All language subtitles for Time.Toys.2016.1080p.WEB-DL.broth3rmax

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:15,200 THE ORCHARD 2 00:00:20,524 --> 00:00:26,224 SNOWFALL FILMS 3 00:00:30,548 --> 00:00:32,548 90 detik untuk pemindahan. 4 00:00:32,572 --> 00:00:55,272 terjemahan broth3rmax 5 00:01:00,596 --> 00:01:02,596 60 detik untuk pemindahan. 6 00:01:02,620 --> 00:01:05,520 Naikkan dayanya, 10%. 7 00:01:07,544 --> 00:01:11,544 Stabilkan dalam 3, 2, 1, mulai. 8 00:01:17,568 --> 00:01:19,568 30 detik untuk pemindahan. 9 00:01:29,592 --> 00:01:31,592 Pak. 10 00:01:33,516 --> 00:01:40,516 15 14 13 12 11 10... 11 00:01:40,540 --> 00:01:45,540 9 8 7 6 5... 12 00:01:45,564 --> 00:01:49,564 4 3 2 1. 13 00:02:02,588 --> 00:02:05,588 Obyek mendekati Xircon Relm. 14 00:02:11,512 --> 00:02:12,412 300 BULAN 25 TAHUN 15 00:02:12,512 --> 00:02:15,512 Ya Tuhan! 16 00:02:22,536 --> 00:02:24,536 Obyek sudah dipindahkan. 17 00:02:26,560 --> 00:02:28,560 Lokasi tak diketahui. 18 00:02:39,584 --> 00:02:43,584 Kita berdua tahu apa isi kotak itu. Yang kita tak ketahui 19 00:02:43,608 --> 00:02:44,608 kemana perginya. 20 00:02:44,632 --> 00:02:46,632 Pak, maafkan aku, aku... / Cari! 21 00:02:46,656 --> 00:02:50,556 Ya, pak. 22 00:02:50,580 --> 00:02:53,580 Kotak itu kawan-kawan! Kotaknya! 23 00:02:53,604 --> 00:02:54,604 LOKASI TAK DIKETAHUI 24 00:02:55,528 --> 00:02:58,428 Bolamu, doormat (keset). 25 00:03:02,542 --> 00:03:05,542 Kita mainkan zona. / Itu untuk bertahan, goblok. 26 00:03:06,566 --> 00:03:08,566 Matt, berikan bolanya. 27 00:03:08,590 --> 00:03:10,590 Lindungi dari Bryce. Sikat pantatnya. 28 00:03:10,614 --> 00:03:13,514 Jangan! Memang itu yang dia harapkan. 29 00:03:13,538 --> 00:03:15,538 Kita butuh elemen kejutan. 30 00:03:16,562 --> 00:03:18,562 Boomer. 31 00:03:18,586 --> 00:03:20,586 Kejutan? Itu lebih kayak malapetaka. 32 00:03:20,610 --> 00:03:22,610 Aku tak bisa menembak. 33 00:03:22,634 --> 00:03:24,634 Baik, kita pakai saja "L.S." 34 00:03:24,658 --> 00:03:28,558 Ya, aplikasi logical-strategi terkenalmu itu tak pernah berhasil. 35 00:03:28,582 --> 00:03:30,582 Jika kita masukkan semua data timnya Bryce, 36 00:03:30,606 --> 00:03:32,606 aplikasi akan memberitahu cara kita bisa menang. 37 00:03:32,630 --> 00:03:36,530 Memangnya apa itu logical-strategy? / Gini, ini kayak cara berpikir yang kuubah dalam aplikasi. 38 00:03:37,554 --> 00:03:38,554 Ini dia. 39 00:03:38,578 --> 00:03:41,578 Baik Tn. I.T., bagaimana hasilnya? 40 00:03:41,602 --> 00:03:43,602 Cari 4 pemain lebih baik. 41 00:03:43,626 --> 00:03:46,526 Baik ayolah, zeros (para pecundang), kami tak bisa menunggu seharian. 42 00:03:46,550 --> 00:03:48,550 Siap? / Siap! 43 00:03:52,574 --> 00:03:54,574 Waktunya pergi, Bryce 44 00:04:02,598 --> 00:04:04,598 Boomer, ayo tembak. / Tembak, kau pasti bisa. 45 00:04:15,522 --> 00:04:17,522 Ayo Bryce, waktunya pergi. 46 00:04:19,546 --> 00:04:22,546 Maaf Matt, rasanya aku mengacaukannya lagi. 47 00:04:22,570 --> 00:04:24,570 Tak perlu dicemaskan. 48 00:04:24,594 --> 00:04:26,594 18 lawan 0. 49 00:04:26,618 --> 00:04:29,518 Dia tadi pelanggaran dan kau tahu itu. / Tidak, itu bukan pelanggaran. 50 00:04:31,542 --> 00:04:34,542 Ini baru pelanggaran. / Kau memang brengsek, Bryce. 51 00:04:34,566 --> 00:04:36,566 Kenapa kau tak pilih lawan yang sepadan. 52 00:04:36,590 --> 00:04:38,590 Itu pasti susah dicari. 53 00:04:38,614 --> 00:04:40,514 Jadi, coba saja aku. 54 00:04:40,538 --> 00:04:42,538 Ayahmu sudah menguras uangnya seluruh keluargamu. 55 00:04:49,562 --> 00:04:52,562 Baik, baik, baik, aku nyerah. 56 00:04:52,586 --> 00:04:54,586 Kami semua turut prihatin kau harus pindah. 57 00:04:54,610 --> 00:04:57,510 Kita akan melewatkan pertandingan-ulang. 58 00:04:58,534 --> 00:05:01,534 Ayahmu memang pintar. Dia perginya sudah lama. 59 00:05:04,558 --> 00:05:07,558 Kenapa aku sangat benci orang itu? / Karena dia brengsek. 60 00:05:07,582 --> 00:05:10,582 Mel, itu pertanyaan retorika. (tak perlu dijawab) 61 00:05:10,606 --> 00:05:13,506 Apa itu retorika? / Ambil saja bolanya kita pergi. 62 00:05:13,530 --> 00:05:15,530 Oh! Bolanya pas di bawahnya Jenny. 63 00:05:16,554 --> 00:05:19,554 Maat, sekarang kesempatanmu ke sana bicara sama dia. 64 00:05:19,578 --> 00:05:22,578 Yang benar saja. Dia tak pernah sekalipun ngobrol sama dia. 65 00:05:22,602 --> 00:05:24,502 Memang apa dia berani? 66 00:05:24,526 --> 00:05:26,526 Dia salah satu dari cewek-ceweknya Bryce. 67 00:05:26,550 --> 00:05:28,550 Tidaklah. 68 00:05:28,574 --> 00:05:30,574 Dia itu beda. 69 00:05:31,598 --> 00:05:32,598 Oh, aku terharu. 70 00:05:32,622 --> 00:05:35,522 Jika dia begitu berbeda, kenapa kau tak kesana saja ambil bolanya. 71 00:05:37,546 --> 00:05:39,546 Sudah kuduga. 72 00:05:46,570 --> 00:05:49,570 Sumpah, sebelum aku pergi, akan kuhajar si Bryce sampai tersungkur. 73 00:05:49,594 --> 00:05:51,594 Lihat ini. 74 00:05:52,518 --> 00:05:54,518 Hiya! 75 00:05:54,542 --> 00:05:55,542 Kusebut ini gerakan shock 76 00:05:55,566 --> 00:05:57,566 dan awe. 77 00:05:57,590 --> 00:05:59,590 Butuh lebih banyak shock dan kurangi awe-nya, paham? 78 00:06:01,514 --> 00:06:03,514 MASA DEPAN ADA DI SINI -XIRCON PLAZA- 79 00:06:03,538 --> 00:06:05,538 Apa ini bisa lebih jelek lagi? 80 00:06:05,562 --> 00:06:09,562 Tamannya terlihat agak bagus. Bahkan ada dinding batunya. 81 00:06:09,586 --> 00:06:11,586 Ya, kayak daerah dekat rumahku. 82 00:06:11,610 --> 00:06:13,610 Daerahku yang besar gedungnya. 83 00:06:13,634 --> 00:06:15,634 Hey lihat, mereka menambahkan kode scan. 84 00:06:19,558 --> 00:06:21,558 Hai, saya Billy Weller dan 85 00:06:21,582 --> 00:06:24,582 ini Perusahaan Xircon investasi masa depan anda. 86 00:06:24,606 --> 00:06:26,606 Cukup keren 'kan? 87 00:06:26,630 --> 00:06:31,530 Xircon Plaza menyediakan ratusan pekerjaan dan peluang besar untuk ekonomi anda. 88 00:06:31,554 --> 00:06:33,554 Namun perubahan itu baru saja dimulai. 89 00:06:33,578 --> 00:06:38,578 Dengan teknologi baru yang saya kembangkan, merubah Amerika tak akan tertinggal jauh. 90 00:06:38,602 --> 00:06:41,502 Xircon, ada disini, sekarang, 91 00:06:41,526 --> 00:06:43,526 untuk masa depan anda yang lebih baik. 92 00:06:43,550 --> 00:06:45,550 Zzz... 93 00:06:47,574 --> 00:06:49,574 Itu tak akan terjadi. 94 00:06:49,598 --> 00:06:52,598 Karena dalam 2 hari saat pemilihan dewan, orangtua kita akan ke sana untuk menghentikannya. 95 00:06:52,622 --> 00:06:54,622 Seriusan, Bauer. 96 00:06:54,646 --> 00:06:58,546 Uang bicara. Bryce dan teman-teman ayahnya pengaruhnya lebih besar dari kita. 97 00:06:58,570 --> 00:07:01,570 Kita lihat saja nanti. 98 00:07:01,594 --> 00:07:03,594 Ini rumahku. Aku tak akan pergi. 99 00:07:04,518 --> 00:07:06,518 Pembohong, gerombolan pembohong. 100 00:07:07,542 --> 00:07:10,542 Dia membawa "The Shadow" ke sini. 101 00:07:10,566 --> 00:07:13,566 Kau bicara apa? / Itu Proyek Pandora. 102 00:07:13,590 --> 00:07:15,590 Lihat di sana, sejelas siang hari. 103 00:07:17,514 --> 00:07:19,514 Dia ngomong apa sih? 104 00:07:19,538 --> 00:07:21,538 Aku tak lihat apa-apa. 105 00:07:21,562 --> 00:07:23,562 Mana si... / Aneh sekali. 106 00:07:24,586 --> 00:07:27,586 Siapa tadi itu? / Cuma pecundang. 107 00:07:27,610 --> 00:07:29,610 Apa yang dia omongkan? / Siapa yang tahu. 108 00:07:29,634 --> 00:07:31,634 Ayo kita ke pondok saja. 109 00:07:45,558 --> 00:07:49,558 Mungkin sebaiknya kita pindah saja, memulai baru di suatu tempat yang tak satupun mengenal kita. 110 00:07:49,582 --> 00:07:52,582 Aku benci perubahan dan ahli terapiku bilang itu buruk buat OCD-ku. (kelainan-cemas-berlebihan) 111 00:07:52,606 --> 00:07:55,506 Mereka tak boleh memisahkan grup kita. Kalian sahabat terbaikku. 112 00:07:55,530 --> 00:07:57,530 Kau kira mereka masih membiarkan kita bermain dan manjat dinding? 113 00:08:15,554 --> 00:08:18,554 Ayo Boomer, mungkin ini kesempatan terakhirmu berhasil menyebrang 114 00:08:18,578 --> 00:08:20,578 tanpa basah. 115 00:08:20,602 --> 00:08:24,502 Mau kubantu? / Tak usah, aku bisa, aku bisa, kalian... 116 00:08:24,526 --> 00:08:26,526 pergilah dulu, nanti kususul. 117 00:08:39,550 --> 00:08:41,550 Baiklah. 118 00:08:41,574 --> 00:08:43,574 Pakai L.S. saja. 119 00:08:47,598 --> 00:08:49,598 Menyebrang diantara bebatuan. 120 00:08:49,622 --> 00:08:51,622 Diantara bebatuan. 121 00:09:02,546 --> 00:09:05,546 Kau tak apa-apa? / Sebenarnya ya, nyaris aku tak merasakan fobia-air. 122 00:09:05,570 --> 00:09:08,570 Cara jalanmu membawa petaka, kau tahu itu? 123 00:09:08,594 --> 00:09:10,594 Bukan salahku, batunya yang gerak. 124 00:09:10,618 --> 00:09:13,518 Itu bukan batu. / Whoa, apa itu? 125 00:09:26,542 --> 00:09:27,542 Mampus. / Wow. 126 00:09:27,566 --> 00:09:29,566 Mampus kita. 127 00:09:29,590 --> 00:09:31,590 PROPERTI SHADOW MILITER AMERIKA 128 00:09:31,614 --> 00:09:34,514 Shadow? Bukankah itu yang diucapkan di gelandangan tadi? 129 00:09:36,538 --> 00:09:38,538 Militer Amerika? / Menurutmu apa isinya? 130 00:09:39,562 --> 00:09:42,562 Senjata! / Kita sungguh dalam masalah. 131 00:09:42,586 --> 00:09:45,586 Ayo kita bawa ke pondok. / Kita tak bisa membawanya begitu saja. 132 00:09:45,610 --> 00:09:48,510 Eddie, kau gila ya? Bisa saja isinya ini bom. 133 00:09:48,534 --> 00:09:51,534 Granat, senjata sekelas plutonium. 134 00:09:51,558 --> 00:09:53,558 Kita pasti akan membawanya. 135 00:09:56,582 --> 00:09:59,582 Ini mungkin untuk tujuan tertentu. / Kenapa ada di luaran sini? 136 00:10:00,506 --> 00:10:02,506 Cuma satu cara untuk mengetahuinya. 137 00:10:02,530 --> 00:10:08,530 Ini masih tak bergerak. / Ambilkan sesuatu untuk bisa membukanya. 138 00:10:08,554 --> 00:10:10,554 Berikan pipanya. / Biar kucoba. 139 00:10:10,578 --> 00:10:12,578 Coba grendel yang satunya. / Jangan, jangan, jangan. / Ayo! 140 00:10:12,602 --> 00:10:14,602 Baik, singkirkan jari kurusmu. 141 00:10:14,626 --> 00:10:16,626 Jangan... itu, ya disitu. 142 00:10:16,650 --> 00:10:18,650 Mungkin bisa kita congkel? 143 00:10:18,674 --> 00:10:20,574 Bagaimana? Tak ada tempat kuncinya. 144 00:10:20,598 --> 00:10:22,598 Minggir. 145 00:10:23,522 --> 00:10:25,522 Baik, ya, kayaknya bisa berhasil. 146 00:10:25,546 --> 00:10:29,546 Baik, kita coba semuanya kecuali L.S. 147 00:10:29,570 --> 00:10:31,570 Sudah kuduga Mel pasti bisa. 148 00:10:41,594 --> 00:10:44,594 SG 8000 149 00:10:44,595 --> 00:10:47,595 Pistol-Lem mainan? / Begini pastinya rencana kita. 150 00:10:48,519 --> 00:10:52,519 Lebih kayak mainan. / Apa yang mau dilakukannya dengan mainan-mainan ini? 151 00:10:52,543 --> 00:10:54,543 Itu tak akan berguna. 152 00:10:55,567 --> 00:10:57,567 Keren! 153 00:11:01,591 --> 00:11:03,591 Ih, aku merasa aneh. 154 00:11:05,515 --> 00:11:07,515 Hey, lihat ini. 155 00:11:07,539 --> 00:11:10,539 Cobalah pakai, harus lebih baik dari pada sepatumu. 156 00:11:13,563 --> 00:11:15,563 Matt. Tangkap. 157 00:11:18,587 --> 00:11:20,587 Kegedean. 158 00:11:20,611 --> 00:11:22,611 Ini. 159 00:11:22,635 --> 00:11:24,635 Bagaimana penampilanku? 160 00:11:25,559 --> 00:11:27,559 Kayak Mel, memakai topi. 161 00:11:27,583 --> 00:11:30,583 Ya, ini barang-barang murahan. 162 00:11:30,607 --> 00:11:32,607 Boomer, ini bukan toko sepatu. 163 00:11:34,531 --> 00:11:36,531 Sudah semuanya. 164 00:11:36,555 --> 00:11:40,555 Ini tak ada gunanya. Militer boleh mengambil milikku lagi. 165 00:11:40,579 --> 00:11:42,579 Punyaku juga. / Ya. 166 00:11:58,503 --> 00:12:00,503 Hey Matt, aku butuh pendapatmu. 167 00:12:00,504 --> 00:12:02,504 Kedua kalimat ini apa sudah pas? 168 00:12:02,528 --> 00:12:04,528 HENTIKAN XIRCON PLAZA! SELAMATKAN RUMAH KAMI 169 00:12:04,552 --> 00:12:06,552 Kayaknya, tak masalah. 170 00:12:06,576 --> 00:12:09,576 Ya baguslah, karena aku akan buat 20 lagi kayak begini buat demo besok. 171 00:12:11,500 --> 00:12:13,500 Hey, Bu. / Ya? 172 00:12:14,524 --> 00:12:16,524 Menurut ibu apa kita memang bisa menghentikannya? 173 00:12:16,548 --> 00:12:18,548 Kita harus berusaha. 174 00:12:18,572 --> 00:12:21,572 Begini, ini bukan saja rumah kita, ini juga lahan basah. 175 00:12:21,596 --> 00:12:23,596 Tak boleh kita biarkan mereka begitu saja masuk kesini dan merusak lingkungan sini. 176 00:12:26,520 --> 00:12:29,520 Baik, aku tahu tatapan itu. 177 00:12:31,544 --> 00:12:33,544 Ada apa? / Hanya saja... 178 00:12:33,568 --> 00:12:35,568 bagaimana kalau kita pindah ke luar kota, 179 00:12:35,592 --> 00:12:37,592 apa ayah mau mengunjungi kita? 180 00:12:38,516 --> 00:12:40,516 Um... 181 00:12:40,540 --> 00:12:42,540 entahlah, semoga saja dia mau. 182 00:12:45,564 --> 00:12:47,564 Mengapa dia meninggalkan kita demi keluarga lain? 183 00:12:47,588 --> 00:12:50,588 Apa keluarga kita kurang cukup baik? 184 00:12:50,612 --> 00:12:53,512 Matt, kita lebih dari sekedar baik. Mengerti? 185 00:12:54,536 --> 00:12:56,536 Sekarang, dengar... 186 00:12:56,560 --> 00:12:58,560 Matikan lampu dalam 10 menit. Ibu sungguh-sungguh. 187 00:13:58,584 --> 00:14:00,584 Tolong! 188 00:14:00,608 --> 00:14:02,608 Matt, ada apa? 189 00:14:02,632 --> 00:14:05,532 Ibu ini bagaimana sih? Wajahku... 190 00:14:05,556 --> 00:14:07,556 Wajahmu tak apa-apa. 191 00:14:10,580 --> 00:14:12,580 Kau tak apa-apa? 192 00:14:12,604 --> 00:14:14,604 Ya. 193 00:14:14,628 --> 00:14:16,628 Maaf. 194 00:14:19,552 --> 00:14:20,552 Edan. / Whoa. 195 00:14:20,576 --> 00:14:22,576 Luar biasa. 196 00:14:23,500 --> 00:14:25,500 Bagaimana caramu melakukannya? 197 00:14:25,524 --> 00:14:27,524 Wajah siapapun yang kulihat, aku bisa menirunya. 198 00:14:31,548 --> 00:14:32,548 Wow. 199 00:14:32,572 --> 00:14:36,572 Kalian lihat, ada 2 sensor, sentuh keduanya dan sepenuhnya ini sirkuit. 200 00:14:36,596 --> 00:14:38,596 Aku yakin mainan yang lain ada ininya juga. 201 00:15:09,520 --> 00:15:11,520 Aku tak melihat ada sensor. 202 00:15:11,544 --> 00:15:13,544 Boomer, bisa kau ambilkan senter di dapur? 203 00:15:17,568 --> 00:15:19,568 Whoa, kau lihat tadi? / Apa? 204 00:15:26,592 --> 00:15:28,592 Kaki depan segitiga sisi kanan 18 cm, 205 00:15:28,616 --> 00:15:31,516 dan luas area 108 cm persegi. 206 00:15:31,540 --> 00:15:33,540 Jarak perimeter 51,6 cm. 207 00:15:34,564 --> 00:15:36,564 Apa aku barusan yang mengatakan itu? 208 00:15:36,588 --> 00:15:38,588 Ini terjadi sesuatu. 209 00:15:44,512 --> 00:15:46,512 Ini... 210 00:15:46,536 --> 00:15:47,536 memang... 211 00:15:47,560 --> 00:15:49,560 luar biasa! 212 00:15:49,584 --> 00:15:51,584 Apa kalian sudah temukan sensornya? 213 00:15:51,608 --> 00:15:53,608 Ya! 214 00:16:03,532 --> 00:16:08,532 ♪ Lost in my own mind ♪ But it's all right 215 00:16:08,556 --> 00:16:11,556 ♪ We're back in aour vaults ♪ And now 216 00:16:11,580 --> 00:16:16,580 ♪ Never had to be ♪ No one but me 217 00:16:16,604 --> 00:16:20,504 ♪ Never threw in the towel 218 00:16:20,528 --> 00:16:26,528 ♪ And dance of champagne ♪ For you to stop to sing 219 00:16:30,552 --> 00:16:32,552 SG 8000 220 00:16:32,576 --> 00:16:34,576 bukan benda rakitan tapi simulasi luar biasa. 221 00:16:34,600 --> 00:16:37,500 Tolong! Tolong! Tolong! Tolong! / Sini. 222 00:16:41,524 --> 00:16:44,524 Apa ini mainan terkeren atau apa? 223 00:16:47,548 --> 00:16:51,548 Aku yakin semua ini senjata rahasia. / Apa? Apa tentara mau menghibur musuh sampai mati? 224 00:16:51,572 --> 00:16:54,572 Ya, dan tak ada pangkalan militer sejauh 100 mil. 225 00:16:54,596 --> 00:16:56,596 Mungkin ini dari pabrik mainan. 226 00:16:56,620 --> 00:16:58,620 Apa kalian pernah lihat mainan yang kayak begini? 227 00:17:01,544 --> 00:17:04,544 Ada komputer mini di dalam sini, dalam elektroda. 228 00:17:04,568 --> 00:17:06,568 Lihat baterai kecil ini. 229 00:17:06,592 --> 00:17:08,592 Bagaimana benda-benda ini bisa begitu? 230 00:17:09,516 --> 00:17:11,516 Mungkin bola ini jawabannya. 231 00:17:11,540 --> 00:17:13,540 Siapa yang peduli? 232 00:17:13,564 --> 00:17:16,564 Jawaban sebenarnya adalah, mau kita apakan mainan ini? 233 00:17:16,588 --> 00:17:19,588 Firasatku mengatakan kau punya jawabannya. 234 00:17:19,612 --> 00:17:21,612 Ocehan ngawur, penasaran ini bisa apa? 235 00:17:23,536 --> 00:17:25,536 Jangan, jangan, jangan... 236 00:17:28,560 --> 00:17:30,560 Kau apakan diriku? 237 00:17:34,584 --> 00:17:37,584 Ya Tuhan! Aku merasa luar biasa. Ayo kita bersihkan pondok ini. 238 00:17:57,508 --> 00:17:59,508 Tadinya disini tempatnya. 239 00:18:08,532 --> 00:18:10,532 Baiklah zeros... 240 00:18:10,556 --> 00:18:13,556 Kalian mau tanding-ulang, kita tak akan menunggu Bauer. 241 00:18:30,580 --> 00:18:32,580 Ya ampun... 242 00:18:32,604 --> 00:18:34,604 Tembakan beruntung. / Ya. 243 00:18:35,528 --> 00:18:37,528 Kesempatanmu habis. 244 00:19:03,552 --> 00:19:06,552 Ini akan menyenangkan. 245 00:19:31,576 --> 00:19:37,576 Selamat datang di HOLOPEDIA 7.0 diperbarui tiap tahun. 246 00:19:40,500 --> 00:19:42,500 Wow. 247 00:19:57,524 --> 00:19:59,524 Mana isinya? / Aku tak tahu. 248 00:20:06,548 --> 00:20:08,548 Kecuali bocah-bocah ini yang membawanya. 249 00:20:08,572 --> 00:20:11,572 Itu senjata buatan yang paling kuat yang diketahui manusia. 250 00:20:18,596 --> 00:20:22,596 ♪ Ballin' yeah. ♪ Here's the plan y'all 251 00:20:22,620 --> 00:20:24,520 ♪ Huddle up, yeah 252 00:20:24,544 --> 00:20:26,544 ♪ When it's rough y'all 253 00:20:26,568 --> 00:20:29,568 ♪ Hang tough, see it through 254 00:20:29,592 --> 00:20:31,592 ♪ One, two, three, let's win 255 00:20:31,616 --> 00:20:33,516 ♪ Win or loss don't matter 256 00:20:33,540 --> 00:20:35,540 ♪ It's the way ♪ You play the game 257 00:20:35,564 --> 00:20:38,564 ♪ You need follow through ♪ And bang 258 00:20:38,588 --> 00:20:40,588 ♪ Will you even try ♪ Can't stop us 259 00:20:40,612 --> 00:20:44,512 ♪ No way! We running a pack ♪ And I got your back 260 00:20:44,536 --> 00:20:48,536 ♪ No acting, that's a fact ♪ That's what friends do 261 00:20:48,560 --> 00:20:50,560 ♪ You and me 262 00:20:50,584 --> 00:20:51,584 ♪ Yeah you and me 263 00:20:51,608 --> 00:20:56,508 ♪ Fill my explosions, ♪ Broken bones agree 264 00:20:56,532 --> 00:21:01,532 ♪ Together we ain't hanging up ♪ Like four, three, two 265 00:21:01,556 --> 00:21:05,556 ♪ And I'll pack your parachute 'cause ♪ That's what friends do 266 00:21:05,580 --> 00:21:09,580 ♪ Yo, B, sing along 267 00:21:10,504 --> 00:21:13,504 Menangkan lalu pulang. 268 00:21:13,528 --> 00:21:14,528 ♪ So, come on 269 00:21:14,552 --> 00:21:18,552 ♪ If you have your best friend ♪ Who's your bro, all you need to know 270 00:21:18,576 --> 00:21:21,576 ♪ He's a person I like, ♪ He's why I like 271 00:21:21,600 --> 00:21:22,600 ♪ That's what friends do 272 00:21:22,624 --> 00:21:24,624 Ini belum berakhir. 273 00:21:24,648 --> 00:21:26,648 Zeros. 274 00:21:26,672 --> 00:21:28,672 Tidak dengan tembakan jarak jauh. 275 00:21:28,696 --> 00:21:31,596 Kawan-kawan... kalian harus lihat ini. 276 00:21:31,620 --> 00:21:33,620 Matt, kau baru melewatkan pertunjukkannya. 277 00:21:33,644 --> 00:21:35,644 Tunggu sampai kau lihat pertunjukanku. 278 00:21:35,668 --> 00:21:37,668 Ayo. 279 00:21:47,592 --> 00:21:49,592 Keren. / Wow. 280 00:21:52,516 --> 00:21:54,516 Wow. / Edan. 281 00:21:54,540 --> 00:21:55,540 Luar biasa. 282 00:21:55,564 --> 00:21:58,564 Harus ada yang beritahu Mark Zuckerberg soal ini. 283 00:21:58,588 --> 00:22:02,588 Selamat datang di HOLOPEDIA 7.0. diperbarui tiap tahun. 284 00:22:03,512 --> 00:22:06,512 Tunggu, itu 25 tahun yang akan datang. 285 00:22:06,536 --> 00:22:07,536 Oh, aku paham. 286 00:22:07,560 --> 00:22:09,560 Benda ini meramalkan masa depan. 287 00:22:09,584 --> 00:22:12,584 Tidak, tidak. Inilah masa depan. 288 00:22:12,608 --> 00:22:14,608 Perhatikan ini. 289 00:22:14,632 --> 00:22:16,532 Mencari Xircon Plaza. 290 00:22:16,556 --> 00:22:18,556 Tapi itu belum dibangun 'kan? 291 00:22:18,580 --> 00:22:20,580 Ya, memang. 292 00:22:20,604 --> 00:22:24,504 Memang bagaimana keadaannya? / Itulah yang akan dilakukan Weller terhadap rumah kita? 293 00:22:24,528 --> 00:22:27,528 Beginilah jadinya lingkungannya. / Itu tak seperti papan iklannya. 294 00:22:27,552 --> 00:22:30,552 Betul, ini sama yang diomongkan oleh si gelandangan itu. 295 00:22:30,576 --> 00:22:33,576 Weller's berbohong tentang semua ini. Kita harus bawa ini ke polisi. 296 00:22:33,600 --> 00:22:38,500 Ayolah, kau berharap kami percaya benda bola ini berasal dari masa depan? 297 00:22:38,524 --> 00:22:40,524 Tentu saja, semua mainan itu juga. 298 00:22:40,548 --> 00:22:42,548 Bagaimana lagi menjelaskan tentang Wikipedia hologram ini. 299 00:22:42,572 --> 00:22:46,572 Hologram itu gambar yang dihasilkan oleh gelombang untuk rekonstruksi 300 00:22:46,596 --> 00:22:48,596 menggunakan laser untuk merekam pola defraksi sinar. 301 00:22:49,520 --> 00:22:51,520 Lalu bagaimana lagi kau menjelaskan yang itu? 302 00:22:51,544 --> 00:22:53,544 Menurutmu apa militer lagi ada percobaan menjelajah waktu? 303 00:22:53,568 --> 00:22:57,568 Seseorang yang melakukannya. / Tidak, tak mungkin. 304 00:22:57,592 --> 00:23:00,592 Ini cuma mainan teknologi tinggi, itu saja. 305 00:23:00,616 --> 00:23:03,516 Baik, cuma satu cara membuktikannya kalau ini memang dari masa depan. 306 00:23:05,540 --> 00:23:08,540 Mencari berita masa depan. / Menggunakan lokasi dan tanggal saat ini? 307 00:23:08,564 --> 00:23:12,564 Menggunakan lokasi saat ini, tapi tanggal masa depan. 308 00:23:15,588 --> 00:23:18,588 Apa kubilang? Ini koran lokal kita dari masa depan. 309 00:23:18,612 --> 00:23:22,512 Baik, permisi sebentar aku mengalami serangan kecemasan. 310 00:23:22,536 --> 00:23:26,536 Apa? Ya ampun, Xircon Plaza memang benar-benar terjadi. 311 00:23:26,560 --> 00:23:28,560 Kita pasti akan kehilangan rumah kita. 312 00:23:28,584 --> 00:23:31,584 Uh, kawan-kawan, ada lagi. 313 00:23:31,585 --> 00:23:33,585 "BOCAH SETEMPAT MENGHILANG" 314 00:23:33,609 --> 00:23:36,509 Tunggu dulu. Itu 'kan kita! 315 00:23:36,533 --> 00:23:38,533 Menghilang? 316 00:23:40,557 --> 00:23:42,557 Ada yang datang. 317 00:24:02,581 --> 00:24:04,581 Baiklah. 318 00:24:06,505 --> 00:24:08,505 Ayo. 319 00:24:19,559 --> 00:24:21,559 Mereka sudah pergi? / Ya, baguslah. 320 00:24:21,583 --> 00:24:23,583 Sudah aman. / Ayo. 321 00:24:25,507 --> 00:24:28,507 Siapa mereka? / Kuharap cuma penjaga gedung ini. 322 00:24:28,531 --> 00:24:30,531 Penjaga gedung tak memakai jas hitam. 323 00:24:30,555 --> 00:24:33,555 Jika benda ini memang dari masa depan, orang-orang itu pasti mencari kita. 324 00:24:33,579 --> 00:24:37,579 Jika benda ini memang dari masa depan, pasti keaadaan makin parah lagi. 325 00:24:37,603 --> 00:24:39,503 Baiklah. 326 00:24:39,527 --> 00:24:42,527 Kita berpencar, ketemuan pakai sepeda dalam 15 menit. 327 00:24:52,551 --> 00:24:54,551 Ayo, cepat, cepat, ayo... 328 00:25:24,575 --> 00:25:28,575 Jika kita tak temukan bocah-bocah itu dan rancangan itu sebelum pertemuan malam ini Joe, 329 00:25:28,599 --> 00:25:30,599 dia pasti sangat tak senang, ayo! 330 00:25:42,523 --> 00:25:44,523 Uh, oh maaf, maaf. 331 00:25:44,547 --> 00:25:46,547 Tidak, ini salahku. 332 00:25:46,571 --> 00:25:48,571 Jenny? / Ya. 333 00:25:48,595 --> 00:25:50,595 Apa aku kenal kamu? 334 00:25:53,519 --> 00:25:55,519 Um, tidak. 335 00:25:55,543 --> 00:25:58,543 Tidak, aku pernah melihatmu di sekolah. 336 00:25:58,567 --> 00:26:00,567 Kamu pasti anak baru. 337 00:26:00,591 --> 00:26:04,591 Sangat baru. / Apa semua memberitahumu, kau mirip Justin Prince? 338 00:26:05,515 --> 00:26:07,515 Ya, selalu. 339 00:26:07,539 --> 00:26:12,539 Quantum Theory today, Wormholes in Space, Catcher in the Rye... 340 00:26:12,563 --> 00:26:14,563 Kurasa aku paling sering baca ini. 341 00:26:14,587 --> 00:26:18,587 Kau pernah baca? Anak-anak sini, cuma baca postingan Instagram. 342 00:26:18,611 --> 00:26:20,611 Catcher in the Rye selalu jadi favoritku. 343 00:26:20,635 --> 00:26:23,535 Masa? Dulu ini juga favoritnya ayahku juga. 344 00:26:23,559 --> 00:26:25,559 Dulu? 345 00:26:25,583 --> 00:26:27,583 Dia sudah meninggal beberapa tahun lalu. 346 00:26:27,607 --> 00:26:31,507 Oh, maaf. / Tak apa. 347 00:26:31,531 --> 00:26:33,531 Aku tinggal sama ayah tiri yang kasar sekarang. 348 00:26:33,555 --> 00:26:35,555 Aku tak tahan lagi sama dia. 349 00:26:35,579 --> 00:26:38,579 Jadi jika kau tak mirip Prince, siapa namamu? 350 00:26:41,583 --> 00:26:43,583 Holden. 351 00:26:44,507 --> 00:26:46,507 Luar biasa. 352 00:26:46,531 --> 00:26:49,531 Kayak dalam buku. Aku Jenny Johnstone. 353 00:26:49,555 --> 00:26:52,555 Maaf tadi menabrakmu. Kau mau memaafkanku? 354 00:26:53,579 --> 00:26:56,579 Tentu, kurasa kubisa memaafkanmu. 355 00:27:00,503 --> 00:27:02,503 Maaf, dari anak-anak sekolah. 356 00:27:02,527 --> 00:27:04,527 Bryce. 357 00:27:04,551 --> 00:27:06,551 Dia tanya apa aku bisa menemui dia nanti. 358 00:27:06,575 --> 00:27:08,575 Lalu? 359 00:27:08,599 --> 00:27:11,599 Kau bercanda ya, orang itu sama tertariknya dengan melihat tumbuhnya rambut. 360 00:27:12,523 --> 00:27:14,523 Baik, sampai jumpa lagi... 361 00:27:15,547 --> 00:27:17,547 Holden. 362 00:27:17,571 --> 00:27:19,571 Dah. 363 00:27:22,595 --> 00:27:24,595 Sebenarnya aku tadi sudah bicara sama Jenny Johnstone. 364 00:27:42,519 --> 00:27:45,519 Akhirnya, kenapa kau lama sekali? / Tadi aku ketemu orang yang kukenal. 365 00:27:48,543 --> 00:27:50,543 Lihat disana. 366 00:27:51,567 --> 00:27:53,567 Sepedaku nyangkut. / Tinggalkan saja, biar kubonceng. 367 00:28:07,591 --> 00:28:11,591 Yeah! 368 00:28:11,615 --> 00:28:13,615 Kita sudah tinggal mereka. / Gampang. 369 00:28:13,639 --> 00:28:16,539 Matt, rupanya bola kristal kecil ajaibmu sudah salah meramal kita. 370 00:28:20,563 --> 00:28:22,563 Uh, aku kurang begitu yakin. 371 00:28:31,587 --> 00:28:33,587 Ayo, cepat, cepat! 372 00:28:41,511 --> 00:28:43,511 Mereka jelas bukan penjaga gedung. 373 00:28:43,535 --> 00:28:45,535 Siapapun mereka, cepat sekali mengejarnya. 374 00:28:45,559 --> 00:28:47,559 Kita harus bagaimana? 375 00:28:47,583 --> 00:28:49,583 Kau beritahu, kau saja yang bilang. 376 00:28:49,607 --> 00:28:51,607 Pegangan pada sepedaku, Eddie. 377 00:28:51,631 --> 00:28:53,631 Apa? / Lakukan saja. 378 00:28:57,555 --> 00:28:59,555 Cepat, cepat. / Cepat pegangan. 379 00:29:03,579 --> 00:29:05,579 Dapat. 380 00:29:05,603 --> 00:29:08,503 Mel, pegangan juga belakang sepedaku. 381 00:29:10,527 --> 00:29:12,527 Ayo. 382 00:29:12,551 --> 00:29:14,551 Lakukan. / Tak bisa kuraih. 383 00:29:14,575 --> 00:29:16,575 Ayo Mel. 384 00:29:18,599 --> 00:29:20,599 Xircon? 385 00:29:20,623 --> 00:29:21,623 Dapat. 386 00:29:21,647 --> 00:29:23,647 Baik, pegangan. 387 00:29:23,671 --> 00:29:25,671 Aaa...!! 388 00:29:37,595 --> 00:29:39,595 Pegangan, mereka mendekati kita. 389 00:29:39,619 --> 00:29:41,619 Boomer, lebih cepat! 390 00:29:41,643 --> 00:29:43,543 Tak bisa. 391 00:29:43,567 --> 00:29:46,567 Rasio kondisi rantai sepeda rupanya sudah batas maksimal. 392 00:29:51,591 --> 00:29:52,591 Tidak. 393 00:29:52,615 --> 00:29:54,615 Tidak! 394 00:30:09,539 --> 00:30:13,539 Mereka mendekati kita. / Terserah kau mau apa, tapi cepetan! 395 00:30:15,563 --> 00:30:18,563 Cepat, mereka akan menyusul kita. 396 00:30:27,587 --> 00:30:29,587 Siapa yang zeros sekarang? 397 00:30:35,511 --> 00:30:37,511 Oh-oh, mereka kembali. 398 00:30:37,535 --> 00:30:39,535 Lakukan sesuatu, cepat! 399 00:30:40,559 --> 00:30:43,559 Mereka datang. / Sekarang saja, Bauer. 400 00:31:00,583 --> 00:31:02,583 Tak berhasil. Coba lainnya lagi. 401 00:31:02,607 --> 00:31:04,607 Aku tak bisa mengayuh lebih lama lagi. 402 00:31:06,531 --> 00:31:08,531 "KOTORAN" 403 00:31:26,555 --> 00:31:30,555 Yeah! 404 00:31:32,579 --> 00:31:34,579 Ya! 405 00:31:35,503 --> 00:31:37,503 Idih! 406 00:31:39,527 --> 00:31:41,527 Itu tak akan membantu. 407 00:31:44,551 --> 00:31:47,551 Kita berhasil. / Tadi itu hebat. 408 00:31:47,575 --> 00:31:49,575 Tadi itu lebih hebat dari Grand Theft Auto. 409 00:31:49,599 --> 00:31:52,599 Kalian lihat kedua orang itu? Mereka berlumuran lumpur. 410 00:31:53,523 --> 00:31:56,523 Tadi itu bukan lumpur. / Idih! 411 00:31:56,547 --> 00:31:59,547 Kawan-kawan, ini tak lucu. 412 00:31:59,571 --> 00:32:01,571 Paham, mereka berusaha mengejar kita. 413 00:32:01,595 --> 00:32:03,595 Kita harus ke kantor polisi. 414 00:32:03,619 --> 00:32:05,619 Tak bisa sekarang, tadi aku menjatuhkan bolanya dan mereka mengambilnya. 415 00:32:05,643 --> 00:32:08,543 Tanpa hologram itu, mereka tak akan percaya kita. 416 00:32:08,567 --> 00:32:10,567 Kita pulang saja beritahu orangtua kita. 417 00:32:10,591 --> 00:32:12,591 Jangan, jika mereka bisa menemukan kita di sekolah, 418 00:32:12,615 --> 00:32:14,615 mereka mungkin sudah tahu tempat tinggal kita. 419 00:32:14,639 --> 00:32:17,539 Kita telpon orangtua masing-masing, beritahu kalau kita menginap di rumah teman lain. 420 00:32:17,563 --> 00:32:20,563 Jika kita tak pulang, atau ke kantor polisi, 421 00:32:20,587 --> 00:32:22,587 lalu kita mau kemana? 422 00:32:22,611 --> 00:32:24,611 Rumah kita yang jauh dari rumah. 423 00:32:28,535 --> 00:32:30,535 Mungkin kita harus singkirkan ini semua. 424 00:32:30,559 --> 00:32:32,559 Janganlah, aku belum selesai dengan Bryce dan teman-temannya. 425 00:32:32,583 --> 00:32:35,583 Dengar, kita tak bisa menyimpannya. Ini terlalu berbahaya. 426 00:32:35,607 --> 00:32:39,507 Zzz... 427 00:32:39,531 --> 00:32:41,531 Apa? Aku masih pintar? 428 00:32:44,555 --> 00:32:46,555 Tadi itu apa? / Cuma suara angin. 429 00:32:48,579 --> 00:32:50,579 Shh... 430 00:32:50,603 --> 00:32:53,503 Teman-teman, mana petinya? 431 00:33:00,527 --> 00:33:04,527 Mereka tahu soal pondok ini, kalian harus pergi. 432 00:33:04,551 --> 00:33:07,551 Tunggu, bukankah kau orang yang sekitar sini? 433 00:33:10,575 --> 00:33:12,575 Ooh. 434 00:33:12,599 --> 00:33:14,599 Aku suka cara kalian menata tempat ini. 435 00:33:14,623 --> 00:33:17,523 Sangat sederhana, kalian punya wi-fi? 436 00:33:18,547 --> 00:33:20,547 Kenapa kau kemari? Siapa kamu? 437 00:33:20,571 --> 00:33:22,571 Biar kuperkenalkan diri, 438 00:33:22,595 --> 00:33:26,595 namaku William Wisconsin, tapi orang-orang memanggilku, Wizz. 439 00:33:29,519 --> 00:33:32,519 Baiklah, Pak Wizz, apa yang kau ketahui soal ini? 440 00:33:32,543 --> 00:33:35,543 Sebaiknya pertanyaannya begini, apa yang kau ketahui? 441 00:33:36,567 --> 00:33:38,567 Biar kulihat rancangan itu. 442 00:33:40,591 --> 00:33:42,591 Isi peti yang kalian temukan. 443 00:33:42,615 --> 00:33:45,515 Dimana? / Yang kami temukan dalam peti itu cuma sekumpulan mainan. 444 00:33:45,539 --> 00:33:47,539 Mainan? 445 00:33:47,563 --> 00:33:49,563 Demi Tuhan kau ini bicara apa? 446 00:34:03,587 --> 00:34:05,587 Luar biasa. 447 00:34:05,611 --> 00:34:07,611 Aku nampak mengerikan. 448 00:34:10,535 --> 00:34:12,535 Sekumpulan mainan. 449 00:34:12,559 --> 00:34:15,559 7 tahun, mereka berusaha untuk mengambil lagi sesuatu dari masa depan, 450 00:34:15,583 --> 00:34:17,583 yang mereka dapat cuma sekotak mainan. 451 00:34:17,607 --> 00:34:19,607 Apa yang kau lakukan? 452 00:34:19,631 --> 00:34:21,631 Aku keluar dari area ini. 453 00:34:22,555 --> 00:34:25,555 Mengapa? / Mereka menginginkan rancangan ini untuk sesuatu yang lebih mematikan 454 00:34:25,579 --> 00:34:27,579 dan sekarang mereka tak akan berhenti. 455 00:34:28,503 --> 00:34:30,503 Aku terlalu banyak tahu. 456 00:34:30,527 --> 00:34:33,527 Aku memulai Proyek Pandora. 457 00:34:33,551 --> 00:34:35,551 Dulu aku kepala mekanik. 458 00:34:35,575 --> 00:34:37,575 Sial! 459 00:34:37,599 --> 00:34:39,599 Saat aku mengetahui apa yang dicari Weller, aku keluar. 460 00:34:39,623 --> 00:34:42,523 Aku bersumpah tak akan bekerja lagi. 461 00:34:42,547 --> 00:34:44,547 Lihat, Wller tak hanya membeli lingkungan kalian 462 00:34:44,571 --> 00:34:47,571 untuk membangun mall dan taman anak-anak. 463 00:34:47,595 --> 00:34:49,595 Apa yang dia lakukan? 464 00:34:49,619 --> 00:34:51,619 Dia akan menghancurkan masa depan. 465 00:34:53,543 --> 00:34:57,543 Salah satu mainan yang kami temukan itu semacam Wikipedia hologram. 466 00:34:57,567 --> 00:34:59,567 Alat itu menunjukkan koran masa depan. 467 00:34:59,591 --> 00:35:01,591 Disitu kami dikabarkan kami menghilang. 468 00:35:01,615 --> 00:35:05,515 Kami harus bagaimana? / Tunggu dulu, mainan yang bisa menunjukkan masa depan? 469 00:35:05,539 --> 00:35:07,539 Alat itu bisa memberi kita bukti untuk menghentikan Weller. 470 00:35:08,563 --> 00:35:10,563 Mainan yang mana itu? 471 00:35:12,587 --> 00:35:15,587 Kami tak membawanya lagi. Weller yang membawanya. 472 00:35:15,611 --> 00:35:16,611 Baguslah. 473 00:35:16,635 --> 00:35:19,535 Sampaikan salam pada Billy, dan selamat tinggal. 474 00:35:20,559 --> 00:35:24,559 Tunggu, Pak Wizz, kau harus bantu kami. 475 00:35:24,583 --> 00:35:28,583 Dengar nak, dulu aku menganggap bisa merubah sesuatu, jadi pahlawan. 476 00:35:28,607 --> 00:35:30,607 Aku tak hidup di dunia khayalan itu lagi. 477 00:35:30,631 --> 00:35:34,531 Kecuali kau temukan hologram itu, tak ada lagi yang bisa membantumu. 478 00:35:40,555 --> 00:35:42,555 Dia benar juga. Kita harus rebut kembali bola itu. 479 00:35:42,579 --> 00:35:44,579 Ayo... / Kau gila! 480 00:35:44,603 --> 00:35:47,503 Hanya itu cara menyelamatkan diri dan lingkungan kita. 481 00:35:47,527 --> 00:35:49,527 Saat aku di perpustakaan, 482 00:35:49,551 --> 00:35:52,551 aku mendengar percakapan mereka berdua tentang pertemuan malam ini di Heaven's Stone. 483 00:35:52,575 --> 00:35:54,575 Apa itu? 484 00:35:54,599 --> 00:35:56,599 Dicari saja. 485 00:35:56,623 --> 00:35:58,623 Kediaman Billy Weller. 486 00:35:58,647 --> 00:36:00,647 Kita bisa masuk ke sana, dengan bantuan mainan-mainan ini. 487 00:36:01,571 --> 00:36:04,571 Aku tak ada waktu buat beginian. / Mengapa? 488 00:36:04,595 --> 00:36:07,595 Terlalu sibuk memakai sarung tanganmu untuk membalas orang-orang yang kau benci? 489 00:36:07,619 --> 00:36:09,619 Tingkahmu kayak Bryce saja. 490 00:36:09,643 --> 00:36:11,643 Kawan-kawan, kalian tak lihat? 491 00:36:11,667 --> 00:36:14,567 Kalian tak boleh berlagak seolah semua ini tak pernah terjadi. 492 00:36:14,591 --> 00:36:18,591 Sekarang sudah terjadi, sekarang terserah kita untuk melakukan sesuatu. 493 00:36:18,615 --> 00:36:21,515 Orang-orang itu, mereka punya senjata sungguhan, 494 00:36:21,539 --> 00:36:23,539 peluru sungguhan, bukan kotoran mainan. 495 00:36:23,563 --> 00:36:25,563 Ya, kita tak bisa ke sana melawan mereka. 496 00:36:26,587 --> 00:36:28,587 Bicara kalian seperti zeros. 497 00:36:28,611 --> 00:36:33,511 Jika kita menyerah sekarang, tak ada perubahan selama hidup kita. 498 00:36:33,535 --> 00:36:35,535 Andai kita hidup selama itu. 499 00:36:37,559 --> 00:36:39,559 Dan aku masih membenci para berandalan itu? 500 00:36:39,583 --> 00:36:52,183 {\an7}broth3rmax 501 00:36:54,507 --> 00:36:56,507 2 penjaga, bagaimana kita bisa masuk? 502 00:36:56,531 --> 00:36:59,531 Kita tak bisa tanya baik-baik. Matt, bagaimana mainan ini bisa membantu? 503 00:36:59,555 --> 00:37:00,555 Aku tahu. 504 00:37:00,579 --> 00:37:03,579 Dengan bantuan sarung tangan ini, akan kulumpuhkan kedua penjaga itu. 505 00:37:03,603 --> 00:37:05,603 Hiya! 506 00:37:05,627 --> 00:37:07,627 Ya, aku tak akan mendengarkanmu. 507 00:37:07,651 --> 00:37:10,551 Aku akan lari sangat cepat melewati mereka, mereka tak akan bisa melihatku. 508 00:37:10,575 --> 00:37:13,575 Mengidentifikasi optimal lokasi ini untuk mendekati, 509 00:37:13,599 --> 00:37:16,599 gunakan serangan manuver, mulai mengaktifkan informasi. 510 00:37:16,623 --> 00:37:18,623 Tunggu, kawan-kawan. 511 00:37:18,647 --> 00:37:20,647 Kenapa tak kita lihat saja apa mereka punya pintu belakang. 512 00:37:20,671 --> 00:37:22,671 Atau kita bisa lakukan itu. 513 00:37:45,595 --> 00:37:48,595 Ini pertemuannya. Kita akan masuk ke sana. 514 00:37:48,619 --> 00:37:51,519 Tentu, kita masuk saja pelan-pelan. 515 00:37:52,543 --> 00:37:55,543 Aku periksa catatan gedung balai kota. 516 00:37:55,567 --> 00:37:59,567 MEMINDAI ARSIP ARSITEKTUR BALAI KOTA: MANCARI RUTE ALTERNATIF 517 00:37:59,591 --> 00:38:01,591 Dapat, ada jalan masuk di ujung tangga. 518 00:38:01,615 --> 00:38:03,615 Kita bisa langsung menuju belakang ruangan ini. 519 00:38:03,639 --> 00:38:06,539 Mel, kamu kayak Apple terkeren di planet ini. 520 00:38:06,563 --> 00:38:08,563 Aku tahu, ikuti aku. 521 00:38:08,587 --> 00:38:13,587 Baiklah, tuan-tuan. Kita ada berita bagus dan buruk. 522 00:38:13,611 --> 00:38:15,611 Pertama berita bagusnya, Franklin... 523 00:38:15,635 --> 00:38:17,635 Aku sudah menulisnya. 524 00:38:22,559 --> 00:38:26,559 Sesuai janji, teleportasi quantum kita dari sistem keadaan solid, 525 00:38:26,583 --> 00:38:29,583 telah berhasil, sebuah terobosan ilmiah. 526 00:38:29,607 --> 00:38:33,507 Kita temukan lubang-cacing besar negatif dengan bahan asing yang signifikan, 527 00:38:33,531 --> 00:38:38,531 dan membawa sebuah obyek dari masa depan, masuk ke masa kini. 528 00:38:38,555 --> 00:38:40,555 Itu milik kita. 529 00:38:40,579 --> 00:38:44,579 Obyek ini tak tiba ke tempat yang kita rencanakan, 530 00:38:44,603 --> 00:38:47,503 namun masalah itu telah diperbaiki. 531 00:38:47,527 --> 00:38:52,527 Seperti yang kalian lihat, ini harusnya berisi cetakan-biru. 532 00:38:52,551 --> 00:38:57,551 Sayangnya, yang kita temukan isinya cuma ini. 533 00:38:57,575 --> 00:39:03,575 Apa itu? / Nah, kita belum mengetahuinya. Namun yang kita tahu ini butuh 534 00:39:03,599 --> 00:39:07,599 pengembangan intelijen tinggi lebih lanjut untuk membuka ini dan daya. 535 00:39:07,623 --> 00:39:09,623 Ya, Bauer. 536 00:39:09,647 --> 00:39:12,547 Ada lagi, es krim? 537 00:39:12,571 --> 00:39:14,571 Rocky Road adalah favoritku. 538 00:39:14,595 --> 00:39:16,595 Baik, kekhawatiranku bukan bagi kita 539 00:39:16,619 --> 00:39:18,619 tapi juga bagi rekanan-rekanan kita. 540 00:39:18,643 --> 00:39:20,643 Tidak, tentu saja. Kita mengerti itu. 541 00:39:20,667 --> 00:39:24,567 Dan kami sungguh akan catat semua kekhawatiranmu. 542 00:39:24,591 --> 00:39:28,591 Setiap kemungkinan telah dilihat dari berbagai sudut. 543 00:39:28,615 --> 00:39:33,515 Sekarang bila kita telah buktikan bahwa Proyek Pandora sebuah kesuksesan, 544 00:39:33,539 --> 00:39:37,539 mengapa menetapkan rencana kapan kita mewujudkan hasil sesungguhnya. 545 00:39:37,563 --> 00:39:41,563 Tuan-tuan, besok pagi, jam 08:00, 546 00:39:41,587 --> 00:39:44,587 kita akan meraih shadow itu sendiri. 547 00:39:46,511 --> 00:39:48,511 Kau bisa lakukan itu? Secepat ini? 548 00:39:48,535 --> 00:39:50,535 Nah, dalam 1 kata... 549 00:39:50,559 --> 00:39:53,559 Oh, ya. / Itu 2 kata. 550 00:39:53,583 --> 00:39:56,583 Begini, kotak ini kecil. Bagaimana jika terjadi sesuatu? 551 00:39:56,607 --> 00:40:00,507 Kuyakinkan pasti tidak apa-apa. Kita telah siapkan tindakan pencegahan. 552 00:40:00,531 --> 00:40:04,531 Besok pagi, kotak Pandora akan terbuka. 553 00:40:05,555 --> 00:40:09,555 Tuan-tuan, masa depan telah menunggu. 554 00:40:17,579 --> 00:40:19,579 Tuan-tuan... 555 00:40:21,503 --> 00:40:23,503 Shadow itu apa? / Apa itu kotak Pandora? 556 00:40:23,527 --> 00:40:26,527 Aku tak tahu tapi kedengarannya bukan hal yang baik, ayo. 557 00:40:28,551 --> 00:40:31,551 Kebanyakan es krim. Kebanyakan gula. 558 00:40:31,575 --> 00:40:35,575 Nanti malam, bawa bola ajaib dan kotak ini ke lab untuk diuji. 559 00:40:35,599 --> 00:40:37,599 Baik, bagaimana dengan anak-anak itu? 560 00:40:37,623 --> 00:40:41,523 A...aku tak mengkhawatirkan anak-anak itu. / Ya, mungkin mereka di rumah bersama ayah ibunya. 561 00:40:42,547 --> 00:40:44,547 Uh, baiklah. 562 00:40:48,571 --> 00:40:50,571 Rencana bagus, Bauer. Bagaimana sekarang? 563 00:40:50,595 --> 00:40:52,595 Kita harus ke lab itu. 564 00:40:52,619 --> 00:40:55,519 Boomer, di-Google alamatnya. / Ada di depanmu. 565 00:40:55,543 --> 00:40:59,543 Baik, 24.000 Pine Hill Road. 566 00:40:59,567 --> 00:41:01,567 Pasti di situ alamatnya, ayo. / Baik. 567 00:41:06,591 --> 00:41:09,591 Ya ampun, ya ampun... / Tunggu, tangga. 568 00:41:16,515 --> 00:41:18,515 Ow, Mel, jangan injak kakiku. 569 00:41:19,539 --> 00:41:22,539 Tolong nyalakan lampunya. / Kurasa aku melihat lampunya. 570 00:41:26,563 --> 00:41:28,563 Jenny! Sedang apa kau disini? 571 00:41:28,587 --> 00:41:32,587 Aku tinggal disini. / Whoa, tunggu, Weller itu ayah tirimu? 572 00:41:32,611 --> 00:41:35,511 Ya, dan kamu siapa? 573 00:41:35,535 --> 00:41:37,535 Tunggu, bukankah kalian yang ke sekolahku? 574 00:41:37,559 --> 00:41:38,559 Yeah. 575 00:41:38,583 --> 00:41:42,583 Aku Matt Bauer, tapi aku bisa jelaskan. 576 00:41:42,607 --> 00:41:44,607 Kami... um, kami... aku... 577 00:41:45,531 --> 00:41:48,531 Holden akan menjelaskan. / Holden? 578 00:41:48,555 --> 00:41:49,555 Holden? 579 00:41:49,579 --> 00:41:52,579 Ya, Holden, sepupuku. 580 00:41:52,603 --> 00:41:54,603 Dia harus ke toilet, aku akan menjemputnya. 581 00:41:56,527 --> 00:41:58,527 Apa yang terjadi? 582 00:41:58,551 --> 00:42:01,551 Kalian sebaiknya punya penjelasan bagus soal ini. 583 00:42:01,575 --> 00:42:03,575 Ada penjaga keamanan sekitar sini. 584 00:42:03,599 --> 00:42:08,599 Ya, kami sudah lihat mereka. / Kamu sangat... terjaga, kayak harimau. 585 00:42:14,523 --> 00:42:16,523 Omong-omong Matt butuh ke toilet. 586 00:42:16,547 --> 00:42:19,547 Holden, ada apa ini sebenarnya? 587 00:42:20,571 --> 00:42:22,571 Wow, bajumu sama persis dengan Matt. 588 00:42:22,595 --> 00:42:24,595 Yup, mereka memang mirip. 589 00:42:24,619 --> 00:42:27,519 Jadi, apa kau tahu soal Proyek Pandora? 590 00:42:27,543 --> 00:42:30,543 Tak sengaja aku mendengar ayah tiriku membicarakannya. 591 00:42:30,567 --> 00:42:32,567 Mengapa? 592 00:42:32,591 --> 00:42:34,591 Ini akan terasa sangat aneh tapi, um... 593 00:42:36,515 --> 00:42:38,515 Itu ada hubungannya dengan perjalanan waktu. 594 00:42:39,539 --> 00:42:42,539 Ayah tirimu membawa kembali mainan kesini dari masa depan. 595 00:42:42,563 --> 00:42:46,563 Dan besok pagi, dia akan membawa hal lainnya yang akan merubah segalanya. 596 00:42:46,587 --> 00:42:49,587 Berdampak lebih parah lagi. 597 00:42:51,511 --> 00:42:54,511 Ya baiklah, kau terlalu banyak baca sains-fiksi. 598 00:42:56,535 --> 00:42:58,535 Lihat ini. 599 00:43:11,559 --> 00:43:14,559 Baik... / Lihat ini. 600 00:43:21,583 --> 00:43:23,583 Apa tadi itu? Bagaimana kau bisa melakukannya? 601 00:43:23,607 --> 00:43:25,607 Secara fisik itu mustahil. 602 00:43:25,631 --> 00:43:28,531 Bukan memakai sepatu ini yang dari 25 tahun dari sekarang. 603 00:43:28,555 --> 00:43:31,555 Salah satu mainan-mainan ini bisa menunjukkan masa depan. 604 00:43:31,579 --> 00:43:35,579 Tapi itu ada dalam lab-nya ayah tirimu, bisa kau bantu kami mengambilnya? 605 00:43:35,603 --> 00:43:38,503 Kalian tinggal di lokasi tempat proyek ayah tiriku akan dibangun 'kan? 606 00:43:39,527 --> 00:43:41,527 Semua orang bilang kau berbohong untuk menghentikannya. 607 00:43:41,551 --> 00:43:43,551 Tidak, tidak. 608 00:43:43,575 --> 00:43:47,575 Kami cuma berusaha menyelamatkan rumah kami, kau harus mempercayai kami. 609 00:43:49,599 --> 00:43:52,599 Jenny, ini satpam, kami mendengar suara-suara di atas, kau tak apa-apa? 610 00:43:56,523 --> 00:43:58,523 Ini Jenny. Ada orang di kamarku. 611 00:43:58,547 --> 00:44:00,547 Baik, waktunya pergi. 612 00:44:04,571 --> 00:44:06,571 Kurasa aku telah salah tentang dirimu. 613 00:44:06,595 --> 00:44:08,595 Kau sama saja dengan mereka. 614 00:44:08,619 --> 00:44:11,519 Matt, cepat pergi! 615 00:44:19,543 --> 00:44:21,543 Matt? 616 00:44:22,567 --> 00:44:26,567 Siapa itu Holden? / Cuma pria yang mulai disukai Jenny. 617 00:44:26,591 --> 00:44:29,591 Lepas topengnya. / Ada penjaga, penjaga, penjaga... 618 00:44:32,515 --> 00:44:34,515 Kita harus pergi. 619 00:44:35,539 --> 00:44:38,539 Halo, senang sekali akhirnya bisa bertemu kalian. 620 00:44:38,563 --> 00:44:40,563 Franklin sering menceritakan soal kalian. 621 00:44:40,587 --> 00:44:43,587 Jika kalian temukan benda lain dalam kotak itu, berarti milik kami. 622 00:44:43,611 --> 00:44:46,511 Kau... anu, kau benar... 623 00:44:46,535 --> 00:44:49,535 Kami sungguh minta maaf soal ini semua. 624 00:44:49,559 --> 00:44:53,559 Kami akan kembalikan semua mainanmu dan mungkin kau bisa melepaskan kami. 625 00:44:53,583 --> 00:44:55,583 Kau ini bagaimana? 626 00:45:00,507 --> 00:45:02,507 "LENGKET" 627 00:45:08,531 --> 00:45:10,531 Aduh, lengketnya. 628 00:45:11,555 --> 00:45:13,555 Kita harus pergi. Kita harus pergi. 629 00:45:13,579 --> 00:45:15,579 Dah. 630 00:45:18,503 --> 00:45:20,503 Lepaskan aku. 631 00:45:23,527 --> 00:45:25,527 Baik sudah, cukup. 632 00:45:25,551 --> 00:45:29,551 Jenny, kembalilah ke kamarmu, semua baik-baik saja. 633 00:45:32,575 --> 00:45:35,575 Maaf, maaf, aku tak bisa... 634 00:45:49,599 --> 00:45:51,599 Hey, ke sini. 635 00:45:54,523 --> 00:45:56,523 Bagus, ada penjaga lagi. 636 00:45:56,547 --> 00:45:58,547 Weller banyak mempekerjakan penjaga. 637 00:45:59,571 --> 00:46:03,571 Bagaimana selanjutnya? / Entahlah, aku lagi mikir. 638 00:46:07,595 --> 00:46:09,595 Aku bisa bantu. 639 00:46:11,519 --> 00:46:13,519 Apa kau membawa pengawalmu? 640 00:46:13,543 --> 00:46:16,543 Dengar, aku minta maaf soal itu, 641 00:46:16,567 --> 00:46:18,567 tapi semua ini kedengarannya aneh. 642 00:46:18,591 --> 00:46:21,591 Memang aku harus bagaimana bereaksi? 643 00:46:21,615 --> 00:46:24,515 Aku tak tahu, mungkin dengan memberi kami kesempatan. 644 00:46:24,539 --> 00:46:26,539 Bukan cuma percaya saja dengan omongan orang lain. 645 00:46:26,563 --> 00:46:28,563 Bryce dan grupnya bukanlah teman-temanku. 646 00:46:28,587 --> 00:46:31,587 Percayalah, aku benci anak-anak sombong itu. 647 00:46:31,611 --> 00:46:33,611 Dengar, apapun yang ayah tiriku rencanakan, aku yakin itu tidak baik. 648 00:46:33,635 --> 00:46:35,635 Aku ingin membantu. 649 00:46:35,659 --> 00:46:38,559 Bagaimana kita tahu bisa mempercayai dia? 650 00:46:39,583 --> 00:46:41,583 Kau bisa bantu kami masuk? 651 00:46:41,607 --> 00:46:44,507 Membawa kalian berempat masuk, melewati penjaga dan masuk ke lab rubanah itu mustahil. 652 00:46:45,531 --> 00:46:47,531 Tapi, mungkin 1 orang saja. 653 00:46:49,555 --> 00:46:51,555 Mana Holden? 654 00:46:55,579 --> 00:46:58,579 Matt, sebaiknya kau beritahu dia. / Yeah. 655 00:46:58,603 --> 00:47:00,603 Beritahu apa? 656 00:47:02,527 --> 00:47:04,527 Dia... dia sebenarnya tidak... 657 00:47:06,551 --> 00:47:09,551 ada disini. Dia... dia pergi pakai mobil golf. 658 00:47:09,575 --> 00:47:11,575 Kau bisa menemui dia di sana. 659 00:47:11,599 --> 00:47:13,599 Kami... kami akan menunggumu di luar. 660 00:47:13,623 --> 00:47:15,623 Semoga berhasil. 661 00:47:15,647 --> 00:47:17,647 Jenny... 662 00:47:19,571 --> 00:47:21,571 Terima kasih. 663 00:47:24,595 --> 00:47:26,595 Ayolah berikan saja topengnya. 664 00:47:33,519 --> 00:47:35,519 Jenny? Kamu kesini? 665 00:47:35,543 --> 00:47:37,543 Mungkin aku bukan gadis seperti kau sangka. 666 00:47:37,567 --> 00:47:39,567 Kau bisa katakan hal yang sama padaku. 667 00:47:39,591 --> 00:47:41,591 Sekarang, bagaimana cara kita masuk? 668 00:47:41,615 --> 00:47:43,615 Itulah sebabnya aku ke sini. 669 00:47:49,539 --> 00:47:51,539 Jenny? 670 00:47:52,563 --> 00:47:54,563 Apa yang kau lakukan malam-malam begini di luaran sini? 671 00:47:54,587 --> 00:47:57,587 Ayah tiriku menyuruhku mengambilkan beberapa barang yang ketinggalan di lab. 672 00:47:57,611 --> 00:47:59,611 Kau tahu sendiri dia soal PR. 673 00:48:00,535 --> 00:48:02,535 Di jam 11 malam? 674 00:48:02,559 --> 00:48:04,559 Terkadang dia merasa sangat kesakitan. 675 00:48:06,583 --> 00:48:08,583 Se... sebaiknya kutelpon dia dulu. 676 00:48:16,507 --> 00:48:18,507 Tentu, telpon saja dia. 677 00:48:18,531 --> 00:48:20,531 Mungkin kali ini suasana hatinya agak baikan. 678 00:48:20,555 --> 00:48:22,555 Kemarin dia memecat penjaga yang membangunkannya. 679 00:48:22,579 --> 00:48:26,579 Halo, McGibson, kenapa kau menelpon nomor pribadiku? 680 00:48:31,503 --> 00:48:33,503 Pergilah. 681 00:48:33,527 --> 00:48:36,527 Langsung saja. 682 00:48:36,551 --> 00:48:38,551 Belajar yang giat. 683 00:48:40,575 --> 00:48:43,575 Kamu beruntung, aku tahu tempat ayah tiriku menyembunyikan kodenya. 684 00:48:43,599 --> 00:48:46,599 Apa yang kita cari? / Ya, di sana. 685 00:48:55,523 --> 00:48:57,523 Memang apa pentingnya ini? 686 00:48:57,547 --> 00:48:59,547 Lihat. 687 00:49:13,571 --> 00:49:18,571 Selamat datang di Holopedia 7.0, diperbarui tiap tahun. 688 00:49:21,595 --> 00:49:24,595 Proyeksi holografisnya, luar biasa. 689 00:49:24,619 --> 00:49:26,619 Seperti kataku, ini menunjukkan masa depan. 690 00:49:26,643 --> 00:49:29,543 Lalu apa rencana ayah tirimu dengan ini. 691 00:49:29,567 --> 00:49:34,567 Mencari sejarah Amerika, 25 tahun dari sekarang. 692 00:49:34,591 --> 00:49:38,591 Amerika, 25 tahun di masa depan adalah pemimpin dominan di dunia. 693 00:49:38,615 --> 00:49:42,515 Orang Amerika paling kaya jumlahnya jauh melebihi negara lainnya. 694 00:49:42,539 --> 00:49:45,539 Pengangguran hanya 50%. 695 00:49:45,563 --> 00:49:49,563 Dan kurang dari 73% penduduk hidup di bawah garis kemiskinan. 696 00:49:49,587 --> 00:49:53,587 Meskipun ada ancaman perang nuklir dari berbagai negara di dunia. 697 00:49:53,611 --> 00:49:57,511 Pemimpin kita memastikan kita aman. 698 00:49:57,535 --> 00:49:59,535 Itu ayah tiriku. 699 00:49:59,559 --> 00:50:02,559 Para warga Amerika, 700 00:50:02,583 --> 00:50:05,583 genta lonceng tengah malam dengan cepat mendekat. 701 00:50:05,607 --> 00:50:07,607 Namun kita akan menang. 702 00:50:07,631 --> 00:50:10,531 Ketika kubawa teknologi canggih dan senjata kesini, 703 00:50:10,555 --> 00:50:13,555 25 tahun yang lalu dan menjadi pemimpin kalian. 704 00:50:13,579 --> 00:50:18,579 Kulakukan itu dengan satu tujuan dalam pikiran, untuk menguatkan Amerika. 705 00:50:18,603 --> 00:50:20,603 Kita sudah lakukan itu dan lebih banyak lagi. 706 00:50:20,627 --> 00:50:23,527 Dia akan menguasai Amerika. 707 00:50:24,551 --> 00:50:26,551 Tidak bila kita bawa ini ke polisi. 708 00:50:26,575 --> 00:50:28,575 Matikan. 709 00:50:40,599 --> 00:50:42,599 Baik, tangkap dia. 710 00:50:44,623 --> 00:50:51,523 Oh, sungguh tak keren. Lain kali kau harus lebih berhati-hati. 711 00:50:52,547 --> 00:50:54,547 Aku tak sabar memainkan ini. 712 00:50:55,571 --> 00:50:57,571 Lepaskan aku. 713 00:50:57,595 --> 00:50:59,595 Jangan sakiti dia. 714 00:50:59,619 --> 00:51:01,619 Lepaskan aku. 715 00:51:02,543 --> 00:51:04,543 Matt? 716 00:51:04,567 --> 00:51:07,567 Ini berasal dari kotak itu juga? 717 00:51:07,591 --> 00:51:09,591 Keren sekali! 718 00:51:09,615 --> 00:51:11,615 Tn. Weller. 719 00:51:11,639 --> 00:51:13,639 Lihat siapa yang kami temukan. 720 00:51:14,563 --> 00:51:18,563 Oh, sempurna. Sekarang aku bisa tunjukkan pada kalian, 721 00:51:18,587 --> 00:51:22,587 apa yang akan kalian rindukan, besok pagi. 722 00:51:22,611 --> 00:51:25,511 Selamat datang di penemuan terbesar di abad 21. 723 00:51:25,535 --> 00:51:27,535 Proyek Pandora. 724 00:51:27,559 --> 00:51:31,559 Itu komputer quantum, sama yang dipakai Pentagon. 725 00:51:31,583 --> 00:51:33,583 Bagus sekali. 726 00:51:33,607 --> 00:51:38,507 512 cubit tepatnya. Sistem paling kompleks yang pernah dirancang. 727 00:51:38,531 --> 00:51:40,531 Pentagon hanya punya satu. 728 00:51:40,555 --> 00:51:42,555 Kami punya dua. 729 00:51:42,579 --> 00:51:45,579 Di atas, yang satunya, sama kayak yang ini. 730 00:51:45,603 --> 00:51:49,503 Jaga-jaga kalau yang ini gagal, tapi itu cuma permulaan. 731 00:51:49,527 --> 00:51:55,527 Apapun, dari masa lalu atau masa depan, bisa dibawa ke sini. 732 00:51:56,551 --> 00:51:59,551 Belum ada yang mendiami, 733 00:51:59,575 --> 00:52:01,575 namun setelah kami pindah ke Xircon Plaza, 734 00:52:01,599 --> 00:52:04,599 kami akan jadi titik garis bujur yang terkuat di Amerika. 735 00:52:04,623 --> 00:52:09,523 Hanya rumah-rumah kalian dan beberapa spesies yang mengganggu 736 00:52:09,547 --> 00:52:12,547 yang mencegah kami memindahkan makhluk hidup misal mengirim kembali orang ke waktu itu. 737 00:52:12,571 --> 00:52:15,571 Untuk membuat beberapa penyesuaian. 738 00:52:15,595 --> 00:52:18,595 Sampai saat itu, kita akan mengikuti tawaran kesempatan apa yang terbaik. 739 00:52:18,619 --> 00:52:23,519 Kami telah mengirim gelombang ke dalam celah ruang kontinum, 740 00:52:23,543 --> 00:52:25,543 yang kembali sebagai gambar dan memakainya untuk diciptakan jadi peta. 741 00:52:25,567 --> 00:52:30,567 Yang telah membantu kita untuk mencari lokasi tepat apa yang sedang kami cari. 742 00:52:30,591 --> 00:52:32,591 Franklin. / Ya, ya. 743 00:52:37,515 --> 00:52:39,515 The Shadow. 744 00:52:40,539 --> 00:52:42,539 Bagus sekali. Juara kelas. 745 00:52:42,563 --> 00:52:46,563 Dalam 25 tahun, itu akan jadi barang usang di hangar militer, 746 00:52:46,587 --> 00:52:52,587 tapi bagi kami, sekarang, itu membuat sistem persenjataan kita seperti mainan. 747 00:52:52,611 --> 00:52:54,611 Franklin, bisa kau perbesar yang kanan? / Tentu. 748 00:52:54,635 --> 00:52:57,535 Bukan, sebelah kananku. / Ya, ya, kanan. 749 00:52:59,559 --> 00:53:02,559 Franklin, grafisnya ini buruk sekali, kapan kita akan meng-upgrade-nya? 750 00:53:02,583 --> 00:53:04,583 Maaf, tukang IT-nya lagi liburan. 751 00:53:04,607 --> 00:53:06,607 Itu kotak yang kita temukan. 752 00:53:06,631 --> 00:53:10,531 Kami kira rancangannya ada dalam kotak itu, ternyata tak ada. 753 00:53:10,555 --> 00:53:13,555 Tapi kami ingin menguji teleportasi quantum dengan sesuatu yang kecil. 754 00:53:13,579 --> 00:53:16,579 Kami mampu menentukan tingkat putaran dan arah 755 00:53:16,603 --> 00:53:19,503 mitra yang dilibatkan di masa depan ini dan menarik kotak itu, 756 00:53:19,527 --> 00:53:23,527 menembus lubang-cacing di ruang hampa. 757 00:53:23,551 --> 00:53:25,551 Bagaimana caramu membuat lubang-cacing tetap terbuka? 758 00:53:26,575 --> 00:53:30,575 Jenny, paling tidak kau telah memperhatikan di sekolah... 759 00:53:30,599 --> 00:53:32,599 Kami menggunakan energi negatif 760 00:53:32,623 --> 00:53:34,623 semua dihitung oleh komputer quantum kami. 761 00:53:34,647 --> 00:53:39,547 Dan bagaimana koordinat kami bisa benar, besok pagi jam 08:00 762 00:53:39,571 --> 00:53:41,571 kami akan meraih shadow itu sendiri. 763 00:53:41,595 --> 00:53:43,595 Dan dengan teknologi maju itu, 764 00:53:43,619 --> 00:53:46,519 kemampuan kami jadi tak terbatas. 765 00:53:46,543 --> 00:53:48,543 Jadi begitu caramu melakukannya. 766 00:53:48,567 --> 00:53:50,567 Melakukan apa? 767 00:53:50,591 --> 00:53:52,591 Menghancurkan masa depan. 768 00:53:52,615 --> 00:53:55,515 Oh, jadi kau... kau mengira... 769 00:53:55,539 --> 00:53:58,539 kau mengira kalau semua teknologi mewah ini, 770 00:53:58,563 --> 00:54:03,563 akan merubahku jadi orang gila yang akan menghancurkan dunia? 771 00:54:04,587 --> 00:54:07,587 Yeah. / Tidak! 772 00:54:07,611 --> 00:54:11,511 Aku bukan mau menghancurkan dunia, aku akan menyelamatkannya. 773 00:54:11,535 --> 00:54:15,535 Untuk kamu, kamu, kamu, kamu. Untuk kamu. 774 00:54:16,559 --> 00:54:18,559 Aku akan mengendalikannya. 775 00:54:19,583 --> 00:54:21,583 Mengerti? 776 00:54:21,607 --> 00:54:25,507 Bawa mereka. / Cepat, bawa mereka, bawa mereka pergi. 777 00:54:25,531 --> 00:54:27,531 Hentikan, sakit. / Lepaskan aku. 778 00:54:27,555 --> 00:54:30,555 Kalian ingin tahu apa yang telah kulakukan, yang kalian lakukan cuma tanya. 779 00:54:30,579 --> 00:54:34,579 Masa? Kau hampir tak pernah bicara denganku sejak ibu pergi untuk merawat nenek. 780 00:54:34,603 --> 00:54:36,603 Jangan sebut-sebut ibumu? 781 00:54:36,627 --> 00:54:40,527 Kulakukan ini demi dia dan kamu. Kau tak tahu betapa pentingnya ini. 782 00:54:41,551 --> 00:54:43,551 Lebih dari yang kau tahu. 783 00:54:43,575 --> 00:54:47,575 Apa yang kau lakukan? / Malam ini, kau tinggal di kamar-aman. 784 00:54:47,599 --> 00:54:49,599 Tak boleh ada yang masuk dan keluar. 785 00:54:49,623 --> 00:54:52,523 Omong-omong, jangan menghubungi bocah-bocah itu. 786 00:54:52,547 --> 00:54:54,547 Oh, jangan lupa gosok gigi. 787 00:55:05,571 --> 00:55:07,571 Oh ya, ayo, cepat. 788 00:55:08,595 --> 00:55:10,595 Mana bolanya? 789 00:55:10,619 --> 00:55:12,619 Kita akan membawanya. Berapa harga sewanya? 790 00:55:12,643 --> 00:55:14,643 Gratis. Senang kalian menyukainya. 791 00:55:15,567 --> 00:55:17,567 Kalian beruntung, wc-nya terlalu kecil. 792 00:55:17,591 --> 00:55:21,591 Sekedar informasi, pintu dan jendela terkunci juga alarm diluar. 793 00:55:21,615 --> 00:55:25,515 Jika kalian coba-coba lari, teman-teman baikku disini akan senang mengawal kalian kembali. 794 00:55:25,539 --> 00:55:27,539 Sekarang, serahkan semua barang-barang. 795 00:55:28,563 --> 00:55:30,563 Yang sebelah sana. 796 00:55:37,587 --> 00:55:39,587 Oh, aku kesal denganmu. 797 00:55:39,611 --> 00:55:42,511 Jauhkan itu, aku tak mau menyentuhnya. 798 00:55:42,535 --> 00:55:44,535 Baik, yang lainnya, ada kejutan lagi? 799 00:55:44,559 --> 00:55:46,559 Kau tak bisa menyekap kami disini. 800 00:55:46,583 --> 00:55:48,583 Oh, kurasa kubisa, siapa yang akan menghentikanku? 801 00:55:48,607 --> 00:55:54,507 Menurut UU Amerika, Halaman 18, Bagian 1, Pasal 55, Ayat 1201, 802 00:55:54,531 --> 00:55:58,531 penculikan minoritas adalah melanggar hukum. Hukumannya diatas 5 tahun. 803 00:56:00,555 --> 00:56:02,555 Ada kejutan lainnya? 804 00:56:02,579 --> 00:56:04,579 Tangan. Lepaskan itu. 805 00:56:06,503 --> 00:56:09,503 Kurasa aku juga suka sepatunya. 806 00:56:10,527 --> 00:56:13,527 Itu dia, copot. 807 00:56:13,551 --> 00:56:18,551 Waktunya 5 detik lagi, 4, 3, 2, 1. 808 00:56:18,575 --> 00:56:21,575 Sempurna, sekarang belanja Natalku selesai. 809 00:56:21,599 --> 00:56:25,599 Kawan-kawan, aku mau kalian kesini dan bersihkan semua gulanya. 810 00:56:25,623 --> 00:56:28,523 Semua cemilan ini. 811 00:56:33,547 --> 00:56:35,547 Mereka akan membunuh kita. / Mereka tak boleh lakukan itu. 812 00:56:35,571 --> 00:56:38,571 Bagus, hanya bila aku sembuh dari KTM. 813 00:56:38,595 --> 00:56:41,595 Apa itu? / Kelainan Takut Mati. 814 00:56:43,519 --> 00:56:46,519 Jenny dan aku telah melihat sekilas masa depan. 815 00:56:46,543 --> 00:56:48,543 Semuanya jadi mengerikan. 816 00:56:49,567 --> 00:56:51,567 Kita tak akan bisa keluar dari sini. 817 00:56:52,591 --> 00:56:55,591 Semua ini salahku. Selalu saja salahku. 818 00:56:57,515 --> 00:56:59,515 Aku cuma seorang zero. Selalu saja begitu. 819 00:57:00,539 --> 00:57:02,539 Matt... 820 00:57:02,563 --> 00:57:04,563 kita semua zero. 821 00:57:05,587 --> 00:57:10,587 Dan itu juga tak buruk-buruk amat. / Maksudku, siapa lagi yang naik sepeda 80 mil perjam? 822 00:57:10,611 --> 00:57:12,611 Mengalahkah Bryce dalam main basket, 823 00:57:12,635 --> 00:57:17,535 dan menyemprot anak buahnya Weller dengan kotoran agar mereka bau, selamanya. 824 00:57:19,559 --> 00:57:22,559 Kita mungkin zero tapi kita cukup luar biasa. 825 00:57:24,583 --> 00:57:26,583 Dia ada benarnya. / Makasih. / Ayo. 826 00:57:29,507 --> 00:57:31,507 {\an9}broth3rmax 827 00:57:43,531 --> 00:57:48,531 Asal kau tahu, aku menawarkan proyek ini pada pemerintah tapi mereka menertawakanku. 828 00:57:48,555 --> 00:57:49,555 Dasar politikus. 829 00:57:49,579 --> 00:57:53,579 Tuan-tuan sekalian, siapapun yang mengendalikan teknologi, bisa mengendalikan semuanya. 830 00:57:53,603 --> 00:57:56,503 Ya tapi mengapa berhenti 25 tahun dari sekarang? Kenapa tak pergi lebih jauh lagi? 831 00:57:56,527 --> 00:57:59,527 25? Kami pastinya bisa lebih jauh lagi dan pastinya berencana begitu. 832 00:57:59,551 --> 00:58:01,551 Berapa banyak benda ini yang ada di sana? 833 00:58:01,575 --> 00:58:03,575 Sejauh ini kami temukan 10, tapi ada banyak senjata lainnya. 834 00:58:03,599 --> 00:58:06,599 Segera setelah Kotak Pandora terbuka, tak bisa kembali lagi. 835 00:58:06,623 --> 00:58:10,523 Silahkan duduk, jangan berdiri, kau membuatku gugup. 836 00:58:10,547 --> 00:58:11,547 Franklin? / Ini dia. 837 00:58:11,571 --> 00:58:13,571 Terima kasih. / Tuan-tuan. 838 00:58:16,595 --> 00:58:18,595 Level yang ini... ini level satu, aku sudah level lima. 839 00:58:18,619 --> 00:58:20,619 Aku tahu, aku sudah me-reset-nya. 840 00:58:20,643 --> 00:58:23,543 Tapi kalau kau suda me-resetnya, aku harus mulai dari awal, aku sudah sampai level 5. 841 00:58:26,567 --> 00:58:30,567 Jam berapa sekarang? / 7, hanya 1 jam lagi sampai Weller mendapatkan pesawatnya. 842 00:58:33,591 --> 00:58:35,591 Boomer. 843 00:58:35,615 --> 00:58:38,515 Aku baru mengalami mimpi aneh yaitu kita semua telah menyelamatkan dunia. 844 00:58:39,539 --> 00:58:42,539 Baik, tolong katakan itu cuma mimpi. 845 00:58:42,563 --> 00:58:44,563 Zzz... / Mel! 846 00:58:47,587 --> 00:58:49,587 Kue coklat dan pizza dingin? 847 00:58:49,611 --> 00:58:51,611 Aku suka tempat ini! 848 00:58:52,535 --> 00:58:54,535 Zzz... 849 00:59:05,559 --> 00:59:09,559 Wizz? / Ambil buahnya. Whoa! Mana hantunya? 850 00:59:09,583 --> 00:59:11,583 Oh, dimana aku? 851 00:59:12,507 --> 00:59:14,507 Siapa disini? 852 00:59:15,531 --> 00:59:16,531 Oh. 853 00:59:16,555 --> 00:59:18,555 Kalian rupanya bocah-bocah... 854 00:59:18,579 --> 00:59:20,579 Maaf, aku selalu mimpi tentang main Pac-Man. 855 00:59:21,503 --> 00:59:23,503 Jadi Weller menangkap kalian juga? 856 00:59:23,527 --> 00:59:25,527 Ya, kau tak apa-apa? 857 00:59:25,551 --> 00:59:27,551 Aku akan begitu. 858 00:59:29,575 --> 00:59:31,575 Cobalah kuenya, begitu lembab. 859 00:59:31,599 --> 00:59:33,599 Wizz, kami tahu semuanya. 860 00:59:33,623 --> 00:59:35,623 Weller akan mengambil pesawat itu kurang dari sejam lagi. 861 00:59:35,647 --> 00:59:38,547 Bersulang. 862 00:59:38,571 --> 00:59:43,571 Untuk penemuan terbesar! Bubuk mesiu, bom atom, dan sekarang, Proyek Pandora. 863 00:59:43,595 --> 00:59:46,595 Semoga orang jenius sepertiku berhenti kerja untuk orang gila kayak Weller. 864 00:59:48,519 --> 00:59:50,519 Pasti ada jalan keluar dari sini. 865 00:59:50,543 --> 00:59:52,543 Ya, tanpa mematikan alarm. 866 00:59:52,567 --> 00:59:55,567 Mustahil. Tiap jalan keluar ada kabelnya, sudah kuperiksa. 867 00:59:55,591 --> 00:59:57,591 Aku tahu! Bagaimana dengan jalan keluar udara! 868 00:59:57,615 --> 01:00:01,515 Juga sudah kuperiksa. Terlalu kecil, bahkan buat anak-anak. 869 01:00:01,539 --> 01:00:05,539 Aku tahu aku tak pintar soal semuanya kecuali rumah ini ada jalan rahasianya. 870 01:00:05,563 --> 01:00:07,563 Mungkin ada jalan di dalam sini. 871 01:00:07,587 --> 01:00:09,587 Ide bagus. / Ya. 872 01:00:10,511 --> 01:00:12,511 Baik, ayo kita cari. 873 01:00:23,535 --> 01:00:26,535 Tak ada disini. / Atau disini. 874 01:00:28,559 --> 01:00:30,559 Tak ada. 875 01:00:30,583 --> 01:00:32,583 Maaf, itu cuma ide bodoh yang lain. 876 01:00:40,507 --> 01:00:43,507 Apa? / Mel, kamu memang jenius. 877 01:00:43,531 --> 01:00:45,531 Berbaliklah. 878 01:00:45,555 --> 01:00:48,555 Wow. Aku tak pernah menyangka sebelumnya. 879 01:00:48,579 --> 01:00:50,579 Mungkin bila kulakukan lebih sering lagi. 880 01:00:50,603 --> 01:00:53,503 Baik, jangan terlena dulu. 881 01:00:55,527 --> 01:00:57,527 Wizz, kau ikut? 882 01:00:58,551 --> 01:01:00,551 Mengapa? 883 01:01:00,575 --> 01:01:04,575 Apa gunanya bagiku di luar sana? / Mungkin bila kau berhenti minum, kau akan temukan. 884 01:01:04,599 --> 01:01:06,599 Kau tahu apa, kau cuma anak kecil. 885 01:01:06,623 --> 01:01:08,523 Ikutlah kami, Wizz. 886 01:01:08,547 --> 01:01:10,547 Mungkin ini kesempatanmu jadi pahlawan lagi. 887 01:01:15,571 --> 01:01:18,571 Jenny, kau dimana? 888 01:01:18,595 --> 01:01:19,895 Aku di dalam sini. 889 01:01:19,896 --> 01:01:22,596 Kau di dalam? / Pintunya dikunci, aku tak bisa keluar. 890 01:01:24,520 --> 01:01:26,520 Urusan pahlawan ini sebaiknya dimulai dengan yang paling mudah. 891 01:01:28,544 --> 01:01:30,544 Baiklah jenius, pakai kepalamu (otakmu). 892 01:01:30,568 --> 01:01:32,568 Yeah? 893 01:01:35,592 --> 01:01:37,592 Bagus sekali. / Makasih. 894 01:01:37,616 --> 01:01:39,616 Ya ampun, aku senang ketemu kalian. 895 01:01:39,640 --> 01:01:42,540 Jenny, kuingin perkenalkan pada teman baik kami... 896 01:01:42,564 --> 01:01:45,564 Wizz? / Jenny, Jenny... 897 01:01:45,588 --> 01:01:48,588 Senang bertemu denganmu. Maaf soal baunya. / Tak apa. 898 01:01:48,612 --> 01:01:51,512 Matt, kurasa aku bisa bantu ambil mobil. 899 01:01:51,536 --> 01:01:53,536 Jenny, boleh kupinjam telponmu? 900 01:01:53,560 --> 01:01:55,560 Ya, ada di bawah. 901 01:01:57,584 --> 01:02:00,584 Hey Jenny... aku minta maaf soal Holden. 902 01:02:00,608 --> 01:02:02,608 Rasanya aku tak butuh topeng itu lagi. 903 01:02:02,632 --> 01:02:05,532 Kau memang tak pernah butuh. 904 01:02:05,556 --> 01:02:07,556 Apa kau tahu dimana mainan-mainan itu? 905 01:02:07,580 --> 01:02:09,580 Aku tahu tempat ayah tiriku menyembunyikan semuanya. 906 01:02:09,604 --> 01:02:11,604 Ayo, ada di dalam gudang di bawah. 907 01:02:16,528 --> 01:02:19,528 Berhentilah mendekat. Kau membuatku gugup. 908 01:02:19,552 --> 01:02:21,552 Peringatan Vektor. 909 01:02:21,576 --> 01:02:24,576 Peringatan Vektor. Peringatan Vektor. 910 01:02:24,600 --> 01:02:26,600 Apa yang terjadi? 911 01:02:29,524 --> 01:02:31,524 Oh. 912 01:02:31,548 --> 01:02:33,548 Tolong di-pause. 913 01:02:33,572 --> 01:02:36,572 Tunggu sebentar. 914 01:02:36,596 --> 01:02:41,596 Sesekali, komputer mendeteksi kerusakan di senjata yang kita pilih. 915 01:02:41,620 --> 01:02:43,620 Seperti melewati polisi-tidur pada jarak melewati waktu. 916 01:02:43,644 --> 01:02:45,644 Mulai perbaikan urutan. 917 01:02:45,668 --> 01:02:47,668 Vektor diperbaiki. 918 01:02:47,692 --> 01:02:49,392 Lanjutkan proses. 919 01:02:49,416 --> 01:02:52,516 Komputer menemukannya, proses baru ditulis-ulang dan masalah sudah diperbaiki. 920 01:02:52,540 --> 01:02:55,540 Bagaimana kalau kau melewati polisi-tidur? / Gini, secara teori, 921 01:02:55,564 --> 01:02:59,564 energi besar kayak gelombang listrik besar bisa berjalan balik melalui waktu. 922 01:02:59,588 --> 01:03:03,588 Dengan mengontrol tempat gelombang berakhir, itu bisa jadi... 923 01:03:03,612 --> 01:03:07,512 Suatu senjata yang sangat mematikan. / Oh... ya. 924 01:03:20,536 --> 01:03:23,536 Oh. Oh, hey. Maaf pak. Kukira kau tadi di dalam. 925 01:03:24,560 --> 01:03:27,560 Ya, sebentar pak. Baik. 926 01:03:43,584 --> 01:03:46,584 Maaf pak, ada sedikit masalah dengan gerbangnya. Tunggu sebentar. 927 01:03:50,508 --> 01:03:52,508 Kau tak apa-apa, pak? 928 01:03:52,532 --> 01:03:56,532 Ya, tunggu sebentar, dan... 929 01:03:58,556 --> 01:04:00,556 Ya, silahkan. 930 01:04:01,580 --> 01:04:03,580 Sampai nanti. 931 01:04:04,504 --> 01:04:06,504 Semoga lancar. 932 01:04:19,528 --> 01:04:23,528 BATERAI LEMAH 933 01:04:44,552 --> 01:04:46,552 Kamu duluan. 934 01:04:48,576 --> 01:04:52,576 Nah, apa ini bukan 4 antek-antek itu. 935 01:04:52,600 --> 01:04:55,500 Yeah. / Pelayannya Jenny memberitahuku, 936 01:04:55,524 --> 01:04:57,524 dia dan beberapa temannya akan ke sini. 937 01:04:57,548 --> 01:04:59,548 Halo, Bryce. 938 01:05:00,572 --> 01:05:02,572 Aku memang menunggu saat seperti ini. 939 01:05:02,596 --> 01:05:04,596 Baik, anggap cuma kita berdua. 940 01:05:12,520 --> 01:05:14,520 Cuma itu kemampuanmu? 941 01:05:19,544 --> 01:05:22,544 Lepaskan aku! / Sudah kupegangi. 942 01:05:23,568 --> 01:05:25,568 Ini akan menyenangkan. 943 01:05:44,592 --> 01:05:47,592 Kenapa topengnya? / Kayaknya baterainya habis. 944 01:05:50,516 --> 01:05:52,516 Dimana mereka? 945 01:05:59,540 --> 01:06:01,540 Kau siap berhenti, jagoan? 946 01:06:01,564 --> 01:06:03,564 Ada yang tak beres. 947 01:06:04,588 --> 01:06:07,588 MASALAH: SARUNG TANGAN TAK RESPON KEMUNGKINAN: BATERAI LEMAH 948 01:06:07,612 --> 01:06:09,612 UNTUK AKSES BATERAI CADANGAN: TEPUK TANGAN 2X 949 01:06:09,636 --> 01:06:10,636 MENGISI BATERAI 950 01:06:10,660 --> 01:06:12,660 Tepukkan tanganmu 2 kali. 951 01:06:15,584 --> 01:06:17,584 Kau mau lagi? 952 01:06:30,508 --> 01:06:32,508 Hajar, Eddie. 953 01:06:32,532 --> 01:06:34,532 Tonjok dia! 954 01:06:34,556 --> 01:06:36,556 Bryce, bangunlah. 955 01:06:42,580 --> 01:06:44,580 Cepat pergi dari sini. 956 01:06:50,504 --> 01:06:53,504 Eddie, kau sudah mengalahkan Bryce. Paham? 957 01:06:53,528 --> 01:06:56,528 Kau sudah kalahkan dia, kau bisa menghabisinya. Kenapa tak kau lakukan? 958 01:07:01,552 --> 01:07:03,552 Karena nanti, aku akan sama saja seperti dia. 959 01:07:03,576 --> 01:07:06,576 Apa? Apa kita jadi orang baik sekarang? Apa ini... 960 01:07:06,600 --> 01:07:10,500 Aku tak tahu berapa lama baterai cadangan ini akan bertahan, tapi... 961 01:07:11,524 --> 01:07:13,524 Tak ada salahnya dicoba. 962 01:07:21,548 --> 01:07:23,548 Kenapa kalian lama sekali? 963 01:07:23,572 --> 01:07:25,572 Kami bertemu kawan lama. 964 01:07:25,596 --> 01:07:27,596 Apa mainan kalian ada yang kehabisan baterai? 965 01:07:27,620 --> 01:07:29,620 Ya, sarung tanganku. 966 01:07:29,644 --> 01:07:31,644 Topiku. / Sepatuku juga. 967 01:07:34,568 --> 01:07:37,568 Senjatanya juga. / Periksa apa ada baterai cadangannya? 968 01:07:40,592 --> 01:07:42,592 Tak ada. 969 01:07:43,516 --> 01:07:46,516 Sekarang harus bagaimana? Punya mainan yang tak berfungsi. 970 01:07:46,540 --> 01:07:49,540 Kita cuma bisa melemparnya ke penjaga. 971 01:07:49,564 --> 01:07:52,564 Bagaimana kalau kita jadi garang sesuka kita, 972 01:07:52,588 --> 01:07:56,588 dalam video-game kita yang aman dan nyaman, setuju? 973 01:07:57,512 --> 01:07:58,512 Ayo. / Atau kita bisa... 974 01:07:58,536 --> 01:08:01,536 beri kesempatan jika itu... itu berhasil juga, baiklah. 975 01:08:06,560 --> 01:08:08,560 3 menit untuk pemindahan. 976 01:08:17,584 --> 01:08:19,584 Wow! 977 01:08:20,508 --> 01:08:23,508 Baik, kita harus isi ulang beberapa mainan ini. 978 01:08:23,532 --> 01:08:25,532 Satu baterai kecil saja akan bisa berguna. 979 01:08:25,556 --> 01:08:27,556 Mana Energizer-Bunny saat kau membutuhkannya? 980 01:08:27,580 --> 01:08:29,580 Rasanya aku baru menemukannya. 981 01:08:29,604 --> 01:08:32,504 Jika mereka punya komputer quantum, kita tak bisa hentikan mereka. 982 01:08:33,528 --> 01:08:37,528 Ada 1 cara. Bila kita bisa cukup mendekat untuk mengamati partikel subatomik, 983 01:08:37,552 --> 01:08:40,552 sebenarnya kita bisa pengaruhi mereka. / Dan merubah nilainya. Itu pintar Jenny. 984 01:08:40,576 --> 01:08:42,576 Baik, begini rencananya. 985 01:08:46,500 --> 01:08:50,500 2 menit lagi, apa ini luar biasa atau bagaimana? 986 01:08:51,524 --> 01:08:54,524 Franklin, mana game-ku? / Apamu? / Franklin. 987 01:08:55,548 --> 01:08:58,548 Aku tak membawanya. / Apa kau menghilangkannya? 988 01:08:58,572 --> 01:09:00,572 Mencari ini? 989 01:09:02,596 --> 01:09:05,596 Makasih buat baterainya. Ini jadi lebih berguna. 990 01:09:05,620 --> 01:09:09,520 William. Anak-anak, apa kalian tak suka akomodasiku? 991 01:09:09,544 --> 01:09:11,544 Akomodasimu tak ada masalah, tuan rumahnya yang membuat kami tak senang. 992 01:09:11,568 --> 01:09:13,568 Matikan itu. 993 01:09:13,592 --> 01:09:16,592 Oh tidak. Kau tak serius 'kan. Setelah semua kerja kerasmu. 994 01:09:16,616 --> 01:09:18,616 Matikan itu! 995 01:09:18,640 --> 01:09:20,640 Bila tak kumatikan? 996 01:09:20,664 --> 01:09:23,564 Alat ini akan menembakkan sinar yang bisa membuat itu tak berfungsi. 997 01:09:25,588 --> 01:09:27,588 Bicaranya kayak penjaga perdamaian sejati. 998 01:09:27,612 --> 01:09:30,512 Kau menggertak. Itu cuma salah satu mainan konyol itu. 999 01:09:30,536 --> 01:09:35,536 Coba saja. / Kenapa kau ingin mematikan ini? 1000 01:09:35,560 --> 01:09:37,560 Kurasa kau sangat tahu alasannya. Kenapa tak kau beritahu saja mereka? 1001 01:09:50,584 --> 01:09:52,584 Oh... oh. Oh.. Tuhan. 1002 01:09:57,508 --> 01:10:01,508 Baik, baik. Bisa beri bantuan disini? Tolong bisa beri bantuan disini? 1003 01:10:01,532 --> 01:10:03,532 Bisa kau bawa dia? Baik, ini dia. 1004 01:10:03,556 --> 01:10:05,556 Kau bersenjatakan humor? 1005 01:10:05,580 --> 01:10:07,580 Kaukira itu akan berhasil pada Korea Selatan? 1006 01:10:08,504 --> 01:10:10,504 Aku suka mainan itu. 1007 01:10:10,528 --> 01:10:13,528 Setelah kita bongkar pesawat ini, benda ini jadi selanjutnya. 1008 01:10:13,552 --> 01:10:16,552 Baik anak-anak, kalian tahu latihannya. Serahkan semuanya, serahkan semuanya. 1009 01:10:20,576 --> 01:10:22,576 Kau akan menghancurkan dunia dan kau tak peduli sama sekali. 1010 01:10:22,600 --> 01:10:24,600 Kami peduli, Wiliam, ingatlah mengapa kita melakukan ini. 1011 01:10:24,624 --> 01:10:27,524 Kita melakukan ini karena aku peduli. 1012 01:10:27,548 --> 01:10:30,548 Titik jaringan terkunci, pemindahan dimulai. 1013 01:10:30,572 --> 01:10:32,572 Saatnya pertunjukkan! 1014 01:10:34,596 --> 01:10:36,596 Tingkatkan daya 10%. 1015 01:10:37,520 --> 01:10:41,520 Menstabilkan micron dalam 3, 2, 1, mulai. 1016 01:11:14,544 --> 01:11:18,544 Apa itu... / Apa itu... apa itu shadow? 1017 01:11:37,568 --> 01:11:39,568 OBYEK TELAH DIPINDAHKAN 1018 01:11:39,592 --> 01:11:42,592 OMG! 1019 01:11:45,516 --> 01:11:47,516 Sempurna. 1020 01:11:48,540 --> 01:11:50,540 Oh, Tuhan. 1021 01:11:50,564 --> 01:11:52,564 Lihat, apa yang telah kita lakukan. 1022 01:11:52,588 --> 01:11:55,588 Ini... ini keajaiban. 1023 01:12:07,512 --> 01:12:09,512 Aku tahu. / Hadirin sekalian, 1024 01:12:09,536 --> 01:12:12,536 ini hari yang paling penting dalam hidupku. 1025 01:12:12,560 --> 01:12:16,560 Sudah jelas, aku bisa saja lakukan ini sendirian... 1026 01:12:17,584 --> 01:12:19,584 Aku ingin membaginya pada kalian semua. 1027 01:12:19,608 --> 01:12:24,508 Aku tak mau ucapan terima kasih, aku tak menginginkan terima kasih kalian, aku hanya... 1028 01:12:25,532 --> 01:12:27,532 Sama-sama. 1029 01:12:29,556 --> 01:12:31,556 Tepuk tangan! Tepuk tangan! 1030 01:12:33,580 --> 01:12:37,580 Baik, hentikan, hentikan. / Pesawat ini adalah permulaan.... 1031 01:12:37,604 --> 01:12:40,504 dari pemerintahan dunia baru. 1032 01:12:40,528 --> 01:12:43,528 Tak ada yang bisa menghentikan kita sekarang. 1033 01:12:47,552 --> 01:12:49,552 Periksa, tolong diperiksa. 1034 01:12:49,576 --> 01:12:51,576 Mana pesawatku? 1035 01:12:51,600 --> 01:12:53,500 Mana... 1036 01:12:53,524 --> 01:12:55,524 Mana pesawatku? Franklin! / Sedang dikerjakan, pak. 1037 01:12:55,548 --> 01:12:58,548 Apa yang terjadi? Aku mau jawaban. 1038 01:12:58,572 --> 01:13:01,572 Akan kuberikan jawabannya. Nampaknya pengalihan kecil kami berhasil. 1039 01:13:01,596 --> 01:13:04,596 Itu bisa memberi kesempatan seseorang untuk mempengaruhi cubit-mu dalam komputer cadanganmu. 1040 01:13:04,620 --> 01:13:06,620 Aku mengajarinya dengan baik. 1041 01:13:08,544 --> 01:13:10,544 Kukembalikan lagi pesawatnya ke tempat asalnya. 1042 01:13:23,568 --> 01:13:27,568 Jenny, kau dalam masalah besar. Ambil topeng itu darinya. 1043 01:13:27,592 --> 01:13:30,592 Billy, sekarang saatnya menunjukkan pada mereka kebenarannya. 1044 01:13:30,616 --> 01:13:32,616 Apa yang dia lakukan? Hentikan dia! 1045 01:13:32,640 --> 01:13:34,640 Jangan, jangan... / Hentikan dia! 1046 01:13:37,564 --> 01:13:39,564 Apa-apaan... 1047 01:13:42,588 --> 01:13:45,588 25 Desember, 25 tahun dari sekarang. 1048 01:13:45,612 --> 01:13:48,512 Selamat Natal, hari itu masa telah berakhir. 1049 01:13:50,536 --> 01:13:54,536 Inilah alasan sinyal kita tak pernah mencapai data itu. 1050 01:13:54,560 --> 01:13:56,560 Dan kau sudah lama mengetahui ini. 1051 01:13:57,584 --> 01:14:01,584 Tapi aku bisa merubahnya, aku sumpah, aku bisa merubah masa depan. 1052 01:14:01,608 --> 01:14:02,608 Kau tak akan bisa. 1053 01:14:02,632 --> 01:14:06,532 Kau mengambil teknologi dari Shadow dan membangun pasukan tak terbendung. 1054 01:14:06,556 --> 01:14:08,556 Lihat, kemana ini akan membawamu. 1055 01:14:09,580 --> 01:14:11,580 Disitulah masa depan berhargamu. 1056 01:14:11,604 --> 01:14:13,604 Egomu dan keserakahanmu menghancurkannya. 1057 01:14:23,528 --> 01:14:28,528 Ups, polisi-tidur kecil dalam kontinum. / Apa? 1058 01:14:28,552 --> 01:14:30,552 Tak bisa memulai perbaikan proses. 1059 01:14:30,576 --> 01:14:33,576 Kurasa aku juga menonaktifkan kontrol perbaikannya. 1060 01:14:33,600 --> 01:14:35,600 Apa yang terjadi? 1061 01:14:35,624 --> 01:14:41,524 Tuan-tuan, aku akan bilang kalau Proyek Pandora barusan secara resmi dibatalkan. 1062 01:14:41,548 --> 01:14:44,548 Lonjakan listrik akan menghantam dalam waktu kurang dari 90 detik. 1063 01:14:44,572 --> 01:14:46,572 Evakuasi lokasi. 1064 01:14:46,596 --> 01:14:48,596 Mampus kau. 1065 01:14:48,620 --> 01:14:50,620 Jika kau tetap disini, kau juga berkesempatan mampus. 1066 01:14:50,644 --> 01:14:52,644 Ayo kawan-kawan, kita pergi dari sini. 1067 01:14:58,568 --> 01:15:01,568 Kawan-kawan tinggalkan saja itu, barang itu tempatnya bukan di masa kini. 1068 01:15:06,592 --> 01:15:08,592 Waktu kurang dari 1 menit. 1069 01:15:08,616 --> 01:15:10,616 Hanya ini jalan keluarnya. 1070 01:15:10,640 --> 01:15:12,640 Kau harus melompatinya, kau pasti bisa. 1071 01:15:12,664 --> 01:15:14,664 Baik. / Baik, aku duluan. 1072 01:15:16,588 --> 01:15:18,588 Kita kehabisan waktu. 1073 01:15:21,512 --> 01:15:23,512 Bagus. / Lompat Mel. 1074 01:15:23,536 --> 01:15:25,536 Oh tidak, ayo. 1075 01:15:26,560 --> 01:15:28,560 Bagus. Kau berhasil. 1076 01:15:28,584 --> 01:15:30,584 Kau tahulah, kau duluan saja. 1077 01:15:30,608 --> 01:15:32,608 Tidak sampai kau berhasil menyebrang. 1078 01:15:32,632 --> 01:15:34,632 Aku tak bisa, tak bisa lakukan itu. 1079 01:15:34,656 --> 01:15:37,556 Ya kau bisa. Jangan dilihat. 1080 01:15:37,580 --> 01:15:39,580 Waktu kurang 30 detik lagi. 1081 01:15:39,604 --> 01:15:42,504 Kau tak mengerti, aku butuh sepatu itu. 1082 01:15:42,528 --> 01:15:45,528 Kau pasti bisa, kau tak butuh sepatu itu lagi. 1083 01:15:45,552 --> 01:15:48,552 Kekuatan sebenarnya sudah ada dalam dirimu. 1084 01:15:48,576 --> 01:15:50,576 Kau cuma perlu percaya pada dirimu. 1085 01:15:50,600 --> 01:15:53,500 Kau pasti bisa. / Ayo Boomer, kau bisa. / Kau bisa. 1086 01:15:53,524 --> 01:15:55,524 Kau pasti bisa, ayo. 1087 01:15:55,548 --> 01:15:57,548 Aku bisa. 1088 01:15:57,572 --> 01:15:59,572 Kau pasti bisa. 1089 01:16:05,596 --> 01:16:07,596 Ya. 1090 01:16:10,520 --> 01:16:11,520 Aku berhasil. / Kau berhasil. 1091 01:16:11,544 --> 01:16:13,544 Ayo naik, kita harus pergi dari sini. 1092 01:16:15,568 --> 01:16:17,568 Kembalikan lagi semuanya. 1093 01:16:17,592 --> 01:16:21,592 15, 14, 13, 12... / Aku sudah berusaha semampuku, tak ada orang lagi disini. 1094 01:16:26,516 --> 01:16:32,516 6, 5, 4, 3, 2, 1... 1095 01:16:33,540 --> 01:16:35,540 Ini akan menyakitkan. 1096 01:16:40,564 --> 01:16:42,564 Apa baik-baik saja? 1097 01:16:42,588 --> 01:16:44,588 Bantu aku, makasih. 1098 01:16:47,512 --> 01:16:49,512 Kurasa kita berhasil. 1099 01:16:49,536 --> 01:16:53,536 Ya, kuharap begitu. Karena pasti tak akan melakukan itu lagi. 1100 01:16:54,560 --> 01:16:56,560 Hanya satu cara untuk mengetahuinya. 1101 01:17:09,584 --> 01:17:14,584 Selamat datang di Holopedia 7.0, diperbarui tiap tahun. 1102 01:17:14,608 --> 01:17:16,608 Mencari Xircon Plaza. 1103 01:17:16,632 --> 01:17:19,532 Xircon Plaza dibatalkan dan tak pernah dikerjakan. 1104 01:17:19,556 --> 01:17:21,556 Kita berhasil! Yeah... 1105 01:17:21,580 --> 01:17:23,580 Baik, baik, baik... 1106 01:17:23,604 --> 01:17:26,504 Mencari sejarah Amerika, 25 tahun dari sekarang. 1107 01:17:26,528 --> 01:17:31,528 Amerika 25 tahun dari sekarang, adalah negara yang kaya dan produktif. 1108 01:17:31,552 --> 01:17:33,552 Pengangguran dibawah 2%. 1109 01:17:33,576 --> 01:17:37,576 Kejahatan paling rendah dalam 25 tahun dan demokrasi lebih kuat dari sebelumnya. 1110 01:17:37,600 --> 01:17:41,500 Kita berhasil. / Kita sebenarnya telah menyelamatkan dunia. 1111 01:17:41,524 --> 01:17:45,524 Tuan-tuan, Panglima Tertinggi Amerika. 1112 01:17:45,548 --> 01:17:47,548 Tunggu dulu, itu mirip... 1113 01:17:47,572 --> 01:17:49,572 Tak mungkin. / Memang. 1114 01:17:49,596 --> 01:17:52,596 Justin Beiber. / Oh! 1115 01:17:52,620 --> 01:17:55,520 Baiklah, mungkin kita tak menyelamatkan masa depan. 1116 01:17:57,544 --> 01:18:00,544 Program terganggu. Siaga untuk pra-rekaman pesan. 1117 01:18:04,568 --> 01:18:08,568 Halo, ini pesan pra-rekaman dari 25 tahun di masa depan. 1118 01:18:08,592 --> 01:18:12,592 Bila kalian berhasil sejauh ini, aku bisa dengan aman menganggap semuanya tak ada masalah. 1119 01:18:12,616 --> 01:18:14,616 Jadi selamat Matt, 1120 01:18:14,640 --> 01:18:21,540 Eddie, Boomer, Mel, Jenny, dan Wizz. 1121 01:18:21,564 --> 01:18:24,564 Matt, bila aku tampak kau kenali, memang harusnya begitu. 1122 01:18:24,588 --> 01:18:26,588 Aku adalah dirimu. 1123 01:18:27,512 --> 01:18:29,512 Dan ini ada kejutan lain, kau punya seorang putra. 1124 01:18:29,536 --> 01:18:33,536 Dia bermain bersama putrinya pria yang mengelola sebuah Fasilitas Gudang Angkatan Udara. 1125 01:18:33,560 --> 01:18:35,560 Tempat yang pesawatnya mau dicuri Weller. 1126 01:18:35,584 --> 01:18:39,584 Aku merubah password-nya kotak dekat pesawat itu dengan sesuatu yang selalu kita ucapkan. 1127 01:18:39,608 --> 01:18:44,508 Lalu kusuruh putraku mengeluarkan rancangan itu dan menyimpan mainannya di dalam situ. 1128 01:18:44,532 --> 01:18:46,532 Cuma untuk jaga-jaga. 1129 01:18:46,556 --> 01:18:49,556 Matt, aku penasaran apa yang akan kukatakan padamu. 1130 01:18:49,580 --> 01:18:51,580 Aku bisa saja ceritakan tentang diriku tapi... 1131 01:18:52,504 --> 01:18:54,504 kenapa juga merusak kejutannya. 1132 01:18:54,528 --> 01:18:58,528 Kurasa aku cuma ingin katakan pada kalian, yang kalian tahu sekarang. 1133 01:18:58,552 --> 01:19:01,552 Takdir kalian tak ditulis di batu. 1134 01:19:01,576 --> 01:19:03,576 Kalian tak harus menjadi zeros, 1135 01:19:03,600 --> 01:19:06,500 maka keluarlah dan wujudkan mimpi kalian. 1136 01:19:06,524 --> 01:19:08,524 Matt, apa kau ikut? 1137 01:19:08,548 --> 01:19:10,548 Ya, tunggu sebentar sayang. 1138 01:19:11,572 --> 01:19:15,572 Baik, aku harus pergi sekarang. Semoga berhasil. 1139 01:19:15,596 --> 01:19:18,596 Oh, dan jangan menonton Transformers 18, payah. 1140 01:19:19,520 --> 01:19:21,520 Tentu, memang payah. 1141 01:19:21,544 --> 01:19:24,544 Oh aku lupa, aku memasang penghancuran-diri dalam program ini 1142 01:19:24,568 --> 01:19:26,568 jaga-jaga bila jatuh ke tangan yang salah. 1143 01:19:28,592 --> 01:19:30,592 Sampai jumpa. 1144 01:19:40,516 --> 01:19:42,516 Wow, itu rasanya berat. 1145 01:19:42,540 --> 01:19:44,540 Menemui dirimu di masa depan. 1146 01:19:44,564 --> 01:19:46,564 Yeah, tapi, suara wanita itu... 1147 01:19:47,588 --> 01:19:49,588 kedengarannya begitu kukenal. 1148 01:20:02,512 --> 01:20:07,512 ♪ You are the center of the universe ♪ 1149 01:20:07,536 --> 01:20:10,536 ♪ This is the show, not the two of us ♪ 1150 01:20:10,560 --> 01:20:15,560 ♪ You are the center of the universe ♪ 1151 01:20:15,584 --> 01:20:18,584 ♪ Forget the doubters and the empty words ♪ 1152 01:20:18,608 --> 01:20:23,508 ♪ You are the center of the universe ♪ 1153 01:20:23,532 --> 01:20:26,532 ♪ This is the show, not the two of us ♪ 1154 01:20:26,556 --> 01:20:31,556 ♪ You are the center of the universe ♪ 1155 01:20:31,580 --> 01:20:34,580 ♪ Forget the doubters and the empty words ♪ 1156 01:20:34,604 --> 01:20:36,604 "WELLER DITAHAN" 1157 01:20:36,628 --> 01:20:39,528 "PARA PAHLAWAN LOKAL" 1158 01:20:40,552 --> 01:20:45,552 Teman-teman, nanti malam, aku menjemput Jenny, dan pergi ke mall. 1159 01:20:45,576 --> 01:20:47,576 Ada yang mau ikut? / Tak bisa, aku belajar matematika. 1160 01:20:47,600 --> 01:20:49,600 Aku mengambil berkas gabungan. 1161 01:20:49,624 --> 01:20:52,524 Maaf, aku ada latihan, aku berusaha untuk lompatan jauh. 1162 01:20:52,548 --> 01:20:55,548 Dan aku ada pertemuan "Stand-up untuk anak-anak" hari ini, mungkin besok saja? 1163 01:20:57,572 --> 01:21:00,572 Wow, teman-teman. Itu mobil Xircon. 1164 01:21:00,596 --> 01:21:02,596 Tapi Xircon mau bangkrut. 1165 01:21:08,520 --> 01:21:10,520 Ada yang mau ikut main Pac-Man kecil? 1166 01:21:10,544 --> 01:21:12,544 Wizz! Apa kabar? 1167 01:21:12,568 --> 01:21:16,568 Kalian sedang melihat CEO baru Xircon, berkat kalian. 1168 01:21:16,592 --> 01:21:18,592 Kubawa perusahaan ini semua ke arah yang baru. 1169 01:21:18,616 --> 01:21:22,516 Ada masalah, kami pasang kembali mesin dan mendapatkan sinyal dari masa depan. 1170 01:21:22,540 --> 01:21:24,540 Ada sesuatu yang datang kemari. 1171 01:21:24,564 --> 01:21:26,564 Aku butuh bantuan kalian. Kalian bisa ikut sekarang? 1172 01:21:27,588 --> 01:21:30,588 Mari kita mulai saja. / Ikuti aku. 1173 01:21:30,612 --> 01:21:32,612 Ayo jalan. 1174 01:21:44,536 --> 01:21:54,536 broth3rmax, 28 Maret 2018 1175 01:21:54,537 --> 01:23:29,237 no resync/re-upload/delete-credit broth3rmax, 28 Maret 2018 1176 01:26:00,000 --> 01:27:00,000 TAMAT 91998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.