Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,007 --> 00:01:05,007
ReEncoded By Dr.XJ | PSA
www.PSArips.com
2
00:01:10,718 --> 00:01:14,847
[male narrator] Dear Veronica, this
is the story of a boy called Amos,
3
00:01:14,931 --> 00:01:17,350
whom I've known intimately all my life.
4
00:01:17,433 --> 00:01:20,186
Amos Bardi.
5
00:01:20,269 --> 00:01:23,606
Why Amos? Because I like the name.
6
00:01:23,690 --> 00:01:24,816
[someone knocking on the door]
7
00:01:24,899 --> 00:01:27,151
[woman] Five minutes, Mr. Bocelli.
8
00:01:29,195 --> 00:01:31,823
[Bocelli narrating] If at my birth
they'd have let me choose for myself,
9
00:01:31,906 --> 00:01:34,117
I'd have chosen that one.
10
00:01:34,701 --> 00:01:36,869
Why Bardi?
11
00:01:37,078 --> 00:01:39,706
Because it's a good Tuscan name.
12
00:01:48,256 --> 00:01:51,008
[applause]
13
00:02:03,688 --> 00:02:06,357
[engine chugging]
14
00:02:07,567 --> 00:02:11,028
TUSCANY SEPTEMBER 1958
15
00:02:11,112 --> 00:02:16,075
You see! Runs like a Ferrari,
and with the new diesel engine,
16
00:02:16,159 --> 00:02:18,619
it will cost half the price in fuel.
17
00:02:18,703 --> 00:02:20,538
You will be begging me for one!
18
00:02:20,621 --> 00:02:25,585
[farmer] Half the price to run
and it costs double to buy?
19
00:02:26,377 --> 00:02:27,920
So?
20
00:02:30,131 --> 00:02:33,301
Sandro, I can't afford this price.
21
00:02:33,384 --> 00:02:34,552
[scoffs]
22
00:02:34,635 --> 00:02:36,763
Signor Sandro!
23
00:02:36,888 --> 00:02:39,807
They called! It's a boy! It's a boy!
24
00:02:39,891 --> 00:02:42,894
A boy? A boy? [laughs]
25
00:02:42,977 --> 00:02:46,939
- I've got to go, I got a son!
- Sandro! What about the tractor?
26
00:02:47,023 --> 00:02:48,816
It's yours!
27
00:02:49,275 --> 00:02:51,486
A boy!
28
00:02:51,611 --> 00:02:53,946
- Thank you, God!
- A boy!
29
00:03:10,671 --> 00:03:12,840
[sobbing] It's a boy.
30
00:03:12,965 --> 00:03:14,592
[baby crying]
31
00:03:29,315 --> 00:03:32,235
[woman] He's beautiful.
32
00:03:32,318 --> 00:03:35,071
[man making baby noises]
33
00:03:35,154 --> 00:03:37,907
Careful, with those big hands of yours.
34
00:03:39,242 --> 00:03:40,993
[woman] Sandro...
35
00:03:48,167 --> 00:03:50,378
{chucknngl
- Shh!
36
00:03:53,256 --> 00:03:55,049
What are you going to call him?
37
00:03:57,343 --> 00:03:59,846
-[baby crying]
-[woman] Amos, please don't cry.
38
00:04:06,435 --> 00:04:08,646
Don't cry, don't cry, don't cry.
39
00:04:16,070 --> 00:04:18,614
[crying continues]
40
00:04:21,450 --> 00:04:26,038
This crying is not normal. I
want him to see a doctor.
41
00:04:26,122 --> 00:04:29,041
Edi, babies cry, it's
their way of talking.
42
00:04:30,710 --> 00:04:32,587
It's five months now.
43
00:04:34,755 --> 00:04:38,384
Fine, if it's their way of
talking, he's telling us he's ill.
44
00:04:38,467 --> 00:04:40,803
A mother knows these things.
45
00:04:42,471 --> 00:04:46,058
I can't bear to hear
him crying like this.
46
00:05:00,489 --> 00:05:03,200
Congenital, bilateral glaucoma.
47
00:05:05,494 --> 00:05:09,290
There is a strong likelihood
that they have been damaged.
48
00:05:09,373 --> 00:05:11,542
I fear it will need surgery.
49
00:05:11,751 --> 00:05:15,296
- He'll need an eye operation?
- Yes.
50
00:05:15,379 --> 00:05:18,758
But doctor, can he see
us? He seems to see me.
51
00:05:18,966 --> 00:05:22,803
Mrs. Bardi, a baby sees father
even with its eyes closed.
52
00:05:22,887 --> 00:05:25,389
We don't know how much he can see.
53
00:05:26,766 --> 00:05:29,226
There is a department at
the main hospital in Turin
54
00:05:29,310 --> 00:05:31,228
where apparently they perform miracles.
55
00:05:31,437 --> 00:05:34,982
You're saying my son needs a miracle?
56
00:06:45,970 --> 00:06:47,722
Nurse, please, how much longer?
57
00:06:47,805 --> 00:06:49,807
It's three hours he's been in there now.
58
00:06:49,890 --> 00:06:52,101
I'm sorry, we can't say.
59
00:07:04,447 --> 00:07:07,700
[boy whining]
60
00:07:07,783 --> 00:07:10,411
THREE YEARS LATER
61
00:07:14,790 --> 00:07:16,292
Stop it.
62
00:07:19,253 --> 00:07:22,715
Stop it! You mustn't take it off.
63
00:07:25,342 --> 00:07:29,096
Touch it. Teddy likes his.
64
00:07:31,807 --> 00:07:34,685
[grunts]
65
00:07:34,769 --> 00:07:38,689
My love, I know. It annoys
you. You must be patient.
66
00:07:50,284 --> 00:07:52,661
What are you doing?
67
00:08:13,349 --> 00:08:14,642
[Opera music]
68
00:08:14,725 --> 00:08:15,851
[knock on door]
69
00:08:15,935 --> 00:08:18,187
[man] Come, come.
70
00:08:20,940 --> 00:08:22,733
Thank you.
71
00:08:28,781 --> 00:08:30,324
My son, when he heard the music,
72
00:08:30,407 --> 00:08:32,952
suddenly was calm for the first time.
73
00:08:33,077 --> 00:08:35,079
He had an operation.
74
00:08:35,162 --> 00:08:38,582
Ah, music, beautiful.
75
00:08:38,666 --> 00:08:41,168
Make happy life.
76
00:08:41,252 --> 00:08:42,837
Here.
77
00:08:45,131 --> 00:08:46,257
Go.
78
00:08:51,053 --> 00:08:55,891
Acid in eyes. Work factory.
79
00:08:55,975 --> 00:08:58,352
Many operations.
80
00:08:58,435 --> 00:09:01,814
Without music, I'm mad.
81
00:09:04,150 --> 00:09:06,694
You, how long stay?
82
00:09:06,777 --> 00:09:09,113
I hope not long.
83
00:09:10,573 --> 00:09:12,158
Amos!
84
00:09:14,994 --> 00:09:16,829
Thank you.
85
00:09:53,324 --> 00:09:56,410
[Bocelli] The old barn was
a land of wonder for me.
86
00:09:56,493 --> 00:09:59,163
Everything in it fascinated me.
87
00:09:59,288 --> 00:10:03,792
I touched everything,
played with everything.
88
00:10:04,460 --> 00:10:06,754
I was happy in there.
89
00:10:19,266 --> 00:10:21,101
[Edi] Amos!
90
00:10:25,064 --> 00:10:27,191
[makes engine noises]
91
00:10:27,274 --> 00:10:29,777
[Edi] Amos, lunch is ready!
92
00:10:39,286 --> 00:10:42,998
Why don't you answer when I
call you? Where were you?
93
00:10:43,082 --> 00:10:45,125
In my room.
94
00:10:45,251 --> 00:10:48,003
Look me in the face when you talk to me.
95
00:10:48,087 --> 00:10:49,755
Liar!
96
00:10:49,964 --> 00:10:53,008
I told you a thousand times
not to go into the barn.
97
00:10:53,217 --> 00:10:54,760
It's dangerous!
98
00:10:54,969 --> 00:10:57,513
Your son has been in the barn again.
99
00:10:57,596 --> 00:11:00,140
Say something to him, Sandro!
100
00:11:01,058 --> 00:11:04,061
Amos, don't go in the barn.
101
00:11:04,144 --> 00:11:07,022
And if you're good I'll take
you out on the tractor, OK?
102
00:11:07,106 --> 00:11:09,608
He's also been telling fibs.
103
00:11:09,692 --> 00:11:12,319
Oh, that's serious.
104
00:11:12,403 --> 00:11:15,281
You must always tell the truth, hmm?
105
00:11:15,364 --> 00:11:16,657
Even when it's hard.
106
00:11:16,740 --> 00:11:19,410
Alright, I'll tell the truth.
107
00:11:19,493 --> 00:11:22,955
I don't want to eat this
soup. I don't like it.
108
00:11:23,038 --> 00:11:24,623
Amos!
109
00:11:24,707 --> 00:11:26,750
[man] Signor Bardi!
110
00:11:26,834 --> 00:11:29,628
[sighs] I have to go. Work.
111
00:11:29,712 --> 00:11:34,466
I've been cooking this specialty all
morning and you've eaten two spoonfuls.
112
00:11:34,550 --> 00:11:36,635
Three. And it was delicious.
113
00:11:36,719 --> 00:11:42,141
But unfortunately there are no
fixed hours in my line of work.
114
00:11:44,059 --> 00:11:46,186
You eat.
115
00:11:46,270 --> 00:11:50,107
My line of work has
no fixed hours either.
116
00:11:50,190 --> 00:11:53,360
Amos! Amos! Oriana...
117
00:11:53,986 --> 00:11:56,447
[Oriana] Amos! Amos!
118
00:11:58,615 --> 00:12:01,076
You are the only one who likes my food?
119
00:12:01,160 --> 00:12:03,912
Good, good. Bravo.
120
00:12:07,875 --> 00:12:12,046
Babbo, when will you let
me ride on the tractor?
121
00:12:12,171 --> 00:12:14,715
Babbo!
122
00:12:14,798 --> 00:12:18,010
Amos? Amos?
123
00:12:18,135 --> 00:12:19,553
Babbo!
124
00:12:19,636 --> 00:12:20,554
[screams]
125
00:12:20,637 --> 00:12:21,889
[Edi] Oriana, what happened?
126
00:12:21,972 --> 00:12:25,100
Nothing, nothing. He spilt some soup!
127
00:12:26,477 --> 00:12:28,896
Amos, are you crazy?
128
00:12:28,979 --> 00:12:32,274
Never ever go out on the
window ledge. It's dangerous!
129
00:12:32,358 --> 00:12:34,318
But I was being careful.
130
00:12:35,486 --> 00:12:37,988
Promise me you'll never do it again.
131
00:12:38,072 --> 00:12:40,157
If you promise me, we'll go
and see Uncle Giovanni.
132
00:12:40,240 --> 00:12:44,787
And eat the soup there and I'll
make it alright with mama. OK?
133
00:12:46,955 --> 00:12:48,582
[knocking on the door]
134
00:12:48,665 --> 00:12:50,292
Come in.
135
00:12:53,796 --> 00:12:57,925
Well, here you are again.
136
00:12:58,008 --> 00:13:01,929
Excuse me, Signor
Giovanni, it's only that...
137
00:13:02,012 --> 00:13:05,140
...when he's here, he's so
calm and eats properly.
138
00:13:05,224 --> 00:13:09,019
Of course, because he knows
if he doesn't behave himself,
139
00:13:09,103 --> 00:13:11,021
he will never be promoted to sergeant.
140
00:13:11,146 --> 00:13:14,316
Corporal, eat your
soup! That's an order!
141
00:13:14,400 --> 00:13:17,486
[chuckles]
142
00:13:17,569 --> 00:13:19,822
I want to show you something.
143
00:13:28,038 --> 00:13:30,541
[Opera music]
144
00:13:31,917 --> 00:13:33,877
Know what this is?
145
00:13:34,628 --> 00:13:36,588
Beniamino Gigli.
146
00:13:36,797 --> 00:13:40,092
A genius! He sung all around the world.
147
00:13:40,175 --> 00:13:44,221
Songs, romances, operas...
148
00:13:44,346 --> 00:13:47,349
Operas? Like operations?
I don't like them.
149
00:13:47,558 --> 00:13:52,521
Lyric opera, they're
stories, which are sung.
150
00:13:52,604 --> 00:13:56,358
For example, this is a story
of one girl called Manon,
151
00:13:56,442 --> 00:14:00,237
who is not, let's say, a good girl.
152
00:14:00,362 --> 00:14:01,822
Is she bad?
153
00:14:01,905 --> 00:14:06,034
No, no, no. She's not
bad, she's a prosti...
154
00:14:06,118 --> 00:14:12,416
Well, I mean, a girl who
does those kinds of...
155
00:14:15,085 --> 00:14:18,172
OK, anyway, Beniamino
Gigli was a genius.
156
00:14:19,756 --> 00:14:21,258
Listen.
157
00:14:21,341 --> 00:14:23,886
[Opera music]
158
00:14:49,369 --> 00:14:52,372
Real men don't need hats!
159
00:15:04,676 --> 00:15:05,552
[door opens]
160
00:15:05,677 --> 00:15:07,763
Good morning.
161
00:15:13,185 --> 00:15:15,812
Forgive me, doctor.
162
00:15:15,938 --> 00:15:20,275
Be frank with us, what are
the prospects for my son?
163
00:15:21,443 --> 00:15:24,488
We have saved what we can.
164
00:15:24,613 --> 00:15:27,074
Although one eye is lost,
165
00:15:27,157 --> 00:15:30,494
the other has at least
some limited function.
166
00:15:30,577 --> 00:15:36,333
But I would suggest it would be useful
for him to begin to learn Braille.
167
00:15:36,416 --> 00:15:39,503
You mean reading for the blind?
168
00:15:39,586 --> 00:15:43,298
["O giovinetta bella" plays]
169
00:16:41,565 --> 00:16:43,609
- Good morning.
- Morning.
170
00:16:43,692 --> 00:16:46,862
This is Amos Bardi.
171
00:16:46,945 --> 00:16:48,739
Welcome, Amos!
172
00:16:49,406 --> 00:16:52,075
Children, say hello.
173
00:16:52,200 --> 00:16:54,620
[all] Hello, Amos!
174
00:16:54,745 --> 00:16:56,622
Thank them and say hello.
175
00:16:56,705 --> 00:17:00,751
I'm not saying hello
because I'm not staying.
176
00:17:00,834 --> 00:17:03,920
Boys, it's time for your break.
177
00:17:18,644 --> 00:17:20,937
Nice to meet you, Amos.
178
00:17:21,021 --> 00:17:22,272
Come here.
179
00:17:26,526 --> 00:17:30,072
Amos is not like them. He can see.
180
00:17:34,743 --> 00:17:37,454
Amos.
181
00:17:37,537 --> 00:17:41,708
Please, Mommy, don't
leave me here alone!
182
00:17:41,792 --> 00:17:44,920
- You have to go. You have to go.
- Please.
183
00:17:45,003 --> 00:17:47,756
Please, please. You have to go.
184
00:17:52,094 --> 00:17:55,806
Mama! Mama!
185
00:18:12,030 --> 00:18:13,573
Sandro.
186
00:18:39,349 --> 00:18:42,102
Delicious soup! Yummy!
187
00:18:43,603 --> 00:18:47,023
It's the most disgusting
thing I have ever seen.
188
00:18:49,067 --> 00:18:53,071
Signora Etmea, I don't want this soup.
189
00:18:54,489 --> 00:18:58,952
I think you will eat it, and
I know you will like it.
190
00:18:59,077 --> 00:19:02,831
It's a very good soup, Amos.
191
00:19:02,914 --> 00:19:05,250
Amos...
192
00:19:08,587 --> 00:19:12,924
Don't worry, I'll eat it.
Can you see a bit?
193
00:19:13,008 --> 00:19:16,136
- Yes.
-ls she looking?
194
00:19:20,682 --> 00:19:23,977
- No.
- Give me your soup.
195
00:19:34,279 --> 00:19:37,657
[boy coughing]
196
00:19:37,741 --> 00:19:40,452
[boy] Amos? You awake?
197
00:19:40,786 --> 00:19:42,120
Yes.
198
00:19:42,204 --> 00:19:45,165
Don't worry. Only another
three years to go.
199
00:19:45,373 --> 00:19:48,335
What do you want to be when you grow up?
200
00:19:48,460 --> 00:19:53,423
Me? A singer, an opera
singer, like Franco Corelli.
201
00:19:53,548 --> 00:19:58,804
- Can you sing?
- I don't know. What about you?
202
00:19:58,929 --> 00:20:02,933
I'd like to be a lawyer, putting
the bad guys in prison.
203
00:20:03,058 --> 00:20:04,392
Wow!
204
00:20:11,691 --> 00:20:13,401
[bicycle bell]
205
00:20:15,570 --> 00:20:17,072
[Giovanni] It's a letter from Amos.
206
00:20:17,197 --> 00:20:19,991
How are you going to read it?
207
00:20:20,075 --> 00:20:22,077
It's not written in Braille.
208
00:20:22,160 --> 00:20:25,288
How is it that he goes to a
special school to learn Braille
209
00:20:25,372 --> 00:20:27,082
and he doesn't know any?
210
00:20:27,165 --> 00:20:29,584
It's difficult, you can't
learn it in four months.
211
00:20:29,668 --> 00:20:32,963
- Somebody must have written it down for him.
- Come on, what does it say?
212
00:20:33,046 --> 00:20:36,174
"Dear all, I am well and
I hope you are too.
213
00:20:36,258 --> 00:20:38,009
It's really cold and I miss you.
214
00:20:38,134 --> 00:20:42,764
The food is rotten here and
the beds are really hard."
215
00:20:42,848 --> 00:20:45,475
- Oh, poor thing.
- Just as well, he says he's well.
216
00:20:45,684 --> 00:20:48,645
Imagine if he had written, "I'm
not well," what he'd have written!
217
00:20:48,728 --> 00:20:51,106
He's strong, he'll get through it.
218
00:20:51,231 --> 00:20:53,775
"But sometimes we have fun."
219
00:20:53,859 --> 00:20:57,946
You see? My son doesn't let
a little discomfort get to him.
220
00:20:58,029 --> 00:21:02,158
There is something at the
bottom here, in Braille.
221
00:21:02,868 --> 00:21:04,870
It's his name.
222
00:21:07,873 --> 00:21:09,416
Let me feel it.
223
00:21:11,918 --> 00:21:15,505
Strange. I feel him so close.
224
00:21:19,050 --> 00:21:22,470
[children singing "Va Pensiero"]
225
00:21:57,464 --> 00:21:59,758
[signora] Amos, come here a moment.
226
00:22:05,096 --> 00:22:06,848
Did I do something wrong, signora?
227
00:22:06,932 --> 00:22:09,851
No. No, no. You did nothing wrong.
228
00:22:10,060 --> 00:22:12,771
Let me listen to your voice a moment.
229
00:22:12,854 --> 00:22:17,651
Sing me the next verse by yourself.
230
00:22:23,114 --> 00:22:26,826
[Amos sings "Va Pensiero"]
231
00:23:07,826 --> 00:23:11,663
I don't think in my life I've
heard anything like that.
232
00:23:17,544 --> 00:23:21,297
Ladies and gentlemen: Amos Bardi.
233
00:23:33,518 --> 00:23:36,062
[boys yelling]
234
00:24:01,546 --> 00:24:03,631
That's it. All the way across the pitch.
235
00:24:04,674 --> 00:24:05,800
Shoot!
236
00:24:08,344 --> 00:24:11,014
- Yeah!
-[coach] Bravissimo!
237
00:24:11,139 --> 00:24:13,433
The score is still one all.
238
00:24:14,601 --> 00:24:16,394
Amos Bardi stands.
239
00:24:18,229 --> 00:24:21,149
Now he leaves the penalty area,
and rushes to intercept Pardini
240
00:24:21,232 --> 00:24:24,778
who now heads straight
for the goal and shoots!
241
00:24:26,529 --> 00:24:27,655
Oh, my God.
242
00:24:27,781 --> 00:24:30,867
[indistinct chatter]
243
00:24:37,624 --> 00:24:39,459
Amos?
244
00:24:39,793 --> 00:24:41,711
Amos!
245
00:25:07,487 --> 00:25:09,364
It's dark in here.
246
00:25:09,447 --> 00:25:11,366
[boy] It's your dark glasses.
247
00:25:11,449 --> 00:25:16,704
- Babbo, can I go out on Amos' horse?
- No, Babbo gave it to me.
248
00:25:16,788 --> 00:25:19,249
But I would be happy if you
let your brother have a go.
249
00:25:19,332 --> 00:25:21,835
- Only when I say so.
-[sighs]
250
00:25:25,797 --> 00:25:28,550
Amos, the milk.
251
00:25:38,685 --> 00:25:40,520
Is something wrong?
252
00:25:40,603 --> 00:25:44,274
No, stop worrying, Mama. It's OK.
253
00:26:22,937 --> 00:26:24,939
Is the sun not up yet?
254
00:26:26,232 --> 00:26:29,194
Amos, are you stupid or what?
255
00:26:29,277 --> 00:26:31,070
Can't you see the sun?
256
00:26:38,912 --> 00:26:42,498
- Yes, I see it.
- Let's go.
257
00:26:42,624 --> 00:26:44,709
Wait a minute.
258
00:27:00,975 --> 00:27:03,228
Help me, Mommy! Please, help me!
259
00:27:03,311 --> 00:27:06,272
The sun has gone! Where has it gone?
260
00:27:06,356 --> 00:27:09,734
["O giovinetta bella" plays]
261
00:27:39,681 --> 00:27:42,141
[Bocelli narrating] I had
never seen my mother cry.
262
00:27:42,350 --> 00:27:46,312
She was so lost she didn't
seem herself any more.
263
00:27:48,439 --> 00:27:53,569
Amos, tell me, what do
you see? ls it all dark?
264
00:27:53,653 --> 00:27:56,572
No, it's not all dark, Mama.
265
00:27:56,656 --> 00:28:00,827
What I see isn't darkness,
I can't really explain.
266
00:28:00,910 --> 00:28:03,746
What I see is everything and nothing.
267
00:28:03,830 --> 00:28:06,499
I don't understand.
268
00:28:08,418 --> 00:28:10,086
I see what I want to see:
269
00:28:10,169 --> 00:28:13,172
I see the room, the cupboards, the beds.
270
00:28:13,256 --> 00:28:15,675
I see you as well, Mama.
271
00:28:15,758 --> 00:28:18,553
I see you because I know you are here.
272
00:28:40,992 --> 00:28:44,037
[Bocelli narrating] Over and
over I repeated silently to myself
273
00:28:44,120 --> 00:28:46,706
that nothing had changed,
274
00:28:46,789 --> 00:28:49,500
that I would do exactly as before
275
00:28:49,584 --> 00:28:52,337
and that I needed no one else's help.
276
00:29:06,392 --> 00:29:12,065
SUMMER 1971
277
00:29:12,273 --> 00:29:15,526
Now, all together, let's sing a song.
278
00:29:15,610 --> 00:29:16,652
Amos, you lead.
279
00:29:16,736 --> 00:29:18,529
- I'm not in the mood.
- Come on!
280
00:29:18,613 --> 00:29:21,699
- That Neapolitan one, "O Sole Mio".
- No!
281
00:29:21,783 --> 00:29:24,494
Amos, start singing,
or I'll swear to God...
282
00:29:24,577 --> 00:29:26,954
ls there a God, uncle?
283
00:29:27,038 --> 00:29:31,501
- What do you mean, Amos?
- Nothing, just a question.
284
00:29:31,709 --> 00:29:35,505
Amos, no one in our family
has ever those kind of doubts.
285
00:29:35,588 --> 00:29:37,090
Well, someone's got to start!
286
00:29:37,298 --> 00:29:40,093
You shouldn't even think those things!
287
00:29:40,176 --> 00:29:43,596
Too late, I've already thought them.
288
00:29:57,318 --> 00:30:00,238
Who's coming in?
289
00:30:00,321 --> 00:30:03,282
- Don't be crazy, Amos!
-[Amos] Let's do it.
290
00:30:10,540 --> 00:30:13,543
Amos! Daddy said no!
291
00:30:17,672 --> 00:30:21,050
- Amos!
- Amos!
292
00:30:21,592 --> 00:30:23,302
Amos!
293
00:30:24,554 --> 00:30:26,597
Amos!
294
00:30:26,681 --> 00:30:29,976
- Are you sure they went in?
- Yes.
295
00:30:35,148 --> 00:30:37,150
Amos!
296
00:30:40,111 --> 00:30:41,654
Look!
297
00:30:46,868 --> 00:30:48,995
Don't you realize what
could have happened?
298
00:30:49,078 --> 00:30:51,038
It could have happened to anyone.
299
00:30:51,122 --> 00:30:54,709
Yes, to anyone stupid enough to
go swimming is such a rough sea.
300
00:30:54,834 --> 00:30:56,878
But apparently the
only idiot here is you.
301
00:30:56,961 --> 00:30:59,797
And what about the others?
I didn't force them to go in.
302
00:30:59,881 --> 00:31:03,134
I don't care about the
others, you are my son.
303
00:31:03,217 --> 00:31:05,761
And you should be
smarter than the others.
304
00:31:05,845 --> 00:31:08,139
Dad, you don't understand.
305
00:31:08,222 --> 00:31:12,018
If the others jump over an obstacle,
I have to jump over a mountain.
306
00:31:12,143 --> 00:31:16,063
If they ride a horse, I
have to ride a tiger.
307
00:31:16,147 --> 00:31:17,231
Amos...
308
00:31:17,315 --> 00:31:18,816
If I want to be like other people,
309
00:31:18,941 --> 00:31:21,110
I have to do better than them.
310
00:31:21,194 --> 00:31:23,613
And you know who taught me that?
311
00:31:23,946 --> 00:31:25,573
YOU!
312
00:31:29,702 --> 00:31:32,038
Mind if I take the young buck with me?
313
00:31:32,121 --> 00:31:33,831
Sure.
314
00:31:44,133 --> 00:31:46,302
Can't you tell me where we're going?
315
00:31:46,385 --> 00:31:49,263
I don't want to see
anyone or do anything.
316
00:31:52,099 --> 00:31:55,853
[girl singing "Amazing Grace"]
317
00:32:01,734 --> 00:32:05,154
- Want an ice cream?
- No, I want to go home.
318
00:32:22,171 --> 00:32:24,090
OK.
319
00:32:25,299 --> 00:32:26,551
Maestro?
320
00:32:34,350 --> 00:32:36,769
- Anyone else?
- Amos Bardi.
321
00:32:36,852 --> 00:32:39,438
- What?
- Just shut your mouth
322
00:32:39,522 --> 00:32:42,191
and open it only when
you start singing, OK?
323
00:32:42,275 --> 00:32:44,986
- Let me go, uncle!
- Please, Amos.
324
00:32:45,069 --> 00:32:47,822
So, Amos, what are you going to give us?
325
00:32:47,947 --> 00:32:51,492
- Amos, let him hear "Reginella".
- But uncle!
326
00:32:51,576 --> 00:32:54,453
- Do you know "Reginella"?
- Yes, yes, of course.
327
00:33:00,251 --> 00:33:02,670
Amos, go on. Go for it.
328
00:33:02,795 --> 00:33:04,714
Ready?
329
00:33:09,010 --> 00:33:11,345
[piano plays]
330
00:33:15,433 --> 00:33:18,352
[Amos sings "Reginella"]
331
00:34:26,754 --> 00:34:28,297
Maestro?
332
00:34:34,720 --> 00:34:36,722
Amos...
333
00:34:36,806 --> 00:34:38,349
What just happened?
334
00:34:38,432 --> 00:34:40,810
You got into the finals of
the Coppa Margherita.
335
00:34:40,893 --> 00:34:44,522
The biggest prize in
Tuscany. Feel better?
336
00:34:44,605 --> 00:34:47,441
[boy singing "Anema e Core"]
337
00:35:00,329 --> 00:35:02,164
You stand no chance.
338
00:35:17,388 --> 00:35:20,141
[cheering]
339
00:35:25,396 --> 00:35:28,065
[presenter] Thank you, thank you.
340
00:35:28,149 --> 00:35:32,153
A lot of support for our young friend.
341
00:35:32,236 --> 00:35:34,029
Take care, Gabriello
Congratulations, thank you.
342
00:35:34,113 --> 00:35:37,575
He's good.
343
00:35:37,658 --> 00:35:39,076
Not as good as you.
344
00:35:39,160 --> 00:35:43,289
And now, please, for the bold young man
345
00:35:43,372 --> 00:35:48,002
who'll sing a Neapolitan song:
Amos Bardi.
346
00:35:48,127 --> 00:35:51,046
[applause]
347
00:35:57,178 --> 00:35:59,430
You'll be fine, don't worry.
348
00:36:05,895 --> 00:36:10,983
"O Sole Mio." I dedicate this
song to my Uncle Giovanni.
349
00:36:26,582 --> 00:36:29,877
[Amos sings "O Sole Mio"]
350
00:37:26,809 --> 00:37:29,937
-[applause]
- Bravo! Bravo!
351
00:37:30,771 --> 00:37:32,982
- Bravo!
- Bravo!
352
00:37:46,704 --> 00:37:50,541
[presenter] Thank you.
Thank you so much.
353
00:37:51,959 --> 00:37:54,628
And now, Maestro Meraviglia,
354
00:37:54,753 --> 00:37:58,549
president of the jury,
will give us his choice.
355
00:37:58,632 --> 00:38:00,509
Maestro.
356
00:38:08,976 --> 00:38:11,770
And the winner is...
357
00:38:13,856 --> 00:38:15,649
Amos Bardi.
358
00:38:15,733 --> 00:38:17,735
[cheering]
359
00:38:24,867 --> 00:38:26,702
Bravo!
360
00:38:34,084 --> 00:38:37,504
Next stop: Sanremo!
361
00:38:38,672 --> 00:38:43,093
Sanremo! Sanremo! Sanremo!
362
00:38:52,978 --> 00:38:58,317
He's right, I saw it in my crystal
ball, one day you'll win Sanremo!
363
00:39:05,074 --> 00:39:08,035
I am so proud.
364
00:39:08,118 --> 00:39:11,121
[Bocelli] I couldn't work out whether
the woman's face was covered
365
00:39:11,205 --> 00:39:13,499
with tears or with sweat.
366
00:39:14,208 --> 00:39:16,168
But I remembered Oriana
367
00:39:16,251 --> 00:39:19,380
and the moment I decided
to become a singer.
368
00:39:19,463 --> 00:39:22,424
Amos! Fantastic Amos!
This is my friend Adriano.
369
00:39:22,549 --> 00:39:25,678
I'm from Lajatico. I'm a musician, too.
370
00:39:25,886 --> 00:39:30,140
- It would be great
to get to know each other. -Great!
371
00:39:30,224 --> 00:39:33,185
My boy, I'm promoting you to corporal.
372
00:39:33,268 --> 00:39:35,729
Uncle, I was already a
sergeant two years ago.
373
00:39:35,938 --> 00:39:39,024
Well, you can't expect me
to remember everything.
374
00:39:39,108 --> 00:39:43,195
Uh... alright, I'm making you
field marshal right away
375
00:39:43,278 --> 00:39:44,822
so that we're up to date, OK?
376
00:39:45,030 --> 00:39:48,534
But in return, you have
to do something for me.
377
00:39:48,617 --> 00:39:51,120
In a few weeks an old friend of mine,
378
00:39:51,203 --> 00:39:54,415
a military colonel, is getting married.
379
00:39:56,875 --> 00:40:00,921
THREE MONTHS LATER
[priest] I pronounce you man and wife.
380
00:40:01,005 --> 00:40:02,840
You may kiss the bride.
381
00:40:17,896 --> 00:40:21,358
[singing "Ave Maria"]
382
00:40:26,655 --> 00:40:28,574
Didn't I tell you?
383
00:40:28,657 --> 00:40:31,326
You couldn't have
given them a better gift.
384
00:40:31,452 --> 00:40:34,997
[out of tune]
385
00:41:02,232 --> 00:41:04,443
[panting]
386
00:41:04,568 --> 00:41:06,945
Go, Giovanni. Go!
387
00:41:07,029 --> 00:41:09,782
[crowd murmuring]
388
00:41:10,574 --> 00:41:11,950
[sobbing]
389
00:41:12,034 --> 00:41:14,036
Amos, what's wrong?
390
00:41:14,119 --> 00:41:15,621
Come on.
391
00:41:20,167 --> 00:41:22,044
I let everyone down.
392
00:41:22,127 --> 00:41:25,339
Is Uncle Giovanni still going
to make you field marshal
393
00:41:25,422 --> 00:41:26,965
now that you're tone deaf?
394
00:41:27,049 --> 00:41:29,676
I'm not tone deaf, you idiot!
395
00:41:29,760 --> 00:41:33,722
Hey, stop it you two. Amos, sit up.
396
00:41:35,390 --> 00:41:38,936
I told you, it's normal at your age.
397
00:41:39,019 --> 00:41:41,188
Boys' voices change.
398
00:41:41,271 --> 00:41:42,815
Will I still be able to sing?
399
00:41:43,023 --> 00:41:46,485
Nobody knows, but you
have learn to be patient.
400
00:41:46,610 --> 00:41:49,947
How can I? It was the most
important thing in my life.
401
00:41:50,030 --> 00:41:52,908
In your life. You don't
even know what life is yet.
402
00:41:53,117 --> 00:41:56,620
In the meantime maybe you
can study an instrument.
403
00:41:56,703 --> 00:42:00,791
- The piano, for example?
- No, not an instrument.
404
00:42:00,874 --> 00:42:04,086
Every blind person plays an
instrument or gives massages.
405
00:42:04,294 --> 00:42:07,798
Where did you get that nonsense from?
406
00:42:07,923 --> 00:42:10,092
Antonio. He wants to be a lawyer.
407
00:42:10,175 --> 00:42:13,011
Great! A lawyer!
408
00:42:13,095 --> 00:42:15,514
[Bocelli narrating] My father
wouldn't hear of anything else.
409
00:42:15,597 --> 00:42:19,852
In order not to disappoint him, I
enrolled in the Liceo Classico,
410
00:42:19,935 --> 00:42:24,273
convincing myself that eventually
my destiny was to study law.
411
00:42:25,524 --> 00:42:30,612
LAJATICO HIGH SCHOOL, 1973
412
00:42:32,573 --> 00:42:36,660
Boys and girls, I want you to be aware
413
00:42:36,743 --> 00:42:40,330
that you are the future
elite of our country.
414
00:42:40,539 --> 00:42:46,753
We do not tolerate hotheads,
nor revolutionary ideas.
415
00:42:46,879 --> 00:42:49,631
No strikes, no demonstrations.
416
00:42:49,715 --> 00:42:55,345
Here, in the Liceo Classico,
we study, and that's it.
417
00:42:56,180 --> 00:42:58,348
You may sit down.
418
00:42:59,391 --> 00:43:02,269
We shall begin immediately.
419
00:43:02,394 --> 00:43:06,773
Page ten, first exercise.
420
00:43:06,857 --> 00:43:10,068
Let's see... Bardi. Bardi?
421
00:43:11,153 --> 00:43:13,488
I don't have a book, ma'am.
422
00:43:13,906 --> 00:43:15,490
Alright...
423
00:43:15,574 --> 00:43:19,119
No, actually, it's not alright at all.
424
00:43:19,244 --> 00:43:22,998
This time, and only this time,
425
00:43:23,081 --> 00:43:25,500
you can borrow one from someone else.
426
00:43:26,418 --> 00:43:27,961
I'll read it for you.
427
00:43:28,045 --> 00:43:30,923
You! Keep quiet.
428
00:43:31,006 --> 00:43:33,508
Bardi, start reading.
429
00:43:45,520 --> 00:43:46,730
Bardi...
430
00:43:46,813 --> 00:43:48,982
Rig ht,
431
00:43:49,107 --> 00:43:53,403
now I would like you or your
parents to explain to me
432
00:43:53,612 --> 00:43:57,658
how on earth you have been
registered for this school?
433
00:43:57,866 --> 00:44:02,412
Please tell me how am I
supposed, in your condition,
434
00:44:02,496 --> 00:44:05,290
to expect you to undertake a translation
435
00:44:05,415 --> 00:44:08,585
as I would a normal child?
436
00:44:08,669 --> 00:44:11,463
If someone could read to
me, I could translate it.
437
00:44:11,546 --> 00:44:15,509
No, Bardi, it doesn't work that way.
438
00:44:15,634 --> 00:44:18,178
No one may read it to you.
439
00:44:18,262 --> 00:44:24,643
The future elite do not
rely on the help of others.
440
00:44:24,726 --> 00:44:26,270
[bell]
441
00:44:26,478 --> 00:44:29,523
We will discuss this next time again.
442
00:44:29,606 --> 00:44:35,279
The next lesson is physical
education so please go to the gym.
443
00:44:35,362 --> 00:44:37,322
You too, Bardi.
444
00:45:00,470 --> 00:45:02,556
I'll take you.
445
00:45:02,639 --> 00:45:04,683
- Thank you.
- Let me take your stuff.
446
00:45:04,766 --> 00:45:06,435
I'm Adriano, by the way.
447
00:45:06,518 --> 00:45:08,937
You don't know me, but I
was at the Caffé Margherita
448
00:45:09,021 --> 00:45:11,982
-when you won the prize.
- Oh, yes.
449
00:45:12,107 --> 00:45:13,775
You're a great singer.
450
00:45:13,859 --> 00:45:17,612
- I used to be.
- I play some guitar, too, you know?
451
00:45:17,738 --> 00:45:21,950
[Bocelli] I have never forgotten
that generous strong hand,
452
00:45:22,034 --> 00:45:24,536
it was the beginning
of a deep friendship.
453
00:45:24,619 --> 00:45:27,789
A study all of your own? Lucky you.
454
00:45:27,873 --> 00:45:29,624
It's a gift from my father.
455
00:45:29,708 --> 00:45:31,043
It was the old tractor shed
456
00:45:31,126 --> 00:45:33,003
where they kept all the farm implements.
457
00:45:33,086 --> 00:45:35,464
It was my favorite
place when I was little.
458
00:45:38,842 --> 00:45:42,971
On the other hand, the piano
was a gift from my uncle.
459
00:45:44,431 --> 00:45:46,058
Why don't you sing something?
460
00:45:46,141 --> 00:45:48,226
One of those beautiful things you sing?
461
00:45:48,435 --> 00:45:51,188
I don't sing anymore. I fiddle
around on the piano a bit,
462
00:45:51,396 --> 00:45:55,567
I listen to a lot of music, but when
I hear myself I want to vomit.
463
00:45:55,692 --> 00:45:57,444
[soft chuckle]
464
00:45:57,527 --> 00:46:01,114
Well, sing without listening.
Like I do, at least I have fun.
465
00:46:01,239 --> 00:46:04,618
Not for me. Singing was my dream.
466
00:46:12,000 --> 00:46:15,003
There are other ways of
having fun, you know?
467
00:46:16,588 --> 00:46:19,925
[Adriano sings "ll Gabbiano"]
468
00:46:31,019 --> 00:46:34,606
Watch on the left. A big curve,
it's a big curve on the left.
469
00:46:34,689 --> 00:46:36,733
THREE YEARS LATER...
On the left! Right here.
470
00:46:36,942 --> 00:46:40,862
Yeah, that's it! That's it! Go for it!
471
00:46:40,946 --> 00:46:42,781
Woo-hoo!
472
00:46:46,451 --> 00:46:49,037
Slow down, slow down a bit.
473
00:47:03,802 --> 00:47:06,430
[people chattering]
474
00:47:21,570 --> 00:47:23,155
What's your name?
475
00:47:23,238 --> 00:47:24,906
Amos.
476
00:47:29,619 --> 00:47:31,413
Come with me.
477
00:47:39,004 --> 00:47:41,214
Do you know the story of André Chenier?
478
00:47:41,298 --> 00:47:45,135
- No.
- Ah, so, André Chenier
479
00:47:45,218 --> 00:47:48,388
is a revolutionary poet,
in love with Maddalena...
480
00:47:48,472 --> 00:47:50,140
Sit.
481
00:47:51,850 --> 00:47:57,564
I love it when you talk, but I
love it more when you don't.
482
00:48:00,484 --> 00:48:02,360
[door opens]
483
00:48:07,073 --> 00:48:08,867
That's him.
484
00:48:25,300 --> 00:48:28,094
Sorry... sorry.
485
00:48:28,929 --> 00:48:30,931
Thank God.
486
00:48:34,684 --> 00:48:37,437
It's five in the morning.
487
00:48:37,521 --> 00:48:41,608
I've had enough of this. Every night.
488
00:48:41,691 --> 00:48:46,363
He does nothing but waste
time with his lay about.
489
00:48:46,446 --> 00:48:50,450
Now his schoolwork is
a complete disaster!
490
00:48:52,202 --> 00:48:55,497
I think I found the right person.
491
00:49:06,883 --> 00:49:08,635
Your mother is convinced
that I am a genius,
492
00:49:08,718 --> 00:49:12,806
but I'm going to tell
you right away, I'm not.
493
00:49:12,889 --> 00:49:15,642
I am a retired bank manager
494
00:49:15,725 --> 00:49:19,521
and my hobby is collecting mushrooms.
495
00:49:19,604 --> 00:49:23,149
Where is the study book
for tomorrow's lesson?
496
00:49:25,026 --> 00:49:29,781
And, by the way, I have an
elementary school diploma,
497
00:49:29,990 --> 00:49:31,825
my parents didn't have the money
498
00:49:31,908 --> 00:49:36,288
to send me to middle and
upper school like you.
499
00:49:38,623 --> 00:49:41,376
I see you like music.
500
00:49:41,459 --> 00:49:46,131
Have you ever applied
yourself seriously to it?
501
00:49:46,214 --> 00:49:48,758
I'm not interested in
jobs blind people do.
502
00:49:48,842 --> 00:49:53,430
Masseurs, telephone
operators, musicians.
503
00:49:53,555 --> 00:49:55,765
Amos, it's not important what you do,
504
00:49:55,849 --> 00:49:58,226
it's important how you do it.
505
00:49:59,269 --> 00:50:01,438
Sit at the table.
506
00:50:07,319 --> 00:50:09,362
Ah! Ah!
507
00:50:11,323 --> 00:50:16,244
"After the Second World War, Italy
underwent a grave economic crisis,
508
00:50:16,328 --> 00:50:22,000
but at the same time, the Marshall Plan
was feeding an industrial revolution."
509
00:50:22,083 --> 00:50:25,920
"Petrarca, like Dante, was obliged
to flee from his native city
510
00:50:26,004 --> 00:50:28,882
along with the other
followers of the white party.
511
00:50:28,965 --> 00:50:32,927
He was unjustly accused of
having officially used a false deed
512
00:50:33,011 --> 00:50:34,846
and was condemned..."
513
00:50:34,929 --> 00:50:37,515
[continues indistinct]
514
00:50:42,270 --> 00:50:46,608
"...and these, although they
fail to satisfy the requirements
515
00:50:46,691 --> 00:50:50,487
of a modern thinker, may
therefore be regarded..."
516
00:50:50,570 --> 00:50:55,158
[Bocelli] Ettore successfully got me
through my high school graduation.
517
00:50:55,241 --> 00:50:57,702
Even Adriano graduated.
518
00:50:57,786 --> 00:51:02,957
Thanks to Ettore I could have had a place
at university studying jurisprudence,
519
00:51:03,041 --> 00:51:05,960
that was what was expected of me,
520
00:51:06,044 --> 00:51:11,383
but, somehow, it turned out differently.
521
00:51:11,466 --> 00:51:15,095
[music playing]
522
00:51:16,346 --> 00:51:17,806
Yeah!
523
00:51:24,521 --> 00:51:27,190
- What's the name of the group?
- Adriamos.
524
00:51:27,273 --> 00:51:28,525
Adriamos?
525
00:51:28,608 --> 00:51:33,071
[playing "ll Gabbiano"]
526
00:51:41,454 --> 00:51:44,207
[Bocelli narrating] I abandoned
my dream to be an opera singer
527
00:51:44,290 --> 00:51:48,420
and took Adriano's advice to
sing without listening to myself.
528
00:51:48,503 --> 00:51:53,007
At least I could play music,
and maybe even earn a living.
529
00:51:53,091 --> 00:51:55,677
["Il Gabbiano" continues]
530
00:52:14,487 --> 00:52:17,198
Yes... not bad.
531
00:52:17,282 --> 00:52:20,410
Problem is, it's neither
one thing nor another.
532
00:52:20,493 --> 00:52:22,537
The voice is pleasant, though.
533
00:52:22,620 --> 00:52:23,872
The question is: is it original?
534
00:52:24,080 --> 00:52:26,458
And what in your opinion is original?
535
00:52:26,666 --> 00:52:30,211
Something new, something different.
536
00:52:30,420 --> 00:52:34,424
Different from what? What is your criterion
apart from your own personal taste?
537
00:52:34,507 --> 00:52:35,759
Listen here, young man.
538
00:52:37,427 --> 00:52:42,056
Let me to“ you, give up your
music, go and find another 'yob.
539
00:52:42,140 --> 00:52:44,267
Out there, there are plenty of jobs
540
00:52:44,350 --> 00:52:48,396
that will satisfy your
undeniable talent.
541
00:52:48,480 --> 00:52:52,192
You mean like masseur,
telephone operator, piano tuner?
542
00:52:52,275 --> 00:52:53,651
Or a Mister-know-it-all, like you?
543
00:52:53,735 --> 00:52:55,069
Asshole, just get out!
544
00:52:55,278 --> 00:52:56,613
And let me put your mind at ease:
545
00:52:56,696 --> 00:53:00,158
you will never, ever be a singer. Ever!
546
00:53:00,283 --> 00:53:04,287
Umberto, your heart.
547
00:53:06,664 --> 00:53:08,792
[piano playing]
548
00:53:10,668 --> 00:53:13,087
Thanks for bringing him along.
549
00:53:14,130 --> 00:53:16,007
Yes, and good-looking, too.
550
00:53:16,090 --> 00:53:18,134
Which doesn't hurt.
551
00:53:18,218 --> 00:53:22,555
Gives him personality,
and he's so good-looking.
552
00:53:22,639 --> 00:53:24,849
Yes, you just said that already.
553
00:53:24,933 --> 00:53:27,018
What about your voice, do you sing?
554
00:53:27,227 --> 00:53:29,854
- A little.
- Show me.
555
00:53:29,938 --> 00:53:33,399
Sing "ll Diavolo e I'Angelo",
it's a song we wrote ourselves.
556
00:53:33,483 --> 00:53:35,985
[sings "ll Diavolo e I'Angelo"]
557
00:53:39,489 --> 00:53:42,450
If only I were 20 years younger.
558
00:53:42,534 --> 00:53:47,914
[laughing] Rosa, take away
twenty years and you're still ugly.
559
00:53:47,997 --> 00:53:52,126
He may think me beautiful,
because I'm beautiful inside.
560
00:53:52,210 --> 00:53:54,462
[laughing]
561
00:53:56,047 --> 00:53:58,508
[singing continues]
562
00:54:12,730 --> 00:54:15,775
Do you like it? What?
563
00:54:17,485 --> 00:54:19,362
Hey!
564
00:54:25,577 --> 00:54:30,540
Can you play something that doesn't
sound like we're at a funeral, please?
565
00:54:30,623 --> 00:54:33,877
- Like?
- Rock and Roll, asshole.
566
00:54:33,960 --> 00:54:37,171
- What's wrong?
- Anything that doesn't put me to sleep.
567
00:54:37,255 --> 00:54:39,507
Can't, I'm afraid, house rules.
568
00:54:39,591 --> 00:54:40,800
[chuckles]
569
00:54:40,884 --> 00:54:45,638
- What's up?
- The usual loser-musician.
570
00:54:45,847 --> 00:54:47,807
Up his own ass!
571
00:54:50,351 --> 00:54:52,729
[laughter]
572
00:54:56,107 --> 00:54:58,902
[laughter continues]
573
00:55:05,158 --> 00:55:07,076
[keys play loudly]
574
00:55:09,913 --> 00:55:12,498
[Plays "Libiamo"]
575
00:55:27,889 --> 00:55:30,892
[sings "Libiamo"]
576
00:55:43,154 --> 00:55:47,200
I'm so sorry, I'll take
care of this right away.
577
00:55:47,283 --> 00:55:51,371
- Wait. He's fantastic!
- He's right.
578
00:55:51,454 --> 00:55:54,749
Alice! Alice, you have to go.
579
00:55:54,832 --> 00:55:57,794
Please, sing for me, it's my birthday.
580
00:55:57,877 --> 00:56:03,299
- Come on! Alice!
-[all chanting] Alice!
581
00:56:15,937 --> 00:56:19,482
Yes. Yes, let's do it.
582
00:56:20,191 --> 00:56:22,527
[playing "Libiamo"]
583
00:56:24,153 --> 00:56:27,031
[both singing "Libiamo"]
584
00:57:17,331 --> 00:57:20,418
[applause]
585
00:57:21,294 --> 00:57:22,754
Bravi!
586
00:57:29,677 --> 00:57:33,389
[woman] Please, come, join us, please.
587
00:57:33,473 --> 00:57:36,184
Giorgia, would you let them sit?
588
00:57:41,022 --> 00:57:43,775
-[woman] Auguri!
-[man] Auguri!
589
00:57:45,276 --> 00:57:46,694
[woman] Auguri!
590
00:57:51,657 --> 00:57:54,786
Hi, my name is Elena.
591
00:57:54,869 --> 00:57:59,248
Thank you for your
present, it was wonderful.
592
00:57:59,373 --> 00:58:01,542
I didn't give you a present.
593
00:58:01,626 --> 00:58:05,088
Yes, you did. You sang for me.
594
00:58:05,171 --> 00:58:08,758
- You made me cry.
- I made you cry on your birthday?
595
00:58:08,841 --> 00:58:14,472
Yes... [mumbles] Don't
worry. I... I loved it.
596
00:58:16,015 --> 00:58:18,226
What do you do when you're
not at the Boccaccio?
597
00:58:18,309 --> 00:58:21,020
Oh, well, I'm still at school.
598
00:58:21,104 --> 00:58:23,481
It's like being in prison, you know?
599
00:58:23,564 --> 00:58:25,650
I can't wait to be free.
600
00:58:25,733 --> 00:58:28,861
Yes, freedom is...
601
00:58:29,904 --> 00:58:31,322
...beautiful.
602
00:58:31,405 --> 00:58:34,408
I mean, it is much better
than being in prison.
603
00:58:34,492 --> 00:58:38,079
-[giggles] Yeah.
- Sorry, I'm...
604
00:58:38,704 --> 00:58:40,623
...talking nonsense.
605
00:58:40,706 --> 00:58:42,542
No, you're funny.
606
00:58:42,625 --> 00:58:44,836
- Really?
- Yes.
607
00:58:45,044 --> 00:58:47,463
Listen, if you want, we could meet again
608
00:58:47,547 --> 00:58:50,174
and maybe you could hear more nonsense.
609
00:58:52,176 --> 00:58:54,095
Give me your hand.
610
00:59:03,271 --> 00:59:05,189
Here's my present.
611
00:59:07,900 --> 00:59:10,695
[playing slow tempo song]
612
00:59:16,367 --> 00:59:18,703
[misses notes]
613
00:59:20,246 --> 00:59:23,374
- What's with you today?
- I need a break.
614
00:59:23,499 --> 00:59:28,212
A break? Another break? It's
like our third break today.
615
00:59:28,296 --> 00:59:31,549
Listen, just call her, will you?
And stop messing about.
616
00:59:31,632 --> 00:59:33,092
And give me your hand.
617
00:59:33,176 --> 00:59:35,928
Don't smudge it, I haven't
washed my hand in days.
618
00:59:36,012 --> 00:59:37,180
I know.
619
00:59:44,020 --> 00:59:47,023
- What do you think I should say to her?
- I don't know.
620
00:59:47,106 --> 00:59:49,817
Didn't you tell her you'd call her
to talk some more nonsense?
621
00:59:49,901 --> 00:59:52,445
Just say the first thing
that comes into your head.
622
00:59:52,528 --> 00:59:55,698
It's bound to be nonsense. Here you go.
623
00:59:56,949 --> 00:59:59,535
- Do you want me to leave you alone?
- No.
624
00:59:59,619 --> 01:00:01,454
[line ringing]
625
01:00:01,537 --> 01:00:02,955
-[woman on phone] Workshop!
- Workshop?
626
01:00:03,039 --> 01:00:05,666
[woman on phone] Yes, may I help you?
627
01:00:05,750 --> 01:00:08,127
She gave me the wrong number.
628
01:00:08,211 --> 01:00:12,757
Yeah, girls do that, usually when
they don't want to see you again.
629
01:00:12,840 --> 01:00:14,217
I'm giving up on women.
630
01:00:17,803 --> 01:00:20,681
[sings piano bar song]
631
01:00:40,159 --> 01:00:41,410
Amos?
632
01:00:47,250 --> 01:00:48,834
Elena.
633
01:00:51,003 --> 01:00:54,590
- I'm so happy to see you again.
- Me too.
634
01:00:55,800 --> 01:00:59,387
- Can I ask you something?
- Of course.
635
01:00:59,470 --> 01:01:02,348
Why did you give me the
wrong number when we met?
636
01:01:02,431 --> 01:01:06,185
I gave the right number,
but you never called!
637
01:01:06,269 --> 01:01:09,855
I did call you, but it turned
out to be some kind of shop.
638
01:01:09,939 --> 01:01:14,277
Well, I'm not going to give
you my home number, am I?
639
01:01:14,360 --> 01:01:17,446
I gave you the number of
my sister's workplace.
640
01:01:17,530 --> 01:01:22,034
- They didn't tell me you'd called.
- I didn't leave a message.
641
01:01:22,535 --> 01:01:24,078
Why your sister?
642
01:01:24,161 --> 01:01:25,621
She makes jewelry,
643
01:01:25,746 --> 01:01:29,208
and when I leave school
I'm going to work with her.
644
01:01:29,292 --> 01:01:31,419
I'll probably never get to university,
645
01:01:31,502 --> 01:01:34,046
so meanwhile, I'm
going to learn a trade.
646
01:01:34,171 --> 01:01:36,674
When someone says "meanwhile"
it usually means they do a thing
647
01:01:36,757 --> 01:01:38,968
while waiting for something
else to come along.
648
01:01:39,051 --> 01:01:42,388
Goodness, you're so precise!
649
01:01:42,471 --> 01:01:46,892
You give such meaning
to every word you hear.
650
01:01:46,976 --> 01:01:50,187
OK, perhaps you're right.
651
01:01:50,271 --> 01:01:52,523
I am waiting for something,
652
01:01:52,606 --> 01:01:55,026
even if I don't know yet what it is.
653
01:01:56,527 --> 01:02:00,239
I thought you'd never looked
for me, but you did call me.
654
01:02:00,323 --> 01:02:02,325
Of course, but then I thought,
655
01:02:02,408 --> 01:02:04,744
"What a fool I am, I thought
she liked me, and instead..."
656
01:02:04,827 --> 01:02:08,205
Instead... I liked you a lot.
657
01:02:08,289 --> 01:02:11,375
And I liked you more than a lot.
658
01:02:17,798 --> 01:02:21,761
[singing "E lucevan le stelle"]
659
01:02:51,207 --> 01:02:52,917
Bravo!
660
01:02:57,046 --> 01:02:58,881
Bravo!
661
01:03:02,802 --> 01:03:08,349
Amos... this is Signor Vanini,
662
01:03:08,432 --> 01:03:14,814
a famous opera critic, who writes on
music for the most prestigious magazines.
663
01:03:14,897 --> 01:03:18,025
Huh? I told him how popular you were
664
01:03:18,109 --> 01:03:22,071
and I asked him if he would
come here and listen to you
665
01:03:22,154 --> 01:03:23,447
to give us his opinion.
666
01:03:23,531 --> 01:03:25,533
lam honored, Signor Vanini.
667
01:03:25,616 --> 01:03:29,495
What can I say Mister
Bardi? Congratulations.
668
01:03:29,578 --> 01:03:31,831
I beg you to tell me the truth.
669
01:03:31,914 --> 01:03:34,041
I must tell you what I think?
670
01:03:34,125 --> 01:03:36,544
I'm not sure if I can.
671
01:03:36,627 --> 01:03:38,462
Please.
672
01:03:38,546 --> 01:03:39,839
Well... [clears throat]
673
01:03:39,922 --> 01:03:41,966
I do not believe
674
01:03:42,049 --> 01:03:45,219
that you have even the
smallest amount of talent
675
01:03:45,302 --> 01:03:50,683
for singing opera, even in the
lowest category of the repertoire.
676
01:03:50,766 --> 01:03:54,478
Your voice lacks extension, power, color
677
01:03:54,562 --> 01:03:57,231
and just about everything else.
678
01:03:58,399 --> 01:04:00,609
Thank you for your frankness.
679
01:04:00,693 --> 01:04:04,697
Sadly, you are telling
me what I already know.
680
01:04:04,780 --> 01:04:07,450
Excuse me, but I have
to go back to work.
681
01:04:10,494 --> 01:04:15,541
Well, if we are being
frank with one another,
682
01:04:15,624 --> 01:04:18,335
let me ask you a question:
683
01:04:18,544 --> 01:04:22,506
how can this young man with his problem
684
01:04:22,590 --> 01:04:25,426
expect to appear on stage?
685
01:04:26,260 --> 01:04:29,388
He cannot see the orchestra,
686
01:04:29,513 --> 01:04:32,391
the scenery, or the conductor.
687
01:04:32,475 --> 01:04:35,895
- Do you know what I think, Signor Vanini?
- What?
688
01:04:35,978 --> 01:04:38,230
You don't know anything about singing.
689
01:04:38,439 --> 01:04:42,276
-[chuckles]
- You're envious and ignorant.
690
01:04:42,359 --> 01:04:46,155
My nephew has a great voice.
691
01:05:02,046 --> 01:05:03,839
[horse whinnies]
692
01:05:40,084 --> 01:05:42,044
[Elena] You seem sad today.
693
01:05:42,127 --> 01:05:43,629
[Amos] No.
694
01:05:45,464 --> 01:05:47,716
You're not really happy.
695
01:05:47,800 --> 01:05:52,513
I can feel it, you're pretending.
696
01:05:52,596 --> 01:05:56,517
- Sometimes I think I bore you.
- You never bore me.
697
01:05:56,600 --> 01:06:01,021
In fact, what I like about you is
you never say useless things.
698
01:06:01,105 --> 01:06:03,566
I like that you've never asked me
699
01:06:03,649 --> 01:06:08,279
how I know if you're beautiful
or how I imagine you.
700
01:06:09,822 --> 01:06:12,950
I like being a little mysterious.
701
01:06:13,158 --> 01:06:15,160
You don't really know how I look like
702
01:06:15,244 --> 01:06:18,247
and that makes me feel
more sure of myself.
703
01:06:18,330 --> 01:06:22,793
- I know exactly what you look like.
- No, no, you don't!
704
01:06:22,876 --> 01:06:25,963
How can you?
705
01:06:26,046 --> 01:06:30,301
I feel the air rushing into your
lungs when you are excited,
706
01:06:31,594 --> 01:06:35,180
the flutter of your eyelids
when you are amazed.
707
01:06:37,975 --> 01:06:40,436
And when you bite your lip...
708
01:06:47,318 --> 01:06:49,111
Just here...
709
01:06:52,990 --> 01:06:54,950
...on one side only.
710
01:06:58,996 --> 01:07:01,665
Nobody has ever seen these things in me.
711
01:07:01,790 --> 01:07:04,543
These are not things
you see with your eyes.
712
01:07:04,627 --> 01:07:07,755
You realized I was sad.
713
01:07:10,090 --> 01:07:11,884
What were you thinking about?
714
01:07:13,052 --> 01:07:15,179
I want to change my life
715
01:07:15,262 --> 01:07:19,767
to become a serious person, to
graduate as soon as possible.
716
01:07:23,062 --> 01:07:29,818
A serious person maybe doesn't sing in a
piano bar all night surrounded by girls.
717
01:07:29,902 --> 01:07:33,447
As soon as I become a lawyer,
I will quit being a pianist.
718
01:07:33,530 --> 01:07:38,410
But I can't at the moment, I don't
want to have to rely on my parents.
719
01:07:40,537 --> 01:07:42,748
But you won't have to worry.
720
01:07:45,542 --> 01:07:48,212
You know something?
721
01:07:48,295 --> 01:07:52,841
I think I've found the thing that
I've been waiting for all my life.
722
01:08:15,322 --> 01:08:17,241
Step.
723
01:08:17,908 --> 01:08:19,576
I wanted to fix it up
724
01:08:19,660 --> 01:08:23,497
for when you'd settled down
with a proper job and a wife.
725
01:08:23,580 --> 01:08:25,958
It'll be fine, Dad.
726
01:08:26,083 --> 01:08:29,837
Why do you always have to
do things your own way, son?
727
01:08:29,920 --> 01:08:33,966
I won't let you down. I'll do it my
own way, but I won't let you down.
728
01:08:41,598 --> 01:08:45,853
So... You want me to go?
729
01:09:16,675 --> 01:09:18,218
Amos!
730
01:09:19,553 --> 01:09:21,555
It's been a while.
731
01:09:23,265 --> 01:09:24,975
Ettore, thank you for coming.
732
01:09:25,058 --> 01:09:26,435
So...
733
01:09:28,312 --> 01:09:31,607
How many exams have you missed?
734
01:09:37,070 --> 01:09:38,864
All of them.
735
01:09:38,947 --> 01:09:41,241
We have a mountain in front of us,
736
01:09:41,450 --> 01:09:43,744
so let's start climbing.
737
01:09:50,959 --> 01:09:56,048
"...defines the relationship of
different entities within a state.
738
01:09:56,131 --> 01:10:02,429
Namely, the executive,
the legislature..."
739
01:10:09,186 --> 01:10:12,314
But this girl, no.
740
01:10:12,523 --> 01:10:15,359
Do you get to wear one of those togas?
741
01:10:15,442 --> 01:10:19,154
Of course. It's the only
reason I wanted to graduate.
742
01:10:19,238 --> 01:10:21,740
[applause]
743
01:10:21,824 --> 01:10:27,329
GRADUATION PARTY, JUNE 1984
744
01:10:32,042 --> 01:10:34,127
Congrats, my son.
745
01:10:45,556 --> 01:10:47,808
I've finished tuning the piano.
746
01:10:47,891 --> 01:10:50,185
- Finished?
- Yeah.
747
01:10:50,894 --> 01:10:53,897
Sorry, I was asleep.
748
01:10:53,981 --> 01:10:55,858
Between being in court all day
749
01:10:55,941 --> 01:10:57,860
and half the evenings
playing in this joint
750
01:10:57,943 --> 01:10:59,778
I don't get much sleep.
751
01:10:59,862 --> 01:11:01,738
You want to try it?
752
01:11:02,531 --> 01:11:04,241
Yeah.
753
01:11:27,556 --> 01:11:31,393
[Playing tune]
754
01:11:42,779 --> 01:11:46,158
Permit me, but I've heard you sing.
755
01:11:46,241 --> 01:11:51,788
I just wanted to tell you that
you have a talent, a rare talent.
756
01:11:51,872 --> 01:11:55,542
I saw you a couple of
years ago with my wife.
757
01:11:56,001 --> 01:11:58,295
Thank you.
758
01:11:58,378 --> 01:12:01,131
Why are you still singing in this dump?
759
01:12:01,214 --> 01:12:04,009
You should be singing opera.
760
01:12:06,845 --> 01:12:12,559
I lost my voice a few years ago,
and it never really came back.
761
01:12:12,643 --> 01:12:16,772
And now it is such a strain
to find the notes it kills me.
762
01:12:19,107 --> 01:12:22,778
I tell you, your voice is beautiful
763
01:12:22,861 --> 01:12:26,865
but it needs taking care
of. You're ruining it.
764
01:12:26,949 --> 01:12:28,283
Really?
765
01:12:28,367 --> 01:12:29,618
If you don't believe me,
766
01:12:29,701 --> 01:12:31,954
I know a great singing maestro.
767
01:12:32,037 --> 01:12:35,248
He works with all the great singers,
Franco Corelli, for instance.
768
01:12:35,332 --> 01:12:37,960
Franco Corelli? I've
tuned his piano for years.
769
01:12:38,043 --> 01:12:42,005
His name is Maestro Suarez lnfiesta.
770
01:12:42,089 --> 01:12:44,091
He's Spanish, but he lives near here.
771
01:12:44,299 --> 01:12:49,471
I'll give you an
introduction, if you want.
772
01:12:56,478 --> 01:12:58,981
[singing "E Lucevan Le Stelle"]
773
01:14:38,413 --> 01:14:44,586
Are you ready to make music...
your only reason to live?
774
01:14:46,963 --> 01:14:50,634
Only if you are prepared
to make great sacrifices,
775
01:14:50,717 --> 01:14:52,636
will I consent to give you lessons,
776
01:14:52,719 --> 01:14:55,555
and will you become a great tenor.
777
01:14:57,099 --> 01:15:00,018
Yes, but what should I do?
778
01:15:05,649 --> 01:15:09,486
What sort of life do you lead, my boy?
779
01:15:10,529 --> 01:15:13,198
What do you mean, maestro?
780
01:15:13,281 --> 01:15:15,408
What time do you get up in the morning?
781
01:15:15,617 --> 01:15:18,620
Well, it depends on
what time I go to bed.
782
01:15:18,703 --> 01:15:20,413
No, no, no.
783
01:15:20,497 --> 01:15:24,042
Bed 10:00pm sharp.
784
01:15:24,126 --> 01:15:26,962
Up 7:00am precisely.
785
01:15:29,422 --> 01:15:31,049
But I have to work.
786
01:15:31,133 --> 01:15:32,926
Do you work in the evenings?
787
01:15:33,009 --> 01:15:35,428
- I play in a piano bar.
-[scoffs]
788
01:15:39,349 --> 01:15:42,394
This very evening will
be your last in that bar.
789
01:15:43,979 --> 01:15:47,649
- Do you drink?
- My father makes great wine.
790
01:15:47,774 --> 01:15:51,736
Good, you will bring me a bottle. Yeah.
791
01:15:51,820 --> 01:15:55,407
- Please, don't tell me that you smoke.
- No, no!
792
01:15:55,490 --> 01:15:59,202
Good, good, at least you
are doing something right.
793
01:15:59,411 --> 01:16:05,125
How many hours a day do you
dedicate to exercising your voice?
794
01:16:05,208 --> 01:16:07,919
At the moment, almost none.
795
01:16:08,003 --> 01:16:11,089
But from tomorrow onwards
I'll dedicate a lot of hours.
796
01:16:11,298 --> 01:16:14,759
No, wrong, wrong, no. Until you have
learned to use your voice properly,
797
01:16:14,968 --> 01:16:19,264
do not sing, do not even
practice. Nothing. Zero!
798
01:16:23,226 --> 01:16:26,021
How much do you talk?
799
01:16:26,229 --> 01:16:31,401
To ask the time, for instance,
how many words do you use?
800
01:16:31,484 --> 01:16:35,655
I say... what time is...
801
01:16:35,739 --> 01:16:37,782
[babbles] Too many words!
802
01:16:37,866 --> 01:16:39,993
Silence. Do not speak.
803
01:16:40,076 --> 01:16:44,873
Noon, two o'clock, who
cares what time it is! Silence!
804
01:16:45,749 --> 01:16:47,584
Silence.
805
01:16:47,667 --> 01:16:49,878
Silence is the most important
806
01:16:49,961 --> 01:16:53,131
and the most difficult discipline.
807
01:16:59,512 --> 01:17:02,390
Oh, do you have a girlfriend?
808
01:17:02,891 --> 01:17:04,434
Yes.
809
01:17:04,517 --> 01:17:07,896
That's a good thing if
she's happy to accept
810
01:17:07,979 --> 01:17:11,900
the boring and extremely
irritating person
811
01:17:11,983 --> 01:17:14,486
you will become after my lessons.
812
01:17:14,569 --> 01:17:16,863
[laughs]
813
01:17:17,781 --> 01:17:19,366
Ready?
814
01:17:19,449 --> 01:17:22,577
[Playing tune]
815
01:17:36,299 --> 01:17:38,343
[singing "E lucevan le stelle"]
816
01:17:40,095 --> 01:17:42,138
Hold on, hold on.
Stop, stop, stop, stop.
817
01:17:43,431 --> 01:17:45,558
Your voice is concealed.
818
01:17:47,936 --> 01:17:49,229
Here.
819
01:17:49,312 --> 01:17:50,855
If I do this...
820
01:17:50,939 --> 01:17:52,774
[sings from his throat]
821
01:17:52,857 --> 01:17:54,317
I'm throwing a lot of air,
822
01:17:54,401 --> 01:17:55,902
nothing is happening,
nothing is vibrating.
823
01:17:55,986 --> 01:17:57,195
But look at this.
824
01:17:57,279 --> 01:17:59,572
[sings from his chest]
825
01:18:07,747 --> 01:18:10,208
[singing "E lucevan le stelle"]
826
01:18:11,918 --> 01:18:14,045
Lean into it, lean!
827
01:18:17,966 --> 01:18:20,093
Hold it, hold it! Stop, stop.
828
01:18:21,428 --> 01:18:24,180
You didn't give it
support from your body.
829
01:18:24,264 --> 01:18:25,598
SIX MONTHS LATER
830
01:18:25,682 --> 01:18:27,475
Take a deep breath.
831
01:18:28,518 --> 01:18:31,521
No, I can't feel it. Can't feel it.
832
01:18:31,604 --> 01:18:34,316
My hand must expand outwards.
833
01:18:35,525 --> 01:18:37,652
Outwards and inwards,
834
01:18:37,736 --> 01:18:40,196
every time you take a breath.
835
01:18:40,280 --> 01:18:41,948
[mumbles indistinct]
836
01:18:42,032 --> 01:18:44,075
Scales!
837
01:18:47,162 --> 01:18:50,081
[singing scales]
838
01:19:02,677 --> 01:19:05,597
[singing scales]
839
01:19:14,773 --> 01:19:18,735
[singing "E lucevan le stelle"]
840
01:19:40,090 --> 01:19:42,926
[panting]
841
01:19:45,345 --> 01:19:47,055
Here!
842
01:20:02,070 --> 01:20:03,696
All right.
843
01:20:09,411 --> 01:20:11,871
Things have gone well.
844
01:20:13,248 --> 01:20:15,583
Very well I might say.
845
01:20:15,792 --> 01:20:19,879
Your voice has yet to fully mature,
846
01:20:19,963 --> 01:20:22,340
but so far...
847
01:20:23,174 --> 01:20:26,010
...the results have been...
848
01:20:26,761 --> 01:20:28,555
...excellent.
849
01:20:28,638 --> 01:20:33,393
My husband has been waiting
a long time for this moment.
850
01:20:33,476 --> 01:20:37,188
And because we wanted it, it happened.
851
01:20:48,533 --> 01:20:50,827
Isn't this forbidden?
852
01:20:50,910 --> 01:20:54,664
Today we drink together to your future.
853
01:20:54,873 --> 01:20:57,208
- Thank you, Maestro.
- No, no, no, no.
854
01:20:57,625 --> 01:20:59,002
Thank you.
855
01:20:59,085 --> 01:21:03,089
And in return I have
a little gift for you.
856
01:21:03,173 --> 01:21:06,259
A friend of mine has a
recording studio in Modena.
857
01:21:06,342 --> 01:21:10,305
I have asked him as a favor
to record your voice for you
858
01:21:10,388 --> 01:21:13,558
as a souvenir of our work together.
859
01:21:13,641 --> 01:21:17,020
We will go... we will go
there together, if you want.
860
01:21:17,228 --> 01:21:20,857
- Thank you again, Maestro.
- Good, good.
861
01:21:20,982 --> 01:21:26,237
And then there is one more
thing I would like to say to you.
862
01:21:37,457 --> 01:21:39,167
Listen, son,
863
01:21:40,877 --> 01:21:43,087
singers, before a performance,
864
01:21:44,631 --> 01:21:51,179
must remain in a condition
of the most absolute silence.
865
01:21:51,262 --> 01:21:56,309
It's a difficult thing to achieve.
866
01:21:56,392 --> 01:22:01,397
But when you have learned
how not to need words,
867
01:22:01,481 --> 01:22:05,527
you will sense the sound
of your own breath,
868
01:22:06,611 --> 01:22:09,364
of the movement of your muscles,
869
01:22:09,447 --> 01:22:15,286
and even the movement of a single
hair on your head, ruffled by the wind.
870
01:22:17,038 --> 01:22:21,793
You... you have a great advantage,
871
01:22:21,876 --> 01:22:24,295
you're already familiar with sounds,
872
01:22:24,379 --> 01:22:27,173
they guide your steps through life.
873
01:22:28,800 --> 01:22:31,970
But the music of silence
874
01:22:32,053 --> 01:22:36,975
will be your guide through
the interior of yourself.
875
01:22:37,058 --> 01:22:41,020
And that, which you discover,
876
01:22:41,229 --> 01:22:47,735
you will express through the
beautiful perfection of song.
877
01:22:58,621 --> 01:23:01,291
[singing "O giovinetta bella"]
878
01:23:56,220 --> 01:23:58,014
[scattered clapping]
879
01:24:05,438 --> 01:24:06,856
Samuel Trani.
880
01:24:06,939 --> 01:24:09,108
That's quite a voice, Mr. Bardi.
881
01:24:09,192 --> 01:24:12,320
Maestro, I'm sorry, I must go.
882
01:24:16,282 --> 01:24:19,160
Maestro, can I hug you?
883
01:24:19,243 --> 01:24:21,204
Of course you can hug me.
884
01:24:30,380 --> 01:24:32,507
I have a surprise for you.
885
01:24:32,590 --> 01:24:36,386
I told my mother that I was
staying at Alice's place,
886
01:24:36,469 --> 01:24:40,431
and Alice told her mother
she was staying at my place.
887
01:24:40,515 --> 01:24:44,852
But she's actually spending
the night with her boyfriend.
888
01:24:44,936 --> 01:24:46,896
What does that mean?
889
01:24:54,028 --> 01:24:55,988
What happens if they call each other?
890
01:24:56,072 --> 01:25:00,159
They won't, they're too
scared of finding out we lied.
891
01:25:01,661 --> 01:25:02,912
[phone ringing]
892
01:25:02,995 --> 01:25:04,789
Your mother.
893
01:25:04,872 --> 01:25:08,126
No, it can't possibly be.
894
01:25:15,758 --> 01:25:17,218
Amos Bardi.
895
01:25:17,301 --> 01:25:19,595
[man on phone indistinct]
896
01:25:19,679 --> 01:25:23,725
Yes, yes, we met at the studio.
897
01:25:23,808 --> 01:25:27,061
Samuel Trani? Yes, I remember.
898
01:25:27,895 --> 01:25:30,064
Zucchero Fornaciari?
899
01:25:30,732 --> 01:25:32,525
Really?
900
01:25:33,151 --> 01:25:36,362
Yes! Thank you.
901
01:25:40,992 --> 01:25:42,410
What is it?
902
01:25:42,535 --> 01:25:47,081
Zucchero wants to sing with
me, his agent was in the studio.
903
01:25:47,165 --> 01:25:49,625
Zucchero? The rock star?
904
01:25:49,709 --> 01:25:53,045
But why? I mean, you're an opera singer.
905
01:25:53,129 --> 01:25:56,799
It's an experiment, a rock star
singing with an opera singer.
906
01:25:56,883 --> 01:26:01,179
He also mentioned Pavarotti, who is
singing with him in America now,
907
01:26:01,387 --> 01:26:03,556
but is thinking of
replacing him with me.
908
01:26:03,639 --> 01:26:05,224
You're replacing Pavarotti?
909
01:26:05,308 --> 01:26:08,686
I'm not sure. Maybe he wants
me to sing with both of them?
910
01:26:08,770 --> 01:26:12,064
I was so excited I
wasn't really listening.
911
01:26:12,148 --> 01:26:16,903
- That's fantastic.
- Yes. Yes, fantastic.
912
01:26:18,613 --> 01:26:20,323
What's the matter?
913
01:26:20,531 --> 01:26:24,660
The Maestro he's a purist, if
I go and sing rock music...
914
01:26:24,786 --> 01:26:26,746
Pavarotti does it.
915
01:26:27,497 --> 01:26:29,290
Pavarotti is Pavarotti.
916
01:26:29,373 --> 01:26:32,627
He doesn't have to prove
anything to anyone.
917
01:26:34,295 --> 01:26:37,673
Zucchero? Pavarotti?
918
01:26:37,757 --> 01:26:40,843
Maestro, if I was to think for one
minute that you disapproved,
919
01:26:40,927 --> 01:26:43,554
- I'd give it up...
- Amos, Amos! Go.
920
01:26:43,638 --> 01:26:46,015
Just go.
921
01:26:53,898 --> 01:26:56,192
You still here?
922
01:26:56,275 --> 01:27:00,696
- So, Maestro, you approve of me
singing with Zucchero? -Of course.
923
01:27:00,780 --> 01:27:02,740
Zucchero is a very good singer.
924
01:27:02,824 --> 01:27:05,576
And good music is good
music whatever it is.
925
01:27:05,660 --> 01:27:07,995
Pavarotti is a great singer.
926
01:27:08,079 --> 01:27:11,457
And that Samuel Trani, with
whom you spoke on the phone,
927
01:27:11,541 --> 01:27:18,506
is a crafty so-and-so, but
he's a very clever agent.
928
01:27:18,589 --> 01:27:22,260
Forgive me, Maestro, but how
did you know Trani called me?
929
01:27:22,343 --> 01:27:26,556
- You said it.
- No, no, I didn't.
930
01:27:27,098 --> 01:27:28,307
No?
931
01:27:29,642 --> 01:27:32,478
Perhaps I imagined it.
932
01:27:33,729 --> 01:27:35,898
[laughs]
933
01:27:35,982 --> 01:27:39,569
Amos... just go.
934
01:27:54,041 --> 01:27:55,877
Yes, he's in his office.
935
01:27:55,960 --> 01:27:57,420
Please, make yourself comfortable.
936
01:27:57,503 --> 01:28:00,214
- I'll let him know you're here.
- Thank you.
937
01:28:03,342 --> 01:28:06,012
You see, we were right
to come here in person,
938
01:28:06,095 --> 01:28:07,972
these people have busy schedules,
939
01:28:08,055 --> 01:28:11,100
you have to force them into the corner.
940
01:28:11,183 --> 01:28:14,270
Thanks, Dad, thanks for all your help.
941
01:28:32,371 --> 01:28:33,915
Amos.
942
01:28:33,998 --> 01:28:36,500
My profound apologies
for keeping you so long.
943
01:28:36,584 --> 01:28:39,170
Pleasure to see you, boy.
Pleasure to meet you, sir.
944
01:28:39,253 --> 01:28:42,632
Pleasure to meet you, too, to
meet you in person, my son...
945
01:28:42,715 --> 01:28:44,008
I'm on my way now.
946
01:28:44,091 --> 01:28:46,135
We're in the middle of
releasing a major record
947
01:28:46,218 --> 01:28:48,471
and we just don't have time
for anyone else right now,
948
01:28:48,554 --> 01:28:51,933
but don't worry, Pavarotti
was really enthusiastic
949
01:28:52,016 --> 01:28:53,684
and I'll do everything I can
to put you on the tour.
950
01:28:53,893 --> 01:28:56,687
Unfortunately, I have a
plane waiting. I must go.
951
01:28:56,771 --> 01:28:58,731
Thank you.
952
01:29:06,530 --> 01:29:07,657
It's OK.
953
01:29:13,245 --> 01:29:16,791
Samuel called, he spoke to Pavarotti!
954
01:29:16,874 --> 01:29:18,167
Really?
955
01:29:18,250 --> 01:29:19,585
When he told him I was an unknown singer
956
01:29:19,669 --> 01:29:21,587
from a piano bar, he
wouldn't believe it!
957
01:29:21,671 --> 01:29:25,049
He said, "You don't think I know a
proper tenor from a bar singer?"
958
01:29:25,132 --> 01:29:26,759
What did he say then?
959
01:29:26,842 --> 01:29:29,804
He said, "With this kid,
you don't need me!"
960
01:29:29,929 --> 01:29:33,516
Oh, my God!
961
01:29:33,599 --> 01:29:36,811
But I've got to keep myself
free from any other contracts.
962
01:29:36,894 --> 01:29:40,189
Because I'll be taking Pavarotti's
place on Zucchero's tour.
963
01:29:40,398 --> 01:29:44,402
I'm going to call Papé
and Uncle Giovanni.
964
01:29:48,739 --> 01:29:53,744
You know? You're not a simple
unknown bar singer like Samuel says.
965
01:29:53,828 --> 01:29:55,830
And when I see Pavarotti,
I'm going to tell him.
966
01:29:56,038 --> 01:30:00,668
I suppose now we can start
thinking about possible dates for...
967
01:30:00,751 --> 01:30:01,877
...getting married?
968
01:30:02,086 --> 01:30:03,087
[giggles]
969
01:30:03,170 --> 01:30:05,589
The 27th of June.
970
01:30:25,109 --> 01:30:27,862
[Bocelli narrating] Unfortunately,
after all the enthusiasm,
971
01:30:27,945 --> 01:30:30,531
there followed a deafening silence,
972
01:30:30,614 --> 01:30:36,454
a silence not of music, but of torture.
973
01:30:36,537 --> 01:30:40,583
After that first phone call,
Samuel disappeared for months.
974
01:30:40,666 --> 01:30:42,585
[chattering]
975
01:30:42,668 --> 01:30:46,255
Hey, Amos, when are
you going to Sanremo?
976
01:30:56,640 --> 01:30:58,726
Signor Samuel Trani?
977
01:31:01,645 --> 01:31:05,775
They told me he'd be back
from America 15 days ago.
978
01:31:05,858 --> 01:31:08,861
He's out of the office?
979
01:31:08,944 --> 01:31:10,863
No, he hasn't called me back.
980
01:31:12,031 --> 01:31:13,657
Yes, he's got my number.
981
01:31:16,911 --> 01:31:23,459
OK, with the De Bartolomei and
their three children, that makes 150.
982
01:31:26,337 --> 01:31:28,589
Is that too many for you?
983
01:31:30,174 --> 01:31:34,178
Too many? No, whatever
you want is fine with me.
984
01:31:34,261 --> 01:31:35,304
But what do you want?
985
01:31:35,429 --> 01:31:38,390
I don't have time to want anything!
986
01:31:38,474 --> 01:31:40,059
I have to go out and get a job.
987
01:31:40,142 --> 01:31:41,393
I had one at the piano bar,
988
01:31:41,477 --> 01:31:43,854
and I left it to go back to studying.
989
01:31:45,523 --> 01:31:47,983
We've taken some very
big decisions, you and I.
990
01:31:48,192 --> 01:31:51,112
Pavarotti, Samuel, have all vanished,
991
01:31:51,195 --> 01:31:54,323
and I'm back being supported by
my father. Do you understand?
992
01:32:02,873 --> 01:32:05,417
Don't you want to marry me anymore?
993
01:32:09,547 --> 01:32:13,217
Everything is ready, and you
don't want to marry me anymore?
994
01:32:13,300 --> 01:32:15,469
[groans] Don't.
995
01:32:16,804 --> 01:32:18,305
Hey...
996
01:32:21,433 --> 01:32:23,018
Don't.
997
01:32:24,812 --> 01:32:26,480
It's OK.
998
01:32:27,648 --> 01:32:29,275
It's OK.
999
01:32:30,109 --> 01:32:32,027
[chattering]
1000
01:32:33,529 --> 01:32:35,072
Should we call him?
1001
01:32:35,156 --> 01:32:38,450
- I don't know.
- Yeah, I'll call him.
1002
01:32:46,208 --> 01:32:48,210
Hey!
1003
01:32:48,294 --> 01:32:52,381
Couldn't you confess yesterday?
Why now? Everyone's waiting.
1004
01:32:52,464 --> 01:32:55,885
- I committed a sin last night.
- What?
1005
01:32:55,968 --> 01:32:58,512
I dreamt that I slept with Kim Basinger.
1006
01:32:58,596 --> 01:33:02,850
With Kim Basinger? That's not a sin.
1007
01:33:03,934 --> 01:33:06,353
- Anyway, how are you feeling?
- Good.
1008
01:33:07,438 --> 01:33:10,399
Only sometimes I feel someone else
1009
01:33:10,482 --> 01:33:12,568
is getting married in my place.
1010
01:33:15,321 --> 01:33:18,365
Elena, receive this ring
1011
01:33:18,574 --> 01:33:22,411
as a sign of my love and fidelity.
1012
01:33:22,494 --> 01:33:27,666
In the name of the Father, and of
the Son, and of the Holy Spirit.
1013
01:33:27,750 --> 01:33:33,505
Amos, receive this ring as a
sign of my love and fidelity.
1014
01:33:33,589 --> 01:33:38,385
In the name of the Father, and of
the Son, and of the Holy Spirit.
1015
01:33:38,469 --> 01:33:40,804
You may now kiss the bride.
1016
01:33:40,888 --> 01:33:43,807
[Bocelli sings "Ave Maria"]
1017
01:34:02,493 --> 01:34:04,995
Hello, I would like to
speak to Samuel Trani.
1018
01:34:05,079 --> 01:34:08,499
[woman on phone] I'm afraid
he's not here, Mr. Bardi.
1019
01:34:09,500 --> 01:34:10,918
[Amos] What are you saying?
1020
01:34:11,043 --> 01:34:13,045
I should stop calling?
1021
01:34:13,254 --> 01:34:15,547
[woman on phone] Mr.
Trani said that if you called,
1022
01:34:15,631 --> 01:34:20,094
to tell you we'll get in touch with you
directly when we have some news.
1023
01:34:20,177 --> 01:34:21,887
And the tour?
1024
01:34:21,971 --> 01:34:24,807
[woman on phone] Didn't
they tell you? I'm sorry.
1025
01:34:24,890 --> 01:34:27,893
Mr. Pavarotti is now
available to do the tour,
1026
01:34:27,977 --> 01:34:30,854
so we will not need a replacement.
1027
01:34:40,322 --> 01:34:45,869
TWO YEARS LATER
1028
01:34:51,667 --> 01:34:54,044
Have a nice day, my love.
1029
01:34:54,128 --> 01:34:58,215
I'll be back a bit late this evening,
I'm taking Alice to the doctor.
1030
01:34:58,299 --> 01:35:00,843
Did you know she was pregnant?
1031
01:35:08,809 --> 01:35:12,563
Did you hear me? Alice is pregnant.
1032
01:35:21,155 --> 01:35:23,991
Don't you have anything to say?
1033
01:35:27,870 --> 01:35:31,373
Not the silence again.
1034
01:35:31,457 --> 01:35:34,335
You don't have any shows
to do, nor auditions.
1035
01:35:34,418 --> 01:35:38,130
You don't have to sing,
so what's the point?
1036
01:35:45,554 --> 01:35:47,931
I'm sorry.
1037
01:35:48,015 --> 01:35:52,102
Anyway, Alice is expecting a baby.
1038
01:36:30,099 --> 01:36:33,227
[Playing tune]
1039
01:36:45,489 --> 01:36:47,366
[horse whinnies]
1040
01:37:12,599 --> 01:37:14,977
[door opens]
1041
01:37:35,497 --> 01:37:37,624
Hello, Amos.
1042
01:37:38,667 --> 01:37:40,669
Are you alright?
1043
01:37:43,672 --> 01:37:46,175
Maestro, I came to thank you.
1044
01:37:48,802 --> 01:37:51,722
The discipline of silence
is good for my voice,
1045
01:37:51,847 --> 01:37:54,475
and even better for my spirit.
1046
01:37:56,393 --> 01:37:58,979
I really need it at the moment.
1047
01:38:05,444 --> 01:38:08,197
Often, when we talk,
we say stupid things
1048
01:38:08,405 --> 01:38:11,200
and important things get lost.
1049
01:38:13,535 --> 01:38:18,665
But maybe this is not
the time for silence.
1050
01:38:18,749 --> 01:38:21,960
Tell me, what's the matter?
1051
01:38:24,963 --> 01:38:28,008
We're going to have to
stop our lessons for a bit.
1052
01:38:28,717 --> 01:38:30,177
I don't have an income
1053
01:38:30,260 --> 01:38:33,597
and I can't keep on being
a burden for my family.
1054
01:38:36,058 --> 01:38:40,687
My wife... she wants a child.
1055
01:38:42,397 --> 01:38:43,982
She doesn't say it directly,
1056
01:38:44,066 --> 01:38:48,028
but she does everything she
can to get the message across.
1057
01:38:50,489 --> 01:38:53,408
We had our share of hard
times when we were young.
1058
01:38:55,786 --> 01:38:58,914
But the sun always comes
out after the storm.
1059
01:38:58,997 --> 01:39:03,919
Have faith, Amos. Just have faith.
1060
01:39:09,675 --> 01:39:12,010
[Amos playing tune]
1061
01:39:29,611 --> 01:39:31,697
I know you're there.
1062
01:39:39,830 --> 01:39:42,749
What can I do to make you happy?
1063
01:39:48,505 --> 01:39:51,550
[phone ringing]
1064
01:39:51,633 --> 01:39:54,761
- Hello? -[woman on phone]
ls Mr. Bardi there please?
1065
01:39:54,845 --> 01:39:57,431
It's very important.
1066
01:39:57,514 --> 01:39:59,683
- Amos, it's for you.
- I can't now.
1067
01:39:59,891 --> 01:40:01,435
Amos.
1068
01:40:01,518 --> 01:40:04,563
[on phone] Hello, Amos, it's
Zucchero Fornaciari, listen,
1069
01:40:04,646 --> 01:40:07,566
I'm doing a concert in one week's time.
1070
01:40:07,649 --> 01:40:10,485
I want you to sing with me.
1071
01:40:10,569 --> 01:40:12,029
Elena...
1072
01:40:12,112 --> 01:40:14,656
[chuckles] We did it.
1073
01:40:14,740 --> 01:40:16,658
We did it!
1074
01:40:18,035 --> 01:40:20,370
[laughing]
1075
01:40:20,454 --> 01:40:22,748
[applause]
1076
01:40:27,669 --> 01:40:29,421
[announcer] Ladies and gentlemen,
1077
01:40:29,504 --> 01:40:31,214
the concert will begin...
1078
01:40:31,298 --> 01:40:32,132
[both laughing]
1079
01:40:32,257 --> 01:40:34,551
[Sandro] Amos.
1080
01:40:34,635 --> 01:40:38,305
Amos, I remember I used
to get so angry with you,
1081
01:40:38,388 --> 01:40:40,724
so many times I called you an idiot,
1082
01:40:40,807 --> 01:40:44,770
and... look where you are now.
1083
01:40:46,104 --> 01:40:48,815
I'm very proud of you, my son,
1084
01:40:48,899 --> 01:40:53,236
and I'd like to ask you to forgive me.
1085
01:40:54,488 --> 01:40:57,824
[chuckles] It was just my way.
1086
01:40:57,908 --> 01:41:02,037
And maybe I haven't been
a good father to you.
1087
01:41:02,120 --> 01:41:06,124
But don't... don't answer
that, you'll ruin your voice.
1088
01:41:06,875 --> 01:41:09,169
[giggling and chatting]
1089
01:41:12,798 --> 01:41:14,841
- Enchanté.
- Ah, good evening!
1090
01:41:14,925 --> 01:41:16,635
Good evening.
1091
01:41:20,847 --> 01:41:24,059
Time to go, Amos!
1092
01:41:24,142 --> 01:41:27,854
Don't worry being compared with
Pavarotti, the audience won't.
1093
01:41:27,938 --> 01:41:29,398
Let's go.
1094
01:41:33,235 --> 01:41:36,530
[applause]
1095
01:41:44,246 --> 01:41:46,248
Amos Bardi!
1096
01:41:52,796 --> 01:41:56,591
[singing "Miserere"]
1097
01:42:35,130 --> 01:42:39,134
That was great! That was
wonderful! I'm so proud of you!
1098
01:42:40,969 --> 01:42:43,305
You did it! You did it!
1099
01:42:43,388 --> 01:42:44,556
Amazing!
1100
01:42:44,681 --> 01:42:46,808
-[knocking on the door]
- Come in!
1101
01:42:47,017 --> 01:42:48,310
Please, an autograph!
1102
01:42:48,393 --> 01:42:50,604
[all chattering]
1103
01:44:20,360 --> 01:44:22,237
Where are you going?
1104
01:44:26,491 --> 01:44:28,618
To look at the moon.
1105
01:44:30,161 --> 01:44:32,747
[singing continues]
1106
01:44:56,855 --> 01:44:59,733
[applause]
1107
01:45:32,933 --> 01:45:35,477
Excuse me, does this
train stop at Sanremo?
1108
01:45:35,560 --> 01:45:37,812
- Yes.
- OK.
1109
01:45:39,648 --> 01:45:42,943
Mr. Bardi, can I have
an autograph, please?
1110
01:45:43,568 --> 01:45:45,362
Thank you.
1111
01:45:47,280 --> 01:45:48,907
Prego.
1112
01:45:49,991 --> 01:45:52,118
[man on intercom indistinct]
1113
01:46:45,255 --> 01:46:48,466
Elena! Are you asleep?
1114
01:46:48,550 --> 01:46:50,427
No.
1115
01:46:55,473 --> 01:46:57,767
What's the matter?
1116
01:46:59,602 --> 01:47:02,188
We're not far from home.
1117
01:47:04,315 --> 01:47:08,069
I was thinking, let's
do something crazy.
1118
01:47:08,153 --> 01:47:10,321
Let's just get off, you and I.
1119
01:47:10,405 --> 01:47:12,282
Let's just give it all up.
1120
01:47:12,365 --> 01:47:15,535
What do we care about the
festival, about success, huh?
1121
01:47:15,618 --> 01:47:19,706
Let's just go back home and
make our lives one day at a time.
1122
01:47:22,542 --> 01:47:26,087
Are you seriously trying to say
that you want to throw away
1123
01:47:26,171 --> 01:47:29,549
the greatest chance of your life?
1124
01:47:29,632 --> 01:47:32,260
I mean, there isn't an Italian singer
1125
01:47:32,343 --> 01:47:35,055
who wouldn't want to be in your place.
1126
01:47:35,138 --> 01:47:38,850
Are you sure about this?
1127
01:47:58,036 --> 01:48:01,206
[applause]
1128
01:48:04,667 --> 01:48:08,129
[singing "Nessun dorma"]
1129
01:50:45,495 --> 01:50:47,956
[Bocelli speaking Italian]
1130
01:51:37,630 --> 01:51:40,633
[singing in Italian]
1131
01:55:20,186 --> 01:55:22,021
[singing ends]
82436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.