bukan pelanggaran.
50
00:04:31,542 --> 00:04:34,542
Ini baru pelanggaran.
/ Kau memang brengsek, Bryce.
51
00:04:34,566 --> 00:04:36,566
Kenapa kau tak pilih lawan yang sepadan.
52
00:04:36,590 --> 00:04:38,590
Itu pasti susah dicari.
53
00:04:38,614 --> 00:04:40,514
Jadi, coba saja aku.
54
00:04:40,538 --> 00:04:42,538
Ayahmu sudah menguras
uangnya seluruh keluargamu.
55
00:04:49,562 --> 00:04:52,562
Baik, baik, baik, aku nyerah.
56
00:04:52,586 --> 00:04:54,586
Kami semua turut prihatin kau harus pindah.
57
00:04:54,610 --> 00:04:57,510
Kita akan melewatkan pertandingan-ulang.
58
00:04:58,534 --> 00:05:01,534
Ayahmu memang pintar.
Dia perginya sudah lama.
59
00:05:04,558 --> 00:05:07,558
Kenapa aku sangat benci orang itu?
/ Karena dia brengsek.
60
00:05:07,582 --> 00:05:10,582
Mel, itu pertanyaan retorika.
(tak perlu dijawab)
61
00:05:10,606 --> 00:05:13,506
Apa itu retorika?
/ Ambil saja bolanya kita pergi.
62
00:05:13,530 --> 00:05:15,530
Oh! Bolanya pas di bawahnya Jenny.
63
00:05:16,554 --> 00:05:19,554
Maat, sekarang kesempatanmu ke sana
bicara sama dia.
64
00:05:19,578 --> 00:05:22,578
Yang benar saja.
Dia tak pernah sekalipun ngobrol sama dia.
65
00:05:22,602 --> 00:05:24,502
Memang apa dia berani?
66
00:05:24,526 --> 00:05:26,526
Dia salah satu dari cewek-ceweknya Bryce.
67
00:05:26,550 --> 00:05:28,550
Tidaklah.
68
00:05:28,574 --> 00:05:30,574
Dia itu beda.
69
00:05:31,598 --> 00:05:32,598
Oh, aku terharu.
70
00:05:32,622 --> 00:05:35,522
Jika dia begitu berbeda,
kenapa kau tak kesana saja ambil bolanya.
71
00:05:37,546 --> 00:05:39,546
Sudah kuduga.
72
00:05:46,570 --> 00:05:49,570
Sumpah, sebelum aku pergi,
akan kuhajar si Bryce sampai tersungkur.
73
00:05:49,594 --> 00:05:51,594
Lihat ini.
74
00:05:52,518 --> 00:05:54,518
Hiya!
75
00:05:54,542 --> 00:05:55,542
Kusebut ini gerakan shock
76
00:05:55,566 --> 00:05:57,566
dan awe.
77
00:05:57,590 --> 00:05:59,590
Butuh lebih banyak shock
dan kurangi awe-nya, paham?
78
00:06:01,514 --> 00:06:03,514
MASA DEPAN ADA DI SINI
-XIRCON PLAZA-
79
00:06:03,538 --> 00:06:05,538
Apa ini bisa lebih jelek lagi?
80
00:06:05,562 --> 00:06:09,562
Tamannya terlihat agak bagus.
Bahkan ada dinding batunya.
81
00:06:09,586 --> 00:06:11,586
Ya, kayak daerah dekat rumahku.
82
00:06:11,610 --> 00:06:13,610
Daerahku yang besar gedungnya.
83
00:06:13,634 --> 00:06:15,634
Hey lihat, mereka menambahkan
kode scan.
84
00:06:19,558 --> 00:06:21,558
Hai, saya Billy Weller dan
85
00:06:21,582 --> 00:06:24,582
ini Perusahaan Xircon
investasi masa depan anda.
86
00:06:24,606 --> 00:06:26,606
Cukup keren 'kan?
87
00:06:26,630 --> 00:06:31,530
Xircon Plaza menyediakan ratusan pekerjaan
dan peluang besar untuk ekonomi anda.
88
00:06:31,554 --> 00:06:33,554
Namun perubahan itu baru saja dimulai.
89
00:06:33,578 --> 00:06:38,578
Dengan teknologi baru yang saya kembangkan,
merubah Amerika tak akan tertinggal jauh.
90
00:06:38,602 --> 00:06:41,502
Xircon, ada disini, sekarang,
91
00:06:41,526 --> 00:06:43,526
untuk masa depan anda yang lebih baik.
92
00:06:43,550 --> 00:06:45,550
Zzz...
93
00:06:47,574 --> 00:06:49,574
Itu tak akan terjadi.
94
00:06:49,598 --> 00:06:52,598
Karena dalam 2 hari saat pemilihan dewan,
orangtua kita akan ke sana untuk menghentikannya.
95
00:06:52,622 --> 00:06:54,622
Seriusan, Bauer.
96
00:06:54,646 --> 00:06:58,546
Uang bicara. Bryce dan teman-teman ayahnya
pengaruhnya lebih besar dari kita.
97
00:06:58,570 --> 00:07:01,570
Kita lihat saja nanti.
98
00:07:01,594 --> 00:07:03,594
Ini rumahku. Aku tak akan pergi.
99
00:07:04,518 --> 00:07:06,518
Pembohong, gerombolan pembohong.
100
00:07:07,542 --> 00:07:10,542
Dia membawa "The Shadow" ke sini.
101
00:07:10,566 --> 00:07:13,566
Kau bicara apa?
/ Itu Proyek Pandora.
102
00:07:13,590 --> 00:07:15,590
Lihat di sana, sejelas siang hari.
103
00:07:17,514 --> 00:07:19,514
Dia ngomong apa sih?
104
00:07:19,538 --> 00:07:21,538
Aku tak lihat apa-apa.
105
00:07:21,562 --> 00:07:23,562
Mana si...
/ Aneh sekali.
106
00:07:24,586 --> 00:07:27,586
Siapa tadi itu?
/ Cuma pecundang.
107
00:07:27,610 --> 00:07:29,610
Apa yang dia omongkan?
/ Siapa yang tahu.
108
00:07:29,634 --> 00:07:31,634
Ayo kita ke pondok saja.
109
00:07:45,558 --> 00:07:49,558
Mungkin sebaiknya kita pindah saja, memulai baru
di suatu tempat yang tak satupun mengenal kita.
110
00:07:49,582 --> 00:07:52,582
Aku benci perubahan dan ahli terapiku bilang
itu buruk buat OCD-ku. (kelainan-cemas-berlebihan)
111
00:07:52,606 --> 00:07:55,506
Mereka tak boleh memisahkan grup kita.
Kalian sahabat terbaikku.
112
00:07:55,530 --> 00:07:57,530
Kau kira mereka masih membiarkan kita
bermain dan manjat dinding?
113
00:08:15,554 --> 00:08:18,554
Ayo Boomer, mungkin ini kesempatan
terakhirmu berhasil menyebrang
114
00:08:18,578 --> 00:08:20,578
tanpa basah.
115
00:08:20,602 --> 00:08:24,502
Mau kubantu?
/ Tak usah, aku bisa, aku bisa, kalian...
116
00:08:24,526 --> 00:08:26,526
pergilah dulu, nanti kususul.
117
00:08:39,550 --> 00:08:41,550
Baiklah.
118
00:08:41,574 --> 00:08:43,574
Pakai L.S. saja.
119
00:08:47,598 --> 00:08:49,598
Menyebrang diantara bebatuan.
120
00:08:49,622 --> 00:08:51,622
Diantara bebatuan.
121
00:09:02,546 --> 00:09:05,546
Kau tak apa-apa? / Sebenarnya ya,
nyaris aku tak merasakan fobia-air.
122
00:09:05,570 --> 00:09:08,570
Cara jalanmu membawa petaka,
kau tahu itu?
123
00:09:08,594 --> 00:09:10,594
Bukan salahku, batunya yang gerak.
124
00:09:10,618 --> 00:09:13,518
Itu bukan batu.
/ Whoa, apa itu?
125
00:09:26,542 --> 00:09:27,542
Mampus.
/ Wow.
126
00:09:27,566 --> 00:09:29,566
Mampus kita.
127
00:09:29,590 --> 00:09:31,590
PROPERTI SHADOW MILITER AMERIKA
128
00:09:31,614 --> 00:09:34,514
Shadow? Bukankah itu yang diucapkan
di gelandangan tadi?
129
00:09:36,538 --> 00:09:38,538
Militer Amerika?
/ Menurutmu apa isinya?
130
00:09:39,562 --> 00:09:42,562
Senjata!
/ Kita sungguh dalam masalah.
131
00:09:42,586 --> 00:09:45,586
Ayo kita bawa ke pondok.
/ Kita tak bisa membawanya begitu saja.
132
00:09:45,610 --> 00:09:48,510
Eddie, kau gila ya?
Bisa saja isinya ini bom.
133
00:09:48,534 --> 00:09:51,534
Granat, senjata sekelas plutonium.
134
00:09:51,558 --> 00:09:53,558
Kita pasti akan membawanya.
135
00:09:56,582 --> 00:09:59,582
Ini mungkin untuk tujuan tertentu.
/ Kenapa ada di luaran sini?
136
00:10:00,506 --> 00:10:02,506
Cuma satu cara untuk mengetahuinya.
137
00:10:02,530 --> 00:10:08,530
Ini masih tak bergerak.
/ Ambilkan sesuatu untuk bisa membukanya.
138
00:10:08,554 --> 00:10:10,554
Berikan pipanya.
/ Biar kucoba.
139
00:10:10,578 --> 00:10:12,578
Coba grendel yang satunya.
/ Jangan, jangan, jangan. / Ayo!
140
00:10:12,602 --> 00:10:14,602
Baik, singkirkan jari kurusmu.
141
00:10:14,626 --> 00:10:16,626
Jangan... itu, ya disitu.
142
00:10:16,650 --> 00:10:18,650
Mungkin bisa kita congkel?
143
00:10:18,674 --> 00:10:20,574
Bagaimana? Tak ada tempat kuncinya.
144
00:10:20,598 --> 00:10:22,598
Minggir.
145
00:10:23,522 --> 00:10:25,522
Baik, ya, kayaknya bisa berhasil.
146
00:10:25,546 --> 00:10:29,546
Baik, kita coba semuanya kecuali L.S.
147
00:10:29,570 --> 00:10:31,570
Sudah kuduga Mel pasti bisa.
148
00:10:41,594 --> 00:10:44,594
SG 8000
149
00:10:44,595 --> 00:10:47,595
Pistol-Lem mainan?
/ Begini pastinya rencana kita.
150
00:10:48,519 --> 00:10:52,519
Lebih kayak mainan. / Apa yang mau
dilakukannya dengan mainan-mainan ini?
151
00:10:52,543 --> 00:10:54,543
Itu tak akan berguna.
152
00:10:55,567 --> 00:10:57,567
Keren!
153
00:11:01,591 --> 00:11:03,591
Ih, aku merasa aneh.
154
00:11:05,515 --> 00:11:07,515
Hey, lihat ini.
155
00:11:07,539 --> 00:11:10,539
Cobalah pakai, harus lebih baik
dari pada sepatumu.
156
00:11:13,563 --> 00:11:15,563
Matt. Tangkap.
157
00:11:18,587 --> 00:11:20,587
Kegedean.
158
00:11:20,611 --> 00:11:22,611
Ini.
159
00:11:22,635 --> 00:11:24,635
Bagaimana penampilanku?
160
00:11:25,559 --> 00:11:27,559
Kayak Mel, memakai topi.
161
00:11:27,583 --> 00:11:30,583
Ya, ini barang-barang murahan.
162
00:11:30,607 --> 00:11:32,607
Boomer, ini bukan toko sepatu.
163
00:11:34,531 --> 00:11:36,531
Sudah semuanya.
164
00:11:36,555 --> 00:11:40,555
Ini tak ada gunanya.
Militer boleh mengambil milikku lagi.
165
00:11:40,579 --> 00:11:42,579
Punyaku juga.
/ Ya.
166
00:11:58,503 --> 00:12:00,503
Hey Matt, aku butuh pendapatmu.
167
00:12:00,504 --> 00:12:02,504
Kedua kalimat ini apa sudah pas?
168
00:12:02,528 --> 00:12:04,528
HENTIKAN XIRCON PLAZA!
SELAMATKAN RUMAH KAMI
169
00:12:04,552 --> 00:12:06,552
Kayaknya, tak masalah.
170
00:12:06,576 --> 00:12:09,576
Ya baguslah, karena aku akan buat
20 lagi kayak begini buat demo besok.
171
00:12:11,500 --> 00:12:13,500
Hey, Bu.
/ Ya?
172
00:12:14,524 --> 00:12:16,524
Menurut ibu apa kita memang
bisa menghentikannya?
173
00:12:16,548 --> 00:12:18,548
Kita harus berusaha.
174
00:12:18,572 --> 00:12:21,572
Begini, ini bukan saja rumah kita,
ini juga lahan basah.
175
00:12:21,596 --> 00:12:23,596
Tak boleh kita biarkan mereka begitu saja
masuk kesini dan merusak lingkungan sini.
176
00:12:26,520 --> 00:12:29,520
Baik, aku tahu tatapan itu.
177
00:12:31,544 --> 00:12:33,544
Ada apa?
/ Hanya saja...
178
00:12:33,568 --> 00:12:35,568
bagaimana kalau kita pindah ke luar kota,
179
00:12:35,592 --> 00:12:37,592
apa ayah mau mengunjungi kita?
180
00:12:38,516 --> 00:12:40,516
Um...
181
00:12:40,540 --> 00:12:42,540
entahlah, semoga saja dia mau.
182
00:12:45,564 --> 00:12:47,564
Mengapa dia meninggalkan kita
demi keluarga lain?
183
00:12:47,588 --> 00:12:50,588
Apa keluarga kita kurang cukup baik?
184
00:12:50,612 --> 00:12:53,512
Matt, kita lebih dari sekedar baik.
Mengerti?
185
00:12:54,536 --> 00:12:56,536
Sekarang, dengar...
186
00:12:56,560 --> 00:12:58,560
Matikan lampu dalam 10 menit.
Ibu sungguh-sungguh.
187
00:13:58,584 --> 00:14:00,584
Tolong!
188
00:14:00,608 --> 00:14:02,608
Matt, ada apa?
189
00:14:02,632 --> 00:14:05,532
Ibu ini bagaimana sih?
Wajahku...
190
00:14:05,556 --> 00:14:07,556
Wajahmu tak apa-apa.
191
00:14:10,580 --> 00:14:12,580
Kau tak apa-apa?
192
00:14:12,604 --> 00:14:14,604
Ya.
193
00:14:14,628 --> 00:14:16,628
Maaf.
194
00:14:19,552 --> 00:14:20,552
Edan.
/ Whoa.
195
00:14:20,576 --> 00:14:22,576
Luar biasa.
196
00:14:23,500 --> 00:14:25,500
Bagaimana caramu melakukannya?
197
00:14:25,524 --> 00:14:27,524
Wajah siapapun yang kulihat,
aku bisa menirunya.
198
00:14:31,548 --> 00:14:32,548
Wow.
199
00:14:32,572 --> 00:14:36,572
Kalian lihat, ada 2 sensor,
sentuh keduanya dan sepenuhnya ini sirkuit.
200
00:14:36,596 --> 00:14:38,596
Aku yakin mainan yang lain
ada ininya juga.
201
00:15:09,520 --> 00:15:11,520
Aku tak melihat ada sensor.
202
00:15:11,544 --> 00:15:13,544
Boomer, bisa kau ambilkan senter di dapur?
203
00:15:17,568 --> 00:15:19,568
Whoa, kau lihat tadi?
/ Apa?
204
00:15:26,592 --> 00:15:28,592
Kaki depan segitiga sisi kanan 18 cm,
205
00:15:28,616 --> 00:15:31,516
dan luas area 108 cm persegi.
206
00:15:31,540 --> 00:15:33,540
Jarak perimeter 51,6 cm.
207
00:15:34,564 --> 00:15:36,564
Apa aku barusan yang mengatakan itu?
208
00:15:36,588 --> 00:15:38,588
Ini terjadi sesuatu.
209
00:15:44,512 --> 00:15:46,512
Ini...
210
00:15:46,536 --> 00:15:47,536
memang...
211
00:15:47,560 --> 00:15:49,560
luar biasa!
212
00:15:49,584 --> 00:15:51,584
Apa kalian sudah temukan sensornya?
213
00:15:51,608 --> 00:15:53,608
Ya!
214
00:16:03,532 --> 00:16:08,532
♪ Lost in my own mind
♪ But it's all right
215
00:16:08,556 --> 00:16:11,556
♪ We're back in aour vaults
♪ And now
216
00:16:11,580 --> 00:16:16,580
♪ Never had to be
♪ No one but me
217
00:16:16,604 --> 00:16:20,504
♪ Never threw in the towel
218
00:16:20,528 --> 00:16:26,528
♪ And dance of champagne
♪ For you to stop to sing
219
00:16:30,552 --> 00:16:32,552
SG 8000
220
00:16:32,576 --> 00:16:34,576
bukan benda rakitan tapi
simulasi luar biasa.
221
00:16:34,600 --> 00:16:37,500
Tolong! Tolong! Tolong! Tolong!
/ Sini.
222
00:16:41,524 --> 00:16:44,524
Apa ini mainan terkeren atau apa?
223
00:16:47,548 --> 00:16:51,548
Aku yakin semua ini senjata rahasia.
/ Apa? Apa tentara mau menghibur musuh sampai mati?
224
00:16:51,572 --> 00:16:54,572
Ya, dan tak ada pangkalan militer sejauh 100 mil.
225
00:16:54,596 --> 00:16:56,596
Mungkin ini dari pabrik mainan.
226
00:16:56,620 --> 00:16:58,620
Apa kalian pernah lihat mainan yang kayak begini?
227
00:17:01,544 --> 00:17:04,544
Ada komputer mini di dalam sini, dalam elektroda.
228
00:17:04,568 --> 00:17:06,568
Lihat baterai kecil ini.
229
00:17:06,592 --> 00:17:08,592
Bagaimana benda-benda ini bisa begitu?
230
00:17:09,516 --> 00:17:11,516
Mungkin bola ini jawabannya.
231
00:17:11,540 --> 00:17:13,540
Siapa yang peduli?
232
00:17:13,564 --> 00:17:16,564
Jawaban sebenarnya adalah,
mau kita apakan mainan ini?
233
00:17:16,588 --> 00:17:19,588
Firasatku mengatakan
kau punya jawabannya.
234
00:17:19,612 --> 00:17:21,612
Ocehan ngawur, penasaran ini bisa apa?
235
00:17:23,536 --> 00:17:25,536
Jangan, jangan, jangan...
236
00:17:28,560 --> 00:17:30,560
Kau apakan diriku?
237
00:17:34,584 --> 00:17:37,584
Ya Tuhan! Aku merasa luar biasa.
Ayo kita bersihkan pondok ini.
238
00:17:57,508 --> 00:17:59,508
Tadinya disini tempatnya.
239
00:18:08,532 --> 00:18:10,532
Baiklah zeros...
240
00:18:10,556 --> 00:18:13,556
Kalian mau tanding-ulang,
kita tak akan menunggu Bauer.
241
00:18:30,580 --> 00:18:32,580
Ya ampun...
242
00:18:32,604 --> 00:18:34,604
Tembakan beruntung.
/ Ya.
243
00:18:35,528 --> 00:18:37,528
Kesempatanmu habis.
244
00:19:03,552 --> 00:19:06,552
Ini akan menyenangkan.
245
00:19:31,576 --> 00:19:37,576
Selamat datang di HOLOPEDIA 7.0
diperbarui tiap tahun.
246
00:19:40,500 --> 00:19:42,500
Wow.
247
00:19:57,524 --> 00:19:59,524
Mana isinya?
/ Aku tak tahu.
248
00:20:06,548 --> 00:20:08,548
Kecuali bocah-bocah ini yang membawanya.
249
00:20:08,572 --> 00:20:11,572
Itu senjata buatan yang paling kuat
yang diketahui manusia.
250
00:20:18,596 --> 00:20:22,596
♪ Ballin' yeah.
♪ Here's the plan y'all
251
00:20:22,620 --> 00:20:24,520
♪ Huddle up, yeah
252
00:20:24,544 --> 00:20:26,544
♪ When it's rough y'all
253
00:20:26,568 --> 00:20:29,568
♪ Hang tough, see it through
254
00:20:29,592 --> 00:20:31,592
♪ One, two, three, let's win
255
00:20:31,616 --> 00:20:33,516
♪ Win or loss don't matter
256
00:20:33,540 --> 00:20:35,540
♪ It's the way
♪ You play the game
257
00:20:35,564 --> 00:20:38,564
♪ You need follow through
♪ And bang
258
00:20:38,588 --> 00:20:40,588
♪ Will you even try
♪ Can't stop us
259
00:20:40,612 --> 00:20:44,512
♪ No way! We running a pack
♪ And I got your back
260
00:20:44,536 --> 00:20:48,536
♪ No acting, that's a fact
♪ That's what friends do
261
00:20:48,560 --> 00:20:50,560
♪ You and me
262
00:20:50,584 --> 00:20:51,584
♪ Yeah you and me
263
00:20:51,608 --> 00:20:56,508
♪ Fill my explosions,
♪ Broken bones agree
264
00:20:56,532 --> 00:21:01,532
♪ Together we ain't hanging up
♪ Like four, three, two
265
00:21:01,556 --> 00:21:05,556
♪ And I'll pack your parachute 'cause
♪ That's what friends do
266
00:21:05,580 --> 00:21:09,580
♪ Yo, B, sing along
267
00:21:10,504 --> 00:21:13,504
Menangkan lalu pulang.
268
00:21:13,528 --> 00:21:14,528
♪ So, come on
269
00:21:14,552 --> 00:21:18,552
♪ If you have your best friend
♪ Who's your bro, all you need to know
270
00:21:18,576 --> 00:21:21,576
♪ He's a person I like,
♪ He's why I like
271
00:21:21,600 --> 00:21:22,600
♪ That's what friends do
272
00:21:22,624 --> 00:21:24,624
Ini belum berakhir.
273
00:21:24,648 --> 00:21:26,648
Zeros.
274
00:21:26,672 --> 00:21:28,672
Tidak dengan tembakan jarak jauh.
275
00:21:28,696 --> 00:21:31,596
Kawan-kawan... kalian harus lihat ini.
276
00:21:31,620 --> 00:21:33,620
Matt, kau baru melewatkan pertunjukkannya.
277
00:21:33,644 --> 00:21:35,644
Tunggu sampai kau lihat pertunjukanku.
278
00:21:35,668 --> 00:21:37,668
Ayo.
279
00:21:47,592 --> 00:21:49,592
Keren.
/ Wow.
280
00:21:52,516 --> 00:21:54,516
Wow.
/ Edan.
281
00:21:54,540 --> 00:21:55,540
Luar biasa.
282
00:21:55,564 --> 00:21:58,564
Harus ada yang beritahu Mark Zuckerberg soal ini.
283
00:21:58,588 --> 00:22:02,588
Selamat datang di HOLOPEDIA 7.0.
diperbarui tiap tahun.
284
00:22:03,512 --> 00:22:06,512
Tunggu, itu 25 tahun yang akan datang.
285
00:22:06,536 --> 00:22:07,536
Oh, aku paham.
286
00:22:07,560 --> 00:22:09,560
Benda ini meramalkan masa depan.
287
00:22:09,584 --> 00:22:12,584
Tidak, tidak. Inilah masa depan.
288
00:22:12,608 --> 00:22:14,608
Perhatikan ini.
289
00:22:14,632 --> 00:22:16,532
Mencari Xircon Plaza.
290
00:22:16,556 --> 00:22:18,556
Tapi itu belum dibangun 'kan?
291
00:22:18,580 --> 00:22:20,580
Ya, memang.
292
00:22:20,604 --> 00:22:24,504
Memang bagaimana keadaannya?
/ Itulah yang akan dilakukan Weller terhadap rumah kita?
293
00:22:24,528 --> 00:22:27,528
Beginilah jadinya lingkungannya.
/ Itu tak seperti papan iklannya.
294
00:22:27,552 --> 00:22:30,552
Betul, ini sama yang diomongkan
oleh si gelandangan itu.
295
00:22:30,576 --> 00:22:33,576
Weller's berbohong tentang semua ini.
Kita harus bawa ini ke polisi.
296
00:22:33,600 --> 00:22:38,500
Ayolah, kau berharap kami percaya
benda bola ini berasal dari masa depan?
297
00:22:38,524 --> 00:22:40,524
Tentu saja, semua mainan itu juga.
298
00:22:40,548 --> 00:22:42,548
Bagaimana lagi menjelaskan tentang
Wikipedia hologram ini.
299
00:22:42,572 --> 00:22:46,572
Hologram itu gambar yang dihasilkan
oleh gelombang untuk rekonstruksi
300
00:22:46,596 --> 00:22:48,596
menggunakan laser untuk merekam
pola defraksi sinar.
301
00:22:49,520 --> 00:22:51,520
Lalu bagaimana lagi kau menjelaskan yang itu?
302
00:22:51,544 --> 00:22:53,544
Menurutmu apa militer lagi ada
percobaan menjelajah waktu?
303
00:22:53,568 --> 00:22:57,568
Seseorang yang melakukannya.
/ Tidak, tak mungkin.
304
00:22:57,592 --> 00:23:00,592
Ini cuma mainan teknologi tinggi, itu saja.
305
00:23:00,616 --> 00:23:03,516
Baik, cuma satu cara membuktikannya
kalau ini memang dari masa depan.
306
00:23:05,540 --> 00:23:08,540
Mencari berita masa depan.
/ Menggunakan lokasi dan tanggal saat ini?
307
00:23:08,564 --> 00:23:12,564
Menggunakan lokasi saat ini,
tapi tanggal masa depan.
308
00:23:15,588 --> 00:23:18,588
Apa kubilang? Ini koran lokal kita
dari masa depan.
309
00:23:18,612 --> 00:23:22,512
Baik, permisi sebentar
aku mengalami serangan kecemasan.
310
00:23:22,536 --> 00:23:26,536
Apa? Ya ampun, Xircon Plaza
memang benar-benar terjadi.
311
00:23:26,560 --> 00:23:28,560
Kita pasti akan kehilangan rumah kita.
312
00:23:28,584 --> 00:23:31,584
Uh, kawan-kawan, ada lagi.
313
00:23:31,585 --> 00:23:33,585
"BOCAH SETEMPAT MENGHILANG"
314
00:23:33,609 --> 00:23:36,509
Tunggu dulu.
Itu 'kan kita!
315
00:23:36,533 --> 00:23:38,533
Menghilang?
316
00:23:40,557 --> 00:23:42,557
Ada yang datang.
317
00:24:02,581 --> 00:24:04,581
Baiklah.
318
00:24:06,505 --> 00:24:08,505
Ayo.
319
00:24:19,559 --> 00:24:21,559
Mereka sudah pergi?
/ Ya, baguslah.
320
00:24:21,583 --> 00:24:23,583
Sudah aman.
/ Ayo.
321
00:24:25,507 --> 00:24:28,507
Siapa mereka?
/ Kuharap cuma penjaga gedung ini.
322
00:24:28,531 --> 00:24:30,531
Penjaga gedung tak memakai jas hitam.
323
00:24:30,555 --> 00:24:33,555
Jika benda ini memang dari masa depan,
orang-orang itu pasti mencari kita.
324
00:24:33,579 --> 00:24:37,579
Jika benda ini memang dari masa depan,
pasti keaadaan makin parah lagi.
325
00:24:37,603 --> 00:24:39,503
Baiklah.
326
00:24:39,527 --> 00:24:42,527
Kita berpencar,
ketemuan pakai sepeda dalam 15 menit.
327
00:24:52,551 --> 00:24:54,551
Ayo, cepat, cepat, ayo...
328
00:25:24,575 --> 00:25:28,575
Jika kita tak temukan bocah-bocah itu dan
rancangan itu sebelum pertemuan malam ini Joe,
329
00:25:28,599 --> 00:25:30,599
dia pasti sangat tak senang, ayo!
330
00:25:42,523 --> 00:25:44,523
Uh, oh maaf, maaf.
331
00:25:44,547 --> 00:25:46,547
Tidak, ini salahku.
332
00:25:46,571 --> 00:25:48,571
Jenny?
/ Ya.
333
00:25:48,595 --> 00:25:50,595
Apa aku kenal kamu?
334
00:25:53,519 --> 00:25:55,519
Um, tidak.
335
00:25:55,543 --> 00:25:58,543
Tidak, aku pernah melihatmu di sekolah.
336
00:25:58,567 --> 00:26:00,567
Kamu pasti anak baru.
337
00:26:00,591 --> 00:26:04,591
Sangat baru. / Apa semua memberitahumu,
kau mirip Justin Prince?
338
00:26:05,515 --> 00:26:07,515
Ya, selalu.
339
00:26:07,539 --> 00:26:12,539
Quantum Theory today, Wormholes in Space,
Catcher in the Rye...
340
00:26:12,563 --> 00:26:14,563
Kurasa aku paling sering baca ini.
341
00:26:14,587 --> 00:26:18,587
Kau pernah baca? Anak-anak sini,
cuma baca postingan Instagram.
342
00:26:18,611 --> 00:26:20,611
Catcher in the Rye selalu jadi favoritku.
343
00:26:20,635 --> 00:26:23,535
Masa? Dulu ini juga favoritnya ayahku juga.
344
00:26:23,559 --> 00:26:25,559
Dulu?
345
00:26:25,583 --> 00:26:27,583
Dia sudah meninggal beberapa tahun lalu.
346
00:26:27,607 --> 00:26:31,507
Oh, maaf.
/ Tak apa.
347
00:26:31,531 --> 00:26:33,531
Aku tinggal sama ayah tiri yang kasar sekarang.
348
00:26:33,555 --> 00:26:35,555
Aku tak tahan lagi sama dia.
349
00:26:35,579 --> 00:26:38,579
Jadi jika kau tak mirip Prince,
siapa namamu?
350
00:26:41,583 --> 00:26:43,583
Holden.
351
00:26:44,507 --> 00:26:46,507
Luar biasa.
352
00:26:46,531 --> 00:26:49,531
Kayak dalam buku.
Aku Jenny Johnstone.
353
00:26:49,555 --> 00:26:52,555
Maaf tadi menabrakmu.
Kau mau memaafkanku?
354
00:26:53,579 --> 00:26:56,579
Tentu, kurasa kubisa memaafkanmu.
355
00:27:00,503 --> 00:27:02,503
Maaf, dari anak-anak sekolah.
356
00:27:02,527 --> 00:27:04,527
Bryce.
357
00:27:04,551 --> 00:27:06,551
Dia tanya apa aku bisa menemui dia nanti.
358
00:27:06,575 --> 00:27:08,575
Lalu?
359
00:27:08,599 --> 00:27:11,599
Kau bercanda ya, orang itu sama tertariknya
dengan melihat tumbuhnya rambut.
360
00:27:12,523 --> 00:27:14,523
Baik, sampai jumpa lagi...
361
00:27:15,547 --> 00:27:17,547
Holden.
362
00:27:17,571 --> 00:27:19,571
Dah.
363
00:27:22,595 --> 00:27:24,595
Sebenarnya aku tadi
sudah bicara sama Jenny Johnstone.
364
00:27:42,519 --> 00:27:45,519
Akhirnya, kenapa kau lama sekali?
/ Tadi aku ketemu orang yang kukenal.
365
00:27:48,543 --> 00:27:50,543
Lihat disana.
366
00:27:51,567 --> 00:27:53,567
Sepedaku nyangkut.
/ Tinggalkan saja, biar kubonceng.
367
00:28:07,591 --> 00:28:11,591
Yeah!
368
00:28:11,615 --> 00:28:13,615
Kita sudah tinggal mereka.
/ Gampang.
369
00:28:13,639 --> 00:28:16,539
Matt, rupanya bola kristal kecil ajaibmu
sudah salah meramal kita.
370
00:28:20,563 --> 00:28:22,563
Uh, aku kurang begitu yakin.
371
00:28:31,587 --> 00:28:33,587
Ayo, cepat, cepat!
372
00:28:41,511 --> 00:28:43,511
Mereka jelas bukan penjaga gedung.
373
00:28:43,535 --> 00:28:45,535
Siapapun mereka, cepat sekali mengejarnya.
374
00:28:45,559 --> 00:28:47,559
Kita harus bagaimana?
375
00:28:47,583 --> 00:28:49,583
Kau beritahu, kau saja yang bilang.
376
00:28:49,607 --> 00:28:51,607
Pegangan pada sepedaku, Eddie.
377
00:28:51,631 --> 00:28:53,631
Apa?
/ Lakukan saja.
378
00:28:57,555 --> 00:28:59,555
Cepat, cepat.
/ Cepat pegangan.
379
00:29:03,579 --> 00:29:05,579
Dapat.
380
00:29:05,603 --> 00:29:08,503
Mel, pegangan juga belakang sepedaku.
381
00:29:10,527 --> 00:29:12,527
Ayo.
382
00:29:12,551 --> 00:29:14,551
Lakukan.
/ Tak bisa kuraih.
383
00:29:14,575 --> 00:29:16,575
Ayo Mel.
384
00:29:18,599 --> 00:29:20,599
Xircon?
385
00:29:20,623 --> 00:29:21,623
Dapat.
386
00:29:21,647 --> 00:29:23,647
Baik, pegangan.
387
00:29:23,671 --> 00:29:25,671
Aaa...!!
388
00:29:37,595 --> 00:29:39,595
Pegangan, mereka mendekati kita.
389
00:29:39,619 --> 00:29:41,619
Boomer, lebih cepat!
390
00:29:41,643 --> 00:29:43,543
Tak bisa.
391
00:29:43,567 --> 00:29:46,567
Rasio kondisi rantai sepeda
rupanya sudah batas maksimal.
392
00:29:51,591 --> 00:29:52,591
Tidak.
393
00:29:52,615 --> 00:29:54,615
Tidak!
394
00:30:09,539 --> 00:30:13,539
Mereka mendekati kita.
/ Terserah kau mau apa, tapi cepetan!
395
00:30:15,563 --> 00:30:18,563
Cepat, mereka akan menyusul kita.
396
00:30:27,587 --> 00:30:29,587
Siapa yang zeros sekarang?
397
00:30:35,511 --> 00:30:37,511
Oh-oh, mereka kembali.
398
00:30:37,535 --> 00:30:39,535
Lakukan sesuatu, cepat!
399
00:30:40,559 --> 00:30:43,559
Mereka datang.
/ Sekarang saja, Bauer.
400
00:31:00,583 --> 00:31:02,583
Tak berhasil.
Coba lainnya lagi.
401
00:31:02,607 --> 00:31:04,607
Aku tak bisa mengayuh lebih lama lagi.
402
00:31:06,531 --> 00:31:08,531
"KOTORAN"
403
00:31:26,555 --> 00:31:30,555
Yeah!
404
00:31:32,579 --> 00:31:34,579
Ya!
405
00:31:35,503 --> 00:31:37,503
Idih!
406
00:31:39,527 --> 00:31:41,527
Itu tak akan membantu.
407
00:31:44,551 --> 00:31:47,551
Kita berhasil.
/ Tadi itu hebat.
408
00:31:47,575 --> 00:31:49,575
Tadi itu lebih hebat dari
Grand Theft Auto.
409
00:31:49,599 --> 00:31:52,599
Kalian lihat kedua orang itu?
Mereka berlumuran lumpur.
410
00:31:53,523 --> 00:31:56,523
Tadi itu bukan lumpur.
/ Idih!
411
00:31:56,547 --> 00:31:59,547
Kawan-kawan, ini tak lucu.
412
00:31:59,571 --> 00:32:01,571
Paham, mereka berusaha mengejar kita.
413
00:32:01,595 --> 00:32:03,595
Kita harus ke kantor polisi.
414
00:32:03,619 --> 00:32:05,619
Tak bisa sekarang, tadi aku menjatuhkan
bolanya dan mereka mengambilnya.
415
00:32:05,643 --> 00:32:08,543
Tanpa hologram itu,
mereka tak akan percaya kita.
416
00:32:08,567 --> 00:32:10,567
Kita pulang saja
beritahu orangtua kita.
417
00:32:10,591 --> 00:32:12,591
Jangan, jika mereka bisa
menemukan kita di sekolah,
418
00:32:12,615 --> 00:32:14,615
mereka mungkin sudah tahu tempat tinggal kita.
419
00:32:14,639 --> 00:32:17,539
Kita telpon orangtua masing-masing,
beritahu kalau kita menginap di rumah teman lain.
420
00:32:17,563 --> 00:32:20,563
Jika kita tak pulang, atau ke kantor polisi,
421
00:32:20,587 --> 00:32:22,587
lalu kita mau kemana?
422
00:32:22,611 --> 00:32:24,611
Rumah kita yang jauh dari rumah.
423
00:32:28,535 --> 00:32:30,535
Mungkin kita harus singkirkan ini semua.
424
00:32:30,559 --> 00:32:32,559
Janganlah, aku belum selesai dengan
Bryce dan teman-temannya.
425
00:32:32,583 --> 00:32:35,583
Dengar, kita tak bisa menyimpannya.
Ini terlalu berbahaya.
426
00:32:35,607 --> 00:32:39,507
Zzz...
427
00:32:39,531 --> 00:32:41,531
Apa? Aku masih pintar?
428
00:32:44,555 --> 00:32:46,555
Tadi itu apa?
/ Cuma suara angin.
429
00:32:48,579 --> 00:32:50,579
Shh...
430
00:32:50,603 --> 00:32:53,503
Teman-teman, mana petinya?
431
00:33:00,527 --> 00:33:04,527
Mereka tahu soal pondok ini,
kalian harus pergi.
432
00:33:04,551 --> 00:33:07,551
Tunggu, bukankah kau orang yang sekitar sini?
433
00:33:10,575 --> 00:33:12,575
Ooh.
434
00:33:12,599 --> 00:33:14,599
Aku suka cara kalian menata tempat ini.
435
00:33:14,623 --> 00:33:17,523
Sangat sederhana,
kalian punya wi-fi?
436
00:33:18,547 --> 00:33:20,547
Kenapa kau kemari?
Siapa kamu?
437
00:33:20,571 --> 00:33:22,571
Biar kuperkenalkan diri,
438
00:33:22,595 --> 00:33:26,595
namaku William Wisconsin,
tapi orang-orang memanggilku, Wizz.
439
00:33:29,519 --> 00:33:32,519
Baiklah, Pak Wizz,
apa yang kau ketahui soal ini?
440
00:33:32,543 --> 00:33:35,543
Sebaiknya pertanyaannya begini,
apa yang kau ketahui?
441
00:33:36,567 --> 00:33:38,567
Biar kulihat rancangan itu.
442
00:33:40,591 --> 00:33:42,591
Isi peti yang kalian temukan.
443
00:33:42,615 --> 00:33:45,515
Dimana? / Yang kami temukan dalam peti itu
cuma sekumpulan mainan.
444
00:33:45,539 --> 00:33:47,539
Mainan?
445
00:33:47,563 --> 00:33:49,563
Demi Tuhan kau ini bicara apa?
446
00:34:03,587 --> 00:34:05,587
Luar biasa.
447
00:34:05,611 --> 00:34:07,611
Aku nampak mengerikan.
448
00:34:10,535 --> 00:34:12,535
Sekumpulan mainan.
449
00:34:12,559 --> 00:34:15,559
7 tahun, mereka berusaha untuk
mengambil lagi sesuatu dari masa depan,
450
00:34:15,583 --> 00:34:17,583
yang mereka dapat cuma sekotak mainan.
451
00:34:17,607 --> 00:34:19,607
Apa yang kau lakukan?
452
00:34:19,631 --> 00:34:21,631
Aku keluar dari area ini.
453
00:34:22,555 --> 00:34:25,555
Mengapa? / Mereka menginginkan rancangan ini
untuk sesuatu yang lebih mematikan
454
00:34:25,579 --> 00:34:27,579
dan sekarang mereka tak akan berhenti.
455
00:34:28,503 --> 00:34:30,503
Aku terlalu banyak tahu.
456
00:34:30,527 --> 00:34:33,527
Aku memulai Proyek Pandora.
457
00:34:33,551 --> 00:34:35,551
Dulu aku kepala mekanik.
458
00:34:35,575 --> 00:34:37,575
Sial!
459
00:34:37,599 --> 00:34:39,599
Saat aku mengetahui apa yang dicari Weller,
aku keluar.
460
00:34:39,623 --> 00:34:42,523
Aku bersumpah tak akan bekerja lagi.
461
00:34:42,547 --> 00:34:44,547
Lihat, Wller tak hanya membeli
lingkungan kalian
462
00:34:44,571 --> 00:34:47,571
untuk membangun mall dan taman anak-anak.
463
00:34:47,595 --> 00:34:49,595
Apa yang dia lakukan?
464
00:34:49,619 --> 00:34:51,619
Dia akan menghancurkan masa depan.
465
00:34:53,543 --> 00:34:57,543
Salah satu mainan yang kami temukan itu
semacam Wikipedia hologram.
466
00:34:57,567 --> 00:34:59,567
Alat itu menunjukkan koran masa depan.
467
00:34:59,591 --> 00:35:01,591
Disitu kami dikabarkan kami menghilang.
468
00:35:01,615 --> 00:35:05,515
Kami harus bagaimana? / Tunggu dulu,
mainan yang bisa menunjukkan masa depan?
469
00:35:05,539 --> 00:35:07,539
Alat itu bisa memberi kita bukti
untuk menghentikan Weller.
470
00:35:08,563 --> 00:35:10,563
Mainan yang mana itu?
471
00:35:12,587 --> 00:35:15,587
Kami tak membawanya lagi.
Weller yang membawanya.
472
00:35:15,611 --> 00:35:16,611
Baguslah.
473
00:35:16,635 --> 00:35:19,535
Sampaikan salam pada Billy,
dan selamat tinggal.
474
00:35:20,559 --> 00:35:24,559
Tunggu, Pak Wizz, kau harus bantu kami.
475
00:35:24,583 --> 00:35:28,583
Dengar nak, dulu aku menganggap
bisa merubah sesuatu, jadi pahlawan.
476
00:35:28,607 --> 00:35:30,607
Aku tak hidup di dunia khayalan itu lagi.
477
00:35:30,631 --> 00:35:34,531
Kecuali kau temukan hologram itu,
tak ada lagi yang bisa membantumu.
478
00:35:40,555 --> 00:35:42,555
Dia benar juga.
Kita harus rebut kembali bola itu.
479
00:35:42,579 --> 00:35:44,579
Ayo...
/ Kau gila!
480
00:35:44,603 --> 00:35:47,503
Hanya itu cara menyelamatkan diri
dan lingkungan kita.
481
00:35:47,527 --> 00:35:49,527
Saat aku di perpustakaan,
482
00:35:49,551 --> 00:35:52,551
aku mendengar percakapan mereka berdua
tentang pertemuan malam ini di Heaven's Stone.
483
00:35:52,575 --> 00:35:54,575
Apa itu?
484
00:35:54,599 --> 00:35:56,599
Dicari saja.
485
00:35:56,623 --> 00:35:58,623
Kediaman Billy Weller.
486
00:35:58,647 --> 00:36:00,647
Kita bisa masuk ke sana,
dengan bantuan mainan-mainan ini.
487
00:36:01,571 --> 00:36:04,571
Aku tak ada waktu buat beginian.
/ Mengapa?
488
00:36:04,595 --> 00:36:07,595
Terlalu sibuk memakai sarung tanganmu
untuk membalas orang-orang yang kau benci?
489
00:36:07,619 --> 00:36:09,619
Tingkahmu kayak Bryce saja.
490
00:36:09,643 --> 00:36:11,643
Kawan-kawan, kalian tak lihat?
491
00:36:11,667 --> 00:36:14,567
Kalian tak boleh berlagak seolah
semua ini tak pernah terjadi.
492
00:36:14,591 --> 00:36:18,591
Sekarang sudah terjadi, sekarang terserah kita
untuk melakukan sesuatu.
493
00:36:18,615 --> 00:36:21,515
Orang-orang itu, mereka punya senjata sungguhan,
494
00:36:21,539 --> 00:36:23,539
peluru sungguhan, bukan kotoran mainan.
495
00:36:23,563 --> 00:36:25,563
Ya, kita tak bisa ke sana melawan mereka.
496
00:36:26,587 --> 00:36:28,587
Bicara kalian seperti zeros.
497
00:36:28,611 --> 00:36:33,511
Jika kita menyerah sekarang,
tak ada perubahan selama hidup kita.
498
00:36:33,535 --> 00:36:35,535
Andai kita hidup selama itu.
499
00:36:37,559 --> 00:36:39,559
Dan aku masih membenci para berandalan itu?
500
00:36:39,583 --> 00:36:52,183
{\an7}broth3rmax
501
00:36:54,507 --> 00:36:56,507
2 penjaga, bagaimana kita bisa masuk?
502
00:36:56,531 --> 00:36:59,531
Kita tak bisa tanya baik-baik.
Matt, bagaimana mainan ini bisa membantu?
503
00:36:59,555 --> 00:37:00,555
Aku tahu.
504
00:37:00,579 --> 00:37:03,579
Dengan bantuan sarung tangan ini,
akan kulumpuhkan kedua penjaga itu.
505
00:37:03,603 --> 00:37:05,603
Hiya!
506
00:37:05,627 --> 00:37:07,627
Ya, aku tak akan mendengarkanmu.
507
00:37:07,651 --> 00:37:10,551
Aku akan lari sangat cepat melewati mereka,
mereka tak akan bisa melihatku.
508
00:37:10,575 --> 00:37:13,575
Mengidentifikasi optimal lokasi ini
untuk mendekati,
509
00:37:13,599 --> 00:37:16,599
gunakan serangan manuver,
mulai mengaktifkan informasi.
510
00:37:16,623 --> 00:37:18,623
Tunggu, kawan-kawan.
511
00:37:18,647 --> 00:37:20,647
Kenapa tak kita lihat saja
apa mereka punya pintu belakang.
512
00:37:20,671 --> 00:37:22,671
Atau kita bisa lakukan itu.
513
00:37:45,595 --> 00:37:48,595
Ini pertemuannya.
Kita akan masuk ke sana.
514
00:37:48,619 --> 00:37:51,519
Tentu, kita masuk saja pelan-pelan.
515
00:37:52,543 --> 00:37:55,543
Aku periksa catatan gedung balai kota.
516
00:37:55,567 --> 00:37:59,567
MEMINDAI ARSIP ARSITEKTUR BALAI KOTA:
MANCARI RUTE ALTERNATIF
517
00:37:59,591 --> 00:38:01,591
Dapat, ada jalan masuk di ujung tangga.
518
00:38:01,615 --> 00:38:03,615
Kita bisa langsung menuju belakang ruangan ini.
519
00:38:03,639 --> 00:38:06,539
Mel, kamu kayak Apple terkeren di planet ini.
520
00:38:06,563 --> 00:38:08,563
Aku tahu, ikuti aku.
521
00:38:08,587 --> 00:38:13,587
Baiklah, tuan-tuan.
Kita ada berita bagus dan buruk.
522
00:38:13,611 --> 00:38:15,611
Pertama berita bagusnya, Franklin...
523
00:38:15,635 --> 00:38:17,635
Aku sudah menulisnya.
524
00:38:22,559 --> 00:38:26,559
Sesuai janji, teleportasi quantum kita
dari sistem keadaan solid,
525
00:38:26,583 --> 00:38:29,583
telah berhasil,
sebuah terobosan ilmiah.
526
00:38:29,607 --> 00:38:33,507
Kita temukan lubang-cacing besar negatif
dengan bahan asing yang signifikan,
527
00:38:33,531 --> 00:38:38,531
dan membawa sebuah obyek dari masa depan,
masuk ke masa kini.
528
00:38:38,555 --> 00:38:40,555
Itu milik kita.
529
00:38:40,579 --> 00:38:44,579
Obyek ini tak tiba ke tempat
yang kita rencanakan,
530
00:38:44,603 --> 00:38:47,503
namun masalah itu telah diperbaiki.
531
00:38:47,527 --> 00:38:52,527
Seperti yang kalian lihat,
ini harusnya berisi cetakan-biru.
532
00:38:52,551 --> 00:38:57,551
Sayangnya, yang kita temukan
isinya cuma ini.
533
00:38:57,575 --> 00:39:03,575
Apa itu? / Nah, kita belum mengetahuinya.
Namun yang kita tahu ini butuh
534
00:39:03,599 --> 00:39:07,599
pengembangan intelijen tinggi lebih lanjut
untuk membuka ini dan daya.
535
00:39:07,623 --> 00:39:09,623
Ya, Bauer.
536
00:39:09,647 --> 00:39:12,547
Ada lagi, es krim?
537
00:39:12,571 --> 00:39:14,571
Rocky Road adalah favoritku.
538
00:39:14,595 --> 00:39:16,595
Baik, kekhawatiranku bukan bagi kita
539
00:39:16,619 --> 00:39:18,619
tapi juga bagi rekanan-rekanan kita.
540
00:39:18,643 --> 00:39:20,643
Tidak, tentu saja.
Kita mengerti itu.
541
00:39:20,667 --> 00:39:24,567
Dan kami sungguh akan catat
semua kekhawatiranmu.
542
00:39:24,591 --> 00:39:28,591
Setiap kemungkinan telah dilihat
dari berbagai sudut.
543
00:39:28,615 --> 00:39:33,515
Sekarang bila kita telah buktikan bahwa
Proyek Pandora sebuah kesuksesan,
544
00:39:33,539 --> 00:39:37,539
mengapa menetapkan rencana
kapan kita mewujudkan hasil sesungguhnya.
545
00:39:37,563 --> 00:39:41,563
Tuan-tuan, besok pagi,
jam 08:00,
546
00:39:41,587 --> 00:39:44,587
kita akan meraih shadow itu sendiri.
547
00:39:46,511 --> 00:39:48,511
Kau bisa lakukan itu? Secepat ini?
548
00:39:48,535 --> 00:39:50,535
Nah, dalam 1 kata...
549
00:39:50,559 --> 00:39:53,559
Oh, ya.
/ Itu 2 kata.
550
00:39:53,583 --> 00:39:56,583
Begini, kotak ini kecil.
Bagaimana jika terjadi sesuatu?
551
00:39:56,607 --> 00:40:00,507
Kuyakinkan pasti tidak apa-apa.
Kita telah siapkan tindakan pencegahan.
552
00:40:00,531 --> 00:40:04,531
Besok pagi, kotak Pandora akan terbuka.
553
00:40:05,555 --> 00:40:09,555
Tuan-tuan, masa depan telah menunggu.
554
00:40:17,579 --> 00:40:19,579
Tuan-tuan...
555
00:40:21,503 --> 00:40:23,503
Shadow itu apa?
/ Apa itu kotak Pandora?
556
00:40:23,527 --> 00:40:26,527
Aku tak tahu tapi kedengarannya
bukan hal yang baik, ayo.
557
00:40:28,551 --> 00:40:31,551
Kebanyakan es krim. Kebanyakan gula.
558
00:40:31,575 --> 00:40:35,575
Nanti malam, bawa bola ajaib dan kotak ini
ke lab untuk diuji.
559
00:40:35,599 --> 00:40:37,599
Baik, bagaimana dengan anak-anak itu?
560
00:40:37,623 --> 00:40:41,523
A...aku tak mengkhawatirkan anak-anak itu.
/ Ya, mungkin mereka di rumah bersama ayah ibunya.
561
00:40:42,547 --> 00:40:44,547
Uh, baiklah.
562
00:40:48,571 --> 00:40:50,571
Rencana bagus, Bauer.
Bagaimana sekarang?
563
00:40:50,595 --> 00:40:52,595
Kita harus ke lab itu.
564
00:40:52,619 --> 00:40:55,519
Boomer, di-Google alamatnya.
/ Ada di depanmu.
565
00:40:55,543 --> 00:40:59,543
Baik, 24.000 Pine Hill Road.
566
00:40:59,567 --> 00:41:01,567
Pasti di situ alamatnya, ayo.
/ Baik.
567
00:41:06,591 --> 00:41:09,591
Ya ampun, ya ampun...
/ Tunggu, tangga.
568
00:41:16,515 --> 00:41:18,515
Ow, Mel, jangan injak kakiku.
569
00:41:19,539 --> 00:41:22,539
Tolong nyalakan lampunya.
/ Kurasa aku melihat lampunya.
570
00:41:26,563 --> 00:41:28,563
Jenny! Sedang apa kau disini?
571
00:41:28,587 --> 00:41:32,587
Aku tinggal disini.
/ Whoa, tunggu, Weller itu ayah tirimu?
572
00:41:32,611 --> 00:41:35,511
Ya, dan kamu siapa?
573
00:41:35,535 --> 00:41:37,535
Tunggu, bukankah kalian yang ke sekolahku?
574
00:41:37,559 --> 00:41:38,559
Yeah.
575
00:41:38,583 --> 00:41:42,583
Aku Matt Bauer, tapi aku bisa jelaskan.
576
00:41:42,607 --> 00:41:44,607
Kami... um, kami... aku...
577
00:41:45,531 --> 00:41:48,531
Holden akan menjelaskan.
/ Holden?
578
00:41:48,555 --> 00:41:49,555
Holden?
579
00:41:49,579 --> 00:41:52,579
Ya, Holden, sepupuku.
580
00:41:52,603 --> 00:41:54,603
Dia harus ke toilet,
aku akan menjemputnya.
581
00:41:56,527 --> 00:41:58,527
Apa yang terjadi?
582
00:41:58,551 --> 00:42:01,551
Kalian sebaiknya punya penjelasan
bagus soal ini.
583
00:42:01,575 --> 00:42:03,575
Ada penjaga keamanan sekitar sini.
584
00:42:03,599 --> 00:42:08,599
Ya, kami sudah lihat mereka.
/ Kamu sangat... terjaga, kayak harimau.
585
00:42:14,523 --> 00:42:16,523
Omong-omong Matt butuh ke toilet.
586
00:42:16,547 --> 00:42:19,547
Holden, ada apa ini sebenarnya?
587
00:42:20,571 --> 00:42:22,571
Wow, bajumu sama persis dengan Matt.
588
00:42:22,595 --> 00:42:24,595
Yup, mereka memang mirip.
589
00:42:24,619 --> 00:42:27,519
Jadi, apa kau tahu soal Proyek Pandora?
590
00:42:27,543 --> 00:42:30,543
Tak sengaja aku mendengar
ayah tiriku membicarakannya.
591
00:42:30,567 --> 00:42:32,567
Mengapa?
592
00:42:32,591 --> 00:42:34,591
Ini akan terasa sangat aneh tapi, um...
593
00:42:36,515 --> 00:42:38,515
Itu ada hubungannya dengan perjalanan waktu.
594
00:42:39,539 --> 00:42:42,539
Ayah tirimu membawa kembali mainan
kesini dari masa depan.
595
00:42:42,563 --> 00:42:46,563
Dan besok pagi, dia akan membawa
hal lainnya yang akan merubah segalanya.
596
00:42:46,587 --> 00:42:49,587
Berdampak lebih parah lagi.
597
00:42:51,511 --> 00:42:54,511
Ya baiklah,
kau terlalu banyak baca sains-fiksi.
598
00:42:56,535 --> 00:42:58,535
Lihat ini.
599
00:43:11,559 --> 00:43:14,559
Baik...
/ Lihat ini.
600
00:43:21,583 --> 00:43:23,583
Apa tadi itu?
Bagaimana kau bisa melakukannya?
601
00:43:23,607 --> 00:43:25,607
Secara fisik itu mustahil.
602
00:43:25,631 --> 00:43:28,531
Bukan memakai sepatu ini
yang dari 25 tahun dari sekarang.
603
00:43:28,555 --> 00:43:31,555
Salah satu mainan-mainan ini
bisa menunjukkan masa depan.
604
00:43:31,579 --> 00:43:35,579
Tapi itu ada dalam lab-nya ayah tirimu,
bisa kau bantu kami mengambilnya?
605
00:43:35,603 --> 00:43:38,503
Kalian tinggal di lokasi
tempat proyek ayah tiriku akan dibangun 'kan?
606
00:43:39,527 --> 00:43:41,527
Semua orang bilang
kau berbohong untuk menghentikannya.
607
00:43:41,551 --> 00:43:43,551
Tidak, tidak.
608
00:43:43,575 --> 00:43:47,575
Kami cuma berusaha menyelamatkan rumah kami,
kau harus mempercayai kami.
609
00:43:49,599 --> 00:43:52,599
Jenny, ini satpam, kami mendengar
suara-suara di atas, kau tak apa-apa?
610
00:43:56,523 --> 00:43:58,523
Ini Jenny. Ada orang di kamarku.
611
00:43:58,547 --> 00:44:00,547
Baik, waktunya pergi.
612
00:44:04,571 --> 00:44:06,571
Kurasa aku telah salah tentang dirimu.
613
00:44:06,595 --> 00:44:08,595
Kau sama saja dengan mereka.
614
00:44:08,619 --> 00:44:11,519
Matt, cepat pergi!
615
00:44:19,543 --> 00:44:21,543
Matt?
616
00:44:22,567 --> 00:44:26,567
Siapa itu Holden?
/ Cuma pria yang mulai disukai Jenny.
617
00:44:26,591 --> 00:44:29,591
Lepas topengnya.
/ Ada penjaga, penjaga, penjaga...
618
00:44:32,515 --> 00:44:34,515
Kita harus pergi.
619
00:44:35,539 --> 00:44:38,539
Halo,
senang sekali akhirnya bisa bertemu kalian.
620
00:44:38,563 --> 00:44:40,563
Franklin sering menceritakan soal kalian.
621
00:44:40,587 --> 00:44:43,587
Jika kalian temukan benda lain
dalam kotak itu, berarti milik kami.
622
00:44:43,611 --> 00:44:46,511
Kau... anu, kau benar...
623
00:44:46,535 --> 00:44:49,535
Kami sungguh minta maaf soal ini semua.
624
00:44:49,559 --> 00:44:53,559
Kami akan kembalikan semua mainanmu
dan mungkin kau bisa melepaskan kami.
625
00:44:53,583 --> 00:44:55,583
Kau ini bagaimana?
626
00:45:00,507 --> 00:45:02,507
"LENGKET"
627
00:45:08,531 --> 00:45:10,531
Aduh, lengketnya.
628
00:45:11,555 --> 00:45:13,555
Kita harus pergi. Kita harus pergi.
629
00:45:13,579 --> 00:45:15,579
Dah.
630
00:45:18,503 --> 00:45:20,503
Lepaskan aku.
631
00:45:23,527 --> 00:45:25,527
Baik sudah, cukup.
632
00:45:25,551 --> 00:45:29,551
Jenny, kembalilah ke kamarmu,
semua baik-baik saja.
633
00:45:32,575 --> 00:45:35,575
Maaf, maaf, aku tak bisa...
634
00:45:49,599 --> 00:45:51,599
Hey, ke sini.
635
00:45:54,523 --> 00:45:56,523
Bagus, ada penjaga lagi.
636
00:45:56,547 --> 00:45:58,547
Weller banyak mempekerjakan penjaga.
637
00:45:59,571 --> 00:46:03,571
Bagaimana selanjutnya?
/ Entahlah, aku lagi mikir.
638
00:46:07,595 --> 00:46:09,595
Aku bisa bantu.
639
00:46:11,519 --> 00:46:13,519
Apa kau membawa pengawalmu?
640
00:46:13,543 --> 00:46:16,543
Dengar, aku minta maaf soal itu,
641
00:46:16,567 --> 00:46:18,567
tapi semua ini kedengarannya aneh.
642
00:46:18,591 --> 00:46:21,591
Memang aku harus bagaimana bereaksi?
643
00:46:21,615 --> 00:46:24,515
Aku tak tahu,
mungkin dengan memberi kami kesempatan.
644
00:46:24,539 --> 00:46:26,539
Bukan cuma percaya saja
dengan omongan orang lain.
645
00:46:26,563 --> 00:46:28,563
Bryce dan grupnya bukanlah teman-temanku.
646
00:46:28,587 --> 00:46:31,587
Percayalah, aku benci anak-anak sombong itu.
647
00:46:31,611 --> 00:46:33,611
Dengar, apapun yang ayah tiriku rencanakan,
aku yakin itu tidak baik.
648
00:46:33,635 --> 00:46:35,635
Aku ingin membantu.
649
00:46:35,659 --> 00:46:38,559
Bagaimana kita tahu bisa mempercayai dia?
650
00:46:39,583 --> 00:46:41,583
Kau bisa bantu kami masuk?
651
00:46:41,607 --> 00:46:44,507
Membawa kalian berempat masuk,
melewati penjaga dan masuk ke lab rubanah itu mustahil.
652
00:46:45,531 --> 00:46:47,531
Tapi, mungkin 1 orang saja.
653
00:46:49,555 --> 00:46:51,555
Mana Holden?
654
00:46:55,579 --> 00:46:58,579
Matt, sebaiknya kau beritahu dia.
/ Yeah.
655
00:46:58,603 --> 00:47:00,603
Beritahu apa?
656
00:47:02,527 --> 00:47:04,527
Dia... dia sebenarnya tidak...
657
00:47:06,551 --> 00:47:09,551
ada disini.
Dia... dia pergi pakai mobil golf.
658
00:47:09,575 --> 00:47:11,575
Kau bisa menemui dia di sana.
659
00:47:11,599 --> 00:47:13,599
Kami... kami akan menunggumu di luar.
660
00:47:13,623 --> 00:47:15,623
Semoga berhasil.
661
00:47:15,647 --> 00:47:17,647
Jenny...
662
00:47:19,571 --> 00:47:21,571
Terima kasih.
663
00:47:24,595 --> 00:47:26,595
Ayolah berikan saja topengnya.
664
00:47:33,519 --> 00:47:35,519
Jenny? Kamu kesini?
665
00:47:35,543 --> 00:47:37,543
Mungkin aku bukan gadis seperti kau sangka.
666
00:47:37,567 --> 00:47:39,567
Kau bisa katakan hal yang sama padaku.
667
00:47:39,591 --> 00:47:41,591
Sekarang, bagaimana cara kita masuk?
668
00:47:41,615 --> 00:47:43,615
Itulah sebabnya aku ke sini.
669
00:47:49,539 --> 00:47:51,539
Jenny?
670
00:47:52,563 --> 00:47:54,563
Apa yang kau lakukan malam-malam begini
di luaran sini?
671
00:47:54,587 --> 00:47:57,587
Ayah tiriku menyuruhku mengambilkan
beberapa barang yang ketinggalan di lab.
672
00:47:57,611 --> 00:47:59,611
Kau tahu sendiri dia soal PR.
673
00:48:00,535 --> 00:48:02,535
Di jam 11 malam?
674
00:48:02,559 --> 00:48:04,559
Terkadang dia merasa sangat kesakitan.
675
00:48:06,583 --> 00:48:08,583
Se... sebaiknya kutelpon dia dulu.
676
00:48:16,507 --> 00:48:18,507
Tentu, telpon saja dia.
677
00:48:18,531 --> 00:48:20,531
Mungkin kali ini suasana hatinya agak baikan.
678
00:48:20,555 --> 00:48:22,555
Kemarin dia memecat
penjaga yang membangunkannya.
679
00:48:22,579 --> 00:48:26,579
Halo, McGibson,
kenapa kau menelpon nomor pribadiku?
680
00:48:31,503 --> 00:48:33,503
Pergilah.
681
00:48:33,527 --> 00:48:36,527
Langsung saja.
682
00:48:36,551 --> 00:48:38,551
Belajar yang giat.
683
00:48:40,575 --> 00:48:43,575
Kamu beruntung, aku tahu tempat
ayah tiriku menyembunyikan kodenya.
684
00:48:43,599 --> 00:48:46,599
Apa yang kita cari?
/ Ya, di sana.
685
00:48:55,523 --> 00:48:57,523
Memang apa pentingnya ini?
686
00:48:57,547 --> 00:48:59,547
Lihat.
687
00:49:13,571 --> 00:49:18,571
Selamat datang di Holopedia 7.0,
diperbarui tiap tahun.
688
00:49:21,595 --> 00:49:24,595
Proyeksi holografisnya, luar biasa.
689
00:49:24,619 --> 00:49:26,619
Seperti kataku, ini menunjukkan masa depan.
690
00:49:26,643 --> 00:49:29,543
Lalu apa rencana ayah tirimu dengan ini.
691
00:49:29,567 --> 00:49:34,567
Mencari sejarah Amerika,
25 tahun dari sekarang.
692
00:49:34,591 --> 00:49:38,591
Amerika, 25 tahun di masa depan
adalah pemimpin dominan di dunia.
693
00:49:38,615 --> 00:49:42,515
Orang Amerika paling kaya jumlahnya
jauh melebihi negara lainnya.
694
00:49:42,539 --> 00:49:45,539
Pengangguran hanya 50%.
695
00:49:45,563 --> 00:49:49,563
Dan kurang dari 73% penduduk
hidup di bawah garis kemiskinan.
696
00:49:49,587 --> 00:49:53,587
Meskipun ada ancaman perang nuklir
dari berbagai negara di dunia.
697
00:49:53,611 --> 00:49:57,511
Pemimpin kita memastikan kita aman.
698
00:49:57,535 --> 00:49:59,535
Itu ayah tiriku.
699
00:49:59,559 --> 00:50:02,559
Para warga Amerika,
700
00:50:02,583 --> 00:50:05,583
genta lonceng tengah malam dengan cepat mendekat.
701
00:50:05,607 --> 00:50:07,607
Namun kita akan menang.
702
00:50:07,631 --> 00:50:10,531
Ketika kubawa teknologi canggih dan senjata kesini,
703
00:50:10,555 --> 00:50:13,555
25 tahun yang lalu dan menjadi pemimpin kalian.
704
00:50:13,579 --> 00:50:18,579
Kulakukan itu dengan satu tujuan dalam pikiran,
untuk menguatkan Amerika.
705
00:50:18,603 --> 00:50:20,603
Kita sudah lakukan itu dan lebih banyak lagi.
706
00:50:20,627 --> 00:50:23,527
Dia akan menguasai Amerika.
707
00:50:24,551 --> 00:50:26,551
Tidak bila kita bawa ini ke polisi.
708
00:50:26,575 --> 00:50:28,575
Matikan.
709
00:50:40,599 --> 00:50:42,599
Baik, tangkap dia.
710
00:50:44,623 --> 00:50:51,523
Oh, sungguh tak keren.
Lain kali kau harus lebih berhati-hati.
711
00:50:52,547 --> 00:50:54,547
Aku tak sabar memainkan ini.
712
00:50:55,571 --> 00:50:57,571
Lepaskan aku.
713
00:50:57,595 --> 00:50:59,595
Jangan sakiti dia.
714
00:50:59,619 --> 00:51:01,619
Lepaskan aku.
715
00:51:02,543 --> 00:51:04,543
Matt?
716
00:51:04,567 --> 00:51:07,567
Ini berasal dari kotak itu juga?
717
00:51:07,591 --> 00:51:09,591
Keren sekali!
718
00:51:09,615 --> 00:51:11,615
Tn. Weller.
719
00:51:11,639 --> 00:51:13,639
Lihat siapa yang kami temukan.
720
00:51:14,563 --> 00:51:18,563
Oh, sempurna.
Sekarang aku bisa tunjukkan pada kalian,
721
00:51:18,587 --> 00:51:22,587
apa yang akan kalian rindukan,
besok pagi.
722
00:51:22,611 --> 00:51:25,511
Selamat datang di penemuan terbesar di abad 21.
723
00:51:25,535 --> 00:51:27,535
Proyek Pandora.
724
00:51:27,559 --> 00:51:31,559
Itu komputer quantum,
sama yang dipakai Pentagon.
725
00:51:31,583 --> 00:51:33,583
Bagus sekali.
726
00:51:33,607 --> 00:51:38,507
512 cubit tepatnya.
Sistem paling kompleks yang pernah dirancang.
727
00:51:38,531 --> 00:51:40,531
Pentagon hanya punya satu.
728
00:51:40,555 --> 00:51:42,555
Kami punya dua.
729
00:51:42,579 --> 00:51:45,579
Di atas, yang satunya,
sama kayak yang ini.
730
00:51:45,603 --> 00:51:49,503
Jaga-jaga kalau yang ini gagal,
tapi itu cuma permulaan.
731
00:51:49,527 --> 00:51:55,527
Apapun, dari masa lalu atau masa depan,
bisa dibawa ke sini.
732
00:51:56,551 --> 00:51:59,551
Belum ada yang mendiami,
733
00:51:59,575 --> 00:52:01,575
namun setelah kami pindah ke Xircon Plaza,
734
00:52:01,599 --> 00:52:04,599
kami akan jadi titik garis bujur
yang terkuat di Amerika.
735
00:52:04,623 --> 00:52:09,523
Hanya rumah-rumah kalian dan
beberapa spesies yang mengganggu
736
00:52:09,547 --> 00:52:12,547
yang mencegah kami memindahkan makhluk hidup
misal mengirim kembali orang ke waktu itu.
737
00:52:12,571 --> 00:52:15,571
Untuk membuat beberapa penyesuaian.
738
00:52:15,595 --> 00:52:18,595
Sampai saat itu, kita akan mengikuti
tawaran kesempatan apa yang terbaik.
739
00:52:18,619 --> 00:52:23,519
Kami telah mengirim gelombang ke dalam celah
ruang kontinum,
740
00:52:23,543 --> 00:52:25,543
yang kembali sebagai gambar
dan memakainya untuk diciptakan jadi peta.
741
00:52:25,567 --> 00:52:30,567
Yang telah membantu kita untuk mencari lokasi tepat
apa yang sedang kami cari.
742
00:52:30,591 --> 00:52:32,591
Franklin.
/ Ya, ya.
743
00:52:37,515 --> 00:52:39,515
The Shadow.
744
00:52:40,539 --> 00:52:42,539
Bagus sekali. Juara kelas.
745
00:52:42,563 --> 00:52:46,563
Dalam 25 tahun,
itu akan jadi barang usang di hangar militer,
746
00:52:46,587 --> 00:52:52,587
tapi bagi kami, sekarang, itu membuat
sistem persenjataan kita seperti mainan.
747
00:52:52,611 --> 00:52:54,611
Franklin, bisa kau perbesar yang kanan?
/ Tentu.
748
00:52:54,635 --> 00:52:57,535
Bukan, sebelah kananku.
/ Ya, ya, kanan.
749
00:52:59,559 --> 00:53:02,559
Franklin, grafisnya ini buruk sekali,
kapan kita akan meng-upgrade-nya?
750
00:53:02,583 --> 00:53:04,583
Maaf, tukang IT-nya lagi liburan.
751
00:53:04,607 --> 00:53:06,607
Itu kotak yang kita temukan.
752
00:53:06,631 --> 00:53:10,531
Kami kira rancangannya ada dalam kotak itu,
ternyata tak ada.
753
00:53:10,555 --> 00:53:13,555
Tapi kami ingin menguji teleportasi quantum
dengan sesuatu yang kecil.
754
00:53:13,579 --> 00:53:16,579
Kami mampu menentukan
tingkat putaran dan arah
755
00:53:16,603 --> 00:53:19,503
mitra yang dilibatkan di masa depan ini
dan menarik kotak itu,
756
00:53:19,527 --> 00:53:23,527
menembus lubang-cacing di ruang hampa.
757
00:53:23,551 --> 00:53:25,551
Bagaimana caramu membuat
lubang-cacing tetap terbuka?
758
00:53:26,575 --> 00:53:30,575
Jenny, paling tidak kau telah
memperhatikan di sekolah...
759
00:53:30,599 --> 00:53:32,599
Kami menggunakan energi negatif
760
00:53:32,623 --> 00:53:34,623
semua dihitung oleh komputer quantum kami.
761
00:53:34,647 --> 00:53:39,547
Dan bagaimana koordinat kami bisa benar,
besok pagi jam 08:00
762
00:53:39,571 --> 00:53:41,571
kami akan meraih shadow itu sendiri.
763
00:53:41,595 --> 00:53:43,595
Dan dengan teknologi maju itu,
764
00:53:43,619 --> 00:53:46,519
kemampuan kami jadi tak terbatas.
765
00:53:46,543 --> 00:53:48,543
Jadi begitu caramu melakukannya.
766
00:53:48,567 --> 00:53:50,567
Melakukan apa?
767
00:53:50,591 --> 00:53:52,591
Menghancurkan masa depan.
768
00:53:52,615 --> 00:53:55,515
Oh, jadi kau... kau mengira...
769
00:53:55,539 --> 00:53:58,539
kau mengira kalau semua teknologi mewah ini,
770
00:53:58,563 --> 00:54:03,563
akan merubahku jadi orang gila
yang akan menghancurkan dunia?
771
00:54:04,587 --> 00:54:07,587
Yeah.
/ Tidak!
772
00:54:07,611 --> 00:54:11,511
Aku bukan mau menghancurkan dunia,
aku akan menyelamatkannya.
773
00:54:11,535 --> 00:54:15,535
Untuk kamu, kamu, kamu, kamu. Untuk kamu.
774
00:54:16,559 --> 00:54:18,559
Aku akan mengendalikannya.
775
00:54:19,583 --> 00:54:21,583
Mengerti?
776
00:54:21,607 --> 00:54:25,507
Bawa mereka.
/ Cepat, bawa mereka, bawa mereka pergi.
777
00:54:25,531 --> 00:54:27,531
Hentikan, sakit.
/ Lepaskan aku.
778
00:54:27,555 --> 00:54:30,555
Kalian ingin tahu apa yang telah kulakukan,
yang kalian lakukan cuma tanya.
779
00:54:30,579 --> 00:54:34,579
Masa? Kau hampir tak pernah bicara denganku
sejak ibu pergi untuk merawat nenek.
780
00:54:34,603 --> 00:54:36,603
Jangan sebut-sebut ibumu?
781
00:54:36,627 --> 00:54:40,527
Kulakukan ini demi dia dan kamu.
Kau tak tahu betapa pentingnya ini.
782
00:54:41,551 --> 00:54:43,551
Lebih dari yang kau tahu.
783
00:54:43,575 --> 00:54:47,575
Apa yang kau lakukan?
/ Malam ini, kau tinggal di kamar-aman.
784
00:54:47,599 --> 00:54:49,599
Tak boleh ada yang masuk dan keluar.
785
00:54:49,623 --> 00:54:52,523
Omong-omong,
jangan menghubungi bocah-bocah itu.
786
00:54:52,547 --> 00:54:54,547
Oh, jangan lupa gosok gigi.
787
00:55:05,571 --> 00:55:07,571
Oh ya, ayo, cepat.
788
00:55:08,595 --> 00:55:10,595
Mana bolanya?
789
00:55:10,619 --> 00:55:12,619
Kita akan membawanya.
Berapa harga sewanya?
790
00:55:12,643 --> 00:55:14,643
Gratis. Senang kalian menyukainya.
791
00:55:15,567 --> 00:55:17,567
Kalian beruntung, wc-nya terlalu kecil.
792
00:55:17,591 --> 00:55:21,591
Sekedar informasi, pintu dan jendela terkunci
juga alarm diluar.
793
00:55:21,615 --> 00:55:25,515
Jika kalian coba-coba lari, teman-teman baikku
disini akan senang mengawal kalian kembali.
794
00:55:25,539 --> 00:55:27,539
Sekarang, serahkan semua barang-barang.
795
00:55:28,563 --> 00:55:30,563
Yang sebelah sana.
796
00:55:37,587 --> 00:55:39,587
Oh, aku kesal denganmu.
797
00:55:39,611 --> 00:55:42,511
Jauhkan itu,
aku tak mau menyentuhnya.
798
00:55:42,535 --> 00:55:44,535
Baik, yang lainnya,
ada kejutan lagi?
799
00:55:44,559 --> 00:55:46,559
Kau tak bisa menyekap kami disini.
800
00:55:46,583 --> 00:55:48,583
Oh, kurasa kubisa,
siapa yang akan menghentikanku?
801
00:55:48,607 --> 00:55:54,507
Menurut UU Amerika, Halaman 18,
Bagian 1, Pasal 55, Ayat 1201,
802
00:55:54,531 --> 00:55:58,531
penculikan minoritas adalah melanggar hukum.
Hukumannya diatas 5 tahun.
803
00:56:00,555 --> 00:56:02,555
Ada kejutan lainnya?
804
00:56:02,579 --> 00:56:04,579
Tangan. Lepaskan itu.
805
00:56:06,503 --> 00:56:09,503
Kurasa aku juga suka sepatunya.
806
00:56:10,527 --> 00:56:13,527
Itu dia, copot.
807
00:56:13,551 --> 00:56:18,551
Waktunya 5 detik lagi,
4, 3, 2, 1.
808
00:56:18,575 --> 00:56:21,575
Sempurna, sekarang belanja Natalku selesai.
809
00:56:21,599 --> 00:56:25,599
Kawan-kawan, aku mau kalian kesini
dan bersihkan semua gulanya.
810
00:56:25,623 --> 00:56:28,523
Semua cemilan ini.
811
00:56:33,547 --> 00:56:35,547
Mereka akan membunuh kita.
/ Mereka tak boleh lakukan itu.
812
00:56:35,571 --> 00:56:38,571
Bagus, hanya bila aku sembuh dari KTM.
813
00:56:38,595 --> 00:56:41,595
Apa itu?
/ Kelainan Takut Mati.
814
00:56:43,519 --> 00:56:46,519
Jenny dan aku telah melihat sekilas masa depan.
815
00:56:46,543 --> 00:56:48,543
Semuanya jadi mengerikan.
816
00:56:49,567 --> 00:56:51,567
Kita tak akan bisa keluar dari sini.
817
00:56:52,591 --> 00:56:55,591
Semua ini salahku.
Selalu saja salahku.
818
00:56:57,515 --> 00:56:59,515
Aku cuma seorang zero.
Selalu saja begitu.
819
00:57:00,539 --> 00:57:02,539
Matt...
820
00:57:02,563 --> 00:57:04,563
kita semua zero.
821
00:57:05,587 --> 00:57:10,587
Dan itu juga tak buruk-buruk amat.
/ Maksudku, siapa lagi yang naik sepeda 80 mil perjam?
822
00:57:10,611 --> 00:57:12,611
Mengalahkah Bryce dalam main basket,
823
00:57:12,635 --> 00:57:17,535
dan menyemprot anak buahnya Weller dengan
kotoran agar mereka bau, selamanya.
824
00:57:19,559 --> 00:57:22,559
Kita mungkin zero tapi
kita cukup luar biasa.
825
00:57:24,583 --> 00:57:26,583
Dia ada benarnya.
/ Makasih. / Ayo.
826
00:57:29,507 --> 00:57:31,507
{\an9}broth3rmax
827
00:57:43,531 --> 00:57:48,531
Asal kau tahu, aku menawarkan proyek ini
pada pemerintah tapi mereka menertawakanku.
828
00:57:48,555 --> 00:57:49,555
Dasar politikus.
829
00:57:49,579 --> 00:57:53,579
Tuan-tuan sekalian, siapapun yang mengendalikan
teknologi, bisa mengendalikan semuanya.
830
00:57:53,603 --> 00:57:56,503
Ya tapi mengapa berhenti 25 tahun dari sekarang?
Kenapa tak pergi lebih jauh lagi?
831
00:57:56,527 --> 00:57:59,527
25? Kami pastinya bisa lebih jauh lagi
dan pastinya berencana begitu.
832
00:57:59,551 --> 00:58:01,551
Berapa banyak benda ini yang ada di sana?
833
00:58:01,575 --> 00:58:03,575
Sejauh ini kami temukan 10,
tapi ada banyak senjata lainnya.
834
00:58:03,599 --> 00:58:06,599
Segera setelah Kotak Pandora terbuka,
tak bisa kembali lagi.
835
00:58:06,623 --> 00:58:10,523
Silahkan duduk, jangan berdiri,
kau membuatku gugup.
836
00:58:10,547 --> 00:58:11,547
Franklin?
/ Ini dia.
837
00:58:11,571 --> 00:58:13,571
Terima kasih.
/ Tuan-tuan.
838
00:58:16,595 --> 00:58:18,595
Level yang ini... ini level satu,
aku sudah level lima.
839
00:58:18,619 --> 00:58:20,619
Aku tahu, aku sudah me-reset-nya.
840
00:58:20,643 --> 00:58:23,543
Tapi kalau kau suda me-resetnya,
aku harus mulai dari awal, aku sudah sampai level 5.
841
00:58:26,567 --> 00:58:30,567
Jam berapa sekarang? / 7, hanya 1 jam lagi
sampai Weller mendapatkan pesawatnya.
842
00:58:33,591 --> 00:58:35,591
Boomer.
843
00:58:35,615 --> 00:58:38,515
Aku baru mengalami mimpi aneh
yaitu kita semua telah menyelamatkan dunia.
844
00:58:39,539 --> 00:58:42,539
Baik, tolong katakan itu cuma mimpi.
845
00:58:42,563 --> 00:58:44,563
Zzz...
/ Mel!
846
00:58:47,587 --> 00:58:49,587
Kue coklat dan pizza dingin?
847
00:58:49,611 --> 00:58:51,611
Aku suka tempat ini!
848
00:58:52,535 --> 00:58:54,535
Zzz...
849
00:59:05,559 --> 00:59:09,559
Wizz?
/ Ambil buahnya. Whoa! Mana hantunya?
850
00:59:09,583 --> 00:59:11,583
Oh, dimana aku?
851
00:59:12,507 --> 00:59:14,507
Siapa disini?
852
00:59:15,531 --> 00:59:16,531
Oh.
853
00:59:16,555 --> 00:59:18,555
Kalian rupanya bocah-bocah...
854
00:59:18,579 --> 00:59:20,579
Maaf, aku selalu mimpi tentang main Pac-Man.
855
00:59:21,503 --> 00:59:23,503
Jadi Weller menangkap kalian juga?
856
00:59:23,527 --> 00:59:25,527
Ya, kau tak apa-apa?
857
00:59:25,551 --> 00:59:27,551
Aku akan begitu.
858
00:59:29,575 --> 00:59:31,575
Cobalah kuenya, begitu lembab.
859
00:59:31,599 --> 00:59:33,599
Wizz, kami tahu semuanya.
860
00:59:33,623 --> 00:59:35,623
Weller akan mengambil pesawat itu
kurang dari sejam lagi.
861
00:59:35,647 --> 00:59:38,547
Bersulang.
862
00:59:38,571 --> 00:59:43,571
Untuk penemuan terbesar!
Bubuk mesiu, bom atom, dan sekarang, Proyek Pandora.
863
00:59:43,595 --> 00:59:46,595
Semoga orang jenius sepertiku
berhenti kerja untuk orang gila kayak Weller.
864
00:59:48,519 --> 00:59:50,519
Pasti ada jalan keluar dari sini.
865
00:59:50,543 --> 00:59:52,543
Ya, tanpa mematikan alarm.
866
00:59:52,567 --> 00:59:55,567
Mustahil. Tiap jalan keluar ada kabelnya,
sudah kuperiksa.
867
00:59:55,591 --> 00:59:57,591
Aku tahu!
Bagaimana dengan jalan keluar udara!
868
00:59:57,615 --> 01:00:01,515
Juga sudah kuperiksa.
Terlalu kecil, bahkan buat anak-anak.
869
01:00:01,539 --> 01:00:05,539
Aku tahu aku tak pintar soal semuanya kecuali
rumah ini ada jalan rahasianya.
870
01:00:05,563 --> 01:00:07,563
Mungkin ada jalan di dalam sini.
871
01:00:07,587 --> 01:00:09,587
Ide bagus.
/ Ya.
872
01:00:10,511 --> 01:00:12,511
Baik, ayo kita cari.
873
01:00:23,535 --> 01:00:26,535
Tak ada disini.
/ Atau disini.
874
01:00:28,559 --> 01:00:30,559
Tak ada.
875
01:00:30,583 --> 01:00:32,583
Maaf, itu cuma ide bodoh yang lain.
876
01:00:40,507 --> 01:00:43,507
Apa?
/ Mel, kamu memang jenius.
877
01:00:43,531 --> 01:00:45,531
Berbaliklah.
878
01:00:45,555 --> 01:00:48,555
Wow. Aku tak pernah menyangka sebelumnya.
879
01:00:48,579 --> 01:00:50,579
Mungkin bila kulakukan lebih sering lagi.
880
01:00:50,603 --> 01:00:53,503
Baik, jangan terlena dulu.
881
01:00:55,527 --> 01:00:57,527
Wizz, kau ikut?
882
01:00:58,551 --> 01:01:00,551
Mengapa?
883
01:01:00,575 --> 01:01:04,575
Apa gunanya bagiku di luar sana?
/ Mungkin bila kau berhenti minum, kau akan temukan.
884
01:01:04,599 --> 01:01:06,599
Kau tahu apa, kau cuma anak kecil.
885
01:01:06,623 --> 01:01:08,523
Ikutlah kami, Wizz.
886
01:01:08,547 --> 01:01:10,547
Mungkin ini kesempatanmu jadi pahlawan lagi.
887
01:01:15,571 --> 01:01:18,571
Jenny, kau dimana?
888
01:01:18,595 --> 01:01:19,895
Aku di dalam sini.
889
01:01:19,896 --> 01:01:22,596
Kau di dalam? / Pintunya dikunci,
aku tak bisa keluar.
890
01:01:24,520 --> 01:01:26,520
Urusan pahlawan ini sebaiknya
dimulai dengan yang paling mudah.
891
01:01:28,544 --> 01:01:30,544
Baiklah jenius, pakai kepalamu (otakmu).
892
01:01:30,568 --> 01:01:32,568
Yeah?
893
01:01:35,592 --> 01:01:37,592
Bagus sekali.
/ Makasih.
894
01:01:37,616 --> 01:01:39,616
Ya ampun, aku senang ketemu kalian.
895
01:01:39,640 --> 01:01:42,540
Jenny, kuingin perkenalkan pada
teman baik kami...
896
01:01:42,564 --> 01:01:45,564
Wizz?
/ Jenny, Jenny...
897
01:01:45,588 --> 01:01:48,588
Senang bertemu denganmu.
Maaf soal baunya. / Tak apa.
898
01:01:48,612 --> 01:01:51,512
Matt, kurasa aku bisa bantu ambil mobil.
899
01:01:51,536 --> 01:01:53,536
Jenny, boleh kupinjam telponmu?
900
01:01:53,560 --> 01:01:55,560
Ya, ada di bawah.
901
01:01:57,584 --> 01:02:00,584
Hey Jenny...
aku minta maaf soal Holden.
902
01:02:00,608 --> 01:02:02,608
Rasanya aku tak butuh topeng itu lagi.
903
01:02:02,632 --> 01:02:05,532
Kau memang tak pernah butuh.
904
01:02:05,556 --> 01:02:07,556
Apa kau tahu dimana mainan-mainan itu?
905
01:02:07,580 --> 01:02:09,580
Aku tahu tempat ayah tiriku
menyembunyikan semuanya.
906
01:02:09,604 --> 01:02:11,604
Ayo, ada di dalam gudang di bawah.
907
01:02:16,528 --> 01:02:19,528
Berhentilah mendekat.
Kau membuatku gugup.
908
01:02:19,552 --> 01:02:21,552
Peringatan Vektor.
909
01:02:21,576 --> 01:02:24,576
Peringatan Vektor. Peringatan Vektor.
910
01:02:24,600 --> 01:02:26,600
Apa yang terjadi?
911
01:02:29,524 --> 01:02:31,524
Oh.
912
01:02:31,548 --> 01:02:33,548
Tolong di-pause.
913
01:02:33,572 --> 01:02:36,572
Tunggu sebentar.
914
01:02:36,596 --> 01:02:41,596
Sesekali, komputer mendeteksi
kerusakan di senjata yang kita pilih.
915
01:02:41,620 --> 01:02:43,620
Seperti melewati polisi-tidur
pada jarak melewati waktu.
916
01:02:43,644 --> 01:02:45,644
Mulai perbaikan urutan.
917
01:02:45,668 --> 01:02:47,668
Vektor diperbaiki.
918
01:02:47,692 --> 01:02:49,392
Lanjutkan proses.
919
01:02:49,416 --> 01:02:52,516
Komputer menemukannya, proses baru ditulis-ulang
dan masalah sudah diperbaiki.
920
01:02:52,540 --> 01:02:55,540
Bagaimana kalau kau melewati polisi-tidur?
/ Gini, secara teori,
921
01:02:55,564 --> 01:02:59,564
energi besar kayak gelombang listrik besar
bisa berjalan balik melalui waktu.
922
01:02:59,588 --> 01:03:03,588
Dengan mengontrol tempat gelombang berakhir,
itu bisa jadi...
923
01:03:03,612 --> 01:03:07,512
Suatu senjata yang sangat mematikan.
/ Oh... ya.
924
01:03:20,536 --> 01:03:23,536
Oh. Oh, hey. Maaf pak.
Kukira kau tadi di dalam.
925
01:03:24,560 --> 01:03:27,560
Ya, sebentar pak. Baik.
926
01:03:43,584 --> 01:03:46,584
Maaf pak, ada sedikit masalah dengan
gerbangnya. Tunggu sebentar.
927
01:03:50,508 --> 01:03:52,508
Kau tak apa-apa, pak?
928
01:03:52,532 --> 01:03:56,532
Ya, tunggu sebentar, dan...
929
01:03:58,556 --> 01:04:00,556
Ya, silahkan.
930
01:04:01,580 --> 01:04:03,580
Sampai nanti.
931
01:04:04,504 --> 01:04:06,504
Semoga lancar.
932
01:04:19,528 --> 01:04:23,528
BATERAI LEMAH
933
01:04:44,552 --> 01:04:46,552
Kamu duluan.
934
01:04:48,576 --> 01:04:52,576
Nah, apa ini bukan 4 antek-antek itu.
935
01:04:52,600 --> 01:04:55,500
Yeah.
/ Pelayannya Jenny memberitahuku,
936
01:04:55,524 --> 01:04:57,524
dia dan beberapa temannya
akan ke sini.
937
01:04:57,548 --> 01:04:59,548
Halo, Bryce.
938
01:05:00,572 --> 01:05:02,572
Aku memang menunggu saat seperti ini.
939
01:05:02,596 --> 01:05:04,596
Baik, anggap cuma kita berdua.
940
01:05:12,520 --> 01:05:14,520
Cuma itu kemampuanmu?
941
01:05:19,544 --> 01:05:22,544
Lepaskan aku!
/ Sudah kupegangi.
942
01:05:23,568 --> 01:05:25,568
Ini akan menyenangkan.
943
01:05:44,592 --> 01:05:47,592
Kenapa topengnya?
/ Kayaknya baterainya habis.
944
01:05:50,516 --> 01:05:52,516
Dimana mereka?
945
01:05:59,540 --> 01:06:01,540
Kau siap berhenti, jagoan?
946
01:06:01,564 --> 01:06:03,564
Ada yang tak beres.
947
01:06:04,588 --> 01:06:07,588
MASALAH: SARUNG TANGAN TAK RESPON
KEMUNGKINAN: BATERAI LEMAH
948
01:06:07,612 --> 01:06:09,612
UNTUK AKSES BATERAI CADANGAN:
TEPUK TANGAN 2X
949
01:06:09,636 --> 01:06:10,636
MENGISI BATERAI
950
01:06:10,660 --> 01:06:12,660
Tepukkan tanganmu 2 kali.
951
01:06:15,584 --> 01:06:17,584
Kau mau lagi?
952
01:06:30,508 --> 01:06:32,508
Hajar, Eddie.
953
01:06:32,532 --> 01:06:34,532
Tonjok dia!
954
01:06:34,556 --> 01:06:36,556
Bryce, bangunlah.
955
01:06:42,580 --> 01:06:44,580
Cepat pergi dari sini.
956
01:06:50,504 --> 01:06:53,504
Eddie, kau sudah mengalahkan Bryce.
Paham?
957
01:06:53,528 --> 01:06:56,528
Kau sudah kalahkan dia, kau bisa menghabisinya.
Kenapa tak kau lakukan?
958
01:07:01,552 --> 01:07:03,552
Karena nanti,
aku akan sama saja seperti dia.
959
01:07:03,576 --> 01:07:06,576
Apa?
Apa kita jadi orang baik sekarang? Apa ini...
960
01:07:06,600 --> 01:07:10,500
Aku tak tahu berapa lama baterai cadangan ini
akan bertahan, tapi...
961
01:07:11,524 --> 01:07:13,524
Tak ada salahnya dicoba.
962
01:07:21,548 --> 01:07:23,548
Kenapa kalian lama sekali?
963
01:07:23,572 --> 01:07:25,572
Kami bertemu kawan lama.
964
01:07:25,596 --> 01:07:27,596
Apa mainan kalian ada yang kehabisan baterai?
965
01:07:27,620 --> 01:07:29,620
Ya, sarung tanganku.
966
01:07:29,644 --> 01:07:31,644
Topiku.
/ Sepatuku juga.
967
01:07:34,568 --> 01:07:37,568
Senjatanya juga.
/ Periksa apa ada baterai cadangannya?
968
01:07:40,592 --> 01:07:42,592
Tak ada.
969
01:07:43,516 --> 01:07:46,516
Sekarang harus bagaimana?
Punya mainan yang tak berfungsi.
970
01:07:46,540 --> 01:07:49,540
Kita cuma bisa melemparnya ke penjaga.
971
01:07:49,564 --> 01:07:52,564
Bagaimana kalau kita jadi garang
sesuka kita,
972
01:07:52,588 --> 01:07:56,588
dalam video-game kita yang aman dan nyaman,
setuju?
973
01:07:57,512 --> 01:07:58,512
Ayo.
/ Atau kita bisa...
974
01:07:58,536 --> 01:08:01,536
beri kesempatan jika itu...
itu berhasil juga, baiklah.
975
01:08:06,560 --> 01:08:08,560
3 menit untuk pemindahan.
976
01:08:17,584 --> 01:08:19,584
Wow!
977
01:08:20,508 --> 01:08:23,508
Baik, kita harus isi ulang
beberapa mainan ini.
978
01:08:23,532 --> 01:08:25,532
Satu baterai kecil saja
akan bisa berguna.
979
01:08:25,556 --> 01:08:27,556
Mana Energizer-Bunny saat kau membutuhkannya?
980
01:08:27,580 --> 01:08:29,580
Rasanya aku baru menemukannya.
981
01:08:29,604 --> 01:08:32,504
Jika mereka punya komputer quantum,
kita tak bisa hentikan mereka.
982
01:08:33,528 --> 01:08:37,528
Ada 1 cara. Bila kita bisa cukup mendekat untuk
mengamati partikel subatomik,
983
01:08:37,552 --> 01:08:40,552
sebenarnya kita bisa pengaruhi mereka.
/ Dan merubah nilainya. Itu pintar Jenny.
984
01:08:40,576 --> 01:08:42,576
Baik, begini rencananya.
985
01:08:46,500 --> 01:08:50,500
2 menit lagi,
apa ini luar biasa atau bagaimana?
986
01:08:51,524 --> 01:08:54,524
Franklin, mana game-ku?
/ Apamu? / Franklin.
987
01:08:55,548 --> 01:08:58,548
Aku tak membawanya.
/ Apa kau menghilangkannya?
988
01:08:58,572 --> 01:09:00,572
Mencari ini?
989
01:09:02,596 --> 01:09:05,596
Makasih buat baterainya.
Ini jadi lebih berguna.
990
01:09:05,620 --> 01:09:09,520
William. Anak-anak,
apa kalian tak suka akomodasiku?
991
01:09:09,544 --> 01:09:11,544
Akomodasimu tak ada masalah,
tuan rumahnya yang membuat kami tak senang.
992
01:09:11,568 --> 01:09:13,568
Matikan itu.
993
01:09:13,592 --> 01:09:16,592
Oh tidak. Kau tak serius 'kan.
Setelah semua kerja kerasmu.
994
01:09:16,616 --> 01:09:18,616
Matikan itu!
995
01:09:18,640 --> 01:09:20,640
Bila tak kumatikan?
996
01:09:20,664 --> 01:09:23,564
Alat ini akan menembakkan sinar
yang bisa membuat itu tak berfungsi.
997
01:09:25,588 --> 01:09:27,588
Bicaranya kayak penjaga perdamaian sejati.
998
01:09:27,612 --> 01:09:30,512
Kau menggertak.
Itu cuma salah satu mainan konyol itu.
999
01:09:30,536 --> 01:09:35,536
Coba saja.
/ Kenapa kau ingin mematikan ini?
1000
01:09:35,560 --> 01:09:37,560
Kurasa kau sangat tahu alasannya.
Kenapa tak kau beritahu saja mereka?
1001
01:09:50,584 --> 01:09:52,584
Oh... oh. Oh.. Tuhan.
1002
01:09:57,508 --> 01:10:01,508
Baik, baik. Bisa beri bantuan disini?
Tolong bisa beri bantuan disini?
1003
01:10:01,532 --> 01:10:03,532
Bisa kau bawa dia?
Baik, ini dia.
1004
01:10:03,556 --> 01:10:05,556
Kau bersenjatakan humor?
1005
01:10:05,580 --> 01:10:07,580
Kaukira itu akan berhasil pada Korea Selatan?
1006
01:10:08,504 --> 01:10:10,504
Aku suka mainan itu.
1007
01:10:10,528 --> 01:10:13,528
Setelah kita bongkar pesawat ini,
benda ini jadi selanjutnya.
1008
01:10:13,552 --> 01:10:16,552
Baik anak-anak, kalian tahu latihannya.
Serahkan semuanya, serahkan semuanya.
1009
01:10:20,576 --> 01:10:22,576
Kau akan menghancurkan dunia dan
kau tak peduli sama sekali.
1010
01:10:22,600 --> 01:10:24,600
Kami peduli, Wiliam,
ingatlah mengapa kita melakukan ini.
1011
01:10:24,624 --> 01:10:27,524
Kita melakukan ini karena aku peduli.
1012
01:10:27,548 --> 01:10:30,548
Titik jaringan terkunci,
pemindahan dimulai.
1013
01:10:30,572 --> 01:10:32,572
Saatnya pertunjukkan!
1014
01:10:34,596 --> 01:10:36,596
Tingkatkan daya 10%.
1015
01:10:37,520 --> 01:10:41,520
Menstabilkan micron dalam
3, 2, 1, mulai.
1016
01:11:14,544 --> 01:11:18,544
Apa itu...
/ Apa itu... apa itu shadow?
1017
01:11:37,568 --> 01:11:39,568
OBYEK TELAH DIPINDAHKAN
1018
01:11:39,592 --> 01:11:42,592
OMG!
1019
01:11:45,516 --> 01:11:47,516
Sempurna.
1020
01:11:48,540 --> 01:11:50,540
Oh, Tuhan.
1021
01:11:50,564 --> 01:11:52,564
Lihat, apa yang telah kita lakukan.
1022
01:11:52,588 --> 01:11:55,588
Ini... ini keajaiban.
1023
01:12:07,512 --> 01:12:09,512
Aku tahu.
/ Hadirin sekalian,
1024
01:12:09,536 --> 01:12:12,536
ini hari yang paling penting dalam hidupku.
1025
01:12:12,560 --> 01:12:16,560
Sudah jelas, aku bisa saja lakukan ini sendirian...
1026
01:12:17,584 --> 01:12:19,584
Aku ingin membaginya pada kalian semua.
1027
01:12:19,608 --> 01:12:24,508
Aku tak mau ucapan terima kasih,
aku tak menginginkan terima kasih kalian, aku hanya...
1028
01:12:25,532 --> 01:12:27,532
Sama-sama.
1029
01:12:29,556 --> 01:12:31,556
Tepuk tangan! Tepuk tangan!
1030
01:12:33,580 --> 01:12:37,580
Baik, hentikan, hentikan.
/ Pesawat ini adalah permulaan....
1031
01:12:37,604 --> 01:12:40,504
dari pemerintahan dunia baru.
1032
01:12:40,528 --> 01:12:43,528
Tak ada yang bisa menghentikan kita sekarang.
1033
01:12:47,552 --> 01:12:49,552
Periksa, tolong diperiksa.
1034
01:12:49,576 --> 01:12:51,576
Mana pesawatku?
1035
01:12:51,600 --> 01:12:53,500
Mana...
1036
01:12:53,524 --> 01:12:55,524
Mana pesawatku? Franklin!
/ Sedang dikerjakan, pak.
1037
01:12:55,548 --> 01:12:58,548
Apa yang terjadi? Aku mau jawaban.
1038
01:12:58,572 --> 01:13:01,572
Akan kuberikan jawabannya.
Nampaknya pengalihan kecil kami berhasil.
1039
01:13:01,596 --> 01:13:04,596
Itu bisa memberi kesempatan seseorang
untuk mempengaruhi cubit-mu dalam komputer cadanganmu.
1040
01:13:04,620 --> 01:13:06,620
Aku mengajarinya dengan baik.
1041
01:13:08,544 --> 01:13:10,544
Kukembalikan lagi pesawatnya ke tempat asalnya.
1042
01:13:23,568 --> 01:13:27,568
Jenny, kau dalam masalah besar.
Ambil topeng itu darinya.
1043
01:13:27,592 --> 01:13:30,592
Billy, sekarang saatnya menunjukkan
pada mereka kebenarannya.
1044
01:13:30,616 --> 01:13:32,616
Apa yang dia lakukan? Hentikan dia!
1045
01:13:32,640 --> 01:13:34,640
Jangan, jangan...
/ Hentikan dia!
1046
01:13:37,564 --> 01:13:39,564
Apa-apaan...
1047
01:13:42,588 --> 01:13:45,588
25 Desember,
25 tahun dari sekarang.
1048
01:13:45,612 --> 01:13:48,512
Selamat Natal,
hari itu masa telah berakhir.
1049
01:13:50,536 --> 01:13:54,536
Inilah alasan sinyal kita
tak pernah mencapai data itu.
1050
01:13:54,560 --> 01:13:56,560
Dan kau sudah lama mengetahui ini.
1051
01:13:57,584 --> 01:14:01,584
Tapi aku bisa merubahnya, aku sumpah,
aku bisa merubah masa depan.
1052
01:14:01,608 --> 01:14:02,608
Kau tak akan bisa.
1053
01:14:02,632 --> 01:14:06,532
Kau mengambil teknologi dari Shadow dan
membangun pasukan tak terbendung.
1054
01:14:06,556 --> 01:14:08,556
Lihat, kemana ini akan membawamu.
1055
01:14:09,580 --> 01:14:11,580
Disitulah masa depan berhargamu.
1056
01:14:11,604 --> 01:14:13,604
Egomu dan keserakahanmu menghancurkannya.
1057
01:14:23,528 --> 01:14:28,528
Ups, polisi-tidur kecil dalam kontinum.
/ Apa?
1058
01:14:28,552 --> 01:14:30,552
Tak bisa memulai perbaikan proses.
1059
01:14:30,576 --> 01:14:33,576
Kurasa aku juga menonaktifkan
kontrol perbaikannya.
1060
01:14:33,600 --> 01:14:35,600
Apa yang terjadi?
1061
01:14:35,624 --> 01:14:41,524
Tuan-tuan, aku akan bilang kalau
Proyek Pandora barusan secara resmi dibatalkan.
1062
01:14:41,548 --> 01:14:44,548
Lonjakan listrik akan menghantam dalam
waktu kurang dari 90 detik.
1063
01:14:44,572 --> 01:14:46,572
Evakuasi lokasi.
1064
01:14:46,596 --> 01:14:48,596
Mampus kau.
1065
01:14:48,620 --> 01:14:50,620
Jika kau tetap disini, kau juga
berkesempatan mampus.
1066
01:14:50,644 --> 01:14:52,644
Ayo kawan-kawan, kita pergi dari sini.
1067
01:14:58,568 --> 01:15:01,568
Kawan-kawan tinggalkan saja itu,
barang itu tempatnya bukan di masa kini.
1068
01:15:06,592 --> 01:15:08,592
Waktu kurang dari 1 menit.
1069
01:15:08,616 --> 01:15:10,616
Hanya ini jalan keluarnya.
1070
01:15:10,640 --> 01:15:12,640
Kau harus melompatinya,
kau pasti bisa.
1071
01:15:12,664 --> 01:15:14,664
Baik.
/ Baik, aku duluan.
1072
01:15:16,588 --> 01:15:18,588
Kita kehabisan waktu.
1073
01:15:21,512 --> 01:15:23,512
Bagus.
/ Lompat Mel.
1074
01:15:23,536 --> 01:15:25,536
Oh tidak, ayo.
1075
01:15:26,560 --> 01:15:28,560
Bagus. Kau berhasil.
1076
01:15:28,584 --> 01:15:30,584
Kau tahulah, kau duluan saja.
1077
01:15:30,608 --> 01:15:32,608
Tidak sampai kau berhasil menyebrang.
1078
01:15:32,632 --> 01:15:34,632
Aku tak bisa, tak bisa lakukan itu.
1079
01:15:34,656 --> 01:15:37,556
Ya kau bisa.
Jangan dilihat.
1080
01:15:37,580 --> 01:15:39,580
Waktu kurang 30 detik lagi.
1081
01:15:39,604 --> 01:15:42,504
Kau tak mengerti,
aku butuh sepatu itu.
1082
01:15:42,528 --> 01:15:45,528
Kau pasti bisa, kau tak butuh sepatu itu lagi.
1083
01:15:45,552 --> 01:15:48,552
Kekuatan sebenarnya sudah ada dalam dirimu.
1084
01:15:48,576 --> 01:15:50,576
Kau cuma perlu percaya pada dirimu.
1085
01:15:50,600 --> 01:15:53,500
Kau pasti bisa.
/ Ayo Boomer, kau bisa. / Kau bisa.
1086
01:15:53,524 --> 01:15:55,524
Kau pasti bisa, ayo.
1087
01:15:55,548 --> 01:15:57,548
Aku bisa.
1088
01:15:57,572 --> 01:15:59,572
Kau pasti bisa.
1089
01:16:05,596 --> 01:16:07,596
Ya.
1090
01:16:10,520 --> 01:16:11,520
Aku berhasil.
/ Kau berhasil.
1091
01:16:11,544 --> 01:16:13,544
Ayo naik, kita harus pergi dari sini.
1092
01:16:15,568 --> 01:16:17,568
Kembalikan lagi semuanya.
1093
01:16:17,592 --> 01:16:21,592
15, 14, 13, 12... / Aku sudah berusaha
semampuku, tak ada orang lagi disini.
1094
01:16:26,516 --> 01:16:32,516
6, 5, 4, 3, 2, 1...
1095
01:16:33,540 --> 01:16:35,540
Ini akan menyakitkan.
1096
01:16:40,564 --> 01:16:42,564
Apa baik-baik saja?
1097
01:16:42,588 --> 01:16:44,588
Bantu aku, makasih.
1098
01:16:47,512 --> 01:16:49,512
Kurasa kita berhasil.
1099
01:16:49,536 --> 01:16:53,536
Ya, kuharap begitu.
Karena pasti tak akan melakukan itu lagi.
1100
01:16:54,560 --> 01:16:56,560
Hanya satu cara untuk mengetahuinya.
1101
01:17:09,584 --> 01:17:14,584
Selamat datang di Holopedia 7.0,
diperbarui tiap tahun.
1102
01:17:14,608 --> 01:17:16,608
Mencari Xircon Plaza.
1103
01:17:16,632 --> 01:17:19,532
Xircon Plaza dibatalkan
dan tak pernah dikerjakan.
1104
01:17:19,556 --> 01:17:21,556
Kita berhasil! Yeah...
1105
01:17:21,580 --> 01:17:23,580
Baik, baik, baik...
1106
01:17:23,604 --> 01:17:26,504
Mencari sejarah Amerika,
25 tahun dari sekarang.
1107
01:17:26,528 --> 01:17:31,528
Amerika 25 tahun dari sekarang,
adalah negara yang kaya dan produktif.
1108
01:17:31,552 --> 01:17:33,552
Pengangguran dibawah 2%.
1109
01:17:33,576 --> 01:17:37,576
Kejahatan paling rendah dalam 25 tahun dan
demokrasi lebih kuat dari sebelumnya.
1110
01:17:37,600 --> 01:17:41,500
Kita berhasil.
/ Kita sebenarnya telah menyelamatkan dunia.
1111
01:17:41,524 --> 01:17:45,524
Tuan-tuan, Panglima Tertinggi Amerika.
1112
01:17:45,548 --> 01:17:47,548
Tunggu dulu, itu mirip...
1113
01:17:47,572 --> 01:17:49,572
Tak mungkin.
/ Memang.
1114
01:17:49,596 --> 01:17:52,596
Justin Beiber.
/ Oh!
1115
01:17:52,620 --> 01:17:55,520
Baiklah, mungkin kita
tak menyelamatkan masa depan.
1116
01:17:57,544 --> 01:18:00,544
Program terganggu.
Siaga untuk pra-rekaman pesan.
1117
01:18:04,568 --> 01:18:08,568
Halo, ini pesan pra-rekaman
dari 25 tahun di masa depan.
1118
01:18:08,592 --> 01:18:12,592
Bila kalian berhasil sejauh ini, aku bisa dengan aman
menganggap semuanya tak ada masalah.
1119
01:18:12,616 --> 01:18:14,616
Jadi selamat Matt,
1120
01:18:14,640 --> 01:18:21,540
Eddie, Boomer, Mel, Jenny, dan Wizz.
1121
01:18:21,564 --> 01:18:24,564
Matt, bila aku tampak kau kenali,
memang harusnya begitu.
1122
01:18:24,588 --> 01:18:26,588
Aku adalah dirimu.
1123
01:18:27,512 --> 01:18:29,512
Dan ini ada kejutan lain,
kau punya seorang putra.
1124
01:18:29,536 --> 01:18:33,536
Dia bermain bersama putrinya pria yang mengelola
sebuah Fasilitas Gudang Angkatan Udara.
1125
01:18:33,560 --> 01:18:35,560
Tempat yang pesawatnya mau dicuri Weller.
1126
01:18:35,584 --> 01:18:39,584
Aku merubah password-nya kotak dekat pesawat itu
dengan sesuatu yang selalu kita ucapkan.
1127
01:18:39,608 --> 01:18:44,508
Lalu kusuruh putraku mengeluarkan rancangan itu
dan menyimpan mainannya di dalam situ.
1128
01:18:44,532 --> 01:18:46,532
Cuma untuk jaga-jaga.
1129
01:18:46,556 --> 01:18:49,556
Matt, aku penasaran
apa yang akan kukatakan padamu.
1130
01:18:49,580 --> 01:18:51,580
Aku bisa saja ceritakan tentang diriku tapi...
1131
01:18:52,504 --> 01:18:54,504
kenapa juga merusak kejutannya.
1132
01:18:54,528 --> 01:18:58,528
Kurasa aku cuma ingin katakan pada kalian,
yang kalian tahu sekarang.
1133
01:18:58,552 --> 01:19:01,552
Takdir kalian tak ditulis di batu.
1134
01:19:01,576 --> 01:19:03,576
Kalian tak harus menjadi zeros,
1135
01:19:03,600 --> 01:19:06,500
maka keluarlah dan wujudkan mimpi kalian.
1136
01:19:06,524 --> 01:19:08,524
Matt, apa kau ikut?
1137
01:19:08,548 --> 01:19:10,548
Ya, tunggu sebentar sayang.
1138
01:19:11,572 --> 01:19:15,572
Baik, aku harus pergi sekarang.
Semoga berhasil.
1139
01:19:15,596 --> 01:19:18,596
Oh, dan jangan menonton Transformers 18,
payah.
1140
01:19:19,520 --> 01:19:21,520
Tentu, memang payah.
1141
01:19:21,544 --> 01:19:24,544
Oh aku lupa, aku memasang
penghancuran-diri dalam program ini
1142
01:19:24,568 --> 01:19:26,568
jaga-jaga bila jatuh ke tangan yang salah.
1143
01:19:28,592 --> 01:19:30,592
Sampai jumpa.
1144
01:19:40,516 --> 01:19:42,516
Wow, itu rasanya berat.
1145
01:19:42,540 --> 01:19:44,540
Menemui dirimu di masa depan.
1146
01:19:44,564 --> 01:19:46,564
Yeah, tapi, suara wanita itu...
1147
01:19:47,588 --> 01:19:49,588
kedengarannya begitu kukenal.
1148
01:20:02,512 --> 01:20:07,512
♪ You are the center of the universe ♪
1149
01:20:07,536 --> 01:20:10,536
♪ This is the show, not the two of us ♪
1150
01:20:10,560 --> 01:20:15,560
♪ You are the center of the universe ♪
1151
01:20:15,584 --> 01:20:18,584
♪ Forget the doubters and the empty words ♪
1152
01:20:18,608 --> 01:20:23,508
♪ You are the center of the universe ♪
1153
01:20:23,532 --> 01:20:26,532
♪ This is the show, not the two of us ♪
1154
01:20:26,556 --> 01:20:31,556
♪ You are the center of the universe ♪
1155
01:20:31,580 --> 01:20:34,580
♪ Forget the doubters and the empty words ♪
1156
01:20:34,604 --> 01:20:36,604
"WELLER DITAHAN"
1157
01:20:36,628 --> 01:20:39,528
"PARA PAHLAWAN LOKAL"
1158
01:20:40,552 --> 01:20:45,552
Teman-teman, nanti malam,
aku menjemput Jenny, dan pergi ke mall.
1159
01:20:45,576 --> 01:20:47,576
Ada yang mau ikut?
/ Tak bisa, aku belajar matematika.
1160
01:20:47,600 --> 01:20:49,600
Aku mengambil berkas gabungan.
1161
01:20:49,624 --> 01:20:52,524
Maaf, aku ada latihan,
aku berusaha untuk lompatan jauh.
1162
01:20:52,548 --> 01:20:55,548
Dan aku ada pertemuan "Stand-up untuk anak-anak"
hari ini, mungkin besok saja?
1163
01:20:57,572 --> 01:21:00,572
Wow, teman-teman. Itu mobil Xircon.
1164
01:21:00,596 --> 01:21:02,596
Tapi Xircon mau bangkrut.
1165
01:21:08,520 --> 01:21:10,520
Ada yang mau ikut main Pac-Man kecil?
1166
01:21:10,544 --> 01:21:12,544
Wizz! Apa kabar?
1167
01:21:12,568 --> 01:21:16,568
Kalian sedang melihat CEO baru Xircon,
berkat kalian.
1168
01:21:16,592 --> 01:21:18,592
Kubawa perusahaan ini semua ke arah yang baru.
1169
01:21:18,616 --> 01:21:22,516
Ada masalah, kami pasang kembali mesin
dan mendapatkan sinyal dari masa depan.
1170
01:21:22,540 --> 01:21:24,540
Ada sesuatu yang datang kemari.
1171
01:21:24,564 --> 01:21:26,564
Aku butuh bantuan kalian.
Kalian bisa ikut sekarang?
1172
01:21:27,588 --> 01:21:30,588
Mari kita mulai saja.
/ Ikuti aku.
1173
01:21:30,612 --> 01:21:32,612
Ayo jalan.
1174
01:21:44,536 --> 01:21:54,536
broth3rmax, 28 Maret 2018
1175
01:21:54,537 --> 01:23:29,237
no resync/re-upload/delete-credit
broth3rmax, 28 Maret 2018
1176
01:26:00,000 --> 01:27:00,000
TAMAT
91998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.