All language subtitles for The legend of Lizzie Borden (Paul Wendkos, 1975).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,906 --> 00:01:23,085 Doctor Bowen, please! 2 00:01:41,393 --> 00:01:42,247 Is he coming? 3 00:01:42,709 --> 00:01:43,620 He's not at home. 4 00:01:43,899 --> 00:01:45,695 Hurry! 5 00:02:05,950 --> 00:02:07,406 Good morning, Lizzie 6 00:02:07,814 --> 00:02:09,661 I've just been out shopping. 7 00:02:09,943 --> 00:02:11,031 The stores are like ovens. 8 00:02:12,265 --> 00:02:13,341 Lizzie, what is it? 9 00:02:15,806 --> 00:02:18,798 Oh, Miss Churchill, do come in. 10 00:02:20,065 --> 00:02:22,015 Someone has killed father. 11 00:02:45,177 --> 00:02:46,164 Where? 12 00:02:47,035 --> 00:02:48,688 In the sitting room. 13 00:04:40,854 --> 00:04:43,463 You see? I'm... I'm glad you're here, Alice. 14 00:04:43,883 --> 00:04:48,903 I came as soon as Bridget told me. It's going to be all right. 15 00:04:49,464 --> 00:04:53,221 Everything's going to be all right. It's going to be all right. 16 00:05:00,396 --> 00:05:02,709 He's been dead less than half an hour. 17 00:05:04,390 --> 00:05:05,557 Where's your sister, Lizzie? 18 00:05:06,623 --> 00:05:10,251 She's visiting the Braunagels in Fairhaven. 19 00:05:10,829 --> 00:05:13,471 I'll call at once, I'll ask my wife to send a telegram. 20 00:05:13,689 --> 00:05:14,681 Thank you, Dr. Bowen. 21 00:05:15,138 --> 00:05:17,506 You must try with me. Will you like it like that? 22 00:05:18,008 --> 00:05:20,079 Come on. All right. 23 00:05:28,024 --> 00:05:30,864 Almost. There you are. 24 00:05:32,669 --> 00:05:34,811 I haven't seen your stepmother, Lizzie. 25 00:05:36,664 --> 00:05:37,954 Is Abby out? 26 00:05:38,936 --> 00:05:40,962 Yes, but I thought I heard her come back. She's probably in her room. 27 00:05:44,747 --> 00:05:46,136 Nobody is back, miss Lizzie. 28 00:05:46,341 --> 00:05:48,660 I looked when I fetched the sheets. 29 00:05:49,791 --> 00:05:51,012 Then try up front. 30 00:05:52,275 --> 00:05:53,514 She must be in the spare room. 31 00:05:54,209 --> 00:05:57,829 - Yes, Miss Lizzie. - Oh, Maggie, do as I say. 32 00:05:58,482 --> 00:06:00,480 I'm not going up there alone! 33 00:06:00,848 --> 00:06:03,547 Oh, come along, Bridget, I'll go with you. Come on! 34 00:06:08,808 --> 00:06:10,882 You must get some rest. 35 00:06:19,012 --> 00:06:20,580 What is it? 36 00:06:34,566 --> 00:06:35,520 Well, why did you send me the telegram? 37 00:06:35,983 --> 00:06:39,617 - What was it? - She... She's up there! 38 00:06:57,772 --> 00:06:59,631 Lizzie... 39 00:07:05,285 --> 00:07:06,448 Lord! 40 00:07:16,495 --> 00:07:17,644 Thank you. 41 00:07:25,823 --> 00:07:27,478 Good day, Miss Borden. 42 00:07:29,169 --> 00:07:30,371 Miss Emma? 43 00:07:43,988 --> 00:07:45,502 I'm sorry, Emma, but I must. 44 00:07:48,424 --> 00:07:49,356 It's all right. 45 00:07:53,813 --> 00:07:55,186 It's okay, Julien. 46 00:07:55,470 --> 00:07:56,966 I'll stay as long as you need me. 47 00:07:57,542 --> 00:07:58,502 Thank you. 48 00:08:01,136 --> 00:08:01,847 Lizzie? 49 00:08:03,117 --> 00:08:03,974 She's in her room. 50 00:08:32,165 --> 00:08:33,746 Lizzie... 51 00:08:37,355 --> 00:08:41,602 Did you... Kill father? 52 00:08:44,620 --> 00:08:45,991 No, Emma. 53 00:08:47,122 --> 00:08:48,638 I did not. 54 00:09:03,567 --> 00:09:06,313 No more, Emma, please, no more. 55 00:09:07,346 --> 00:09:09,989 Lizzie, doctor Bowen says... 56 00:09:10,869 --> 00:09:14,203 But I can't think, I can't think. 57 00:09:15,466 --> 00:09:17,263 What is that he's giving me? 58 00:09:17,725 --> 00:09:20,777 It's just something to quieten your nerves. 59 00:09:21,004 --> 00:09:23,540 But I m-, I must think, I must. 60 00:09:24,141 --> 00:09:27,092 - Hush... - Papa.. 61 00:09:29,640 --> 00:09:32,713 Somebody killed father. Why? 62 00:09:34,124 --> 00:09:35,443 Sshh. 63 00:09:35,645 --> 00:09:36,650 Why? 64 00:09:37,186 --> 00:09:39,394 You must put all that out of your mind now. 65 00:09:46,049 --> 00:09:47,955 You never should have gone away, Emma. 66 00:09:48,573 --> 00:09:51,768 I know, I know, dear. 67 00:09:53,229 --> 00:09:55,270 But I'm back now. 68 00:09:56,126 --> 00:09:57,704 What are we going to do, Em? 69 00:09:58,985 --> 00:10:01,667 I've always looked after you, haven't I? 70 00:10:03,386 --> 00:10:05,473 Just like I promised mother. 71 00:10:06,467 --> 00:10:10,198 Yes, Em. Well, then. 72 00:10:11,013 --> 00:10:12,047 You see? 73 00:10:13,631 --> 00:10:16,301 Everything is going to be all right. 74 00:10:17,677 --> 00:10:20,746 You... Just go to sleep now. 75 00:10:22,379 --> 00:10:23,680 Yes, Em. 76 00:10:31,677 --> 00:10:34,022 Forgive me, father, for I have sinned. 77 00:10:34,315 --> 00:10:35,935 Holy Mary, Mother of God, pray for us. 78 00:10:36,774 --> 00:10:39,220 Holy Mary, Mother of God, pray for us. 79 00:10:39,902 --> 00:10:41,994 Holy Mary, Mother of God, pray for us. 80 00:10:42,951 --> 00:10:45,032 Dear God in heaven, forgive us our sins. 81 00:10:45,488 --> 00:10:47,399 Dear God in heaven... 82 00:12:53,530 --> 00:12:54,931 Excuse me. 83 00:12:57,769 --> 00:12:59,176 Couldn't wear black. 84 00:12:59,917 --> 00:13:01,510 At least veils. 85 00:13:02,172 --> 00:13:03,374 Not even a tear. 86 00:13:04,756 --> 00:13:06,577 It was a terrible ordeal. 87 00:13:21,648 --> 00:13:22,852 Miss Borden. 88 00:13:29,123 --> 00:13:31,313 A word with you, sir. 89 00:13:31,891 --> 00:13:34,322 Who are you? Can't you see I'm busy? 90 00:13:34,554 --> 00:13:36,208 I'm the city marshall, I tell you, we have instructions for you. 91 00:13:36,497 --> 00:13:40,618 - Instructions? - After the family has left the graveside, 92 00:13:40,806 --> 00:13:42,348 both bodies have to be taken to a receiving tomb 93 00:13:42,383 --> 00:13:45,156 - where the heads have to be removed. - Removed? 94 00:13:45,524 --> 00:13:49,246 And shipped to Edward Wood, professor of forensic medicine at Harvard University. 95 00:13:49,774 --> 00:13:51,026 On whose order, may I ask? 96 00:13:52,752 --> 00:13:55,867 His honor, the mayor. Naturally, the sisters are not to be told. 97 00:14:09,149 --> 00:14:10,597 As you were saying, Mister Mayor? 98 00:14:11,028 --> 00:14:15,913 I have a request to make of the family. 99 00:14:16,185 --> 00:14:19,382 Please remain inside the house for a few days, 100 00:14:19,551 --> 00:14:22,046 it will be better for all concerned. 101 00:14:24,222 --> 00:14:26,195 Why, is someone here suspected? 102 00:14:29,142 --> 00:14:30,464 I want to know the truth. 103 00:14:30,673 --> 00:14:34,606 - Lizzie, please, don't... Don't upset yourself. - I want to know the truth, Emma. 104 00:14:34,889 --> 00:14:37,782 Well, miss Borden, as much as I regret to tell you, yes, 105 00:14:38,690 --> 00:14:40,115 you are suspected. 106 00:14:44,303 --> 00:14:48,337 We... Tried to keep it from her as long as we could. 107 00:14:52,848 --> 00:14:54,171 I'm ready to go now. 108 00:14:54,443 --> 00:14:56,175 Oh, that won't be necessary. 109 00:14:56,425 --> 00:15:01,369 If you're disturbed by the crowds out there, just notify the officer in the yard. 110 00:15:02,288 --> 00:15:04,808 Then I'm to be a prisoner in my own home? 111 00:15:06,453 --> 00:15:09,780 You shall have all the protection the police department can afford. 112 00:15:10,069 --> 00:15:13,858 Well, we shan't trouble you any further. 113 00:15:16,390 --> 00:15:20,376 Naturally, we want to do all we can to help in this matter. 114 00:15:20,983 --> 00:15:26,320 There will, of course, be an inquest, closed to the public, if you prefer. 115 00:15:26,989 --> 00:15:28,332 Whatever you wish. 116 00:15:45,452 --> 00:15:47,876 My name is Bridget Sullivan. 117 00:15:48,921 --> 00:15:52,181 I'm 26 years old and unmarried. 118 00:15:52,812 --> 00:15:55,337 How were you adressed in the Borden household? 119 00:15:55,372 --> 00:15:59,062 I was sometimes called Maggie, 120 00:15:59,271 --> 00:16:03,319 but only by miss Emma and miss Lizzie. 121 00:16:03,971 --> 00:16:06,069 How long were you in Mister Borden's employ? 122 00:16:09,411 --> 00:16:14,296 Two years and nine months at the time of his death. 123 00:16:14,883 --> 00:16:17,063 And did the Bordens keep any other domestic servants? 124 00:16:17,917 --> 00:16:23,548 Well, sometimes a young man came from the farm to chop wood, 125 00:16:23,725 --> 00:16:27,721 but he hasn't been round since last winter. 126 00:16:28,009 --> 00:16:32,068 Then you and miss Borden were the only persons in the house 127 00:16:32,285 --> 00:16:33,665 the morning of the slayings? 128 00:16:33,827 --> 00:16:36,152 - Aside from the victims. - Yes, sir. 129 00:16:36,540 --> 00:16:40,784 Now, miss Sullivan, can you describe the events of that morning 130 00:16:41,976 --> 00:16:43,177 from the time you arose? 131 00:16:48,373 --> 00:16:50,690 It was very hot that day, I... 132 00:16:52,181 --> 00:16:56,604 I... I felt a sort of a dull headache as I got up. 133 00:16:56,945 --> 00:17:01,587 It must have been the mutton broth from the night before. 134 00:17:02,004 --> 00:17:03,124 Mutton broth? 135 00:17:04,278 --> 00:17:05,702 Yes, sir. 136 00:17:07,532 --> 00:17:10,187 - We'd had it for five days running. - I see. 137 00:17:11,096 --> 00:17:13,979 And was Miss Borden also sick that morning? 138 00:17:16,059 --> 00:17:17,530 Not at all. 139 00:17:17,844 --> 00:17:21,927 She seemed to have enough to eat. 140 00:17:31,599 --> 00:17:33,275 Good morning, Mister Borden. 141 00:17:35,777 --> 00:17:38,176 There is that Johnny cakes or cookies for breakfast. 142 00:17:38,475 --> 00:17:39,636 Which shall it be? 143 00:17:40,808 --> 00:17:43,035 Johnny cakes and cookies. 144 00:17:43,928 --> 00:17:47,910 No appetite for your indigestible Irish stuff this morning. 145 00:17:50,288 --> 00:17:51,688 Any more of that mutton and broth? 146 00:17:52,733 --> 00:17:56,658 Yes, sir, but I suspect it's gone off in this heat. 147 00:17:57,686 --> 00:18:01,111 Really wants to be choked out, it's not fit for human consumption. 148 00:18:01,363 --> 00:18:04,028 Well, it's not, want not, serve it! 149 00:18:09,663 --> 00:18:11,498 Meany old skinflint! 150 00:18:11,903 --> 00:18:13,182 Watch your tongue. 151 00:18:13,939 --> 00:18:16,227 I've heard you calling him it often enough. 152 00:18:16,815 --> 00:18:18,341 Still, it's not your place. 153 00:18:30,881 --> 00:18:35,387 After I served themselves breakfast, I commenced to wash up. 154 00:18:37,103 --> 00:18:39,765 That's when Mr. Borden left for downtown. 155 00:18:40,341 --> 00:18:42,045 You locked the door after him? 156 00:18:42,258 --> 00:18:43,603 Yes, sir, I locked it. 157 00:18:43,835 --> 00:18:46,041 Mr. Borden was very strict about that. 158 00:18:46,883 --> 00:18:50,160 When I finished my dishes, I took them into the dining room. 159 00:18:51,068 --> 00:18:54,879 Mrs. Borden was there, dusting. 160 00:18:55,251 --> 00:18:57,898 - Where is father? - Went downtown. 161 00:18:59,171 --> 00:19:00,739 He left while you were upstairs. 162 00:19:02,481 --> 00:19:05,165 Oh, Bridget, get your pail and some water. I want the windows washed. 163 00:19:08,000 --> 00:19:10,857 Today, Mrs. Borden? It's awful hot. 164 00:19:11,255 --> 00:19:14,281 Inside and outside, both, they're intolerably dirty. 165 00:19:18,438 --> 00:19:20,430 Please, Mrs. Borden... 166 00:19:21,764 --> 00:19:26,150 Look, I'm feeling poorly today. Couldn't it wait, perhaps? 167 00:19:32,175 --> 00:19:34,386 Stinking milk cow! 168 00:19:37,875 --> 00:19:43,431 I went down into the cellar and got a pail and a brush and went outdoors. 169 00:19:44,914 --> 00:19:50,387 I started to work on the north side of the house. 170 00:19:51,022 --> 00:19:54,074 Maggie, are you going to be out there long? 171 00:19:54,387 --> 00:19:57,462 Yes, but you needn't lock the door unless you want to. 172 00:19:57,748 --> 00:19:59,813 I can get fresh water from the barn. 173 00:20:00,936 --> 00:20:04,435 After a while, Mrs. Kellysberg came to the fence 174 00:20:05,027 --> 00:20:06,358 and I went over to talk to her. 175 00:20:07,308 --> 00:20:09,830 Then I went back to me work. 176 00:20:10,344 --> 00:20:13,400 There's a lot of windows in that house and I had to go to the barn 177 00:20:13,959 --> 00:20:17,863 three or four times for fresh water. 178 00:20:18,943 --> 00:20:25,503 During all that time, I... Did not see anybody come to the house 179 00:20:25,701 --> 00:20:28,433 until Mr. Borden came home. 180 00:21:16,720 --> 00:21:17,959 Is there any mail? 181 00:21:19,781 --> 00:21:21,111 Not for you. 182 00:21:21,802 --> 00:21:22,956 Where is Abby? 183 00:21:23,373 --> 00:21:25,479 She had a note and went out. 184 00:21:26,545 --> 00:21:27,817 Did she say where? 185 00:21:28,252 --> 00:21:30,628 Someone in town was sick, I think. 186 00:21:32,793 --> 00:21:35,306 Would you like to take a nap before dinner? 187 00:21:42,954 --> 00:21:45,450 After I've read my paper. 188 00:21:59,143 --> 00:22:02,145 There's a cheap sale of dress goods at Sergeant's this afternoon. 189 00:22:02,304 --> 00:22:04,546 Eight cents a yard. - Aye, I'm going to have some. 190 00:22:05,305 --> 00:22:08,925 But not today in this heat. I feel too ill. 191 00:22:11,823 --> 00:22:13,919 Why don't you finish those windows later? 192 00:22:14,108 --> 00:22:15,742 You can rest before the new meal. 193 00:22:15,943 --> 00:22:18,395 I think I'll do just that. 194 00:22:49,896 --> 00:22:55,456 Then I went upstairs to my room and lay down without taking off any of my clothing. 195 00:22:57,394 --> 00:23:02,338 I heard the City Hall clock start to strike eleven. 196 00:23:06,123 --> 00:23:09,162 I must have been there three or four minutes, 197 00:23:09,397 --> 00:23:11,049 I never went to sleep at all. 198 00:23:12,691 --> 00:23:18,376 The next thing I heard was miss Lizzie hollering: "Maggie, Maggie!" 199 00:23:18,906 --> 00:23:20,892 Up to the time miss Lizzie Borden told her father 200 00:23:21,074 --> 00:23:23,267 about the note which reportedly came for her stepmother, 201 00:23:23,620 --> 00:23:25,501 had you heard anything about it from anyone? 202 00:23:25,938 --> 00:23:30,631 - No, sir, I never had. - Thank you. 203 00:23:31,370 --> 00:23:33,936 No further questions, your honor. 204 00:23:34,155 --> 00:23:36,713 The witness is released unconditionally, without bail. 205 00:23:42,813 --> 00:23:44,568 She's leaving us, Lizzie. 206 00:23:44,771 --> 00:23:46,222 Lizzie Borden to the stand, please. 207 00:23:54,739 --> 00:23:58,095 Do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God? 208 00:23:58,500 --> 00:23:59,386 I do. 209 00:23:59,527 --> 00:24:00,636 Please be seated. 210 00:24:10,711 --> 00:24:13,605 You may begin, Mr. District Attorney. 211 00:24:13,913 --> 00:24:15,460 Will you please give the court your full name? 212 00:24:15,798 --> 00:24:19,243 - Lizzie Andrew Borden. - Is it Lizzie or Elizabeth? 213 00:24:19,747 --> 00:24:23,739 - Lizzie. - You were so christened? - I was so christened. 214 00:24:24,175 --> 00:24:26,775 - What is your age, please? - 32. 215 00:24:26,927 --> 00:24:34,310 - Your mother is not living. - No, sir, she died when I was two and half years old. 216 00:24:35,365 --> 00:24:39,489 - What was your father's age? - He would be 70 next month. 217 00:24:41,330 --> 00:24:42,989 He was a successful businessman. 218 00:24:43,798 --> 00:24:45,620 He's very successful, yes, sir. 219 00:24:46,386 --> 00:24:49,436 Started as a mortician, I understand, and branched out into real estate banking. 220 00:24:49,773 --> 00:24:51,365 That is correct. 221 00:24:52,545 --> 00:24:54,650 Do you have an idea how much your father was worth? 222 00:24:55,295 --> 00:25:00,377 - No, sir. - Do you ever know of your father making a will? 223 00:25:02,014 --> 00:25:03,237 No, sir. 224 00:25:03,637 --> 00:25:05,671 Did he ever mention the subject of wills to you? 225 00:25:06,294 --> 00:25:07,160 He did not. 226 00:25:08,503 --> 00:25:11,200 Had you been on pleasant terms with your stepmother? 227 00:25:11,429 --> 00:25:13,923 - Oh, yes, sir. - Cordial? 228 00:25:14,480 --> 00:25:17,078 That depends on one's idea of cordiality. 229 00:25:17,630 --> 00:25:20,064 According to your idea of cordiality? 230 00:25:22,718 --> 00:25:25,049 We were friendly, very friendly. 231 00:25:25,552 --> 00:25:27,761 Why did you leave off calling her mother? 232 00:25:29,256 --> 00:25:31,182 Because I wanted to. 233 00:25:31,794 --> 00:25:33,471 That's the best reason you can give? 234 00:25:34,038 --> 00:25:36,263 I have no other anwswer. 235 00:25:37,013 --> 00:25:40,488 In what other respect was your relationship with her not that of mother and daughter 236 00:25:40,745 --> 00:25:42,951 aside from your not calling her mother? 237 00:25:43,495 --> 00:25:46,262 She had never been a mother to me in many ways. 238 00:25:48,251 --> 00:25:50,657 I always went to my sister, because she was older 239 00:25:50,847 --> 00:25:52,772 and had to care of me after my mother died. 240 00:25:54,135 --> 00:25:57,691 Now, tell me Miss Borden, on the morning of the murders, 241 00:25:58,239 --> 00:26:00,126 did you get your own breakfast? 242 00:26:01,969 --> 00:26:04,976 I... Did not have any breakfast. 243 00:26:06,118 --> 00:26:08,528 I did not feel as though I wanted any. 244 00:26:10,211 --> 00:26:12,994 Sick of the same mutton broth? 245 00:26:15,105 --> 00:26:17,274 It was the heat. 246 00:26:47,761 --> 00:26:50,948 Oh... Would you repeat the question? 247 00:26:52,081 --> 00:26:55,137 We are trying to establish if you are certain you were upstairs 248 00:26:55,267 --> 00:26:57,236 when your father came to the house on his return. 249 00:26:57,411 --> 00:26:58,234 I think I was. 250 00:26:58,697 --> 00:27:00,666 Now, you remember, miss Borden, you told me you were downstairs, 251 00:27:00,989 --> 00:27:02,541 not upstairs, when your father came home. 252 00:27:02,576 --> 00:27:04,034 You've forgotten, perhaps? 253 00:27:04,713 --> 00:27:06,010 I don't know what I said. 254 00:27:07,182 --> 00:27:09,970 I've answered so many questions and I'm so confused. 255 00:27:10,198 --> 00:27:11,920 I don't know one thing from another. 256 00:27:12,769 --> 00:27:14,896 I'm telling you as best I know. 257 00:27:16,375 --> 00:27:18,512 I have no one to counsel me. 258 00:27:19,191 --> 00:27:20,999 There's no need for counsel. 259 00:27:21,644 --> 00:27:23,775 This is only a coroner's inquest, not a trial. 260 00:27:24,603 --> 00:27:26,415 You may continue, Mr. Knowlton. 261 00:27:27,250 --> 00:27:28,784 Which is your recollection now? 262 00:27:29,192 --> 00:27:31,832 Were you downstairs or upstairs when the bell rang and your father came home? 263 00:27:32,631 --> 00:27:35,436 I think I was downstairs in the kitchen. 264 00:27:35,584 --> 00:27:36,588 You think. 265 00:27:36,819 --> 00:27:40,003 Miss Borden, we have been over this a dozen times and each time a new version. 266 00:27:42,082 --> 00:27:43,415 Now how will you have it? 267 00:27:43,607 --> 00:27:46,227 I don't know! 268 00:27:46,378 --> 00:27:48,292 I don't even know what your name is. 269 00:27:50,887 --> 00:27:56,440 I... I think as nearly as I know 270 00:27:57,307 --> 00:27:58,725 I think I was downstairs. 271 00:27:59,942 --> 00:28:02,154 When did you last see your stepmother? 272 00:28:04,077 --> 00:28:08,483 When she went up to change the bed in the spare room. 273 00:28:08,789 --> 00:28:10,558 And you never saw or heard her afterwards 274 00:28:10,958 --> 00:28:12,568 until you discovered your father's body? 275 00:28:13,075 --> 00:28:14,848 A period of approximately one and a half hours. 276 00:28:15,493 --> 00:28:18,163 - No, sir. - Did you have any knowledge of her leaving the house? 277 00:28:19,520 --> 00:28:23,151 She said she had a note. Someone was sick. 278 00:28:23,752 --> 00:28:25,352 Did she tell you where she was going? 279 00:28:26,915 --> 00:28:28,178 No, sir. 280 00:28:28,403 --> 00:28:30,556 - Did she tell you where the note was from? - No, sir. 281 00:28:30,972 --> 00:28:32,309 - Did you ever see the note? - No, sir. 282 00:28:32,863 --> 00:28:34,250 - Do you know where the note is now? - No, sir. 283 00:28:37,625 --> 00:28:40,400 How long was your father in the house before you found him killed? 284 00:28:43,327 --> 00:28:47,209 I don't know exactly, because I had to go out to the barn. 285 00:28:47,944 --> 00:28:51,944 I don't think he could have been home more than 15 or 20 minutes. 286 00:28:53,717 --> 00:28:56,146 And what were you doing in the barn all this time? 287 00:28:56,500 --> 00:28:59,093 I needed some lead for a sinker. 288 00:29:00,440 --> 00:29:02,118 Did you say a sinker? 289 00:29:02,727 --> 00:29:08,426 Yes, sir. I... I was going to Maryland on Monday, 290 00:29:08,873 --> 00:29:09,891 to fish. 291 00:29:10,431 --> 00:29:11,705 I needed a sinker. 292 00:29:12,099 --> 00:29:13,860 And that's all you did? 293 00:29:14,178 --> 00:29:17,940 - Look for sinkers? - Yes, sir, in the loft. 294 00:29:19,465 --> 00:29:21,314 You think that would take you 15 or 20 minutes? 295 00:29:22,034 --> 00:29:23,657 I ate some pears up there. 296 00:29:23,825 --> 00:29:25,841 I asked you to tell me all you did. 297 00:29:26,272 --> 00:29:27,679 I told you all I did. 298 00:29:30,302 --> 00:29:31,852 I ate my pears. 299 00:29:32,237 --> 00:29:34,817 You stood there, eating your pears, doing nothing. 300 00:29:35,646 --> 00:29:37,269 I was looking out of the window. 301 00:29:38,152 --> 00:29:40,133 Stood there, looking out of the window, eating your pears. 302 00:29:41,917 --> 00:29:44,188 - I should think so. - How many pears did you eat? 303 00:29:44,783 --> 00:29:46,452 Three, I think. 304 00:29:47,277 --> 00:29:52,986 Now, can you tell us, Miss Borden, why it took you 10 minutes to eat 3 pears? 305 00:29:54,687 --> 00:29:57,132 I do not do things in a hurry. 306 00:30:02,311 --> 00:30:03,645 No further question, your honor. 307 00:30:06,442 --> 00:30:08,110 It would be a pleasure for this magistrate 308 00:30:08,982 --> 00:30:12,503 and it would doubtless bring much sympathy, if he could say, 309 00:30:13,105 --> 00:30:18,136 Lizzie, I adjudge you probably not guilty, you may go home. 310 00:30:19,012 --> 00:30:26,763 But let us suppose for just... a single moment 311 00:30:27,231 --> 00:30:29,598 that this is a man before me. 312 00:30:30,031 --> 00:30:34,230 Suppose it was a man who was found in the vicinity of the murders 313 00:30:35,704 --> 00:30:39,348 and it was he who'd discovered Mr. Borden's body? 314 00:30:40,084 --> 00:30:43,426 Suppose the only account he could give of himself here 315 00:30:43,567 --> 00:30:49,475 was unreasonable, contradictory? 316 00:30:50,091 --> 00:30:56,087 Would there be any question what would be done with such a man? 317 00:30:59,043 --> 00:31:00,433 So... 318 00:31:01,305 --> 00:31:05,485 Painful as it may be, there is but one thing to be done. 319 00:31:09,235 --> 00:31:11,430 It is the judgement of this court that you are found 320 00:31:12,423 --> 00:31:16,652 probably guilty and your ordeal committed 321 00:31:16,971 --> 00:31:19,285 to a weighty action of the superior court. 322 00:31:47,795 --> 00:31:50,420 - Better? - Yes, thank you. 323 00:31:58,136 --> 00:32:03,236 Please, forgive me. But I now must ask you a very disturbing question 324 00:32:04,815 --> 00:32:07,085 and I want you to give me a simple yes or no answer. 325 00:32:08,921 --> 00:32:11,503 Did you kill your father and Abby? 326 00:32:14,566 --> 00:32:19,639 As your family lawyer, I must hear it from your own lips, I'm sorry. 327 00:32:22,839 --> 00:32:24,502 I am innocent. 328 00:32:26,913 --> 00:32:28,179 That's all I need to know. 329 00:32:28,438 --> 00:32:36,165 Now, Mr. Jennings, you must tell me what can I expect. 330 00:32:37,647 --> 00:32:39,225 I'm doing everything in my power. 331 00:32:39,348 --> 00:32:40,641 The truth! 332 00:32:41,243 --> 00:32:43,009 You have an obligation to tell me. 333 00:32:44,582 --> 00:32:46,241 All right. 334 00:32:47,354 --> 00:32:48,474 The worst: 335 00:32:56,801 --> 00:32:57,857 death by hanging. 336 00:33:02,423 --> 00:33:04,180 But it needn't come to that. 337 00:33:06,345 --> 00:33:09,171 Miss Lizzie, Lizzie... What is it, Lizzie? 338 00:33:12,358 --> 00:33:13,587 What is it? 339 00:33:15,292 --> 00:33:16,678 Lizzie! 340 00:33:18,010 --> 00:33:20,261 Matron! Send for Dr. Bowen! 341 00:33:20,669 --> 00:33:22,261 Matron, matron... 342 00:33:55,371 --> 00:33:57,078 Papa... 343 00:33:59,146 --> 00:34:00,289 Papa... 344 00:34:49,507 --> 00:34:51,558 Papa... 345 00:34:53,164 --> 00:34:55,910 Mister Jennings has given me his solemn assurance 346 00:34:56,644 --> 00:35:00,859 that everything humanly possible is being done for your defense. 347 00:35:03,029 --> 00:35:08,396 He's finally retained Mr. George Robinson to assist. 348 00:35:10,161 --> 00:35:15,596 Must have been all of the newspaper publicity that attracted him. 349 00:35:18,661 --> 00:35:20,042 Imagine... 350 00:35:20,859 --> 00:35:24,435 A former governor is going to defend you. 351 00:35:24,969 --> 00:35:26,363 Must have cost a pretty penny! 352 00:35:28,541 --> 00:35:32,184 I've decided to pay for half of everything myself. 353 00:35:32,575 --> 00:35:35,922 I can't let you do that, Em, because it would ruin us. 354 00:35:36,337 --> 00:35:39,858 Even if it takes every last cent of my inheritance. 355 00:35:46,473 --> 00:35:50,015 Mr. Jennings said that it might take months to bring me to trial. 356 00:35:51,812 --> 00:35:55,126 I don't know if I stand it in this place that long. 357 00:35:56,817 --> 00:35:58,491 I'll be with you, Lizzie. 358 00:35:59,288 --> 00:36:04,649 Em, we're alone now. We have no one. 359 00:36:05,429 --> 00:36:07,242 We still have each other. 360 00:36:08,216 --> 00:36:10,125 Seems we've always been alone. 361 00:36:14,901 --> 00:36:16,717 Poor Lizzie... 362 00:36:18,268 --> 00:36:19,943 Somehow I... 363 00:36:30,925 --> 00:36:33,607 It's always been harder for you, hasn't it? 364 00:36:34,802 --> 00:36:38,299 Why do things need to be so cruel with me, Em? 365 00:36:40,260 --> 00:36:41,405 Cruel? 366 00:36:42,145 --> 00:36:44,360 District Attorney Knowlton... 367 00:36:45,745 --> 00:36:46,967 The newspapers... 368 00:36:48,254 --> 00:36:51,369 They call me a sphinx of coldness. 369 00:36:53,233 --> 00:36:55,294 Why do they want to hurt me like that? 370 00:36:57,135 --> 00:36:58,774 Poor Lizzie... 371 00:37:00,534 --> 00:37:02,390 I don't think they mean to. 372 00:37:04,633 --> 00:37:08,497 It's just that you're... Special. 373 00:37:10,564 --> 00:37:16,007 And special people have always been misunderstood. You know that. 374 00:37:17,932 --> 00:37:18,980 Oh, Em. 375 00:37:20,841 --> 00:37:23,136 I don't want to be special! 376 00:37:25,757 --> 00:37:30,467 I know, Lizzie. I know. 377 00:37:34,101 --> 00:37:40,211 ... And good night, 378 00:37:43,294 --> 00:37:48,830 may thy slumber bedight... 379 00:38:04,598 --> 00:38:06,438 It's perfect! 380 00:38:09,143 --> 00:38:11,315 I knew you wanted something special. 381 00:38:12,371 --> 00:38:13,658 You got the whole ensemble? 382 00:38:14,437 --> 00:38:15,729 Read it! 383 00:38:16,109 --> 00:38:18,954 Lizzie, we must have gone over this a hundred times! 384 00:38:19,234 --> 00:38:21,207 Then we'll go over it the hundred and oneth. 385 00:38:22,615 --> 00:38:26,234 Well, there's your new hat, the navy blue bangling dress... 386 00:38:27,020 --> 00:38:29,996 No, we said the black, remember? 387 00:38:30,401 --> 00:38:32,073 The one with the legging button sleeves. 388 00:38:32,416 --> 00:38:35,210 Yes, I'm sorry, I forgot. And your little broach... 389 00:38:35,385 --> 00:38:38,176 The one for posies. It's in the top back drawer of my chiffonier. 390 00:38:38,865 --> 00:38:42,885 Oh, and don't forget my six buttoned black kick gloves. I want them. 391 00:38:44,529 --> 00:38:46,534 Mr. Julian Ralph, of the New York Sun, 392 00:38:46,811 --> 00:38:48,410 he'll be here for an interview 393 00:38:48,597 --> 00:38:51,886 Oh, gracious! I completely forgot! Give me a moment, will you? 394 00:38:52,073 --> 00:38:54,391 You don't mind, do you, Em? 395 00:39:04,839 --> 00:39:08,251 I understand your father's estate came to more than a quarter million dollars. 396 00:39:08,656 --> 00:39:10,092 Only slightly. 397 00:39:10,453 --> 00:39:13,831 All these months of legal expenses are fast eating it away. 398 00:39:14,118 --> 00:39:17,415 Now, the point is one can't help wondering why a family of the Borden means 399 00:39:17,868 --> 00:39:21,119 couldn't enjoy even the simplest convenience of a bathroom. 400 00:39:21,457 --> 00:39:26,028 I'm sure your father could afford more than just a basement letrine. 401 00:39:26,368 --> 00:39:28,294 But he wanted to give us all bathrooms, 402 00:39:28,492 --> 00:39:29,917 we begged him not to. 403 00:39:30,182 --> 00:39:34,158 You see, we had intented to move very shortly to a more fashionable location on the hill. 404 00:39:36,154 --> 00:39:37,491 It seemed a... 405 00:39:37,868 --> 00:39:41,051 an expensive extravagance for such temporary conveniences. 406 00:39:41,286 --> 00:39:45,749 My father was a kind and considerate man, Mr. Ralph. 407 00:39:46,151 --> 00:39:49,665 Such stories about him are a vicious slander. 408 00:39:50,257 --> 00:39:54,720 You're a most unusual woman, miss Borden, difficult to penetrate. 409 00:39:55,327 --> 00:40:00,295 What is it like, for a lady of your station, of your sensibilities, 410 00:40:00,977 --> 00:40:02,367 to be here in prison? 411 00:40:06,793 --> 00:40:14,786 The... um... The hardest thing for me to stand is the night, 412 00:40:15,917 --> 00:40:17,081 when there is no light. 413 00:40:17,818 --> 00:40:20,918 They will not even allow me a candle to read by. 414 00:40:23,620 --> 00:40:28,736 To sit here all the evenings in the dark is very hard. 415 00:40:30,348 --> 00:40:32,873 There is one thing that hurts me very much. 416 00:40:35,211 --> 00:40:36,674 They say I don't show any grief. 417 00:40:38,541 --> 00:40:43,245 Certainly, I don't in public. I never did reveal my feelings 418 00:40:43,431 --> 00:40:45,319 and I cannot change my nature now. 419 00:40:48,154 --> 00:40:49,796 They say I don't cry. 420 00:40:51,078 --> 00:40:53,248 They should see me when I'm alone. 421 00:40:57,277 --> 00:40:59,642 Yet district Attorney Knowlton urges us to believe 422 00:40:59,818 --> 00:41:02,616 that miss Borden is capable of any cold blooded deed, 423 00:41:02,941 --> 00:41:05,076 even the murder of her father and his wife. 424 00:41:05,703 --> 00:41:08,708 Mr. Knowlton goes so far as to call her a sphinx of coldness, 425 00:41:09,800 --> 00:41:11,940 not even moved to wear mourning out of respect. 426 00:41:12,480 --> 00:41:14,422 But Miss Borden explains it so simply, so honestly. 427 00:41:16,332 --> 00:41:18,594 "There was not a moment when I could think of such things as hat or dress. 428 00:41:20,627 --> 00:41:22,538 Something was talking to me all the time about the murders 429 00:41:22,853 --> 00:41:24,192 and asking me questions." 430 00:41:24,801 --> 00:41:28,045 And here's the part that really galls. 431 00:41:28,590 --> 00:41:30,349 "If people would only do me justice, that is all I ask. 432 00:41:32,146 --> 00:41:34,951 But it seems as if every word I utter is distorted 433 00:41:35,289 --> 00:41:38,262 and such a false construction placed on it that I am bewildered. 434 00:41:38,867 --> 00:41:40,996 There was not a trace of anger in her tone, 435 00:41:41,544 --> 00:41:43,023 simply a pitiful expression." 436 00:41:45,781 --> 00:41:49,558 Rubbish! Cheap feminist sentimentality! 437 00:41:49,729 --> 00:41:51,953 I told you public sentiment would be on her side. 438 00:41:52,466 --> 00:41:54,879 Lizzie Borden is a Sunday school teacher, Hosea, a devoted worker 439 00:41:56,277 --> 00:41:58,019 a temperance Christian aid and foreign missioner. 440 00:41:58,296 --> 00:42:00,254 She is held in high esteem in this community. Very high esteem. 441 00:42:01,311 --> 00:42:03,247 Mr. Mayor, that woman is a murderess. 442 00:42:04,179 --> 00:42:06,448 I hope you can prove that, Hosea. 443 00:42:07,026 --> 00:42:10,094 Well, better be on our way. Can't miss the opening session. 444 00:42:10,604 --> 00:42:14,070 - Coming, Mrs. Knowles? - I'll be along shortly, your honor. You two go ahead. 445 00:42:21,465 --> 00:42:26,540 - It's not too late to pull out, Hosea. - No, sir. 446 00:42:28,012 --> 00:42:30,661 Every time I see this case being tried in the press like this 447 00:42:30,894 --> 00:42:31,990 I'm more determined than ever 448 00:42:32,239 --> 00:42:35,049 to see miss Lizzie Borden tried and convicted in the courts. 449 00:43:09,468 --> 00:43:11,757 Well? Who are they? 450 00:43:11,988 --> 00:43:14,508 Oh, Lizzie... The crowds... You cannot imagine... 451 00:43:14,675 --> 00:43:17,482 I said the six button black gloves. 452 00:43:18,293 --> 00:43:22,319 - Oh, but... Oh, dear, I'm sorry, in my haste... - How can you be so witless? 453 00:43:22,578 --> 00:43:25,523 - Well, I'll go back and fetch them. - Never mind, never mind, there isn't time. 454 00:43:26,408 --> 00:43:29,093 Sometimes I think you actually want to see me hanged. 455 00:43:34,814 --> 00:43:37,405 That's a very cruel thing to say, Lizzie. 456 00:43:38,452 --> 00:43:42,593 Oh, Em, I'm sorry. 457 00:43:47,388 --> 00:43:50,370 It's time. They'll not wait any longer. 458 00:44:39,811 --> 00:44:42,887 - What a floor! - I suppose you can't blame 'em. 459 00:44:43,546 --> 00:44:46,196 We haven't had a good witch hunt in this state since Salem! 460 00:45:35,111 --> 00:45:39,392 Hear ye, hear ye, hear ye! All rise! 461 00:45:48,275 --> 00:45:52,046 All persons having anything to do before the honourable justices 462 00:45:52,269 --> 00:45:55,314 Basin, Bludgeton, jury or the superior court for criminal business 463 00:45:55,631 --> 00:45:57,400 now sitting at Bristol, draw near. 464 00:45:57,670 --> 00:45:59,905 Give your attention and you shall be heard. 465 00:46:00,248 --> 00:46:02,712 God save the commonwealth of Massachusetts. 466 00:46:03,249 --> 00:46:04,194 Be seated. 467 00:46:06,603 --> 00:46:13,064 Now, tell us, miss Sullivan, did you ever have any trouble there in the Borden family? 468 00:46:14,386 --> 00:46:15,241 No, sir. 469 00:46:15,832 --> 00:46:17,478 Pleasant place to live? 470 00:46:20,090 --> 00:46:21,670 Yes, sir, I liked it 471 00:46:22,272 --> 00:46:25,059 And, for all you know, they liked you. 472 00:46:26,991 --> 00:46:29,434 I suppose so. 473 00:46:30,047 --> 00:46:34,497 Well, you never saw anything out of the way? 474 00:46:36,453 --> 00:46:37,624 No, sir. 475 00:46:38,740 --> 00:46:41,283 Never saw any conflict in the family? 476 00:46:42,690 --> 00:46:43,560 No, sir. 477 00:46:43,880 --> 00:46:51,282 Never saw anything that leads to any quarreling or anything of that kind? 478 00:46:53,512 --> 00:46:54,219 No, sir. 479 00:46:59,332 --> 00:47:01,727 Then Maggie is lying! 480 00:47:01,963 --> 00:47:03,268 I swear to you, father: 481 00:47:03,484 --> 00:47:07,395 I did not take the money from your desk. That is God's truth! 482 00:47:07,539 --> 00:47:11,348 What does she know about the truth? Always making things up, imagining things! 483 00:47:11,577 --> 00:47:16,415 Lizzie, you know I have protected you, I have excused you, I have paid your fines, 484 00:47:16,623 --> 00:47:17,762 I've prayed for your soul, 485 00:47:18,194 --> 00:47:21,527 I've endured it, the shame and humiliation, as a father and a Christian. 486 00:47:21,730 --> 00:47:25,524 But this is the limit, when you steal from your own father. 487 00:47:25,953 --> 00:47:30,540 If I did, and I most certaily did not, 488 00:47:31,220 --> 00:47:35,002 would it be any wonder? Well, you talk of shame. 489 00:47:35,174 --> 00:47:37,851 What of mine when I'm forced to walk down the street year after year in the same old dresses? 490 00:47:39,752 --> 00:47:42,480 Listen to her! Spoiled rotten she is! 491 00:47:43,025 --> 00:47:45,453 The way we live! Well, we can't even entertain properly. 492 00:47:45,646 --> 00:47:48,154 Entertain, indeed! Who would you invite in this house? 493 00:47:48,726 --> 00:47:50,700 Lord, how I hate this house! 494 00:47:51,588 --> 00:47:53,986 No baths, no modern conveniences... 495 00:47:57,578 --> 00:48:01,495 Did you know that we are laughing stocks, father? 496 00:48:01,836 --> 00:48:02,729 It's true. 497 00:48:03,242 --> 00:48:06,409 Behind your back, people snigger and call you skinflint. 498 00:48:06,740 --> 00:48:08,059 That will be enough! 499 00:48:14,132 --> 00:48:16,529 I don't understand you, girl. 500 00:48:17,356 --> 00:48:20,099 You and I were always so close. 501 00:48:25,037 --> 00:48:26,701 Specially close. 502 00:48:28,931 --> 00:48:30,162 Yes, father. 503 00:48:31,401 --> 00:48:32,900 Specially. 504 00:48:34,190 --> 00:48:37,634 Then... Then why do you behave like this? 505 00:48:39,633 --> 00:48:43,504 I'm suffocating. Father, look at me, 506 00:48:44,430 --> 00:48:48,170 I'm 32 and practically a prisoner in this ugly old house. 507 00:48:48,832 --> 00:48:51,016 But you're perfectly free to come and go as you like! 508 00:48:51,326 --> 00:48:56,535 And how far would I get on the... On the paltry $200 allowance you allow me each year? 509 00:48:56,923 --> 00:48:58,786 Emma seems to manage. 510 00:48:58,929 --> 00:49:02,961 I notice that didn't keep her from going on the grand tour of Europe two summers ago. 511 00:49:03,807 --> 00:49:04,646 Yes. 512 00:49:08,550 --> 00:49:12,531 And you'll never get over that, will you, Mrs. Borden? 513 00:49:12,761 --> 00:49:14,443 Well, that money was mine. 514 00:49:15,243 --> 00:49:17,000 Every penny, mine. 515 00:49:17,215 --> 00:49:19,459 If you chose to squander your mother's inheritance, 516 00:49:19,689 --> 00:49:21,307 you'd have no one to blame but yourself. 517 00:49:21,898 --> 00:49:23,767 - Half of Emma's, to boot! - Don't forget that! 518 00:49:24,087 --> 00:49:25,622 I'm sure you won't let him! 519 00:49:26,020 --> 00:49:28,508 And making Emma sleep in that crap, stuffy room, 520 00:49:28,832 --> 00:49:31,636 while her royal highness gets the big, airy one all to herself! 521 00:49:32,257 --> 00:49:36,456 I never could abide small, dark places, even as a child. 522 00:49:37,241 --> 00:49:38,577 Emma knows that. 523 00:49:39,227 --> 00:49:43,015 She wanted me to have the big bedroom. Didn't you, Em? 524 00:49:43,212 --> 00:49:46,627 Oh, we know all about you and your way, princess Lizzie. 525 00:49:47,037 --> 00:49:51,708 We know how you twist arms and throw tantrums just to get your way. 526 00:49:57,795 --> 00:50:01,161 If I were not a lady, 527 00:50:02,541 --> 00:50:06,700 I should twist your arm, Mrs. Borden, right out of its side! 528 00:50:06,857 --> 00:50:12,320 I will have no more of this! I have warned you repeatedly, Lizzie. 529 00:50:15,662 --> 00:50:20,201 One way or another, you will learn not to bite the hand that feeds you, 530 00:50:20,594 --> 00:50:22,411 if I have to cut you off! 531 00:50:23,015 --> 00:50:24,935 You may step down. 532 00:50:27,058 --> 00:50:28,900 Call Dr. Bowen to the stand, please. 533 00:50:29,670 --> 00:50:32,617 Dr. C. Bray Bowen to the stand, please. 534 00:50:34,306 --> 00:50:35,535 Dr. Bowen, 535 00:50:36,482 --> 00:50:39,415 can you describe what miss Borden had on that morning? 536 00:50:40,990 --> 00:50:42,903 I wouldn't know, sir. 537 00:50:43,834 --> 00:50:48,051 A sort of drab... nameless color, 538 00:50:48,236 --> 00:50:51,145 a sort of a morning calico, I should guess. 539 00:50:51,302 --> 00:50:55,433 - You say it was drab? - I merely mean to say that the dress was not... 540 00:50:55,600 --> 00:50:58,146 - Answer the question! - If you just wait a minute... 541 00:50:58,286 --> 00:50:59,305 No, answer the question: 542 00:50:59,473 --> 00:51:01,057 did it appear to you to be a drab coloured dress? 543 00:51:01,463 --> 00:51:05,276 I am telling you, sir, I don't know. I didn't intend to try to describe 544 00:51:05,468 --> 00:51:08,575 a woman's dress at the inquest, and I do not intend to now. 545 00:51:08,882 --> 00:51:11,351 Well, perhaps you can at least tell us if it was this dress. 546 00:51:11,599 --> 00:51:14,357 Your honor's rarely! This is the Government's own witness! 547 00:51:14,762 --> 00:51:17,164 I am merely trying to establish whether or not the witness knows 548 00:51:17,371 --> 00:51:19,829 what the accused was wearing minutes after the last murder 549 00:51:20,268 --> 00:51:22,562 and if he, a man of medicine, observed any blood on her. 550 00:51:23,168 --> 00:51:25,416 The witness may answer the question. 551 00:51:27,800 --> 00:51:30,964 I should think it was not that dress. 552 00:51:38,378 --> 00:51:39,685 Your witness. 553 00:51:43,963 --> 00:51:46,769 Now, Dr. Bowen, 554 00:51:48,427 --> 00:51:50,738 going back to the time, 555 00:51:51,086 --> 00:51:53,385 shortly after the discovery of the second body, 556 00:51:53,641 --> 00:51:56,477 were you summoned to Mrs. Lizzie's bedside to administer any medicine? 557 00:51:56,727 --> 00:51:59,368 Yes, sir. Miss Russell came to fetch me upstairs. 558 00:51:59,547 --> 00:52:02,941 I gave Lizzie a preparation called bromocaffeine 559 00:52:03,305 --> 00:52:05,887 to quieten her nervous excitement and headache. 560 00:52:06,135 --> 00:52:09,188 And did you subsequently administer any other medicines of that kind? 561 00:52:09,443 --> 00:52:12,614 - Yes, sir, sulphate of morphine. - In what dosis? 562 00:52:13,281 --> 00:52:14,302 One eighth of a gram. 563 00:52:14,805 --> 00:52:16,435 However, I doubled that the next day. 564 00:52:17,616 --> 00:52:20,440 And how long did she continue having the morphine? 565 00:52:21,259 --> 00:52:22,999 All the time she was in the jailhouse. 566 00:52:24,881 --> 00:52:28,608 In other words, she was receiving regular injections 567 00:52:28,823 --> 00:52:30,745 of morphine all the time. 568 00:52:31,968 --> 00:52:34,417 After her arrest, through the hearing 569 00:52:34,680 --> 00:52:37,800 - and while confined in the jailhouse. - Yes, sir. 570 00:52:38,330 --> 00:52:39,870 Tell me, Doctor Bowen, 571 00:52:40,231 --> 00:52:43,432 does not morphine, given in double doses, somewhat affect the memory, 572 00:52:43,986 --> 00:52:46,940 change and alter the view of things 573 00:52:47,712 --> 00:52:51,059 doesn't it muddle the thinking, confuse the mind? 574 00:52:51,723 --> 00:52:52,935 Yes, sir. 575 00:52:53,491 --> 00:52:55,472 It does cause hallucinations. 576 00:52:56,043 --> 00:52:59,330 So that anyone giving testimony while under its influence 577 00:52:59,606 --> 00:53:03,947 might tend to seem contradictory, to give conflicting story? 578 00:53:05,171 --> 00:53:06,708 Yes, sir. 579 00:53:07,495 --> 00:53:10,483 When did you stop giving her this drug? 580 00:53:10,751 --> 00:53:13,737 I've not stopped. She's still receiving it. 581 00:53:18,285 --> 00:53:20,703 Thank you, doctor Bowen. That will be all. 582 00:53:20,858 --> 00:53:22,079 No further questions, your honor. 583 00:53:29,888 --> 00:53:32,676 You mentioned that miss Borden paid a visit to your home on the evening before the murders. 584 00:53:34,343 --> 00:53:35,385 That is correct. 585 00:53:35,579 --> 00:53:36,726 Can you tell us the purpose of that visit? 586 00:53:37,737 --> 00:53:39,226 Lizzie was very troubled. 587 00:53:40,474 --> 00:53:43,119 She said that she couldn't help but feel 588 00:53:43,404 --> 00:53:46,144 that something sinister was going to happen. - Sinister? 589 00:53:46,960 --> 00:53:51,783 Yes. She said that her father was having trouble with his business associates 590 00:53:52,340 --> 00:53:56,367 and that she was afraid that someone was going to do harm to him. 591 00:53:58,467 --> 00:54:02,238 She told me that the barn had already been broken into 592 00:54:02,442 --> 00:54:05,001 and all of her pet pigeons had been killed 593 00:54:06,329 --> 00:54:10,992 I tried to reassure her that it must have been some of the local boys, out of mischief. 594 00:54:11,256 --> 00:54:14,595 But Lizzie felt sure that it wasn't. 595 00:54:22,377 --> 00:54:28,995 No, papa, no, please. Papa, please, please, no. 596 00:54:29,490 --> 00:54:31,708 Not the pigeons, papa, please! 597 00:54:35,573 --> 00:54:39,054 Why? Why? 598 00:54:43,837 --> 00:54:48,046 Papa! All the beautiful birds. Why? 599 00:54:48,724 --> 00:54:51,865 Those young whippersnappers! Try and steal any more of my pigeons 600 00:54:52,039 --> 00:54:53,179 and see what they find! 601 00:54:53,320 --> 00:54:57,075 - They were mine! - Yours? Let me remind you, girl, 602 00:54:57,317 --> 00:55:00,803 everything on this place belongs to me. What's mine is mine 603 00:55:01,322 --> 00:55:03,704 and I will dispose of it as I see fit! 604 00:55:09,543 --> 00:55:11,658 Papa, they were mine! 605 00:55:18,727 --> 00:55:21,307 I tried to set her mind at rest, 606 00:55:22,667 --> 00:55:24,941 but Lizzie confided in me 607 00:55:25,663 --> 00:55:29,689 that even the house had been broken into in broad daylight, 608 00:55:30,206 --> 00:55:33,141 when she and Emma and Bridget were at home. 609 00:55:35,452 --> 00:55:41,858 And as she left, she said that she wished she could sleep with one eye open, 610 00:55:42,602 --> 00:55:45,498 for fear that they would come in the night 611 00:55:47,240 --> 00:55:49,362 and burn the house down over the family's head. 612 00:55:51,651 --> 00:55:54,544 And all this the very night before the murders. 613 00:55:55,236 --> 00:55:56,088 Yes. 614 00:55:56,496 --> 00:55:59,584 Was miss Borden accustomed to making such nocturnal visits to you? 615 00:56:00,514 --> 00:56:02,137 Only on rare occasion. 616 00:56:03,280 --> 00:56:05,438 And this was certainly a most rare occasion. 617 00:56:06,253 --> 00:56:11,698 Now, miss Russell, can you tell us please about the incident which took place 618 00:56:11,733 --> 00:56:14,383 the day after the funerals, while you were still staying at the Borden house? 619 00:56:14,761 --> 00:56:17,924 An incident involving a certain Bedford Court dress? 620 00:56:21,300 --> 00:56:22,783 Yes. 621 00:56:24,780 --> 00:56:27,295 That was on Sunday. 622 00:56:27,921 --> 00:56:30,519 Miss Lizzie, miss Emma and I had breakfast together. 623 00:56:30,815 --> 00:56:32,307 Bridget was not at home. 624 00:56:34,191 --> 00:56:36,375 I went up to the bedroom 625 00:56:38,093 --> 00:56:39,318 and then when I came down 626 00:56:39,765 --> 00:56:43,244 I saw Lizzie standing there with the dress in her hands. 627 00:57:00,544 --> 00:57:02,327 Lizzie, what are you going to do? 628 00:57:02,526 --> 00:57:04,696 I'm going to burn this old thing, it's covered with paint. 629 00:57:05,146 --> 00:57:08,679 Lizzie, I wouldn't do that where people can see me, in broad daylight. 630 00:57:11,495 --> 00:57:15,121 Lizzie, there's a policeman in the yard. 631 00:57:27,087 --> 00:57:29,076 That is probably the worst thing you could have done. 632 00:57:31,466 --> 00:57:33,534 What if they ask us about that dress? 633 00:57:35,684 --> 00:57:39,465 Why did you let me do it? Why didn't you tell me? 634 00:57:47,119 --> 00:57:48,454 Thank you, Miss Russell. 635 00:57:49,138 --> 00:57:51,126 No more questions, your honor. 636 00:57:54,648 --> 00:57:55,887 Your witness. 637 00:57:56,423 --> 00:57:58,699 No questions. 638 00:57:59,178 --> 00:58:01,437 Witness may step down, please. 639 00:58:18,038 --> 00:58:20,501 The woman's a fool, she needn't testify to that. 640 00:58:21,179 --> 00:58:24,131 She's a Christian woman, sir, it is the truth. 641 00:58:24,526 --> 00:58:28,671 Nonetheless, my dear, we shall nip this in the bud at once. Fear not. 642 00:58:29,820 --> 00:58:33,447 May it please your honors, at this time we should like to recall the dressmaker, 643 00:58:33,614 --> 00:58:37,318 - Mrs. Mary Raymond. - Mary Raymond to the stand. 644 00:58:38,642 --> 00:58:43,660 Yes, I made a Bedford Court dress for Lizzie in about April of last year. 645 00:58:44,162 --> 00:58:47,717 Now, Mrs. Raymond, will you please tell the court what became of that dress 646 00:58:47,977 --> 00:58:51,641 on the very day that you completed the final fitting at Miss Borden's home? 647 00:58:52,174 --> 00:58:56,558 Well, yes, the men were painting the upstairs hall and landing. 648 00:58:57,028 --> 00:59:00,240 When Lizzie rushed out to show her new dress to her sister, 649 00:59:00,713 --> 00:59:02,433 she brushed against the fresh paint. 650 00:59:03,158 --> 00:59:04,908 The dress was ruined, of course. 651 00:59:05,503 --> 00:59:09,312 Of course. No further questions, thank you. 652 00:59:15,463 --> 00:59:19,752 Now, Mr. Hilliard, can you tell us if this was the hatchet 653 00:59:19,964 --> 00:59:21,904 you found in the box behind the chimney in the Borden cellar? 654 00:59:23,162 --> 00:59:25,929 It... Looks like it. 655 00:59:26,968 --> 00:59:29,152 The handle was broken like this? 656 00:59:29,639 --> 00:59:31,381 Yes, sir, broken up close like that. 657 00:59:32,242 --> 00:59:36,093 Did you observe anything peculiar about the break in the handle at that time? 658 00:59:36,582 --> 00:59:41,780 - I did. It was a fresh break, a new break. - Thank you. 659 00:59:42,208 --> 00:59:43,274 No more questions, your honor. 660 00:59:57,061 --> 00:59:59,111 What can I do for you today, miss Lizzie? 661 00:59:59,519 --> 01:00:03,119 Oh, I... I'm afraid I got some paint stains on a perfectly new dress. 662 01:00:03,508 --> 01:00:06,720 I would like to buy some nafta with which to remove them, do you carry it? 663 01:00:06,879 --> 01:00:08,948 Certainly, I'll fetch you some. 664 01:00:18,953 --> 01:00:20,420 I imagine a pint will do. 665 01:00:20,774 --> 01:00:24,043 Oh, yes, that's perfect, thank you. Please send the bill. 666 01:00:24,863 --> 01:00:26,471 Good day. Good day. 667 01:00:30,601 --> 01:00:33,104 - Miss Borden took something. - What? 668 01:00:33,435 --> 01:00:36,179 I couldn't quite see, but I'm sure she took something. 669 01:00:36,861 --> 01:00:39,152 - Doesn't matter. - Why didn't you stop her? 670 01:00:40,152 --> 01:00:44,360 No need. All that Borden owes, he pays. 671 01:00:44,609 --> 01:00:46,283 All the merchants up and down the street 672 01:00:46,519 --> 01:00:48,956 tack a little something onto the bill when it so happens. 673 01:00:53,526 --> 01:00:56,400 Miss Borden asked to buy ten cents' worth of Prussic acid. 674 01:00:56,981 --> 01:01:01,147 Naturally, I informed her we did not sell Prussic acid unless by a physician's prescription. 675 01:01:01,603 --> 01:01:03,098 And what did she say to that? 676 01:01:03,597 --> 01:01:06,201 She said she'd bought it several times before. 677 01:01:06,591 --> 01:01:08,985 So I says, "Well, my good lady, not from me. 678 01:01:09,292 --> 01:01:11,840 Prussic acid is a very dangerous thing to handle." 679 01:01:12,739 --> 01:01:15,688 Did she tell you why she wanted such a lethal poison? 680 01:01:16,076 --> 01:01:20,346 I understood her to say she wanted to clean a sealskin cape. 681 01:01:24,820 --> 01:01:26,191 Order in this court! 682 01:01:27,042 --> 01:01:30,194 Your honors, I must protest the use of such testimony. 683 01:01:30,669 --> 01:01:32,901 It's part of the defendant's inquest testimony. 684 01:01:33,089 --> 01:01:35,787 It is perfectly admissible, I am trying to prove prior intent. 685 01:01:35,989 --> 01:01:38,052 Your honors, may we have a ruling on the admissibility 686 01:01:38,342 --> 01:01:40,362 of my client's testimony at the inquest? 687 01:01:40,835 --> 01:01:43,117 It was taken at a time when she was under arrest 688 01:01:43,345 --> 01:01:44,911 and denied counsel. 689 01:01:50,974 --> 01:01:52,789 Will you both please approach the bench? 690 01:02:06,003 --> 01:02:07,217 Inadmissible! 691 01:02:08,652 --> 01:02:10,485 Every bit of her inquest testimony, inadmissible 692 01:02:10,706 --> 01:02:14,348 because that fool judge Blaisdell denied her proper counsel. 693 01:02:14,753 --> 01:02:17,614 Terrible! Terrible! 694 01:02:17,898 --> 01:02:21,574 I built my entire case on her inquest testimony, now I've got nothing! 695 01:02:22,253 --> 01:02:23,842 What about Miss Russell's testimony? 696 01:02:24,157 --> 01:02:25,680 That was most damaging! 697 01:02:25,815 --> 01:02:28,094 Wasn't it odd that she should come forward and around like that? 698 01:02:29,148 --> 01:02:30,655 Conscience was troubling her, my dear. 699 01:02:31,232 --> 01:02:33,422 Seems she neglected to mention the dress burning incident 700 01:02:33,584 --> 01:02:34,854 when the police first questioned her. 701 01:02:35,242 --> 01:02:36,579 Great struck of luck! 702 01:02:38,269 --> 01:02:40,141 Personally, I don't believe it was that dress. 703 01:02:40,393 --> 01:02:43,427 Lizzie Borden wouldn't have been such a fool. 704 01:02:44,407 --> 01:02:46,659 Which leaves me still wondering what did she wear. 705 01:02:48,301 --> 01:02:51,208 Nonetheless, I'm sure that the case you've made so far 706 01:02:51,423 --> 01:02:53,437 will stand on its own merits, Hosea. 707 01:02:53,903 --> 01:02:55,862 Not if Robinson keeps getting our witnesses 708 01:02:56,062 --> 01:02:57,730 to discredit their own testimony. 709 01:02:59,174 --> 01:03:01,078 He's a shrewd devil, our ex-governor! 710 01:03:01,831 --> 01:03:04,614 I trust you have more cards up your sleeve, Hosea. 711 01:03:05,041 --> 01:03:07,390 I needn't remind you how much is at stake here. 712 01:03:08,137 --> 01:03:14,618 Well, one perhaps, and it had better be a trump card. 713 01:03:23,610 --> 01:03:25,576 On August 10th last, 714 01:03:25,737 --> 01:03:27,979 at the Harvard Medical School, where I'm professor of chemistry, 715 01:03:28,442 --> 01:03:30,378 I received the evidence there exhibited. 716 01:03:31,013 --> 01:03:34,360 Briefly, Dr. Wood, can you tell us the results of your examinations? 717 01:03:34,813 --> 01:03:36,637 The hair on that hatchet, for example? 718 01:03:37,025 --> 01:03:39,340 It did not match the samples of hair from either victim. 719 01:03:40,507 --> 01:03:43,195 It is animal hair, probably cow's hair. 720 01:03:44,216 --> 01:03:45,607 Now, what about this dress? 721 01:03:46,117 --> 01:03:48,623 Did you not find minute traces of blood on the skirts? 722 01:03:49,074 --> 01:03:51,231 Yes, but certainly not from either of the victims. 723 01:03:51,494 --> 01:03:52,898 Now, how do you explain that? 724 01:03:53,214 --> 01:03:56,647 They are undoubtedly menstrual blood from the defendant herself. 725 01:04:01,643 --> 01:04:06,793 Let me ask you, doctor, if this hatchet could have been used 726 01:04:07,001 --> 01:04:10,023 and then cleansed so as to remove any trace of blood. 727 01:04:10,306 --> 01:04:12,813 No, not by a quick washing, as you would suggest it. 728 01:04:13,005 --> 01:04:15,789 And it would be nearly impossible to wash blood off that broken end. 729 01:04:16,271 --> 01:04:17,766 This is dreadful! 730 01:04:17,960 --> 01:04:20,024 There was no time to go over Dr. Wood's testimony. 731 01:04:20,270 --> 01:04:21,988 He just got in from Boston an hour ago. 732 01:04:24,964 --> 01:04:26,384 No more questions. 733 01:04:26,867 --> 01:04:27,703 Your witness. 734 01:04:28,700 --> 01:04:30,259 In other words, doctor Wood, 735 01:04:30,618 --> 01:04:34,234 assuming the assailant wore the same clothing during both murders, 736 01:04:34,524 --> 01:04:38,802 he most probably would have been splattered with blood from head to foot, is that right? 737 01:04:39,065 --> 01:04:42,553 - In my opinion, yes. - And yet every witness has testified 738 01:04:42,768 --> 01:04:46,540 that the accused showed no signs whatsoever of blood upon her clothing 739 01:04:47,039 --> 01:04:49,886 just moments after the last murder. 740 01:04:50,261 --> 01:04:52,432 Thank you, your honours, no further questions. 741 01:04:53,937 --> 01:04:56,224 Don't make me laugh. Don't make me laugh. 742 01:04:56,459 --> 01:04:58,591 Don't make me laugh. Don't make me laugh. 743 01:04:59,320 --> 01:05:02,381 You know as well as I they'd turn me out in the cold if anything happened to you. 744 01:05:02,758 --> 01:05:05,048 - What more can I do? - You can draw up another will. 745 01:05:05,530 --> 01:05:08,858 Put everything in my name. Let me see to their needs. 746 01:05:09,405 --> 01:05:12,163 It's little enough to protect your poor defenceless widow. 747 01:05:12,378 --> 01:05:14,118 Don't rush things, woman, I'm not dead yet. 748 01:05:14,831 --> 01:05:18,142 I'll not be turned out into the streets to starve like a stray dog. 749 01:05:19,188 --> 01:05:21,972 She'd live off our old fat for years! 750 01:05:23,241 --> 01:05:24,537 - You owe me that much! - All right! All right! 751 01:05:24,732 --> 01:05:28,537 I'll see my lawyer next week. Now, I had please get some rest! 752 01:05:28,970 --> 01:05:31,710 I'll see her dead first! 753 01:05:32,903 --> 01:05:33,816 Lizzie! 754 01:05:35,284 --> 01:05:40,727 You can spend the rest of your life begging crumbs off that old sow, not I. 755 01:05:40,979 --> 01:05:45,738 Lizzie! Please! 756 01:05:46,500 --> 01:05:49,101 You always frighten me when you get like this. 757 01:05:50,265 --> 01:05:52,682 He must never make a new will. 758 01:05:58,403 --> 01:06:01,031 I'm going to visit the Braunagels in Fairhaven. 759 01:06:02,438 --> 01:06:03,842 I'll leave tomorrow. 760 01:06:05,194 --> 01:06:09,078 Yes. Yes, you go to Fairhaven. 761 01:06:10,960 --> 01:06:13,040 Call Dr. Draper to the stand, please. 762 01:06:13,555 --> 01:06:16,107 Doctor Frank Draper to the stand. 763 01:06:17,401 --> 01:06:20,915 Were you able to determine the size of the cutting edge of the murder weapon 764 01:06:21,134 --> 01:06:22,973 from any of the wounds, doctor Draper? 765 01:06:23,495 --> 01:06:27,214 Not from Mrs. Borden's skull, but I was able to effect a conclusion 766 01:06:27,664 --> 01:06:29,175 from Mr. Borden's skull. 767 01:06:29,651 --> 01:06:34,077 In that case, though I deeply regret it, I shall have to ask your colleague, 768 01:06:34,310 --> 01:06:36,035 Dr. Wood, to produce the skull in question. 769 01:06:54,397 --> 01:06:57,431 Now, Doctor Draper, if you please, 770 01:06:57,812 --> 01:06:59,693 try to fit that hatchet into the wound. 771 01:07:23,134 --> 01:07:27,090 Order in the court! Order in the court! 772 01:07:27,909 --> 01:07:30,911 This court will be adjourned till nine o'clock tomorrow morning. 773 01:07:46,796 --> 01:07:49,564 My dear, I have told you repeatedly 774 01:07:49,743 --> 01:07:51,413 I have no stomach for undercooked meat. 775 01:07:52,561 --> 01:07:53,950 Let me get you something else. 776 01:07:54,388 --> 01:07:58,119 Well, never mind. Lost my appetite, anyway. Just some coffee. 777 01:08:06,293 --> 01:08:08,683 I shall be glad when this trial is over. 778 01:08:09,094 --> 01:08:10,783 It's beginning to tell on you. 779 01:08:11,604 --> 01:08:13,386 It's not a trial, it's a sideshow. 780 01:08:13,688 --> 01:08:17,110 That woman actually believes she can get off scotfree by hiding behind her skirts. 781 01:08:17,291 --> 01:08:18,677 What else has she? 782 01:08:21,944 --> 01:08:23,883 I'm sorry, Hosea. 783 01:08:25,886 --> 01:08:27,012 It's just that it seems to me 784 01:08:27,251 --> 01:08:29,420 that you men have only yourselves to blame if... 785 01:08:29,852 --> 01:08:33,877 if women hide behind their femininity as a last defence. 786 01:08:35,438 --> 01:08:38,838 After all, you cast us in this role. 787 01:08:39,003 --> 01:08:41,219 You look upon your womanhood as a role, my dear? 788 01:08:46,255 --> 01:08:49,321 It's not always a convenient part to play. 789 01:08:50,436 --> 01:08:52,726 I've never heard you talk like this. 790 01:08:54,277 --> 01:08:55,648 Next, you'll be asking for the vote. 791 01:08:58,922 --> 01:09:01,387 I gather you sympathize with this murderess. 792 01:09:03,649 --> 01:09:06,300 She has not as yet been found guilty, Hosea. 793 01:09:06,986 --> 01:09:08,617 But you do sympathise with her. 794 01:09:09,260 --> 01:09:15,476 Certainly, not with her deeds, but perhaps with her motives. 795 01:09:17,985 --> 01:09:21,253 Her motives? Now, what would you know about her motives? 796 01:09:23,437 --> 01:09:26,324 I should think a great deal, Hosea. 797 01:09:28,714 --> 01:09:32,841 You have no idea how unbearingly heavy these skirts can be at times. 798 01:10:03,465 --> 01:10:06,620 When did you next see the Bedford Court dress? 799 01:10:07,148 --> 01:10:14,596 Sunday morning. I was washing dishes and... 800 01:10:15,072 --> 01:10:18,216 I turned and saw my sister Lizzie at the stove. 801 01:10:19,084 --> 01:10:20,994 And she had the dress in her hands. 802 01:10:21,896 --> 01:10:26,031 She said, "I think I'll burn this old dress up." 803 01:10:26,622 --> 01:10:31,202 And I said, "Yes, why don't you?" or something like that. 804 01:10:31,785 --> 01:10:33,729 Was Miss Russell present at the time? 805 01:10:34,089 --> 01:10:37,788 Yes, sir, and she said afterwards 806 01:10:38,192 --> 01:10:40,407 that it was the worst thing Lizzie could have done. 807 01:10:40,689 --> 01:10:43,827 And, of course, we knew that she was right, but... 808 01:10:45,474 --> 01:10:48,650 It just didn't occur to us until that moment. 809 01:10:49,136 --> 01:10:52,138 Did your father wear a ring, miss Emma, upon his finger? 810 01:10:53,520 --> 01:10:55,243 Yes, sir, he did. 811 01:10:55,540 --> 01:10:58,810 Was or was not that the only article of jewelry he wore? 812 01:11:00,718 --> 01:11:02,001 The only article. 813 01:11:02,308 --> 01:11:04,419 From whom did he receive the ring? 814 01:11:07,163 --> 01:11:10,232 From my sister Lizzie, many years ago. 815 01:11:10,778 --> 01:11:13,425 Previously to his wearing it, had she worn it? 816 01:11:14,360 --> 01:11:17,721 Yes, sir, it was her favourite. 817 01:11:18,874 --> 01:11:22,335 Did he wear it constantly after that? 818 01:11:23,972 --> 01:11:25,230 Always. 819 01:12:19,105 --> 01:12:22,316 He looked so old. 820 01:12:23,665 --> 01:12:24,934 Your witness... 821 01:12:27,152 --> 01:12:30,263 Were the relations between you and Lizzie and your stepmother cordial? 822 01:12:30,811 --> 01:12:36,129 Between my sister and Mrs. Borden, they were. 823 01:12:36,840 --> 01:12:38,998 When did she cease calling her mother? 824 01:12:40,600 --> 01:12:42,655 I don't remember, I... 825 01:12:43,382 --> 01:12:45,205 But it was some time ago. 826 01:12:45,468 --> 01:12:47,664 But prior to that, she had called her mother. 827 01:12:47,904 --> 01:12:50,797 Yes, sir, from childhood. 828 01:13:01,415 --> 01:13:04,259 Mrs. Borden says you're not to work till late, papa. 829 01:13:04,434 --> 01:13:06,338 I want you to call her mother, Lizzie. 830 01:13:07,020 --> 01:13:08,452 She's not my mother. 831 01:13:09,640 --> 01:13:11,278 My mother's dead. 832 01:13:17,160 --> 01:13:20,518 You're still having those bad dreams about your mother? 833 01:13:21,439 --> 01:13:25,313 Oh, that was a long time ago! 834 01:13:25,672 --> 01:13:28,929 Besides, death is nothing to be afraid of, Lizzie. 835 01:13:29,165 --> 01:13:33,217 That's nothing more than a long, peaceful, repose. 836 01:13:33,713 --> 01:13:35,793 Remember "Sleeping Beauty"? 837 01:13:36,899 --> 01:13:43,542 Well, then, look. All right? You see, how serene she looks? 838 01:13:45,233 --> 01:13:49,782 Feel. Feel the flesh. 839 01:13:50,414 --> 01:13:53,487 Smooth and cool to the touch. 840 01:13:59,202 --> 01:14:03,016 Oh, Lizzie, you mustn't be afraid. 841 01:14:07,152 --> 01:14:12,746 Gentlemen of the jury, let me remind you of those touching words. 842 01:14:15,255 --> 01:14:20,469 The eyes that cannot weep are the saddest eyes of all. 843 01:14:22,844 --> 01:14:28,698 Andrew Borden went to his grave, wearing upon his hand 844 01:14:29,461 --> 01:14:32,770 a pledge of love and faith, 845 01:14:33,797 --> 01:14:39,292 the ring that belonged to his little girl. 846 01:14:40,848 --> 01:14:45,465 To find her guilty, you must believe her to be a fiend. 847 01:14:47,742 --> 01:14:50,706 Does she look it? 848 01:14:58,084 --> 01:15:00,219 Lizzie Andrew Borden: 849 01:15:04,675 --> 01:15:09,717 It is your privilege to add any word which you may desire to say in person to the jury. 850 01:15:11,698 --> 01:15:17,231 I am innocent. I leave it to my counsel to speak for me. 851 01:15:29,854 --> 01:15:32,190 They're coming in! They're coming in! 852 01:15:32,351 --> 01:15:33,501 The jury is coming in! 853 01:15:37,078 --> 01:15:40,859 Lizzie Andrew Borden: put up your right hand. 854 01:15:41,128 --> 01:15:46,086 Foreman, look upon the prisoner. 855 01:15:47,374 --> 01:15:50,143 Prisoner, look upon the foreman. 856 01:15:51,045 --> 01:15:53,076 What say you, mister foreman? 857 01:15:53,505 --> 01:15:57,050 Is the prisoner at the bar guilty or not guilty? 858 01:16:00,624 --> 01:16:01,917 Maggie! 859 01:16:04,512 --> 01:16:06,950 Are you going to be out there long? 860 01:16:07,134 --> 01:16:10,183 Yes, but you needn't lock the door unless you want to, 861 01:16:10,358 --> 01:16:12,232 I can get fresh water from the barn. 862 01:18:44,116 --> 01:18:45,855 Abby... 863 01:22:21,527 --> 01:22:23,947 Where's Bridget? 864 01:22:25,543 --> 01:22:28,641 Upstairs in her room, taking a nap before the new meal... 865 01:22:28,906 --> 01:22:32,186 You're a strange girl, Lizzie. 866 01:22:34,256 --> 01:22:37,800 One minute as hard and cold as a gravestone, 867 01:22:38,952 --> 01:22:42,146 the next as loving as any father could wish. 868 01:22:44,126 --> 01:22:46,919 Now, what goes in that mind of yours? 869 01:22:48,848 --> 01:22:51,039 Guess I'll never know. 870 01:24:09,241 --> 01:24:10,926 Papa... 871 01:26:13,615 --> 01:26:19,514 What say you, mister foreman? Is the prisoner at the bar guilty or not guilty? 872 01:26:29,101 --> 01:26:31,329 Not guilty. 873 01:26:40,676 --> 01:26:43,709 Order! 874 01:26:46,566 --> 01:26:50,199 Lizzie Andrew Borden... Lizzie Andrew Borden... 875 01:26:50,750 --> 01:26:53,875 The court orders that you be discharged of this endictment 876 01:26:54,087 --> 01:26:55,870 and go thereof without delay. 877 01:26:58,308 --> 01:26:59,526 Emma... 878 01:27:02,837 --> 01:27:03,652 Emma... 879 01:27:29,471 --> 01:27:32,759 Now, Miss Borden... How does it feel to be a free woman again? 880 01:29:16,052 --> 01:29:20,079 Em? Emma? 881 01:29:22,121 --> 01:29:24,505 Oh, it's over, Em! We've won! 882 01:29:25,757 --> 01:29:28,899 Dinner will be ready soon. Now, why don't you make yourself comfortable? 883 01:29:30,056 --> 01:29:35,539 Don't you hear me? We are free! At last we're really free! 884 01:29:36,245 --> 01:29:38,845 Nothing, to prepare a meal 885 01:29:39,148 --> 01:29:41,845 now that there are only the two of us. 886 01:29:43,553 --> 01:29:45,814 Emma, sometimes I don't understand you. 887 01:29:49,324 --> 01:29:51,273 Lizzie... 888 01:29:53,925 --> 01:29:56,475 I'm only going to ask you this once more 889 01:29:57,093 --> 01:29:59,845 and then I shall never mention it again as long as I live. 890 01:30:03,978 --> 01:30:07,096 Did you kill father? 891 01:30:54,027 --> 01:30:56,768 Lizzie Borden took an axe. 892 01:30:57,024 --> 01:31:00,467 Gave her mother forty whacks. 893 01:31:00,696 --> 01:31:04,015 When she saw what she had done, 894 01:31:04,244 --> 01:31:07,912 gave her father forty-one. 895 01:31:08,073 --> 01:31:12,660 Lizzie Borden took an axe... 896 01:31:36,176 --> 01:31:40,544 Ear transcribed and subtitled by pyrgoi 72036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.