All language subtitles for The.Good.Karma.Hospital.S02E05.720p.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:04,470 Easy. 2 00:00:04,520 --> 00:00:06,190 - Can I look yet? - No, no. 3 00:00:06,240 --> 00:00:07,830 We are almost there. 4 00:00:07,880 --> 00:00:09,680 Ram, if I fall, the wedding is off. Ouch! 5 00:00:10,800 --> 00:00:13,120 OK, open your eyes. 6 00:00:14,080 --> 00:00:17,680 For my wife-to-be, breakfast alfresco. 7 00:00:21,920 --> 00:00:24,230 It's beautiful. 8 00:00:24,280 --> 00:00:25,830 Thank you. 9 00:00:25,880 --> 00:00:28,390 I'm still on my best behaviour. 10 00:00:28,440 --> 00:00:32,510 I just don't want you to be changing your mind. 11 00:00:32,560 --> 00:00:35,270 Well, I like a man with a healthy dose of fear. 12 00:00:35,320 --> 00:00:36,820 It's healthy for the marriage. 13 00:00:40,040 --> 00:00:41,510 It's Lydia. 14 00:00:41,560 --> 00:00:43,270 Not today, please. 15 00:00:43,320 --> 00:00:45,600 - I'll switch it off. - Thank you. 16 00:00:47,200 --> 00:00:49,270 So, shall I play mother? 17 00:00:49,320 --> 00:00:50,250 Yes, just not mine. 18 00:00:52,000 --> 00:00:53,200 Oh. 19 00:00:54,480 --> 00:00:57,430 Lydia. She's certainly persistent. 20 00:00:57,480 --> 00:00:59,000 Sorry. 21 00:01:00,920 --> 00:01:04,350 - Hello? - Ram, you need to get into work right away. 22 00:01:04,400 --> 00:01:05,710 'Where are you?' 23 00:01:05,760 --> 00:01:08,190 At the building behind Caravel Market. 24 00:01:08,240 --> 00:01:09,920 What's left of it. 25 00:01:11,280 --> 00:01:13,230 Excuse me. Excuse me. 26 00:01:13,280 --> 00:01:14,910 Move, please. 27 00:01:14,960 --> 00:01:17,280 Thank you. Thank you, please move. 28 00:01:47,320 --> 00:01:49,590 The casualties need to be colour-coded -- 29 00:01:49,640 --> 00:01:52,630 - red, yellow, green. - Immediate, intermediate, delayed? 30 00:01:52,680 --> 00:01:54,830 Exactly. Take the triage cards to Dr Varma 31 00:01:54,880 --> 00:01:56,510 and help with the assessments. 32 00:01:56,560 --> 00:01:58,710 I'll try and find someone in charge. 33 00:01:58,760 --> 00:02:01,390 Hey. When did it collapse? 34 00:02:01,440 --> 00:02:03,190 About 20 minutes ago. 35 00:02:03,240 --> 00:02:06,470 Excuse me. We need to commandeer two vehicles, 36 00:02:06,520 --> 00:02:08,150 preferably trucks. 37 00:02:08,200 --> 00:02:09,390 - Please... - OK? 38 00:02:09,440 --> 00:02:12,110 I think so. Sorry, it's my first week. 39 00:02:12,160 --> 00:02:16,270 You don't have to feel in control. Just sound like it. 40 00:02:16,320 --> 00:02:17,830 Please move back! 41 00:02:17,880 --> 00:02:19,670 ~ 42 00:02:19,720 --> 00:02:21,680 Like that. 43 00:02:22,800 --> 00:02:24,950 - Are you all right? - You can come through. 44 00:02:25,000 --> 00:02:26,430 Please move back. 45 00:02:26,480 --> 00:02:28,910 OK, let's have a look. Hold this. 46 00:02:28,960 --> 00:02:31,160 And press down firmly. OK? 47 00:02:34,440 --> 00:02:36,230 Wait, wait, wait, wait. 48 00:02:36,280 --> 00:02:38,240 Here, hold onto me. 49 00:02:40,600 --> 00:02:41,880 OK? 50 00:02:43,680 --> 00:02:46,110 - I hurt... I hurt my arm. - OK. 51 00:02:46,160 --> 00:02:47,870 Is anywhere else hurt? 52 00:02:47,920 --> 00:02:50,550 - Hm? - Is anywhere else hurt? 53 00:02:57,200 --> 00:02:59,040 Hey. Are you OK? 54 00:03:01,560 --> 00:03:03,430 Can you tell me where it hurts? 55 00:03:03,480 --> 00:03:06,400 Hand up on the rail. You can hold onto me. 56 00:03:09,800 --> 00:03:11,590 Careful. 57 00:03:11,640 --> 00:03:14,270 This truck will take you to the hospital. 58 00:03:14,320 --> 00:03:15,950 Oh, thank you. 59 00:03:16,000 --> 00:03:18,550 Just some minor cuts and abrasions. 60 00:03:18,600 --> 00:03:21,200 He's going to take care of you. OK? You'll be all right. 61 00:03:23,280 --> 00:03:24,640 Hello? 62 00:03:27,720 --> 00:03:30,150 Hello? 63 00:03:30,200 --> 00:03:32,440 Call out again if you can hear me. 64 00:03:33,280 --> 00:03:34,710 Hello? 65 00:03:34,760 --> 00:03:36,630 Did you hear that? 66 00:03:36,680 --> 00:03:38,550 Your whistle, blow your whistle. 67 00:03:50,640 --> 00:03:52,070 Hello? 68 00:03:52,120 --> 00:03:54,600 Right, need some help over here, please. 69 00:03:57,360 --> 00:03:59,400 I think he's trapped under here. 70 00:04:02,840 --> 00:04:04,350 Hello? 71 00:04:04,400 --> 00:04:06,600 Don't worry. We are getting you out. 72 00:04:17,840 --> 00:04:20,880 OK, get a line into his free arm. 73 00:04:22,160 --> 00:04:24,720 I'll see if I can get this beam moved. 74 00:04:26,160 --> 00:04:28,510 - Hi. - Hi. I can't move my arm. 75 00:04:28,560 --> 00:04:31,950 Try not to move it, just try and keep really still. 76 00:04:34,520 --> 00:04:36,830 - What's your name? - Mohanan 77 00:04:36,880 --> 00:04:40,270 OK, Mohanan, we're going to get you out of here, all right? 78 00:04:40,320 --> 00:04:43,670 So, I'm going to need to put this in. 79 00:04:43,720 --> 00:04:45,870 To give you some pain relief and fluids. 80 00:04:45,920 --> 00:04:48,600 I'm going to make you as comfortable as I can. 81 00:04:50,080 --> 00:04:52,000 Stay back! 82 00:04:54,160 --> 00:04:55,350 - Doctor? - Yes? 83 00:04:55,400 --> 00:04:57,710 - Multiple casualties on the way. - How long? 84 00:04:57,760 --> 00:04:58,990 Five minutes. 85 00:04:59,040 --> 00:05:01,190 Theatre is ready, and I've told Nurse Patel 86 00:05:01,240 --> 00:05:03,630 - to deal with the nonemergency cases. - Thank you. 87 00:05:03,680 --> 00:05:06,510 - Just let me know when they come. - Yes. Nurse, come with me. 88 00:05:06,560 --> 00:05:08,350 - Dad? - Yes? 89 00:05:08,400 --> 00:05:11,070 I heard what happened. I thought I'd help. 90 00:05:11,120 --> 00:05:13,390 That's a good boy. It's appreciated. 91 00:05:13,440 --> 00:05:16,710 Take care of the breakfast at the main ward. 92 00:05:16,760 --> 00:05:18,550 I mean the casualties. 93 00:05:18,600 --> 00:05:21,350 No, we are medically covered. Don't worry about that. 94 00:05:21,400 --> 00:05:25,750 Just look after the patients, do what you always do. That will be a great help. 95 00:05:25,800 --> 00:05:28,910 - Dr Nair! Come! - Yes. 96 00:05:45,360 --> 00:05:47,870 OK, you take him. 97 00:05:47,920 --> 00:05:49,270 Come. 98 00:05:49,320 --> 00:05:51,920 Anyone that can walk, walk out. 99 00:05:55,160 --> 00:05:57,350 Clavicle, x-ray. 100 00:05:57,400 --> 00:05:58,830 Injury, recus. 101 00:05:58,880 --> 00:06:01,000 My husband's at work. 102 00:06:01,880 --> 00:06:03,830 - I need to call him. - OK. 103 00:06:03,880 --> 00:06:06,440 - He'll be worried. - Don't worry. We'll sort it out. 104 00:06:14,920 --> 00:06:17,390 Will it be much longer, do you think? 105 00:06:17,440 --> 00:06:18,790 Hopefully not. 106 00:06:18,840 --> 00:06:20,840 But in the meantime, you're stuck with me. 107 00:06:24,520 --> 00:06:26,190 So, erm... 108 00:06:26,240 --> 00:06:27,560 are you from Balko? 109 00:06:31,360 --> 00:06:33,550 I... I was born in Balko. 110 00:06:33,600 --> 00:06:35,670 but I've lived all over. 111 00:06:35,720 --> 00:06:38,270 What else should I tell you? 112 00:06:38,320 --> 00:06:39,510 Anything you like. 113 00:06:39,560 --> 00:06:42,230 Age, hobbies... star sign? 114 00:06:42,280 --> 00:06:45,790 - I don't believe in star signs. - Eh, neither do I. 115 00:06:45,840 --> 00:06:49,430 But that's probably because I'm a Scorpio and we're very cynical. 116 00:06:52,640 --> 00:06:55,760 I'm sorry, I didn't get your name. 117 00:06:57,320 --> 00:06:59,190 Er, my name's Dr Walker. 118 00:06:59,240 --> 00:07:01,400 You can call me Ruby. 119 00:07:04,200 --> 00:07:06,550 Listen erm... 120 00:07:06,600 --> 00:07:09,070 I'm just going to leave you for a moment, all right? 121 00:07:09,120 --> 00:07:11,830 I'm just going to be over there, and I'll be back any minute. 122 00:07:11,880 --> 00:07:14,120 Stay as still as you can. I'll be back. 123 00:07:17,960 --> 00:07:20,110 The fire brigade can't do it. 124 00:07:20,160 --> 00:07:22,870 They are saying they need a crane to lift the beam. 125 00:07:22,920 --> 00:07:25,830 - The closest one is three hours away. - We can't wait that long. 126 00:07:25,880 --> 00:07:28,110 He's losing a critical amount of blood. 127 00:07:28,160 --> 00:07:30,630 - Can you get to the wound? - No. 128 00:07:30,680 --> 00:07:33,190 - The forearm is pinned? - Below the elbow. 129 00:07:33,240 --> 00:07:36,990 Well, if the arm's crushed, it's impossible to save it. 130 00:07:37,040 --> 00:07:39,550 Are you saying we amputate? 131 00:07:39,600 --> 00:07:41,710 I don't think we've got a choice. 132 00:07:41,760 --> 00:07:44,630 If we do it here, we have a chance to save him. 133 00:07:44,680 --> 00:07:46,350 - What's his name? - Mohanan. 134 00:07:46,400 --> 00:07:47,840 Get the operating kit. 135 00:07:52,960 --> 00:07:54,230 Mohanan? 136 00:07:54,280 --> 00:07:55,990 Ruby? 137 00:07:56,040 --> 00:07:57,430 I'm here, I'm here. 138 00:07:57,480 --> 00:07:58,830 Mohanan? 139 00:07:58,880 --> 00:08:00,550 I'm Dr Fonseca. 140 00:08:00,600 --> 00:08:04,870 Now, there's no easy way to tell you this so I'm just going to say it. 141 00:08:04,920 --> 00:08:08,590 I'm afraid we have to amputate your arm. 142 00:08:08,640 --> 00:08:11,990 Your arm is damaged beyond repair. We need to get you out. 143 00:08:12,040 --> 00:08:16,360 I know this is difficult to take in, but we really do need to do this. 144 00:08:18,040 --> 00:08:20,470 Is... is there... 145 00:08:22,000 --> 00:08:24,550 Is there any other way? 146 00:08:24,600 --> 00:08:27,520 No. I'm sorry. 147 00:08:32,520 --> 00:08:34,070 I'm right here. OK? 148 00:08:39,440 --> 00:08:42,590 - Can we try it again, please? - I tried it four times already. 149 00:08:42,640 --> 00:08:44,750 You must be dialling the wrong number. 150 00:08:44,800 --> 00:08:48,390 It's Deepa Chemical, I looked it up myself. 151 00:08:48,440 --> 00:08:50,990 - Yes, but try it again, please. - Hi. 152 00:08:51,040 --> 00:08:52,550 What's going on? 153 00:08:52,600 --> 00:08:54,790 Sushma wanted to speak to her husband, 154 00:08:54,840 --> 00:08:56,230 so I dialled the number. 155 00:08:56,280 --> 00:08:58,550 They said he's not there, but he is there. 156 00:08:58,600 --> 00:09:01,030 Rajan hasn't missed a day's work in his life. 157 00:09:01,080 --> 00:09:04,350 Are you absolutely sure he went for work? 158 00:09:04,400 --> 00:09:07,030 He leaves at 06:45am every morning. 159 00:09:07,080 --> 00:09:09,720 Did you see him leave the house this morning? 160 00:09:11,800 --> 00:09:14,990 I'm not sure, I was in bed. 161 00:09:15,040 --> 00:09:16,710 Ah, don't worry. 162 00:09:16,760 --> 00:09:18,920 We will find him for you. Hm? 163 00:09:20,080 --> 00:09:22,110 What time did the building collapse? 164 00:09:22,160 --> 00:09:24,400 I received the call a little before 07:00. 165 00:09:28,920 --> 00:09:32,590 I'm looking for someone. His name is Rajan Variar. 166 00:09:32,640 --> 00:09:35,910 Aged about 58. 167 00:09:35,960 --> 00:09:39,030 He might have been in the building when the building collapsed. 168 00:09:39,080 --> 00:09:41,750 Er, I'm sorry, I haven't come across a casualty 169 00:09:41,800 --> 00:09:43,670 that matches that description. 170 00:09:43,720 --> 00:09:45,320 I think we got everyone out. 171 00:09:47,120 --> 00:09:49,160 Well, all right, thank you. 172 00:09:53,080 --> 00:09:54,790 When we get to the hospital, 173 00:09:54,840 --> 00:09:57,400 is there anyone you'd like us to call? 174 00:09:58,040 --> 00:09:59,440 No. 175 00:10:00,760 --> 00:10:03,390 Anyone who might be worried about you? 176 00:10:03,440 --> 00:10:05,160 No. 177 00:10:08,200 --> 00:10:10,070 Are you going to put me to sleep? 178 00:10:10,120 --> 00:10:12,150 We can't give you a general anaesthetic, 179 00:10:12,200 --> 00:10:14,430 but I'm going to give you a sedative, 180 00:10:14,480 --> 00:10:16,670 so you will be conscious but very drowsy. 181 00:10:16,720 --> 00:10:19,150 And you will feel some movement. 182 00:10:19,200 --> 00:10:20,790 OK? 183 00:10:20,840 --> 00:10:22,680 Going in now. 184 00:10:30,760 --> 00:10:33,150 - You're doing brilliantly. - Thank you. 185 00:10:33,200 --> 00:10:35,110 You're very kind. 186 00:10:35,160 --> 00:10:37,720 And a wonderful doctor. 187 00:10:38,360 --> 00:10:41,070 That's just the drugs talking. 188 00:10:41,120 --> 00:10:42,800 Maybe a little. 189 00:10:47,520 --> 00:10:51,150 I have a brother. He's a tailor. 190 00:10:51,200 --> 00:10:53,720 On Cortaro Road. 191 00:10:58,760 --> 00:10:59,870 If anything goes wrong... 192 00:10:59,920 --> 00:11:02,510 Nothing is going to go wrong. 193 00:11:02,560 --> 00:11:04,360 His name is Ratheesh. 194 00:11:05,800 --> 00:11:09,400 If anything goes wrong, would you please... 195 00:11:11,200 --> 00:11:14,910 .. please let him know that I'm sorry? 196 00:11:14,960 --> 00:11:16,800 Yeah, of course. 197 00:11:18,960 --> 00:11:20,870 Relax. OK? 198 00:11:20,920 --> 00:11:23,390 I'm just going to put this tourniquet on. 199 00:11:23,440 --> 00:11:25,800 Just coming round now. 200 00:11:35,480 --> 00:11:38,030 You should be feeling a little bit drowsy now. 201 00:11:38,080 --> 00:11:40,430 It's really normal. 202 00:11:40,480 --> 00:11:42,520 Just try and keep breathing. 203 00:11:44,040 --> 00:11:46,150 He's had 80 K of ketamine. 204 00:11:46,200 --> 00:11:49,040 OK, Mohanan, we're gonna take good care of you. 205 00:11:56,840 --> 00:12:00,510 I'm just going to put an oxygen mask on you, OK? 206 00:12:00,560 --> 00:12:02,880 Just let me know if it's uncomfortable. 207 00:12:05,320 --> 00:12:07,230 I'm right here. 208 00:12:07,280 --> 00:12:10,070 Just keep your eyes on me. Keep breathing. 209 00:12:10,120 --> 00:12:12,750 You're doing great. I'm right here. 210 00:12:12,800 --> 00:12:14,320 OK? I'm right here. 211 00:12:19,040 --> 00:12:21,030 Hold my hand. 212 00:12:21,080 --> 00:12:22,400 Mohanan? 213 00:12:24,280 --> 00:12:26,000 Mohanan? 214 00:12:26,880 --> 00:12:28,640 - Ready? - Yeah. 215 00:12:51,160 --> 00:12:53,390 I'm through. 216 00:12:53,440 --> 00:12:55,550 Standing by with the gauze. 217 00:12:55,600 --> 00:12:58,720 - How much longer? - Almost done. 218 00:13:02,520 --> 00:13:04,990 - Ruby? - No, no, no, no. 219 00:13:05,040 --> 00:13:07,030 Hey, keep your eyes on me. 220 00:13:07,080 --> 00:13:08,760 - Are you OK? - Is it happening? 221 00:13:11,720 --> 00:13:13,150 Just keep your eyes on me. 222 00:13:13,200 --> 00:13:15,270 Don't think about anything else. 223 00:13:15,320 --> 00:13:16,950 Look at me. 224 00:13:17,000 --> 00:13:18,840 Right here. 225 00:13:21,000 --> 00:13:23,400 Done. Right, let's get him out of here. 226 00:13:24,320 --> 00:13:25,910 Stretcher, please! 227 00:13:25,960 --> 00:13:27,360 - Ruby. - What? 228 00:13:28,880 --> 00:13:30,600 Thank you. 229 00:13:44,540 --> 00:13:47,450 - Get your gob round that. - No, ta. 230 00:13:47,500 --> 00:13:50,650 - Go on, you might like it. - I've reached the stage in life 231 00:13:50,700 --> 00:13:52,810 where you don't have to try anything new. 232 00:13:52,860 --> 00:13:55,940 - It's tremendously comforting. - Suit yourself. 233 00:13:58,660 --> 00:14:01,050 - Gorgeous. - Fancy a game of poker? 234 00:14:01,100 --> 00:14:03,930 Shut your face. I'm meeting up with a couple of mates. 235 00:14:03,980 --> 00:14:06,650 Air stewardesses. They're in town on an overnight. 236 00:14:06,700 --> 00:14:09,210 - You should come along. - Nah, you're all right. 237 00:14:09,260 --> 00:14:11,010 What else you got planned? 238 00:14:11,060 --> 00:14:12,730 No, it's not that. It's just... 239 00:14:12,780 --> 00:14:15,810 I feel a bit, you know, two blokes, two women out together. 240 00:14:15,860 --> 00:14:19,410 Don't be daft. They're just a couple of mates. 241 00:14:19,460 --> 00:14:22,290 - Even so... - Paul, it's the 21st-century. 242 00:14:22,340 --> 00:14:23,810 Not in here, it isn't. 243 00:14:23,860 --> 00:14:27,370 Do something different, instead of sitting round here every night. 244 00:14:27,420 --> 00:14:28,690 I'm not here every night. 245 00:14:28,740 --> 00:14:30,810 Bev and Jackie are real top laugh. 246 00:14:30,860 --> 00:14:33,650 - You should come along. - If I say yes, will you shut up? 247 00:14:33,700 --> 00:14:35,090 Yes. 248 00:14:35,140 --> 00:14:37,260 I'll think about it. 249 00:14:39,020 --> 00:14:40,900 I'll take that as a yes. 250 00:15:00,860 --> 00:15:04,490 No sign of pelvic injury, and the chest looks OK. 251 00:15:04,540 --> 00:15:06,170 How's the ultrasound? 252 00:15:06,220 --> 00:15:08,210 A small amount of fluid in his abdomen. 253 00:15:08,260 --> 00:15:12,370 His BP and pulse are improving, so let's just keep an eye on it. 254 00:15:12,420 --> 00:15:14,850 He was so brave. 255 00:15:14,900 --> 00:15:16,970 People never cease to amaze me. 256 00:15:17,020 --> 00:15:20,010 Both for good and for bad. 257 00:15:20,060 --> 00:15:22,410 Why don't you go for a cup of tea? 258 00:15:22,460 --> 00:15:24,010 - I'm OK. - Anyone would need a break. 259 00:15:24,060 --> 00:15:26,130 - It's been a hell of a morning. - You don't. 260 00:15:26,180 --> 00:15:29,620 Surely you've realised by now that I am invincible. 261 00:15:30,940 --> 00:15:32,820 Thank you. 262 00:16:15,140 --> 00:16:17,100 Pardon me. 263 00:16:25,220 --> 00:16:26,980 Who builds these places? 264 00:16:28,380 --> 00:16:30,410 It could be dodgy builders. 265 00:16:30,460 --> 00:16:32,210 Or it could just be bad luck. 266 00:16:32,260 --> 00:16:35,580 It's best to not think about how these things happen. 267 00:16:37,980 --> 00:16:41,330 I just try to focus on what's in front of me and... 268 00:16:41,380 --> 00:16:43,580 do the best job I can. 269 00:16:44,860 --> 00:16:47,650 The man this morning with the amputation, 270 00:16:47,700 --> 00:16:49,660 will he live? 271 00:16:50,820 --> 00:16:52,460 I don't know. 272 00:16:53,660 --> 00:16:55,260 Hopefully. 273 00:16:57,660 --> 00:16:59,250 How we doing? 274 00:16:59,300 --> 00:17:01,810 We'll take a look at that arm in a minute, 275 00:17:01,860 --> 00:17:04,730 set things up for a skin graft in a couple of weeks. 276 00:17:04,780 --> 00:17:08,100 - What's happening to his pressure? - It's down, 90/60. 277 00:17:09,780 --> 00:17:13,370 Mohanan? Try to stay calm. We're doing everything we can. 278 00:17:13,420 --> 00:17:16,530 It's a reaction to the blood transfusion. 279 00:17:16,580 --> 00:17:20,170 - Do we need his type as yet? - I'll chase it. 280 00:17:20,220 --> 00:17:22,930 Mohanan? It's OK. 281 00:17:22,980 --> 00:17:25,090 - I'm here. - I definitely gave him O-neg. 282 00:17:25,140 --> 00:17:28,530 - Could it be wrongly labelled? - It's possible but unlikely. 283 00:17:28,580 --> 00:17:30,690 Nurse? Run through some saline, 284 00:17:30,740 --> 00:17:33,810 and draw up adrenaline and hydrocortisone stat. 285 00:17:33,860 --> 00:17:35,730 - How's his pressure now? - Still low. 286 00:17:35,780 --> 00:17:38,330 The blood results are back. He's HH. 287 00:17:38,380 --> 00:17:41,610 That explains it. Bombay blood group, as rare as they come. 288 00:17:41,660 --> 00:17:43,410 - How long till we get some? - Way too long. 289 00:17:43,460 --> 00:17:45,250 It'll have to come from Mumbai. 290 00:17:45,300 --> 00:17:46,930 He did mention a brother. 291 00:17:46,980 --> 00:17:48,900 - Get onto it, will you? - OK. 292 00:17:59,820 --> 00:18:02,610 Sham, I told you to leave ten minutes ago. 293 00:18:02,660 --> 00:18:06,330 Huh? You don't know where the Princes Street is? 294 00:18:06,380 --> 00:18:08,380 OK, I'll go. 295 00:18:13,100 --> 00:18:15,770 Mr Kalita? Ratheesh Kalita? 296 00:18:15,820 --> 00:18:17,530 I'm sorry, I'm in a hurry. 297 00:18:17,580 --> 00:18:19,620 It's about your brother. 298 00:18:20,660 --> 00:18:24,130 - Who are you? - I'm Dr Walker, I work at the Good Karma Hospital. 299 00:18:24,180 --> 00:18:28,130 Mohanan is one of my patients. He needs a blood match urgently. 300 00:18:28,180 --> 00:18:29,850 Did he tell you to come here? 301 00:18:29,900 --> 00:18:32,810 Yes, he's been in a very serious accident. 302 00:18:32,860 --> 00:18:34,850 I'm sorry, I have to go. 303 00:18:34,900 --> 00:18:37,170 Mr Kalita, he is very ill. 304 00:18:37,220 --> 00:18:40,410 My brother and I haven't been part of each other's lives 305 00:18:40,460 --> 00:18:43,420 these last ten years. I don't intend to change that. 306 00:18:44,980 --> 00:18:47,740 So, you're prepared to let him die? 307 00:18:57,140 --> 00:19:00,740 So much better, Sushma. Come. Sit down. 308 00:19:06,940 --> 00:19:08,940 Are you hungry? 309 00:19:10,260 --> 00:19:12,730 He's at work. 310 00:19:12,780 --> 00:19:14,450 I'm sure of it. 311 00:19:14,500 --> 00:19:16,380 I'm sure we'll find him soon. 312 00:19:18,540 --> 00:19:20,850 They promoted him, you know? 313 00:19:20,900 --> 00:19:24,010 She has 20 people working under him. 314 00:19:24,060 --> 00:19:27,130 He's doing very well for himself. 315 00:19:27,180 --> 00:19:30,850 Rajan once tried to tell me what it was that he does. 316 00:19:30,900 --> 00:19:33,290 Something to do with... 317 00:19:33,340 --> 00:19:35,180 mixing rubber and plastic. 318 00:19:36,340 --> 00:19:38,370 He's a chemist, you see? 319 00:19:38,420 --> 00:19:40,540 I don't understand these things. 320 00:19:41,260 --> 00:19:43,130 That makes two of us. 321 00:20:11,740 --> 00:20:13,260 Careful, careful, careful. 322 00:20:17,580 --> 00:20:20,050 Female, late 20s, head and chest injuries, 323 00:20:20,100 --> 00:20:22,730 possible rib fractures, in and out of consciousness. 324 00:20:22,780 --> 00:20:25,530 - Take her to the x-ray. - My mother... 325 00:20:25,580 --> 00:20:28,970 - My mother, is she here? - Who is your mother? 326 00:20:29,020 --> 00:20:32,090 - Sushma. - Sushma Variar? 327 00:20:32,140 --> 00:20:34,010 - Is she here? - Yes. 328 00:20:34,060 --> 00:20:36,530 The mild concussion, bumps and bruises. 329 00:20:36,580 --> 00:20:38,690 She's been asking about your father. 330 00:20:38,740 --> 00:20:40,090 Do you know where he is? 331 00:20:40,140 --> 00:20:42,450 He died four years ago. 332 00:20:42,500 --> 00:20:44,330 Dad? We got a problem. 333 00:20:44,380 --> 00:20:46,530 We have found Sushma's daughter. 334 00:20:46,580 --> 00:20:49,500 That's the problem. I can't find Sushma. She's gone. 335 00:20:52,500 --> 00:20:55,970 That's the brother. He was pretty reluctant to come in. 336 00:20:56,020 --> 00:20:59,010 I think there's been some kind of big family argument. 337 00:20:59,060 --> 00:21:02,290 The best thing I ever did was put 5,000 miles between me and my family. 338 00:21:02,340 --> 00:21:05,330 We've got on brilliantly ever since. Christmas is a dream. 339 00:21:05,380 --> 00:21:10,100 - I'm going to stay here to make sure he doesn't change his mind. - Let's hope he's a match. 340 00:21:15,660 --> 00:21:18,490 - Surprise. - Hey. 341 00:21:18,540 --> 00:21:20,970 - What are you up to? - Working, obviously. 342 00:21:21,020 --> 00:21:22,650 You're still pissed off with me. 343 00:21:22,700 --> 00:21:24,690 About the other night with my parents. 344 00:21:24,740 --> 00:21:27,010 Come on, I did say sorry. 345 00:21:27,060 --> 00:21:28,650 Yeah, in a text. 346 00:21:28,700 --> 00:21:30,410 And I genuinely am. 347 00:21:30,460 --> 00:21:32,530 I shouldn't have put you in that situation. 348 00:21:32,580 --> 00:21:35,970 - No, you shouldn't. - And you're an amazing person. 349 00:21:36,020 --> 00:21:39,890 - And you're kind and probably great with animals -- - Enough. Come on. 350 00:21:39,940 --> 00:21:41,900 So, we good, then? 351 00:21:43,180 --> 00:21:44,730 Yeah. I suppose. 352 00:21:44,780 --> 00:21:47,570 Brilliant! Cos you're taking me to a party tonight. 353 00:21:47,620 --> 00:21:51,250 Sorry, let me rephrase that. 354 00:21:51,300 --> 00:21:53,010 Are you free tonight? 355 00:21:53,060 --> 00:21:55,580 My shift ends at 06:00. 356 00:21:56,620 --> 00:21:58,410 So, it's a date? 357 00:21:58,460 --> 00:21:59,730 Don't be late. 358 00:21:59,780 --> 00:22:01,740 Hm. 359 00:22:03,140 --> 00:22:03,940 Get out of here. 360 00:22:09,460 --> 00:22:11,290 How much longer? 361 00:22:11,340 --> 00:22:14,210 It'll take a little while, and then you need to rest. 362 00:22:14,260 --> 00:22:16,650 Some people feel lightheaded. 363 00:22:16,700 --> 00:22:18,820 No, I'm just going to go. 364 00:22:20,220 --> 00:22:22,820 - Look, I don't want to interfere -- - Then don't. 365 00:22:25,900 --> 00:22:28,500 I'm sorry. Being here isn't easy. 366 00:22:30,860 --> 00:22:33,050 When he was trapped in that rubble... 367 00:22:33,100 --> 00:22:35,850 he said that if anything happened I should find you. 368 00:22:35,900 --> 00:22:37,940 Why are you telling me this? 369 00:22:39,380 --> 00:22:41,580 He asked me to tell you he's sorry. 370 00:22:43,380 --> 00:22:45,380 You have brothers or sisters? 371 00:22:47,860 --> 00:22:50,620 I grew up alone, just me and my mum. 372 00:22:54,020 --> 00:22:57,300 I was so proud of him when we were boys. 373 00:22:58,340 --> 00:23:00,340 He could do no wrong. 374 00:23:01,340 --> 00:23:03,540 I would always look out for him. 375 00:23:06,180 --> 00:23:07,940 And then he started drinking. 376 00:23:09,340 --> 00:23:11,060 And he changed. 377 00:23:11,820 --> 00:23:14,050 He lost his job, lost his friends. 378 00:23:14,100 --> 00:23:16,250 He lost everything. 379 00:23:16,300 --> 00:23:19,170 He said he'd stop drinking, and when you love someone, 380 00:23:19,220 --> 00:23:21,290 you want to believe them, don't you? 381 00:23:21,340 --> 00:23:23,450 Alcoholism is a disease. 382 00:23:23,500 --> 00:23:25,660 Mohanan killed his wife. 383 00:23:28,060 --> 00:23:31,090 He strangled her in front of their son. 384 00:23:31,140 --> 00:23:33,410 Sham lives with me now. 385 00:23:33,460 --> 00:23:35,650 Since that day, he hasn't spoken. 386 00:23:35,700 --> 00:23:38,370 My brother spent ten years in jail. 387 00:23:38,420 --> 00:23:42,850 I'll give him my blood, but I won't make any excuses for him. 388 00:23:42,900 --> 00:23:45,060 Not any more. 389 00:23:50,460 --> 00:23:52,260 Excuse me. 390 00:23:56,860 --> 00:23:59,170 The fluid in his abdomen has increased. 391 00:23:59,220 --> 00:24:01,090 He must be bleeding internally. 392 00:24:01,140 --> 00:24:03,050 - The blood's a match. - Excellent. 393 00:24:03,100 --> 00:24:06,940 Let's get him into theatre. Good call on the brother. 394 00:24:17,740 --> 00:24:19,420 Ruby. 395 00:24:33,980 --> 00:24:36,330 I still don't see why we had to come here. 396 00:24:36,380 --> 00:24:39,130 In't it a bit... I don't know. 397 00:24:39,180 --> 00:24:41,170 - A bit what? - Romantic. 398 00:24:41,220 --> 00:24:43,450 - People might think -- - For the last time! 399 00:24:43,500 --> 00:24:45,690 It's just a drink with some friends. 400 00:24:45,740 --> 00:24:47,090 Who happen to be women. 401 00:24:47,140 --> 00:24:48,740 - Please relax. - I am relaxed. 402 00:24:50,620 --> 00:24:54,410 I'm just not that great with meeting new people -- male or female. 403 00:24:54,460 --> 00:24:57,530 You, my friend, worry too much. You are great company. 404 00:24:57,580 --> 00:24:59,530 You're interesting, you're funny... 405 00:24:59,580 --> 00:25:01,290 in your own way. 406 00:25:01,340 --> 00:25:04,890 Just do what you'd normally do when you meet people on holiday. 407 00:25:04,940 --> 00:25:06,570 - Talk about football. - There you go. 408 00:25:06,620 --> 00:25:08,530 - Tell a couple of jokes. - If you like. 409 00:25:08,580 --> 00:25:11,610 - Maybe do a card trick. - Just be yourself. 410 00:25:11,660 --> 00:25:15,210 You don't have to do a card trick or tell a joke or... 411 00:25:15,260 --> 00:25:17,700 juggle on a ruddy unicycle. 412 00:25:19,140 --> 00:25:21,580 It's just a drink with some friends. 413 00:25:29,140 --> 00:25:31,530 - Whoo! - Right, Jackie... 414 00:25:31,580 --> 00:25:32,980 - tell me when to stop. - OK. 415 00:25:35,380 --> 00:25:37,010 Stop. 416 00:25:37,060 --> 00:25:39,530 And this is your card. 417 00:25:39,580 --> 00:25:42,490 - The seven of clubs. - Oh! 418 00:25:42,540 --> 00:25:45,570 Oh, bugger. In that case... 419 00:25:45,620 --> 00:25:47,970 this is the seven of clubs. 420 00:25:48,020 --> 00:25:50,730 Oh... This is going well (!) 421 00:25:51,280 --> 00:25:55,210 Where the bloody hell was the seven of clubs? 422 00:25:55,260 --> 00:25:57,210 Ah. 423 00:25:57,260 --> 00:25:59,020 - Ta-da. - Oh! 424 00:26:01,220 --> 00:26:03,780 Let's try to find these bleeds. 425 00:26:08,660 --> 00:26:10,810 Ah. There they are. 426 00:26:10,860 --> 00:26:13,050 Against the liver. Suction. 427 00:26:15,260 --> 00:26:17,130 80/50. 428 00:26:17,180 --> 00:26:21,420 We need to suture these vessels right away or we'll lose him. 429 00:26:24,180 --> 00:26:25,930 Dr Walker? 430 00:26:25,980 --> 00:26:27,450 There. 431 00:26:29,000 --> 00:26:29,730 Suction. 432 00:26:30,780 --> 00:26:32,450 No, he's losing too much blood. 433 00:26:32,500 --> 00:26:35,810 You have to manually compress while I find the laceration sites. 434 00:26:35,860 --> 00:26:38,930 Grab hold of the liver and press down on the spleen... 435 00:26:39,480 --> 00:26:41,010 Dr Walker? 436 00:26:41,060 --> 00:26:42,780 Dr Walker? 437 00:26:43,860 --> 00:26:45,890 Dr Walker? Ruby? 438 00:26:45,940 --> 00:26:47,900 Please help me. 439 00:26:49,660 --> 00:26:51,610 Hold the bottom of the right lobe. 440 00:26:51,660 --> 00:26:54,940 That's right, just above the gallbladder. 441 00:27:07,300 --> 00:27:09,490 What was all that about? 442 00:27:09,540 --> 00:27:13,050 I'm sorry, I just... lost concentration. 443 00:27:13,100 --> 00:27:15,570 I'm aware of that. I want to know why. 444 00:27:15,620 --> 00:27:17,860 It won't happen again. 445 00:27:48,380 --> 00:27:50,420 Thank you. 446 00:27:56,100 --> 00:27:58,660 Hello, Sushma. We've been looking for you. 447 00:28:03,220 --> 00:28:05,330 This isn't his station. 448 00:28:05,380 --> 00:28:07,860 A first, I thought it was. 449 00:28:09,540 --> 00:28:12,260 But then I remembered. 450 00:28:14,500 --> 00:28:16,460 I remembered everything. 451 00:28:19,780 --> 00:28:22,050 Let us get you back to the hospital. 452 00:28:22,100 --> 00:28:24,260 I'll explain anything to you. 453 00:28:25,820 --> 00:28:28,260 He's not coming back, is he? 454 00:28:31,580 --> 00:28:32,980 I'm sorry. 455 00:28:35,940 --> 00:28:38,930 I keep telling myself that I am... 456 00:28:38,980 --> 00:28:41,020 getting better. 457 00:28:43,740 --> 00:28:45,340 But I'm not, am I? 458 00:28:55,260 --> 00:28:57,650 I used to come and... 459 00:28:57,700 --> 00:28:59,580 meet his train. 460 00:29:01,180 --> 00:29:03,940 He used to look so handsome in his suit. 461 00:29:08,460 --> 00:29:10,420 I thought he'd be here. 462 00:29:16,580 --> 00:29:18,820 My wife died 15 years ago. 463 00:29:21,340 --> 00:29:24,980 Sometimes I'll be just going through my day and suddenly... 464 00:29:26,060 --> 00:29:27,700 .. a song... 465 00:29:28,940 --> 00:29:32,860 .. or a whiff or her perfume will remind me of her. 466 00:29:41,380 --> 00:29:43,900 Let's go. Shall we? 467 00:29:45,580 --> 00:29:48,770 Can we just sit here for a little while longer, please? 468 00:29:48,820 --> 00:29:50,620 OK. 469 00:30:05,980 --> 00:30:07,780 Anupa? 470 00:30:11,980 --> 00:30:13,780 What happened? 471 00:30:15,460 --> 00:30:19,460 I was in the accident, the same as you, you remember? 472 00:30:20,340 --> 00:30:21,820 Where's Rajan? 473 00:30:23,060 --> 00:30:25,610 He's fine. Daddy's gone fishing. 474 00:30:25,660 --> 00:30:27,650 He'll be home tomorrow. 475 00:30:27,700 --> 00:30:30,730 I've spoken to him, and he knows we're all right. 476 00:30:30,780 --> 00:30:32,620 Fishing? 477 00:30:33,740 --> 00:30:38,100 Can you please take care of Sushma? I need to talk to Anupa. 478 00:30:54,860 --> 00:30:59,250 So... what type of dementia does she have? 479 00:30:59,300 --> 00:31:01,900 Alzheimer's, early onset. 480 00:31:03,500 --> 00:31:05,810 She's had it for a couple of years. 481 00:31:05,860 --> 00:31:08,330 She has good days and bad days. 482 00:31:08,380 --> 00:31:11,170 Sometimes, she's clear as a bell. 483 00:31:11,220 --> 00:31:13,410 But other days... 484 00:31:13,460 --> 00:31:15,010 That's very common. 485 00:31:15,060 --> 00:31:16,970 And... 486 00:31:17,020 --> 00:31:19,250 very frustrating for you, I'm sure. 487 00:31:19,300 --> 00:31:22,050 I've tried telling her but she forgets. 488 00:31:22,100 --> 00:31:23,900 And then I have to tell her again. 489 00:31:25,220 --> 00:31:29,090 Each morning, she finds out as if for the first time. 490 00:31:29,140 --> 00:31:32,090 So, now I just tell a kind lie. 491 00:31:32,140 --> 00:31:35,660 He's gone fishing, he's at work, he's at the cricket. 492 00:31:36,700 --> 00:31:39,810 Don't worry, we'll arrange for somebody to take care of her. 493 00:31:39,860 --> 00:31:42,380 Until such time that you are back on your feet. 494 00:32:02,420 --> 00:32:04,490 I found out what he did. 495 00:32:04,540 --> 00:32:06,490 Why the brothers don't talk. 496 00:32:06,540 --> 00:32:08,740 Mohanan killed his wife. 497 00:32:09,620 --> 00:32:11,730 It took me out of it for a second. 498 00:32:11,780 --> 00:32:13,460 I'm sorry. 499 00:32:17,140 --> 00:32:19,250 When I was a junior doctor in A-and-E, 500 00:32:19,300 --> 00:32:23,210 the first life I ever saved was a young man, early 20s. 501 00:32:23,260 --> 00:32:25,770 He'd had a full-on cardiac arrest, down for ten minutes. 502 00:32:25,820 --> 00:32:27,170 Anyway... 503 00:32:27,220 --> 00:32:30,130 we brought him back and he made a full recovery. 504 00:32:30,180 --> 00:32:34,340 Turns out, he was an armed robber who shot a policeman. 505 00:32:36,140 --> 00:32:39,010 We treat what's in front of us and we move on. 506 00:32:39,060 --> 00:32:43,420 This job is hard enough without making moral judgements on our patients. 507 00:32:52,620 --> 00:32:55,220 You asked me this morning if I was OK. 508 00:32:56,380 --> 00:32:58,340 I'm not. 509 00:32:59,420 --> 00:33:03,650 I came out here because my old life wasn't working, 510 00:33:03,700 --> 00:33:06,540 and I wanted a new beginning. 511 00:33:07,700 --> 00:33:10,250 And now everything's more complicated than ever. 512 00:33:10,300 --> 00:33:12,530 In what way? 513 00:33:12,580 --> 00:33:15,090 If I can't trust my judgement, 514 00:33:15,140 --> 00:33:18,650 and if I keep feeling let down by people, 515 00:33:18,700 --> 00:33:20,980 I'm never going to belong anywhere. 516 00:33:25,860 --> 00:33:27,930 I wish I could make you feel better, 517 00:33:27,980 --> 00:33:30,250 but I don't have an answer to that one. 518 00:33:30,300 --> 00:33:34,330 But what I can do is take you for a drink with some friends. 519 00:33:34,380 --> 00:33:36,380 What do you say? 520 00:33:37,100 --> 00:33:38,100 [Yeah.] 521 00:33:51,600 --> 00:33:53,390 OK, is he an actor? 522 00:33:53,440 --> 00:33:54,630 - Yep. - Yes. 523 00:33:54,680 --> 00:33:57,230 - I've never heard of him! - What do you mean? 524 00:33:57,280 --> 00:33:59,190 He was... He was...(Batman). 525 00:33:59,240 --> 00:34:01,470 Ah, ah, is it that guy? 526 00:34:01,520 --> 00:34:03,750 Er... Christian... 527 00:34:03,800 --> 00:34:06,030 - Bale? - No, no. - You're never gonna get it, Bev. 528 00:34:06,080 --> 00:34:08,030 - Oh, God. - No cheating. 529 00:34:08,080 --> 00:34:09,470 - Bev! - Adam West, who is that? 530 00:34:09,520 --> 00:34:13,230 He was the original Batman in the TV series. 531 00:34:13,280 --> 00:34:15,150 Makes me feel old now. 532 00:34:15,200 --> 00:34:16,300 That's cos you are old. 533 00:34:17,240 --> 00:34:19,870 Right... same again? 534 00:34:19,920 --> 00:34:22,870 I'll have a beer this time. This isn't doing it for me. 535 00:34:22,920 --> 00:34:27,390 Ooh, says the cocktail connoisseur. You ever had one of his cocktails? 536 00:34:27,440 --> 00:34:30,070 - They are a crime against humanity. - Oi! 537 00:34:31,620 --> 00:34:32,290 Ooh! 538 00:34:32,440 --> 00:34:34,160 Jacks, help me carry! 539 00:34:36,760 --> 00:34:38,870 You see? I told you they were a laugh. 540 00:34:38,920 --> 00:34:40,550 Yeah, they're all right. 541 00:34:40,600 --> 00:34:42,910 Apart from when they're calling me old. 542 00:34:42,960 --> 00:34:45,030 Are my cocktails really that bad? 543 00:34:45,080 --> 00:34:46,680 - Bloody awful. - Yeah. 544 00:34:54,600 --> 00:34:57,190 OK, so the bad news is, I'm still banned from driving. 545 00:34:57,240 --> 00:35:00,750 But the good news is, I've got an amazing plan B 546 00:35:00,800 --> 00:35:02,590 to get us to the party. 547 00:35:03,140 --> 00:35:04,470 Your chariot awaits. 548 00:35:04,520 --> 00:35:06,050 Oh, my God, this is brilliant! 549 00:35:07,000 --> 00:35:08,550 We're gonna have so much fun. 550 00:35:08,600 --> 00:35:11,120 - There are so many people I want you to meet. - Ah. 551 00:35:12,200 --> 00:35:13,800 Thank you, sir. 552 00:35:15,520 --> 00:35:17,080 - Comfortable? - Very. 553 00:35:18,280 --> 00:35:19,840 - Hold on tight. - OK. 554 00:35:27,860 --> 00:35:28,540 Whoo! 555 00:35:34,560 --> 00:35:37,870 Very nice. It's a perfect fit. 556 00:35:37,920 --> 00:35:39,910 There's Mala for you. 557 00:35:39,960 --> 00:35:42,230 She got this made to measure and sent it to me. 558 00:35:42,280 --> 00:35:44,750 I haven't had to do a thing. The woman's a machine! 559 00:35:44,800 --> 00:35:46,630 We should get her to work here. 560 00:35:46,880 --> 00:35:49,950 It's a far cry from the first time I got married. 561 00:35:50,000 --> 00:35:52,230 I never thought that... 562 00:35:52,280 --> 00:35:54,280 I'd do this again. 563 00:35:55,360 --> 00:35:57,990 You're not having any doubts, are you? 564 00:35:58,040 --> 00:35:59,510 No. 565 00:35:59,560 --> 00:36:01,110 I love Mala. 566 00:36:01,160 --> 00:36:03,310 I'm certain of that. 567 00:36:03,360 --> 00:36:04,800 It's just that... 568 00:36:06,440 --> 00:36:08,440 .. with Deepa, I... 569 00:36:09,760 --> 00:36:11,960 .. I still loved her. 570 00:36:13,760 --> 00:36:15,400 I still do. 571 00:36:19,480 --> 00:36:21,960 I'm sure she would understand. 572 00:36:27,080 --> 00:36:29,080 She would. 573 00:36:30,720 --> 00:36:34,910 Now, I thought I'd take us all for a drink. 574 00:36:34,960 --> 00:36:37,160 That sounds like a good idea. 575 00:36:56,720 --> 00:36:58,560 Mr Kalita? 576 00:37:03,280 --> 00:37:05,630 Sham knows his father has been away. 577 00:37:05,680 --> 00:37:08,160 But he doesn't know why. 578 00:37:10,520 --> 00:37:12,910 He's getting to an age now... 579 00:37:12,960 --> 00:37:15,840 he'll have to make his own decision about him. 580 00:37:19,280 --> 00:37:22,870 For what it's worth, I think the longer you leave these things, 581 00:37:22,920 --> 00:37:24,880 the harder it gets. 582 00:37:26,920 --> 00:37:31,190 I used to think it would be easier if he hated his father. 583 00:37:31,240 --> 00:37:34,080 Certainly easier for me. 584 00:37:38,240 --> 00:37:40,120 You love Sham, right? 585 00:37:41,200 --> 00:37:43,080 Like he was my own. 586 00:37:45,160 --> 00:37:48,830 Then it... it's probably not a case of IF you tell him, 587 00:37:48,880 --> 00:37:51,710 but WHEN. 588 00:37:51,760 --> 00:37:54,040 So, when the time is right... 589 00:37:55,840 --> 00:37:58,320 .. just tell him the truth. 590 00:38:01,560 --> 00:38:02,960 Would you want to know? 591 00:38:07,200 --> 00:38:08,920 Yeah. 592 00:38:09,960 --> 00:38:11,560 I would. 593 00:38:34,720 --> 00:38:37,190 - Busy day, now? - You could say that. 594 00:38:37,240 --> 00:38:39,270 Lydia is treating everyone to a drink later. 595 00:38:39,320 --> 00:38:41,230 Is it that time of year already? 596 00:38:41,280 --> 00:38:43,790 I think I'm going to abuse her hospitality 597 00:38:43,840 --> 00:38:45,310 and get incredibly drunk. 598 00:38:45,360 --> 00:38:47,590 It would be very rude of me to let you drink alone. 599 00:38:47,640 --> 00:38:48,950 - This is true. - Mm. 600 00:38:49,000 --> 00:38:50,360 - See you there? - I think so. 601 00:39:02,240 --> 00:39:04,040 Hi, Mandeep. 602 00:39:04,920 --> 00:39:06,670 That's Miti and Jasu. 603 00:39:06,720 --> 00:39:10,830 You'd really love Jasu. She's got a really dark sense of humour. 604 00:39:10,880 --> 00:39:12,470 Ben? 605 00:39:12,520 --> 00:39:14,600 - Hey. - Hey, gorgeous. 606 00:39:18,960 --> 00:39:21,920 - AJ, Ben. Ben, this is AJ. - Hey. 607 00:39:23,200 --> 00:39:24,400 Hey. 608 00:39:26,160 --> 00:39:28,280 Hey, Ben. Arjun's here. Come and say hi. 609 00:39:29,320 --> 00:39:32,440 - Hey, hey, who's Ben? - Er, he's my friend. 610 00:39:34,560 --> 00:39:36,760 Come on, Mandeep, I thought we were... 611 00:39:37,520 --> 00:39:39,560 .. on a date. 612 00:39:40,760 --> 00:39:43,750 AJ, I like you but... 613 00:39:43,800 --> 00:39:46,160 Oh, you're teasing me. 614 00:39:47,500 --> 00:39:48,130 Yeah. 615 00:39:48,680 --> 00:39:51,950 - Yeah, yeah, totally. - Oh, my God, don't do that. 616 00:39:52,000 --> 00:39:53,950 I thought I broke your heart or something. 617 00:39:54,000 --> 00:39:58,080 Go get yourself a drink and I'll introduce you to everyone, OK? 618 00:40:15,760 --> 00:40:17,830 You're a filthy one, you are. 619 00:40:17,880 --> 00:40:20,510 It's true! 620 00:40:20,560 --> 00:40:23,150 God, I always forget how hot it is here. 621 00:40:23,200 --> 00:40:27,270 - That's why I often favour a sarong. - I'd rather sweat and look like a man. 622 00:40:27,320 --> 00:40:29,030 Oh, that's a lovely image (!) 623 00:40:29,080 --> 00:40:30,750 Thanks for that (!) 624 00:40:30,800 --> 00:40:32,470 Hey, you know what we should do? 625 00:40:32,520 --> 00:40:34,070 We should go for a swim. 626 00:40:34,120 --> 00:40:36,230 - Oh, yeah. - Oh, I don't know. 627 00:40:36,280 --> 00:40:38,110 - Oh, come on. - Sod it! 628 00:40:38,160 --> 00:40:41,190 Come on, let's get in! Come on! 629 00:40:41,240 --> 00:40:43,150 - Come on, Paul. - Come on! 630 00:40:43,200 --> 00:40:44,870 So, where is Greg? 631 00:40:44,920 --> 00:40:49,520 He's out with friends but he won't mind us making ourselves at home. 632 00:40:50,360 --> 00:40:54,230 And the Lord said, "Let there be light"... 633 00:40:54,280 --> 00:40:56,710 - and there was light. - Right, who wants what? 634 00:40:56,760 --> 00:40:58,350 Beer. All of it. 635 00:40:58,400 --> 00:41:01,990 Oh, God! There's a lock on the cabinet. 636 00:41:02,040 --> 00:41:04,830 The thing about Greg is, he never changes anything. 637 00:41:04,880 --> 00:41:07,310 - Take that... Watch you! - Watch you! 638 00:41:07,360 --> 00:41:11,270 Do we keep a tab or do we have to keep it in our heads? 639 00:41:11,320 --> 00:41:13,350 Just pay him in kind. 640 00:41:13,400 --> 00:41:15,270 - What do you want to drink? - Tequila! 641 00:41:15,320 --> 00:41:17,550 - OK, Tequila. - Wine? 642 00:41:17,600 --> 00:41:19,190 Yeah. Mari, wine? 643 00:41:19,240 --> 00:41:21,080 - Hi. - Hi. 644 00:41:27,840 --> 00:41:29,960 So, how have you been? 645 00:41:34,120 --> 00:41:36,120 Generally, I mean. 646 00:41:37,920 --> 00:41:39,990 Good. 647 00:41:40,040 --> 00:41:41,630 You? 648 00:41:41,680 --> 00:41:43,240 Er... 649 00:41:44,280 --> 00:41:46,030 .. good. 650 00:41:46,080 --> 00:41:47,600 Good. 651 00:41:52,560 --> 00:41:56,720 Actually, I've probably been better. 652 00:41:59,560 --> 00:42:01,000 Hey. 653 00:42:02,640 --> 00:42:04,950 I thought you had plans, eh? 654 00:42:05,000 --> 00:42:07,760 Yeah, so did I. 655 00:42:09,800 --> 00:42:11,480 You want a drink? 656 00:42:12,640 --> 00:42:15,240 Yeah, please. 657 00:42:20,000 --> 00:42:22,270 - It's really good. - Is it good? - Yeah. 658 00:42:22,320 --> 00:42:24,230 Just in time. 659 00:42:24,280 --> 00:42:25,880 - There you go. - Thanks. 660 00:42:27,400 --> 00:42:29,080 Did I interrupt something? 661 00:42:31,040 --> 00:42:32,880 Er, no. 662 00:42:34,720 --> 00:42:36,360 Well, maybe. 663 00:42:38,520 --> 00:42:40,590 - It's a long story. - Then don't bother. 664 00:42:43,560 --> 00:42:46,560 Do you ever feel like you can't do anything right? 665 00:42:49,400 --> 00:42:53,510 Like you're making a series of terrible decisions. 666 00:42:53,560 --> 00:42:55,800 Of course. All the time. 667 00:42:57,600 --> 00:42:59,280 Why? 668 00:43:00,160 --> 00:43:02,680 I need to figure out what I'm doing with my life. 669 00:43:03,680 --> 00:43:05,280 I want to be better than... 670 00:43:06,240 --> 00:43:09,310 .. mopping floors and washing sheets all the time. 671 00:43:09,360 --> 00:43:11,440 You've got plenty of time, eh? 672 00:43:13,640 --> 00:43:16,200 You know what? Come on. 673 00:43:18,440 --> 00:43:20,350 Let's go get our drinks. 674 00:43:20,400 --> 00:43:22,230 - Cheers, ladies. - Cheers! 675 00:43:23,280 --> 00:43:24,190 Cheers. 676 00:43:25,240 --> 00:43:27,350 Ah, Gabriel, this is for you. 677 00:43:27,400 --> 00:43:29,350 Come on, Mari, how about a dance? 678 00:43:29,400 --> 00:43:31,630 Oh, no, not your dancing? 679 00:43:31,680 --> 00:43:33,550 Why, what's wrong with my dancing? 680 00:43:33,600 --> 00:43:35,070 How long have you got? 681 00:43:35,120 --> 00:43:36,470 Ah, is that so? 682 00:43:36,520 --> 00:43:38,470 OK, I'll prove you wrong. 683 00:43:38,520 --> 00:43:40,190 - Mari? - Oh, yes? 684 00:43:40,240 --> 00:43:42,270 - Here we are. - Oh, God! Somebody stop him! 685 00:43:42,320 --> 00:43:43,920 Are you all right? 686 00:43:48,000 --> 00:43:48,690 Lead me. 687 00:43:52,240 --> 00:43:53,830 Oh, my God! 688 00:44:02,400 --> 00:44:04,510 Here comes Baywatch (!) 689 00:44:04,560 --> 00:44:07,430 I used to be a lifeguard at Stourbridge Leisure Centre. 690 00:44:07,480 --> 00:44:08,990 Was that in the 1950s? 691 00:44:09,040 --> 00:44:11,630 Don't knock it. Ladies love a lifeguard. 692 00:44:11,680 --> 00:44:16,110 ♪ Oh all the ladies Love a lifeguard 693 00:44:16,160 --> 00:44:19,190 ♪ All the ladies love... ♪ 694 00:44:19,240 --> 00:44:21,430 Oh, my God! I've got crabs! 695 00:44:21,480 --> 00:44:22,630 I've got crabs! 696 00:44:24,840 --> 00:44:26,270 It's only seaweed. 697 00:44:26,320 --> 00:44:27,550 It's just seaweed. 698 00:44:27,600 --> 00:44:28,910 Agh, get off! 699 00:44:28,960 --> 00:44:31,070 Jack, come help me get him! 700 00:44:35,000 --> 00:44:37,800 Come on, it was just a joke! 701 00:45:29,480 --> 00:45:32,230 Paul! Paul, where are you when I need you?! 702 00:45:32,280 --> 00:45:34,240 Paul? 703 00:45:36,560 --> 00:45:38,190 Paul? 704 00:45:38,240 --> 00:45:39,510 Paul! 49798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.