Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,611 --> 00:00:05,188
Infelizmente, os elementos originais do filme -
o negativo e a fita master, foram todos perdidos.
2
00:00:05,628 --> 00:00:09,023
A Scream Factory utilizou seis c�pias,
enviadas por colecionadores, at� chegar
3
00:00:09,275 --> 00:00:13,261
na melhor imagem poss�vel.
Esperamos que curtam o resultado.
4
00:00:16,723 --> 00:00:21,427
Tradu��o: *Rouge*
5
00:01:06,203 --> 00:01:07,483
Jimmy...
Cuidado!
6
00:01:21,389 --> 00:01:25,914
- Voc� est� bem?
- Sim, s� com alguns arranh�es.
7
00:01:27,793 --> 00:01:28,993
E voc�?
8
00:01:31,021 --> 00:01:33,676
Eu estou preso.
Veja se consegue levantar.
9
00:01:33,828 --> 00:01:35,028
Ok.
10
00:01:38,921 --> 00:01:40,121
Merda!
11
00:01:42,969 --> 00:01:44,369
Me deixe te ajudar.
12
00:01:46,289 --> 00:01:47,489
Merda.
13
00:01:51,647 --> 00:01:52,847
Se apoie em mim.
14
00:01:54,199 --> 00:01:55,399
Para l�.
15
00:02:06,885 --> 00:02:08,495
Vou procurar ajuda.
16
00:02:40,064 --> 00:02:41,264
Ol�!
17
00:02:41,478 --> 00:02:42,678
Ol�!
18
00:03:05,374 --> 00:03:06,574
Jimmy!
19
00:03:09,114 --> 00:03:10,314
Jim!
20
00:03:13,213 --> 00:03:14,413
Jimmy!
21
00:03:28,296 --> 00:03:29,496
Jimmy.
22
00:03:37,569 --> 00:03:38,769
Jim.
23
00:06:18,219 --> 00:06:21,619
Quieto. Entendeu?
Quieto.
24
00:06:30,320 --> 00:06:31,530
Acordem, porcos!
25
00:06:34,102 --> 00:06:36,702
Eggar, o que voc� est�
fazendo aqui?
26
00:06:44,021 --> 00:06:46,011
Oi Eggar, voc� de novo?
27
00:06:50,507 --> 00:06:52,577
- Zorich!
- Cai fora daqui!
28
00:06:54,913 --> 00:06:57,273
- Acorda!
- Seu maldito.
29
00:06:57,905 --> 00:07:00,870
- Quem voc� chamou de filho da puta?
- Quem voc� acha?
30
00:07:01,020 --> 00:07:02,720
Voc� quer dan�ar?
Hein?
31
00:07:14,854 --> 00:07:18,719
Levante, ou quer que
algu�m cuide de voc�?
32
00:07:21,801 --> 00:07:24,326
N�o preciso de ningu�m
pra cuidar de mim.
33
00:07:29,496 --> 00:07:30,986
Vamos, saia daqui.
34
00:07:31,760 --> 00:07:33,530
N�o ouviu, Eggar?
35
00:07:36,095 --> 00:07:39,940
Dez latas sumiram da minha despensa.
Voc� tem que assinar.
36
00:07:40,111 --> 00:07:42,856
N�o quero mais que aconte�a
isso no meu turno.
37
00:07:43,002 --> 00:07:46,147
Se certifique que esses caras v�o
se comportar. Entendeu?
38
00:07:46,413 --> 00:07:47,613
Aqui.
39
00:07:47,930 --> 00:07:50,705
Mike, isso � loucura,
por que n�o nos deixa em paz?
40
00:07:50,850 --> 00:07:52,740
� um babaca.
41
00:07:54,109 --> 00:07:56,789
Devia estar com a
sua garota.
42
00:07:56,957 --> 00:07:58,337
� assim que voc�s
me agradecem?
43
00:07:58,474 --> 00:08:02,659
Eu me mato pra que
possam ter uma divers�o.
44
00:08:02,839 --> 00:08:06,434
- Quantas garotas est�o vindo?
- Tr�s... Duas e a minha namorada.
45
00:08:06,805 --> 00:08:08,205
Como elas s�o?
46
00:08:08,772 --> 00:08:14,357
S�o garotas de classe. Quero que voc�s
se comportem como cavalheiros.
47
00:08:14,592 --> 00:08:17,142
Tentem ser
educados e legais.
48
00:08:18,906 --> 00:08:22,101
- Voc� nos conhece.
- � por isso que estou dizendo isso.
49
00:08:22,257 --> 00:08:24,157
Por que o Eggar est� indo?
50
00:08:24,532 --> 00:08:27,707
Ele vai embora na Sexta,
quando voltarmos do rio.
51
00:08:28,077 --> 00:08:31,022
� melhor manter ele longe, se
n�o vamos chutar o rabo dele.
52
00:08:31,172 --> 00:08:33,092
Ele enfrentou o Cerone.
53
00:08:35,199 --> 00:08:36,399
Ok.
54
00:08:37,401 --> 00:08:38,671
Vou falar com ele.
55
00:08:39,431 --> 00:08:42,696
Por que n�o v�m e me
ajudam a carregar o �nibus?
56
00:08:44,134 --> 00:08:46,274
Dennis, vista uma cueca.
57
00:08:52,557 --> 00:08:56,552
Com rela��o ao guarda e a mulher
perdidos na regi�o Norte...
58
00:08:56,737 --> 00:08:58,832
- A pol�cia continua a procurar.
- Eggar!
59
00:08:58,962 --> 00:09:00,887
- Amanh� o tempo vai continuar limpo...
- Eggar!
60
00:09:02,127 --> 00:09:03,327
Estou aqui.
61
00:09:07,220 --> 00:09:08,700
Mike, o que houve?
62
00:09:09,188 --> 00:09:12,903
Houve uma mudan�a de plano e em vez
de Wolf Creek, vamos pra Mill Creek.
63
00:09:13,071 --> 00:09:14,996
Isso � 30 milhas mais
longe do que o planejado.
64
00:09:15,121 --> 00:09:17,646
Mill Creek � muito perigoso, n�o deve
levar esses caras pra l�.
65
00:09:17,785 --> 00:09:19,115
Algu�m pode se machucar.
66
00:09:19,250 --> 00:09:20,780
Qual o problema
com voc�, Eggar?
67
00:09:20,920 --> 00:09:22,920
Pensei que tinha sido claro.
68
00:09:23,102 --> 00:09:25,902
O �ibus devia ter
partido h� uma hora.
69
00:09:26,535 --> 00:09:28,260
O �nibus estava pronto,
h� um hora.
70
00:09:28,646 --> 00:09:30,216
Mas eu tive que
fazer o seu trabalho.
71
00:09:30,358 --> 00:09:32,593
Tive que tirar seus
meninos da cama.
72
00:09:32,725 --> 00:09:34,550
E voc� acha certo usar o
�nibus pra fins pessoais,
73
00:09:34,671 --> 00:09:36,461
para transportar
mulheres estranhas?
74
00:09:36,618 --> 00:09:38,773
Eu sei por que as querem,
o que v�o fazer com elas.
75
00:09:38,903 --> 00:09:42,138
Esqueceu de uma coisa, eu tenho
todas as autoriza��es necess�rias.
76
00:09:42,295 --> 00:09:45,380
Voc� d� tudo o que eles querem,
ao inv�s de cobrar suas obriga��es.
77
00:09:45,533 --> 00:09:47,143
Ou�a Eggar, vamos
deixar isso claro.
78
00:09:47,285 --> 00:09:49,500
Eu cuido do meu trabalho
e voc� cuida do seu.
79
00:09:49,632 --> 00:09:52,567
Eu organizo os detalhes,
e voc� nos leva at� l�.
80
00:09:52,716 --> 00:09:55,371
O que est� pensando em fazer
com aquelas garotas na floresta?
81
00:09:55,513 --> 00:09:56,513
Rezar?
82
00:10:10,320 --> 00:10:11,420
Vamos, se acalmem.
83
00:10:11,457 --> 00:10:13,557
- Olha.
- Bom dia, senhor!
84
00:10:15,146 --> 00:10:16,356
Eu estou bem...
85
00:10:17,401 --> 00:10:18,601
- Solta.
- N�o.
86
00:10:22,350 --> 00:10:23,550
Obrigado.
87
00:10:24,533 --> 00:10:26,593
Ela tem uma casa bonita.
88
00:10:27,832 --> 00:10:29,727
- Tivemos um problema com o motor.
- Eu entendo.
89
00:10:29,860 --> 00:10:31,740
Esses s�o os caras
do acampamento.
90
00:10:31,890 --> 00:10:33,590
Mostre a eles onde
colocar essas coisas?
91
00:10:34,892 --> 00:10:35,932
Tchau.
92
00:10:35,957 --> 00:10:37,847
Tchau, m�e.
Tchau, pai.
93
00:10:38,161 --> 00:10:39,306
O que houve com o
casal que est� faltando?
94
00:10:39,411 --> 00:10:41,636
Vai ficar tudo bem,
eles s�o todos adultos.
95
00:10:47,629 --> 00:10:49,389
Sente-se aqui comigo.
96
00:10:52,466 --> 00:10:56,091
Vamos cuidar das garotas.
N�o se preocupem com nada.
97
00:11:50,340 --> 00:11:52,040
O �nibus vai
nos levar at� aqui.
98
00:11:52,184 --> 00:11:53,099
� onde fica
o acampamento.
99
00:11:53,198 --> 00:11:54,458
- Onde est�?
- Onde est� o acampamento?
100
00:11:54,591 --> 00:11:56,946
Aqui tem um rio, onde
pode nadar e pescar.
101
00:11:57,092 --> 00:11:59,322
N�o fomos l�, antes?
102
00:11:59,490 --> 00:12:01,020
� bem longe, certo?
103
00:12:01,160 --> 00:12:02,510
H� 30 milhas de dist�ncia.
104
00:12:02,646 --> 00:12:06,501
Vamos caminhar cerca de 15 milhas
at� um lugar chamado Mill Creek.
105
00:12:06,673 --> 00:12:08,903
E depois descemos
o rio com o grupo.
106
00:12:09,060 --> 00:12:10,065
Quem vai levar
os barcos at� l�?
107
00:12:10,177 --> 00:12:13,112
Eggan vai levar, ele
vai com o �nibus at� l�.
108
00:12:13,261 --> 00:12:16,056
Ent�o vamos de barco cerca de trinta
milhas para um lugar que Mike...
109
00:12:16,202 --> 00:12:17,392
Como se chama aquele lugar?
110
00:12:17,524 --> 00:12:18,804
O Canyon Feliz.
111
00:12:18,928 --> 00:12:20,078
Deve ter ursos l�.
112
00:12:20,209 --> 00:12:22,284
- Muito grandes.
- Voc�s gostam de casacos de pele?
113
00:12:22,412 --> 00:12:23,612
Sim.
114
00:12:24,103 --> 00:12:26,863
- H� cervos tamb�m.
- E lobos...
115
00:12:28,621 --> 00:12:31,336
Olha, a �nica coisa que posso
dizer � que � um lugar selvagem.
116
00:12:31,378 --> 00:12:35,423
N�o foi explorado, e voc�s
v�o amar, � muito bonito.
117
00:12:35,600 --> 00:12:36,860
N�o devemos ir at� l�.
118
00:12:36,891 --> 00:12:39,246
As trilhas n�o est�o limpas, e
as encostas s�o trai�oeiras.
119
00:12:39,391 --> 00:12:40,266
E existem muitos animais.
120
00:12:40,375 --> 00:12:42,535
E v�rios outros problemas.
121
00:12:42,690 --> 00:12:46,775
As �rvores est�o secas e
podem cair na cabe�a de algu�m.
122
00:12:46,953 --> 00:12:49,428
Alguns anos atr�s, dois amigos
meus sofreram um acidente grave.
123
00:12:49,566 --> 00:12:50,846
Um deles morreu.
124
00:12:50,981 --> 00:12:52,721
H� uma �rea de
cerca de 30 milhas
125
00:12:52,866 --> 00:12:55,776
ao norte daqui,
que � mais calmo.
126
00:12:55,950 --> 00:12:59,565
O lugar � mais bonito, e
voc�s v�o gostar.
127
00:12:59,731 --> 00:13:00,891
Assim ningu�m se machuca.
128
00:13:01,022 --> 00:13:03,522
Onde voc�s v�o,
o lugar �...
129
00:13:03,696 --> 00:13:06,136
escuro e perigoso.
130
00:13:06,300 --> 00:13:07,410
Quando escurecer
eu n�o vou ajudar.
131
00:13:07,539 --> 00:13:09,499
Eggar, porque voc�
n�o dirige o �nibus?
132
00:13:09,650 --> 00:13:12,375
S� estou avisando que
algu�m pode se machucar.
133
00:13:13,082 --> 00:13:14,292
- Pare com isso, Eggar.
- Cala sua boca.
134
00:13:14,425 --> 00:13:15,475
Eu vou te pegar, cara!
135
00:13:15,603 --> 00:13:16,893
Cala a boca, Zorich.
136
00:13:17,008 --> 00:13:20,733
Cala a boca ou saia daqui,
voc� me ouviu?
137
00:13:25,748 --> 00:13:28,348
Ei Eggar, n�o � aqui
a sua antiga casa?
138
00:13:31,075 --> 00:13:34,100
Voc� sabe o que � isso, Windy?
Um Centro Psiqui�trico.
139
00:13:57,431 --> 00:13:58,641
Vamos, depressa.
140
00:13:58,804 --> 00:14:01,404
- Onde est�o as minhas luvas?
- Vamos.
141
00:14:01,775 --> 00:14:03,775
N�o use luvas, merda.
142
00:14:04,890 --> 00:14:07,300
� mais confort�vel, assim.
143
00:14:07,462 --> 00:14:08,802
Est� certo.
144
00:14:10,649 --> 00:14:13,094
Voc� fez isso de prop�sito?
N�o tem gra�a.
145
00:14:13,354 --> 00:14:15,254
Isso pode machucar algu�m.
146
00:14:17,074 --> 00:14:18,059
Ei, Eggar.
147
00:14:18,068 --> 00:14:19,268
Me deixe em paz.
148
00:14:20,261 --> 00:14:22,081
Ei, Eggar.
Vamos, Eggar.
149
00:14:22,607 --> 00:14:24,077
V�o se foder!
150
00:14:27,885 --> 00:14:29,085
Eggar!
151
00:14:29,596 --> 00:14:31,466
Oh, � lindo.
152
00:14:35,898 --> 00:14:39,923
Os barcos est�o em cima do �nibus,
como voc� acha que eles v�o descer?
153
00:14:40,098 --> 00:14:43,723
Vamos, des�a dai, temos
muito o que fazer. Vamos.
154
00:14:46,820 --> 00:14:48,170
Pegue essa caixa.
155
00:14:50,787 --> 00:14:52,087
Nath, o que
voc� est� fazendo?
156
00:14:52,221 --> 00:14:53,531
Deixa, eu pego isso.
157
00:14:53,563 --> 00:14:56,958
- Sai daqui. Vamos.
- Por que voc� n�o me deixa em paz?
158
00:14:57,118 --> 00:14:59,668
- Vai andando, continua.
- Certo.
159
00:15:17,909 --> 00:15:19,409
Ouro. Ouro.
160
00:15:22,654 --> 00:15:23,854
Oh, ouro.
161
00:15:26,537 --> 00:15:27,737
Vamos.
162
00:15:53,712 --> 00:15:56,637
Mike, por que voc� n�o
descansa um pouco?
163
00:15:57,575 --> 00:15:59,675
Pessoal, descanso.
Cinco minutos.
164
00:16:11,459 --> 00:16:15,159
Quanta erva
cresce por aqui?
165
00:16:21,358 --> 00:16:23,308
Me d� um tempo.
166
00:16:24,555 --> 00:16:26,745
Aposto que tem
muita erva por aqui.
167
00:16:26,901 --> 00:16:29,166
Voc� acha que o Romeno
louco vai se entregar?
168
00:16:29,217 --> 00:16:33,052
Voc� � o idiota Romeno, se algu�m
se incomodar com o que voc� diz,
169
00:16:33,234 --> 00:16:36,069
v�o chutar o seu traseiro.
Voc� acha que isso � engra�ado?
170
00:16:36,216 --> 00:16:37,676
N�s chegamos perto
de um quando fomos
171
00:16:37,814 --> 00:16:39,984
ao encontro de um
hippie, com uma M16.
172
00:16:40,140 --> 00:16:43,575
Ei, garoto da cidade, quer
experimentar um pouco disso?
173
00:16:43,737 --> 00:16:45,387
Pode experimentar.
174
00:16:45,428 --> 00:16:49,233
- D� isso ao Eggar.
- Ele n�o tem c�rebro pra isso.
175
00:16:49,834 --> 00:16:51,034
Ele n�o pode se drogar.
176
00:16:55,018 --> 00:17:00,043
Seus babacas, podem parar com isso.
N�o querem que eu conte isso pra algu�m.
177
00:17:00,655 --> 00:17:03,380
Lembro de algu�m que
se deu mal, igual ao Zorich.
178
00:17:03,524 --> 00:17:06,214
Eu sabia de tudo
que ele tinha feito.
179
00:17:06,382 --> 00:17:09,977
At� que uma noite eu o
levei at� as montanhas,
180
00:17:10,143 --> 00:17:13,568
e o deixei amarrado l� para
ningu�m conseguir encontrar.
181
00:17:14,180 --> 00:17:17,355
Eu estava cansado de
ver ele com essa porcaria.
182
00:17:19,129 --> 00:17:24,114
Eu o deixei l�... E ningu�m
nunca mais o viu.
183
00:17:26,743 --> 00:17:28,093
Ser� que entenderam?
184
00:17:29,745 --> 00:17:31,105
Ser� que entenderam?
185
00:17:36,580 --> 00:17:39,000
Eu vou te matar!
Eu vou te matar!
186
00:17:39,162 --> 00:17:41,842
N�o volte aqui!
N�o volte!
187
00:17:47,637 --> 00:17:49,607
Me contaram isso
no jardim de inf�ncia.
188
00:17:49,757 --> 00:17:52,257
Certo, Boone, sua vez.
189
00:17:52,422 --> 00:17:53,852
- Vamos.
- Vamos.
190
00:17:54,932 --> 00:17:56,882
O cara � meio t�mido.
191
00:17:57,340 --> 00:17:58,305
Vamos, nos conte.
192
00:17:58,303 --> 00:18:01,333
- Vamos, Boone.
- Eu tenho que ir.
193
00:18:06,050 --> 00:18:07,250
Certo.
194
00:18:09,482 --> 00:18:13,482
Era uma vez, n�o
muito tempo atr�s,
195
00:18:16,040 --> 00:18:19,925
em uma explora��o florestal,
neste mesmo lugar.
196
00:18:20,221 --> 00:18:25,096
Uma doce menina de quatorze anos,
vivia aqui com sua fam�lia.
197
00:18:26,471 --> 00:18:30,806
Seu pai morreu e seu tio
veio para cuidar de tudo.
198
00:18:30,991 --> 00:18:36,416
Ele era um lenhador,
filho da puta e miser�vel.
199
00:18:40,039 --> 00:18:42,299
Uma noite, ele disse:
200
00:18:44,219 --> 00:18:48,319
"Ei Susy, quer dar
um passeio no bosque?"
201
00:18:51,310 --> 00:18:53,150
E a levou por uma
dessas trilhas.
202
00:18:53,298 --> 00:18:56,898
Para um lugar
como este aqui.
203
00:18:57,407 --> 00:19:01,472
Ele a estuprou. Ela gritou
mas ningu�m podia ouvi-la.
204
00:19:04,836 --> 00:19:07,726
Teve que ficar quieta
depois do estupro.
205
00:19:07,900 --> 00:19:11,165
N�o deveria contar a ningu�m
enquanto ele cuidava da fam�lia.
206
00:19:11,322 --> 00:19:14,422
Ela tinha medo, e
come�ou a ficar louca.
207
00:19:16,414 --> 00:19:19,659
Ent�o, o que eles fizeram foi
coloc�-la em um sanat�rio.
208
00:19:20,124 --> 00:19:23,149
Como aquele por qual passamos,
vindo para c�.
209
00:19:23,556 --> 00:19:27,781
Quando estava internada,
descobriram que estava gr�vida.
210
00:19:29,930 --> 00:19:31,260
E ela teve um menino.
211
00:19:32,369 --> 00:19:36,244
O m�dico disse que ela estava muito
perturbada para cuidar da crian�a.
212
00:19:36,417 --> 00:19:38,947
Ent�o levaram o beb�.
213
00:19:39,357 --> 00:19:44,782
Dezenove anos depois, este mesmo
menino, mais ou menos da minha idade,
214
00:19:46,069 --> 00:19:48,409
foi at� o hospital.
215
00:19:49,666 --> 00:19:53,381
Ele queria conhec�-la.
Ent�o o deixaram entrar.
216
00:19:54,943 --> 00:19:58,243
E ele ficou louco,
estava muito zangado.
217
00:19:59,718 --> 00:20:03,143
"Como podem tratar minha m�e assim?
N�o podem trancar ela nessa jaula!"
218
00:20:03,550 --> 00:20:08,275
Ele era seu filho.
E imediatamente a tirou de l�.
219
00:20:09,883 --> 00:20:14,498
Mas a mulher estava t�o louca que
ele n�o sabia o que fazer com ela.
220
00:20:14,689 --> 00:20:19,414
Ent�o decidiu lev�-la pra floresta,
para que ela pudesse viver em paz.
221
00:20:20,908 --> 00:20:25,333
A lenda diz que todos que
acamparem em um lugar como esse,
222
00:20:26,811 --> 00:20:29,711
ela furtivamente
cerca o acampamento.
223
00:20:30,468 --> 00:20:34,723
Fica na espreita. Se aproxima tanto
que voc� pode sentir sua respira��o.
224
00:20:35,930 --> 00:20:41,400
E ela diz: 'Quem roubou o meu cordeiro?'
225
00:20:43,442 --> 00:20:45,442
'Quem roubou o meu...?'
226
00:21:01,721 --> 00:21:03,886
Por que voc� fica
contando essas est�rias?
227
00:21:04,017 --> 00:21:07,752
O que voc� ganha com isso?
Pra que assustar as garotas?
228
00:21:07,952 --> 00:21:12,177
- Eggar, ainda n�o � sua vez.
- Voc� acha isso engra�ado, hein?
229
00:21:12,358 --> 00:21:15,058
- Eggar.
- Eu deveria cortar sua l�ngua.
230
00:21:16,180 --> 00:21:17,430
- Merda.
- Eggar.
231
00:21:19,449 --> 00:21:20,649
Eu quero falar com voc�.
232
00:21:21,252 --> 00:21:24,787
- Em particular.
- N�o temos nada pra falar.
233
00:21:24,951 --> 00:21:27,166
Prepare suas coisas,
eu tenho que ir agora.
234
00:21:27,298 --> 00:21:31,498
Ok. Mas ponha os barcos
de volta no lugar.
235
00:21:33,180 --> 00:21:35,115
Se tiverem alguma coisa
no �nibus, � melhor tirar.
236
00:21:35,239 --> 00:21:36,519
Ele est� partindo.
237
00:21:38,446 --> 00:21:40,276
J� era hora dele ir.
238
00:21:51,480 --> 00:21:56,445
Um vizinho meu fez uma fortuna com a erva
que ele comprou de um agricultor daqui.
239
00:21:56,645 --> 00:21:59,150
N�o vamos comprar,
vamos arrancar da terra.
240
00:21:59,288 --> 00:22:00,548
Eu s� deixei voc� vir,
241
00:22:00,681 --> 00:22:03,081
porque o Boone
quer aquela garota.
242
00:22:05,457 --> 00:22:09,882
J� era hora. Por que demorou
tanto? Estou congelando aqui.
243
00:22:13,347 --> 00:22:14,547
Cerone?
244
00:22:16,811 --> 00:22:19,986
- Onde diabos est� o Boone?
- Ele tem outros planos pra esta noite.
245
00:22:20,141 --> 00:22:23,186
Posso saber por que voc�
trouxe ele? Vamos, diga.
246
00:22:23,337 --> 00:22:24,487
Por que voc� quer saber?
247
00:22:24,618 --> 00:22:26,618
Eu vou dizer o porqu�.
248
00:22:27,938 --> 00:22:30,703
Roubar erva n�o � o mesmo
que roubar uma padaria.
249
00:22:30,849 --> 00:22:32,109
De onde voc�
acha que eu vim?
250
00:22:32,242 --> 00:22:33,937
- N�o me interessa de onde voc� veio.
- Cale a boca!
251
00:22:34,055 --> 00:22:36,005
Eu vendia isso nas
ruas o tempo todo.
252
00:22:36,156 --> 00:22:37,926
- Sil�ncio.
- Eu n�o sei disso.
253
00:22:38,072 --> 00:22:41,932
O Nathaniel est� de vigia.
254
00:22:43,227 --> 00:22:45,212
Precisamos de algu�m que
cuide das nossas costas.
255
00:22:45,338 --> 00:22:46,838
Lembram-se da �ltima vez?
256
00:22:49,416 --> 00:22:51,166
T� bom, t� bom.
257
00:22:54,190 --> 00:22:57,120
Certo. Voc� vigia esta noite.
258
00:22:57,193 --> 00:22:57,688
Se fizer um bom trabalho, te damos 20%, certo?
Voc� vigia esta noite.
259
00:22:57,675 --> 00:23:07,215
Se fizer um bom
trabalho, te damos 20%.
260
00:23:12,727 --> 00:23:13,967
Um ter�o.
261
00:23:13,998 --> 00:23:17,323
- Eu vou...
- Nat, ainda n�o, espere um minuto.
262
00:23:18,455 --> 00:23:21,545
- Vinte por cento.
- Vai se foder.
263
00:23:22,082 --> 00:23:25,687
Um momento. Nathaniel,
me d� dez minutos, certo?
264
00:23:31,479 --> 00:23:32,679
Confio em voc�.
265
00:23:39,994 --> 00:23:44,144
Certo. Um ter�o.
Agora escuta.
266
00:23:47,126 --> 00:23:51,121
Voc� vai ficar aqui.
No caso de algu�m aparecer.
267
00:23:51,296 --> 00:23:55,201
Vai uivar como um lobo
a cada 45 segundos.
268
00:23:55,375 --> 00:24:00,240
Eu sei que parece bobagem, mas
j� fizemos isso antes, n�o falha.
269
00:24:00,437 --> 00:24:03,032
Por que eu n�o posso
s� uivar se vir algu�m?
270
00:24:03,173 --> 00:24:06,963
E se vier um bastardo com uma M-16?
271
00:24:07,159 --> 00:24:11,094
Vai dizer pra ele: "Me desculpe,
mas tenho que uivar como um lobo".
272
00:24:12,323 --> 00:24:13,523
Use a cabe�a.
273
00:24:15,181 --> 00:24:19,506
Assim, quando os uivos param,
quer dizer que tem algu�m vindo.
274
00:24:23,687 --> 00:24:27,087
- Ok.
- Como?
275
00:24:27,693 --> 00:24:29,383
Como um lobo, uivando.
276
00:24:35,645 --> 00:24:40,100
Isso � tudo o que voc� pode
fazer pelo seu um ter�o?
277
00:24:47,009 --> 00:24:49,209
Gostou dessa?
�timo.
278
00:24:49,314 --> 00:24:51,854
N�o se mova at� que voltemos.
279
00:24:52,152 --> 00:24:54,807
- Quanto tempo eu tenho que ficar assim?
- Algumas horas.
280
00:24:54,950 --> 00:24:57,550
E lembre-se, � importante.
281
00:24:58,752 --> 00:25:01,677
Nunca demos um ter�o
para ningu�m.
282
00:25:06,579 --> 00:25:10,079
Zorich, voc� � muito generoso.
283
00:25:11,816 --> 00:25:13,016
Comece a uivar.
284
00:25:21,468 --> 00:25:25,393
- Voc� trouxe a isca?
- Claro, sem ela n�o funciona.
285
00:27:08,641 --> 00:27:10,921
- Bom dia.
- Bom dia.
286
00:27:11,704 --> 00:27:13,254
Levante e brilhe.
287
00:27:16,735 --> 00:27:17,915
Temos que dar o exemplo.
288
00:27:18,047 --> 00:27:21,447
- Que horas s�o?
- � tarde.
289
00:27:22,073 --> 00:27:25,623
Voc� cuida dos rapazes
e eu das garotas.
290
00:27:30,896 --> 00:27:32,096
Ei, caras!
291
00:27:34,544 --> 00:27:35,744
Levantem.
292
00:27:36,952 --> 00:27:38,152
Vamos garotas.
293
00:27:39,258 --> 00:27:40,458
Vamos.
294
00:27:43,920 --> 00:27:45,120
Acordem.
295
00:27:45,436 --> 00:27:47,856
Vamos garotas,
acordem, vamos.
296
00:27:48,367 --> 00:27:49,567
Ei, Vanessa.
297
00:27:49,894 --> 00:27:51,834
Me deixa Melanie, calma.
298
00:27:52,835 --> 00:27:54,035
Vamos, Windy.
299
00:28:01,032 --> 00:28:02,842
Vamos rapazes, acordem.
300
00:28:04,690 --> 00:28:06,560
Dennis, vamos, levanta.
301
00:28:08,553 --> 00:28:12,708
- Nathaniel, levante e brilhe.
- "Levante e brilhe."
302
00:28:14,456 --> 00:28:15,556
- Levante.
- N�o.
303
00:28:15,582 --> 00:28:17,602
Ei, idiota, levante.
304
00:28:18,390 --> 00:28:21,475
Parece que Marco Cerone
se adiantou esta manh�.
305
00:28:21,629 --> 00:28:23,029
Me traga aqui uma
daquelas garotas.
306
00:28:24,990 --> 00:28:27,415
Vamos levantem, o
lanche est� quase pronto.
307
00:28:29,334 --> 00:28:30,634
Em que ano estamos vivendo?
308
00:28:31,363 --> 00:28:34,013
Vamos pregui�osas,
vamos acordar.
309
00:28:41,067 --> 00:28:44,992
- Boa noite.
- Eu gostaria de ter dormido a noite passada.
310
00:28:50,831 --> 00:28:54,156
- Olha o que est� fazendo, quase me acertou.
- Cale a boca.
311
00:28:57,543 --> 00:29:00,743
Um, dois, tr�s. Marco!
312
00:29:04,081 --> 00:29:06,211
Nadie n�o o viu desde a manh�.
313
00:29:06,560 --> 00:29:07,900
Tamb�m n�o vimos ele.
314
00:29:08,774 --> 00:29:12,289
Gostaria de saber onde ele foi.
Ser� que vem para o caf� da manh�?
315
00:29:12,452 --> 00:29:14,202
Ele � um lobo solit�rio.
316
00:29:15,434 --> 00:29:18,859
- O que quer dizer?
- O garoto deve estar cagando na floresta.
317
00:29:20,579 --> 00:29:23,709
- Sil�ncio.
- Ele deve ter se perdido.
318
00:29:23,888 --> 00:29:25,518
- Quando?
- Na noite passada.
319
00:29:27,208 --> 00:29:30,323
Ele n�o dormiu aqui a noite passada?
Onde voc�s o deixaram?
320
00:29:30,476 --> 00:29:31,676
Por a�.
321
00:29:33,336 --> 00:29:34,436
Cala a boca.
322
00:29:34,462 --> 00:29:36,617
Por que n�o vamos para casa
e esquecemos de tudo isso?
323
00:29:36,748 --> 00:29:41,103
N�o, n�o. A primeira coisa que v�o
fazer � me mostrar onde o deixaram.
324
00:29:41,287 --> 00:29:42,162
Ele n�o tem nada pra fazer.
325
00:29:42,158 --> 00:29:42,493
Voc�s v�m comigo.
Ele n�o tem nada pra fazer.
326
00:29:42,475 --> 00:29:43,190
Voc�s v�m comigo.
327
00:29:44,412 --> 00:29:45,412
Andem.
328
00:29:53,286 --> 00:29:54,486
Marco!
329
00:29:56,381 --> 00:29:57,581
Marco!
330
00:30:01,012 --> 00:30:02,582
- Marco!
- Marco!
331
00:30:05,398 --> 00:30:06,598
Marco!
332
00:30:09,343 --> 00:30:12,168
Hoje n�o vamos para o
rio por causa de voc�s.
333
00:30:13,134 --> 00:30:16,234
- Marco.
- Mike, n�o era nossa inten��o.
334
00:30:21,598 --> 00:30:23,293
Tem piadas que s�o engra�adas,
mas isso n�o �.
335
00:30:23,412 --> 00:30:28,137
Cara, j� fizemos isso v�rias
vezes, ele foi o primeiro que caiu.
336
00:30:28,812 --> 00:30:31,622
- Marco!
- Mike, n�o � pra tanto.
337
00:30:34,037 --> 00:30:37,047
- � aqui?
- De dia � tudo diferente.
338
00:30:37,235 --> 00:30:40,660
Aposto que ele j� voltou para
o acampamento, eles devem...
339
00:30:41,887 --> 00:30:43,287
Que diabos � isso?
340
00:30:55,054 --> 00:30:58,239
Ou�am, rapazes. Eu quero que
voltem para o acampamento.
341
00:30:58,394 --> 00:31:02,449
Marque o caminho, para que
Mel possa vir aqui.
342
00:31:02,626 --> 00:31:06,171
Voc�s procuram corrente
abaixo e eu corrente acima.
343
00:31:06,336 --> 00:31:08,686
- Vamos, mexam-se.
- Sim, senhor.
344
00:31:22,792 --> 00:31:23,992
Marco?
345
00:31:57,058 --> 00:31:58,258
Mike!
346
00:32:09,467 --> 00:32:10,667
Cerone!
347
00:32:14,908 --> 00:32:16,108
Marco!
348
00:32:17,489 --> 00:32:18,689
Marco!
349
00:32:19,908 --> 00:32:21,108
Marco!
350
00:33:10,241 --> 00:33:14,356
- Vamos l�, se mexendo.
- O que voc�s fizeram foi est�pido.
351
00:33:14,533 --> 00:33:15,953
Ningu�m pediu a sua opini�o.
352
00:33:16,091 --> 00:33:18,801
Por causa disso
estamos nesta merda.
353
00:33:18,971 --> 00:33:21,916
Diga para os amigos do seu pai procurarem
melhor companhia, da pr�xima vez.
354
00:33:22,066 --> 00:33:24,696
- Que babaca.
- Se acalme, cara.
355
00:33:25,324 --> 00:33:27,624
Saia da minha frente!
356
00:33:28,818 --> 00:33:31,178
- Deixa disso.
- Idiota.
357
00:33:33,511 --> 00:33:36,211
Margaret, eu acho que
esse cara � louco.
358
00:33:40,684 --> 00:33:41,894
Maldito Zorich.
359
00:33:54,169 --> 00:33:55,519
O que voc� est� fazendo aqui?
360
00:33:56,167 --> 00:33:58,377
- Eu estava te procurando.
- S�rio?
361
00:34:07,192 --> 00:34:09,832
- N�o viu o Marco?
- N�o. E voc�?
362
00:34:10,000 --> 00:34:13,380
N�o. Prefiro ver voc�.
363
00:35:15,200 --> 00:35:16,400
Marco!
364
00:35:18,326 --> 00:35:22,131
Se esse cara morrer, vamos
ser acusados por neglig�ncia.
365
00:35:22,301 --> 00:35:25,206
- Bobagem.
- Escuta, eu sei o que estou dizendo.
366
00:35:25,366 --> 00:35:28,091
Toda vez que sigo os seus
jogos, eu me meto em cofus�o.
367
00:35:29,803 --> 00:35:30,728
Olha l�.
368
00:35:33,563 --> 00:35:34,903
D� uma olhada.
369
00:35:36,740 --> 00:35:39,690
- Vamos ficar quietos.
- Para com isso.
370
00:35:39,865 --> 00:35:42,390
Essa � uma propriedade privada,
n�o v�o gostar de nos ver aqui.
371
00:35:42,887 --> 00:35:43,987
D� um tempo.
372
00:35:52,099 --> 00:35:54,299
Eu vou entrar.
Me cubra.
373
00:35:56,465 --> 00:35:57,465
Ei!
374
00:36:06,660 --> 00:36:07,860
Est� com medo?
375
00:36:19,080 --> 00:36:20,280
Vamos.
376
00:36:30,473 --> 00:36:33,398
- � um dos nossos barcos.
- Como veio parar aqui?
377
00:36:48,180 --> 00:36:51,415
- Quem est� enterrado aqui?
- Provavelmente algum c�o.
378
00:36:52,597 --> 00:36:53,797
Sim.
379
00:37:58,126 --> 00:37:59,326
Zorich?
380
00:38:07,379 --> 00:38:08,579
Zorich?
381
00:38:12,675 --> 00:38:13,875
Zorich.
382
00:38:17,226 --> 00:38:18,426
Zorich.
383
00:38:20,852 --> 00:38:22,052
Zorich.
384
00:38:26,550 --> 00:38:27,570
Eu vou te matar.
385
00:38:27,605 --> 00:38:30,530
- Voc� se atreveria a matar uma velha?
- Eu vou te matar.
386
00:38:33,887 --> 00:38:35,097
Quieto, quieto.
387
00:38:35,823 --> 00:38:37,023
Que diabos...
388
00:38:39,563 --> 00:38:41,463
O que est� havendo aqui?
389
00:38:57,629 --> 00:38:58,829
O que � isso?
390
00:39:00,282 --> 00:39:02,222
- Cogumelos?
- Sim, m�gicos.
391
00:39:03,254 --> 00:39:05,654
� melhor que nada.
392
00:39:06,677 --> 00:39:07,727
Eu vou lev�-los.
393
00:39:07,753 --> 00:39:11,748
Quem mora aqui?
Olhe todas essas roupas femininas.
394
00:39:26,248 --> 00:39:27,448
Incr�vel.
395
00:39:28,318 --> 00:39:29,958
- Nathaniel.
- O que?
396
00:39:31,095 --> 00:39:32,425
� do Eggar.
397
00:39:33,616 --> 00:39:35,071
Voc� acha que ele vive
com uma mulher aqui?
398
00:39:35,183 --> 00:39:37,428
Que mulher iria viver
com aquele retardado?
399
00:39:44,846 --> 00:39:48,271
Aquele desgra�ado.
Eu falei que ele tinha me roubado.
400
00:39:50,513 --> 00:39:52,913
Esta � a chance de
dar o que ele merece.
401
00:39:56,794 --> 00:39:57,994
Vamos.
402
00:39:58,413 --> 00:40:01,338
Um momento, quero ver
o que mais tem aqui.
403
00:40:06,415 --> 00:40:08,515
� pior do que eu pensava.
404
00:40:11,621 --> 00:40:12,821
Vamos dar o fora daqui.
405
00:40:30,619 --> 00:40:33,614
J� vi um monte de loucos na
minha vida, mas nada como ele.
406
00:40:33,765 --> 00:40:35,490
Voc� acha que o Cerone
dormiu l� ontem a noite?
407
00:40:35,609 --> 00:40:39,354
Quem sabe o que ele faria?
Essa cara � um idiota.
408
00:40:41,890 --> 00:40:44,775
O caso � que eu n�o sei o que
o Eggar est� fazendo aqui.
409
00:40:44,924 --> 00:40:47,349
Quem sabe o que
n�s estamos fazendo aqui?
410
00:40:47,936 --> 00:40:50,861
Tudo o que podemos fazer �
esperar por Mike e Mel.
411
00:40:51,635 --> 00:40:54,035
Eles sabem o que
fazer, tudo bem?
412
00:40:56,389 --> 00:40:59,314
Se eles soubessem, n�o teriam
nos deixado aqui sozinhos a noite toda.
413
00:41:02,558 --> 00:41:06,683
Eu sei o que vamos fazer.
Vamos vigiar em turnos.
414
00:41:07,261 --> 00:41:08,911
Ningu�m vai a lugar nenhum sozinho.
415
00:41:09,055 --> 00:41:12,430
- Agora voc� se importa.
- N�o sabe com quem est� brincando, garota.
416
00:41:12,590 --> 00:41:14,520
Vamos vigiar.
417
00:41:18,584 --> 00:41:20,044
Me acorde quando se cansar.
418
00:42:15,413 --> 00:42:16,613
Merda!
419
00:42:18,877 --> 00:42:20,827
Por que est� gritando?
O que houve?
420
00:42:20,977 --> 00:42:23,177
Eu senti algu�m me tocando.
421
00:42:24,123 --> 00:42:26,663
Senti um cheiro horr�vel.
422
00:42:27,515 --> 00:42:30,105
Uma m�o peluda
tocou a minha cabe�a.
423
00:42:30,270 --> 00:42:31,410
Juro que n�o foi um sonho.
424
00:42:31,551 --> 00:42:33,391
- N�o foi um sonho.
- Est� bem.
425
00:42:33,540 --> 00:42:35,290
Est� bem.
Est� bem.
426
00:42:36,276 --> 00:42:38,711
- Pensei que estivesse de guarda.
- Eu estava.
427
00:42:38,848 --> 00:42:41,973
Mas ouvi um barulho e pensei que
fosse o Eggar, ent�o ca� no rio
428
00:42:42,127 --> 00:42:43,527
e desloquei meu pulso.
429
00:42:47,640 --> 00:42:51,065
Isso come�ou depois dessa
brincadeira est�pida com o Cerone.
430
00:42:52,773 --> 00:42:53,973
Tem fogo?
431
00:42:56,574 --> 00:42:57,774
Est� seco?
432
00:43:09,701 --> 00:43:11,051
Windy, me d� isso.
433
00:43:20,491 --> 00:43:21,701
O que � isso?
434
00:43:26,085 --> 00:43:27,285
Quem �?
435
00:43:29,170 --> 00:43:31,120
Boa noite, meus senhores.
436
00:43:34,262 --> 00:43:35,462
Que engra�ado.
437
00:43:37,368 --> 00:43:38,568
� o Cerone.
438
00:43:41,569 --> 00:43:43,249
Nos deu um susto.
439
00:43:43,392 --> 00:43:44,442
Onde voc� estava?
440
00:43:44,479 --> 00:43:45,689
C�us, Cerone.
441
00:43:47,020 --> 00:43:48,920
N�o sou t�o idiota
quanto voc�s pensavam.
442
00:43:55,771 --> 00:43:56,871
Algu�m quer isso?
443
00:43:58,568 --> 00:43:59,768
O um ter�o?
444
00:44:01,416 --> 00:44:03,816
Voc� viu o Mike e a Mel na mata?
445
00:44:04,972 --> 00:44:06,772
N�o, eles n�o est�o aqui?
446
00:44:06,960 --> 00:44:10,085
Acharamm que voc� estava perdido
e estavam te procurando, esta manh�.
447
00:44:12,083 --> 00:44:14,323
N�o me perdi.
Eu estava por a�.
448
00:44:14,481 --> 00:44:15,481
Onde?
449
00:44:18,733 --> 00:44:21,233
- Por ai.
- Muito bem.
450
00:44:21,910 --> 00:44:24,645
Temos Romeu e Julieta
perdidos em algum lugar...
451
00:44:24,790 --> 00:44:26,845
Um motorista que �
completamente maluco...
452
00:44:26,972 --> 00:44:29,087
...temos o Zorich que est�
com o pulso machucado...
453
00:44:29,217 --> 00:44:31,417
O que h� de errado com voc�s?
454
00:44:32,229 --> 00:44:34,209
Esta viagem � um desastre.
455
00:44:34,360 --> 00:44:38,525
E voc�s ainda ficam fazendo
essas brincadeiras idiotas.
456
00:44:38,704 --> 00:44:40,934
Se voc� queria nos
assustar, conseguiu.
457
00:44:41,092 --> 00:44:45,192
Parab�ns.
Agora tratem de crescer!
458
00:44:46,707 --> 00:44:47,907
Ei, onde voc� est� indo?
459
00:44:47,988 --> 00:44:49,588
Vou sair daqui, se quer saber.
460
00:44:49,731 --> 00:44:52,631
- N�o vai sozinha!
- N�o me d� ordens.
461
00:45:51,560 --> 00:45:52,760
Vem aqui!
462
00:45:55,084 --> 00:45:56,284
Vamos!
463
00:45:59,409 --> 00:46:01,119
Vanessa, se acalme.
464
00:46:16,469 --> 00:46:17,669
Meu Deus, � o Mike.
465
00:46:19,493 --> 00:46:20,833
Vamos.
466
00:46:24,011 --> 00:46:25,621
N�o, Mike!
467
00:46:52,047 --> 00:46:53,337
Precisamos encontrar a Melanie.
468
00:46:53,481 --> 00:46:54,681
Se ela estiver viva.
469
00:46:57,416 --> 00:46:59,526
Talvez seja tarde
demais pra descobrir.
470
00:46:59,680 --> 00:47:02,530
� melhor n�o ficarmos aqui.
471
00:47:02,704 --> 00:47:06,149
� perigoso. � melhor
voltarmos para a estrada.
472
00:47:06,311 --> 00:47:09,406
Quarenta e cinco milhas?
S�o dois dias de caminhada.
473
00:47:09,558 --> 00:47:12,193
Pense em algo melhor,
estamos todos exaustos.
474
00:47:12,335 --> 00:47:14,235
O que voc� sugere, ent�o?
475
00:47:14,600 --> 00:47:17,355
Eu acho que � melhor ficarmos aqui,
pelo menos esta noite.
476
00:47:17,499 --> 00:47:20,009
Amanh� de manh�,
descemos o rio.
477
00:47:20,175 --> 00:47:22,575
S�o seis milhas de descida.
478
00:47:23,801 --> 00:47:25,801
N�o h� necessidade de ir.
479
00:47:26,097 --> 00:47:28,197
Amanh� de manh�
vamos at� aquela casa.
480
00:47:29,960 --> 00:47:33,975
E se tivermos sorte, encontramos
o Eggar dormindo.
481
00:47:34,387 --> 00:47:37,112
� melhor parar com essa
besteira de vingan�a, Zorich.
482
00:47:37,584 --> 00:47:42,489
N�o viemos aqui para brincar
de guerra de cowboys e �ndios.
483
00:47:42,686 --> 00:47:44,086
O que queremos � sair daqui.
484
00:47:44,572 --> 00:47:47,732
Por favor, por favor, parem.
485
00:47:49,942 --> 00:47:51,142
Escute.
486
00:47:51,581 --> 00:47:54,121
Se voc�s quiserem sobreviver,
487
00:47:54,184 --> 00:47:57,284
devem pensar e
agir como ele.
488
00:48:03,006 --> 00:48:05,296
Voc�s querem sobreviver.
489
00:48:05,455 --> 00:48:07,235
Rubia, junte as coisas do acampamento.
490
00:48:07,382 --> 00:48:09,982
E Boone, fique de vigia.
491
00:49:43,026 --> 00:49:44,226
Eggar!
492
00:49:46,663 --> 00:49:48,063
Saia dai!
493
00:49:53,405 --> 00:49:54,605
Eggar!
494
00:49:57,811 --> 00:49:59,491
N�s vamos tirar voc� dai!
495
00:50:54,835 --> 00:50:56,175
O que est� havendo a�?
496
00:51:38,569 --> 00:51:40,069
Tem alguma pista da Mel?
497
00:51:41,642 --> 00:51:42,842
Oh, Meu Deus!
498
00:51:43,016 --> 00:51:44,716
Eu vou matar aquele filho da puta.
499
00:51:45,752 --> 00:51:47,252
N�o vou embora
sem a Melanie.
500
00:51:48,590 --> 00:51:51,130
Vamos, Windy,
n�o fique aqui.
501
00:51:51,439 --> 00:51:52,639
Windy!
502
00:51:54,256 --> 00:51:57,156
Vamos sair daqui,
vamos descer o rio.
503
00:52:00,179 --> 00:52:01,379
Vamos!
504
00:52:20,099 --> 00:52:22,899
Vamos queimar esse lugar.
505
00:52:23,777 --> 00:52:25,702
N�o, temos mostrar o
que o Eggar fez aqui.
506
00:52:26,175 --> 00:52:30,100
Vamos ficar todos juntos,
sair daqui, e chamar a policia.
507
00:53:43,108 --> 00:53:45,833
N�o h� lugar para tudo isso,
depois voltamos para buscar.
508
00:53:48,007 --> 00:53:49,207
Pegue isso.
509
00:53:54,236 --> 00:53:56,336
Certifique-se de
que est� tudo seco.
510
00:54:04,801 --> 00:54:06,751
N�o sei voc�s,
mas eu n�o sei nadar.
511
00:54:06,902 --> 00:54:08,802
N�o se preocupe,
se segure em mim.
512
00:54:34,332 --> 00:54:36,757
Mantenham os olhos abertos,
sem mais surpresas.
513
00:54:42,203 --> 00:54:43,403
Remem.
514
00:55:09,869 --> 00:55:11,169
Cuidado com a borda.
515
00:55:32,965 --> 00:55:34,455
Mantenha o bote.
516
00:55:35,025 --> 00:55:36,225
Que merda!
517
00:56:01,708 --> 00:56:03,208
Boone, me d� a garrafa.
518
00:56:03,357 --> 00:56:04,757
Algu�m quer �gua?
519
00:56:59,787 --> 00:57:00,552
Deus!
520
00:57:00,544 --> 00:57:01,654
Voc� est� morto, Eggar!
521
00:57:06,283 --> 00:57:07,483
Eggar!
522
00:57:11,355 --> 00:57:12,355
Vamos, Zorich.
523
00:57:39,862 --> 00:57:41,282
J� � o suficiente.
524
00:58:03,296 --> 00:58:05,096
Vamos, remem.
525
00:58:07,845 --> 00:58:10,045
Vamos. Vamos.
526
00:58:10,561 --> 00:58:12,761
Remem. Remem.
527
00:58:13,410 --> 00:58:17,700
Vamos. Vamos.
528
00:58:17,918 --> 00:58:19,918
Vamos. Vamos.
529
00:58:20,511 --> 00:58:22,001
- Espera.
- Pule.
530
00:58:22,519 --> 00:58:23,719
Eu te pego.
531
00:58:27,028 --> 00:58:28,228
Des�a da�!
532
00:58:30,491 --> 00:58:33,226
- Saia do barco!
- Zorich, n�o grite mais.
533
00:58:35,482 --> 00:58:37,782
Vamos ficar calmos.
534
00:58:38,156 --> 00:58:39,356
Calma.
535
00:58:40,062 --> 00:58:42,432
- R�pido, mulher.
- Cale a boca.
536
00:58:43,095 --> 00:58:44,595
Ela est� cansada, Zorich.
537
00:59:10,444 --> 00:59:13,404
- Como ele fez tudo isso?
- N�o sei.
538
00:59:13,579 --> 00:59:16,479
Mas espero que possamos sair daqui.
539
00:59:18,877 --> 00:59:23,292
� uma armadilha.
Vamos ficar aqui at� escurecer.
540
00:59:43,377 --> 00:59:46,002
- Tenha cuidado, Boone.
- Shh, Windy, sil�ncio.
541
00:59:51,585 --> 00:59:52,785
Vamos, Eggar.
542
00:59:59,280 --> 01:00:01,180
Vamos, Eggar.
Eu sei que est� aqui.
543
01:00:03,605 --> 01:00:05,425
Tenha cuidado, fique atr�s.
544
01:00:06,668 --> 01:00:08,968
Venha Eggar, saia dai.
545
01:00:12,539 --> 01:00:14,739
- Vamos, Eggar.
- Est� vendo?
546
01:00:44,920 --> 01:00:47,120
Ele n�o est� aqui. Entrem.
547
01:00:51,928 --> 01:00:53,928
Nossas coisas ainda est�o aqui.
548
01:01:08,989 --> 01:01:11,904
Onde est�? Deve estar
por aqui em algum lugar.
549
01:01:12,053 --> 01:01:13,953
Zorich, est� com as chaves?
550
01:01:17,259 --> 01:01:19,463
Sim, mas n�o quer ligar.
551
01:01:20,394 --> 01:01:24,319
Vamos ver como est� o motor
de arranque. Abra o cap�.
552
01:01:28,264 --> 01:01:29,614
Verifique a bateria.
553
01:01:29,811 --> 01:01:31,151
Ser� que os cabos foram cortados?
554
01:01:31,287 --> 01:01:32,487
Pegue.
555
01:01:35,908 --> 01:01:38,708
Marshmallows e chocolate.
556
01:01:39,309 --> 01:01:42,209
- Olhe l� atr�s.
- Eu n�o vejo nada.
557
01:01:43,214 --> 01:01:44,214
Merda.
558
01:01:50,294 --> 01:01:53,549
Este �nibus n�o vai a lugar nenhum.
Eggar ferrou com ele.
559
01:01:54,731 --> 01:01:56,831
Tem certeza que �
melhor ficarmos aqui?
560
01:01:57,602 --> 01:01:58,740
O que voc� quer fazer, Windy?
561
01:01:58,769 --> 01:01:58,856
Quer ir para o rio a�noite?
O que voc� quer fazer, Windy?
562
01:01:58,832 --> 01:02:00,500
Quer ir para o rio a noite?
563
01:02:00,644 --> 01:02:02,344
� melhor ficarmos
aqui at� amanhecer.
564
01:02:02,488 --> 01:02:07,083
Temos roupas secas e
um pouco de comida.
565
01:02:07,991 --> 01:02:09,981
Vamos Windy, est� �timo.
566
01:02:12,960 --> 01:02:15,360
- Quer uma laranja?
- Sim, eu quero.
567
01:03:05,844 --> 01:03:07,834
Eu disse para n�o virem.
568
01:04:24,642 --> 01:04:25,842
Vamos.
569
01:04:26,569 --> 01:04:27,769
Vamos!
570
01:04:27,952 --> 01:04:29,592
Vamos Zorich, abra a porta!
571
01:04:29,735 --> 01:04:30,935
Vamos, Marco.
572
01:04:38,988 --> 01:04:40,188
Segurem-se!
573
01:04:41,181 --> 01:04:42,381
Nos deixe em paz!
574
01:04:43,435 --> 01:04:44,705
Eu estou ferido.
575
01:04:44,973 --> 01:04:46,183
N�o me empurre.
576
01:04:46,827 --> 01:04:48,037
Vamos, depressa.
577
01:04:48,907 --> 01:04:50,267
Corra! Corra!
578
01:04:51,273 --> 01:04:53,693
Eu estou preso.
Eu estou preso!
579
01:04:57,606 --> 01:04:59,026
Depressa Zorich!
580
01:05:07,116 --> 01:05:10,216
- Para onde vamos?
- Continue correndo.
581
01:05:12,751 --> 01:05:15,231
Continuem, n�o parem!
582
01:05:16,717 --> 01:05:17,917
Eu n�o vejo nada.
583
01:05:24,781 --> 01:05:25,981
Vamos, garota!
584
01:05:46,802 --> 01:05:48,002
Zorich!
585
01:05:48,482 --> 01:05:49,702
Zorich, espera.
586
01:05:59,323 --> 01:06:00,523
Zorich!
587
01:06:03,781 --> 01:06:04,981
Boone.
588
01:06:12,450 --> 01:06:14,290
Relaxa, eu estou bem.
589
01:06:15,902 --> 01:06:17,102
Zorich!
590
01:06:21,323 --> 01:06:22,523
Margaret!
591
01:06:28,332 --> 01:06:29,532
Vanessa!
592
01:06:31,611 --> 01:06:33,501
Zorich, porque perdeu ela de vista?
593
01:06:36,294 --> 01:06:37,494
Windy!
594
01:06:41,325 --> 01:06:42,525
Windy!
595
01:06:43,672 --> 01:06:44,872
Windy!
596
01:06:50,352 --> 01:06:51,552
Windy!
597
01:06:55,988 --> 01:06:57,188
Windy!
598
01:06:58,991 --> 01:07:00,111
Windy!
599
01:07:00,138 --> 01:07:02,268
J� passou, estamos
aqui, n�o chore.
600
01:07:02,423 --> 01:07:04,263
Calma. Acabou.
601
01:07:05,497 --> 01:07:07,587
- Calma.
- Est� ferida.
602
01:07:14,095 --> 01:07:17,020
Temos que parar o sangramento.
Preciso de algo para estancar.
603
01:07:21,688 --> 01:07:22,888
R�pido.
604
01:07:23,603 --> 01:07:26,348
Tem um kit de primeiros socorros
no �nibus, temos que voltar.
605
01:07:26,504 --> 01:07:27,704
Eu vou.
606
01:07:27,764 --> 01:07:29,344
Margaret, voc� fica com a gente.
607
01:07:29,485 --> 01:07:31,295
Zorich, voc� vai com ele.
608
01:07:32,590 --> 01:07:35,290
Est� tudo bem.
Calma, Windy.
609
01:07:40,705 --> 01:07:41,705
Est� tudo bem.
610
01:07:42,078 --> 01:07:43,078
Est� tudo bem.
611
01:07:45,604 --> 01:07:47,014
Vai ficar tudo bem.
612
01:07:55,778 --> 01:07:57,678
Andem r�pido, por favor.
613
01:08:15,381 --> 01:08:16,381
Agora, vamos.
614
01:08:31,509 --> 01:08:35,124
Voc� vai ficar bem. Vai ficar
tudo bem. Mantenha a calma.
615
01:08:38,497 --> 01:08:40,697
Fique tranquila que
eu sei o que fazer.
616
01:08:46,705 --> 01:08:48,635
Solte ela, isso.
617
01:08:50,343 --> 01:08:53,918
- Voc� vai ver que tudo vai ficar bem.
- Est� quase acabando.
618
01:08:57,198 --> 01:08:59,268
Eggar � nosso inimigo...
619
01:09:00,169 --> 01:09:02,069
E nossa miss�o � mat�-lo.
620
01:09:08,172 --> 01:09:09,372
Eggar deve morrer.
621
01:09:15,560 --> 01:09:16,760
Zorich...
622
01:09:17,907 --> 01:09:20,207
Tem muito espa�o aqui
para ele fugir.
623
01:09:21,360 --> 01:09:24,295
Se pud�ssemos traz�-lo para c�,
seria mais f�cil para encurralar ele.
624
01:09:51,977 --> 01:09:54,387
Cale a boca, Zorich.
Voc� est� louco.
625
01:10:05,462 --> 01:10:08,062
Com calma.
Ok, voc� est� bem?
626
01:10:17,143 --> 01:10:18,343
Cuidado onde pisam.
627
01:10:58,787 --> 01:11:00,067
Zorich, cala a boca.
628
01:11:23,103 --> 01:11:25,853
�timo. � aqui que vamos peg�-lo.
629
01:11:43,258 --> 01:11:44,538
Bom, muito bom.
630
01:11:58,895 --> 01:12:01,785
Vem! Tem algo aqui.
631
01:12:32,924 --> 01:12:34,124
Eu vou mat�-lo.
632
01:12:35,547 --> 01:12:36,747
Bem aqui.
633
01:12:38,498 --> 01:12:40,098
� aqui que vai acontecer.
634
01:12:41,480 --> 01:12:44,180
� lindo, � lindo.
635
01:12:47,434 --> 01:12:52,481
Sabe de uma coisa?
Apesar disso tudo, eu o respeito.
636
01:12:56,390 --> 01:13:01,265
Est� calmo, sempre a espreita.
Foi por isso que perdemos a guerra.
637
01:13:02,528 --> 01:13:06,128
Sabiam?
Os Vietcongs sabiam.
638
01:13:10,951 --> 01:13:12,721
Claro, n�o foi pela for�a.
639
01:13:12,867 --> 01:13:14,767
Voc� comeu os cogumelos, certo?
640
01:13:17,385 --> 01:13:19,105
Cogumelos m�gicos
encontrados na cabana.
641
01:13:19,261 --> 01:13:21,361
Isso deve ter fritado a mente dele.
642
01:13:22,007 --> 01:13:23,137
Maldito.
643
01:13:23,164 --> 01:13:25,564
Ei, cara, isso � guerra.
644
01:13:26,096 --> 01:13:28,036
Ent�o vamos fazer isso juntos.
645
01:13:29,405 --> 01:13:32,905
Saia daqui sua puta imunda.
646
01:13:33,893 --> 01:13:36,818
Zorich, que merda, n�s
precisamos da sua ajuda.
647
01:13:37,367 --> 01:13:38,747
� claro que precisam.
648
01:13:38,884 --> 01:13:42,024
Ok, Zorich, fa�a voc� mesmo, ent�o.
649
01:13:43,371 --> 01:13:44,671
Temos uns aos outros.
650
01:13:45,534 --> 01:13:47,304
Deixe-o em paz, vamos l�.
651
01:13:51,057 --> 01:13:53,757
Meu Deus, estou chapado.
652
01:14:44,289 --> 01:14:45,789
Como est�?
653
01:15:13,257 --> 01:15:16,557
Cerone, ningu�m se importa aqui.
654
01:16:06,100 --> 01:16:07,300
Eggar!
655
01:16:14,235 --> 01:16:15,435
Eggar!
656
01:16:20,691 --> 01:16:21,891
Eggar!
657
01:16:27,137 --> 01:16:28,337
Eggar!
658
01:16:39,433 --> 01:16:40,793
Me escute, Eggar.
659
01:16:45,335 --> 01:16:47,145
N�s vamos te pegar, Eggar.
660
01:16:51,893 --> 01:16:53,893
N�s vamos te pegar, Eggar.
661
01:16:57,887 --> 01:17:00,712
Eu n�o me importo, Eggar.
Eu quero que saia dai.
662
01:17:04,220 --> 01:17:06,090
Eggar, n�s queremos te ajudar.
663
01:17:20,338 --> 01:17:23,088
Merda, Eggar, apare�a.
664
01:17:27,982 --> 01:17:29,602
Onde voc� est�, Eggar?
665
01:17:30,380 --> 01:17:32,080
Voc� j� falou o suficiente!
666
01:17:33,915 --> 01:17:36,940
Eu disse para n�o virem
e voc�s me ignoraram.
667
01:17:37,091 --> 01:17:40,716
Devem ir embora,
devem voltar.
668
01:17:41,293 --> 01:17:42,843
Por que vieram pra c�?
669
01:17:47,379 --> 01:17:48,579
Agora!
670
01:19:01,321 --> 01:19:02,521
M�e...
671
01:19:04,968 --> 01:19:06,168
M�e!
48740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.