Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
2
00:00:37,625 --> 00:00:39,667
The first study of
Qimen and Dunjia
3
00:00:39,750 --> 00:00:41,958
was found in annals of
unofficial Chinese history.
4
00:00:42,042 --> 00:00:44,083
It's a very ancient text,
so it's impossible
5
00:00:44,167 --> 00:00:46,542
to determine which parts
of it may be true.
6
00:00:47,458 --> 00:00:51,333
Nowadays, 'Qimen' is taken to
mean 'time' and 'coordinates'.
7
00:00:51,417 --> 00:00:53,217
It's used to boost luck
and avoid misfortune.
8
00:00:53,917 --> 00:00:56,875
Whereas 'Dunjia', as
far as we can tell,
9
00:00:56,958 --> 00:00:59,750
is hidden inside an orb
device called Qimen.
10
00:00:59,833 --> 00:01:01,125
It yields limitless power.
11
00:01:02,500 --> 00:01:04,667
Even if tiny or
widely separated,
12
00:01:04,750 --> 00:01:06,309
these two natural opposites
are indissolubly linked.
13
00:01:06,333 --> 00:01:07,833
They form a causal circle.
14
00:01:18,833 --> 00:01:21,458
We in the Wuyin Clan
must spare no effort
15
00:01:21,542 --> 00:01:23,958
in locating the Dunjia device.
16
00:01:24,042 --> 00:01:25,768
The enemies from beyond
the sky must be beaten.
17
00:01:25,792 --> 00:01:28,083
Peace and order must be
restored to the earth.
18
00:02:15,167 --> 00:02:17,167
KAIFENG POLICE DETECTIVE BUREAU
19
00:02:18,875 --> 00:02:21,125
They're gambling again.
Let's go.
20
00:02:21,667 --> 00:02:24,542
This place is like a casino.
21
00:02:25,292 --> 00:02:26,792
Place your bets!
22
00:02:26,875 --> 00:02:28,250
He can lift it.
23
00:02:28,333 --> 00:02:29,625
Or he can't.
24
00:02:29,708 --> 00:02:30,833
I bet he can't.
25
00:02:30,917 --> 00:02:33,208
He's not that strong!
It's ridiculous!
26
00:02:36,250 --> 00:02:37,583
Keep your hands away!
27
00:02:46,167 --> 00:02:49,167
NO TRUTH ON EARTH
28
00:02:49,250 --> 00:02:51,250
- Yes!
- He can't lift it.
29
00:02:52,208 --> 00:02:53,292
Sir.
30
00:02:53,917 --> 00:02:55,417
This is the new constable.
31
00:02:55,500 --> 00:02:56,620
He's just reported for duty.
32
00:02:56,833 --> 00:02:57,833
His name's Dao Yichang.
33
00:02:59,333 --> 00:03:01,708
Show us your strength!
34
00:03:03,792 --> 00:03:05,083
The third round.
35
00:03:09,792 --> 00:03:10,792
He's a tough one.
36
00:03:11,500 --> 00:03:12,900
He'll cramp our
style if he's here.
37
00:03:18,500 --> 00:03:20,125
Sketch some fake
'wanted' posters.
38
00:03:20,708 --> 00:03:22,068
And send him out
to look for them.
39
00:03:22,417 --> 00:03:24,217
If he doesn't catch them,
he can't come back.
40
00:03:24,958 --> 00:03:25,958
Good plan!
41
00:03:27,208 --> 00:03:29,000
How much did you lose?
42
00:03:29,083 --> 00:03:31,333
I wasn't playing.
43
00:03:31,417 --> 00:03:32,917
He's here to make trouble.
44
00:03:33,000 --> 00:03:34,875
Well? Did you win any money?
45
00:03:35,042 --> 00:03:36,042
Come back tomorrow.
46
00:03:36,875 --> 00:03:37,917
We won big today.
47
00:03:38,000 --> 00:03:40,333
Luckily, I managed to fix
that chain under the stone.
48
00:03:40,417 --> 00:03:41,768
If I hadn't, we'd
have lost big-time.
49
00:03:41,792 --> 00:03:42,952
Don't mention it, take these.
50
00:03:44,292 --> 00:03:46,625
We can't use the
same trick anymore.
51
00:03:46,708 --> 00:03:48,768
- See you later.
- Okay, see you at Place of Three Lives.
52
00:03:48,792 --> 00:03:50,592
I'll heat up the wine
and wait for you there.
53
00:04:31,708 --> 00:04:34,833
Come, young lad.
54
00:04:34,917 --> 00:04:36,917
Come on, look at these sketches.
55
00:04:38,292 --> 00:04:39,333
- Take this.
- Thank you.
56
00:04:39,667 --> 00:04:41,292
Sir.
57
00:04:41,375 --> 00:04:42,542
Look at these sketches.
58
00:04:42,625 --> 00:04:45,000
- Seen any of these people?
- This one?
59
00:04:45,083 --> 00:04:46,167
This one. Take a look.
60
00:04:46,250 --> 00:04:47,583
He's hopeless.
61
00:04:47,875 --> 00:04:49,375
You must be the
stupid new constable.
62
00:04:49,458 --> 00:04:50,375
No?
63
00:04:50,458 --> 00:04:51,833
You take those
sketches seriously?
64
00:04:52,125 --> 00:04:53,000
A piece of bean curd, please.
65
00:04:53,083 --> 00:04:54,363
You haven't even looked at them!
66
00:04:55,750 --> 00:04:56,851
You don't look great at all.
67
00:04:56,875 --> 00:04:58,458
If you were in this
rogues' gallery,
68
00:04:58,542 --> 00:05:00,333
you'd be the first
one I'd arrest!
69
00:05:01,167 --> 00:05:03,417
You're not thinking straight.
At sixes and sevens!
70
00:05:05,125 --> 00:05:07,833
Can't you see these
are random sketches?
71
00:05:08,417 --> 00:05:09,625
Take this one.
72
00:05:09,708 --> 00:05:10,750
Isn't it that black dog?
73
00:05:11,708 --> 00:05:12,542
And this one.
74
00:05:12,625 --> 00:05:14,125
Isn't that him?
75
00:05:14,208 --> 00:05:15,417
The silly kid?
76
00:05:18,083 --> 00:05:20,708
You're spitting
into the bean curd.
77
00:05:21,208 --> 00:05:22,458
Disgusting! Who'd eat that?
78
00:05:23,042 --> 00:05:24,042
You want it if it's free?
79
00:05:24,208 --> 00:05:25,208
Sure!
80
00:05:32,167 --> 00:05:33,167
He's on the list!
81
00:05:51,958 --> 00:05:53,417
- Watch out!
- What the heck?
82
00:06:04,667 --> 00:06:05,833
Be careful!
83
00:06:10,958 --> 00:06:11,958
Make way!
84
00:06:15,458 --> 00:06:17,625
Innkeeper! I want
your biggest room!
85
00:06:17,875 --> 00:06:19,292
Big and cheap!
86
00:06:20,083 --> 00:06:21,375
Fascinating.
87
00:06:23,917 --> 00:06:26,542
We have house rules.
88
00:06:26,625 --> 00:06:28,958
No pets allowed in the inn.
89
00:06:30,167 --> 00:06:31,518
ALL CUSTOMERS SHOULD WEAR
DECENT AND APPROPRIATE CLOTHES
90
00:06:31,542 --> 00:06:33,500
No pets allowed in the inn?
91
00:06:34,208 --> 00:06:35,208
That's six words.
92
00:06:35,833 --> 00:06:38,292
But there are eight written there!
Cheat!
93
00:06:39,333 --> 00:06:40,542
We're all educated people.
94
00:06:40,625 --> 00:06:41,708
How could we cheat anyone?
95
00:06:42,375 --> 00:06:43,208
Look.
96
00:06:43,292 --> 00:06:44,917
Pets are not allowed here.
97
00:06:45,000 --> 00:06:47,042
Especially not fish!
98
00:06:47,667 --> 00:06:49,167
Eight words, right?
99
00:06:50,083 --> 00:06:51,333
Go someplace else! Get out!
100
00:06:52,042 --> 00:06:53,042
You're rejecting me?
101
00:06:53,583 --> 00:06:55,333
Since you don't allow pets,
102
00:06:56,042 --> 00:06:57,708
I'll eat mine!
103
00:06:57,833 --> 00:06:58,833
Is that okay?
104
00:07:00,500 --> 00:07:01,583
Splendid!
105
00:07:01,667 --> 00:07:06,542
Well, this will be a first.
106
00:07:06,625 --> 00:07:08,833
Go right ahead, show me!
107
00:07:09,708 --> 00:07:10,750
You're forcing me.
108
00:07:11,750 --> 00:07:13,167
Really forcing me.
109
00:07:13,250 --> 00:07:15,583
Okay, I'll eat!
110
00:07:16,458 --> 00:07:18,000
I'm eating!
111
00:07:23,875 --> 00:07:24,875
Help!
112
00:07:26,792 --> 00:07:28,333
Give me a room!
113
00:07:28,458 --> 00:07:29,375
I'm not your pet!
114
00:07:29,458 --> 00:07:30,583
I'm eating!
115
00:07:31,167 --> 00:07:33,000
Give it to me, quick!
116
00:07:34,750 --> 00:07:35,917
Don't make any trouble!
117
00:07:37,542 --> 00:07:38,875
Give me a room!
118
00:07:39,125 --> 00:07:40,125
Give it to me!
119
00:07:40,708 --> 00:07:42,167
I want my room!
120
00:07:42,250 --> 00:07:43,750
Damn fish, don't move!
121
00:07:59,333 --> 00:08:00,333
Auntie.
122
00:08:01,125 --> 00:08:02,292
Thanks for your assistance.
123
00:08:03,083 --> 00:08:05,167
However, whether he's
a man or a fish,
124
00:08:05,708 --> 00:08:06,542
if he did something illegal,
125
00:08:06,625 --> 00:08:08,583
he must be arrested.
126
00:08:09,542 --> 00:08:10,542
That's absurd!
127
00:08:11,125 --> 00:08:12,167
How can you arrest it?
128
00:08:29,708 --> 00:08:30,708
Don't go!
129
00:08:37,125 --> 00:08:38,125
Is that a fish?
130
00:08:39,083 --> 00:08:41,875
Could be a red carp, a
green carp, or a donkey.
131
00:08:42,625 --> 00:08:43,667
Forget everything!
132
00:08:55,833 --> 00:08:56,833
A carp!
133
00:09:23,833 --> 00:09:25,417
PLACE OF THREE LIVES
134
00:09:25,667 --> 00:09:26,976
Two days from now, I'll
leave for Hangzhou.
135
00:09:27,000 --> 00:09:29,500
Please tell the madam I
want you to come with me.
136
00:09:29,583 --> 00:09:30,625
- All right?
- Okay.
137
00:09:33,583 --> 00:09:34,583
Sir.
138
00:09:35,292 --> 00:09:37,500
Will you come again tonight?
139
00:09:38,667 --> 00:09:39,792
Why are you hiding?
140
00:09:39,875 --> 00:09:40,875
I'm not!
141
00:09:42,750 --> 00:09:44,351
I was passing the toilet,
so I took a leak.
142
00:09:44,375 --> 00:09:45,375
Lies! Don't run!
143
00:09:49,958 --> 00:09:51,417
Why would I lie about
taking a leak?
144
00:09:53,458 --> 00:09:54,875
You're a Taoist monk!
145
00:09:56,208 --> 00:09:57,458
You again?
146
00:09:57,708 --> 00:09:58,708
Why are you stalking me?
147
00:09:58,750 --> 00:10:01,083
Stalking you? Who do
you think you are?
148
00:10:04,667 --> 00:10:05,667
A girl!
149
00:10:05,958 --> 00:10:06,958
Excuse me!
150
00:10:07,292 --> 00:10:08,750
We haven't met, right?
151
00:10:09,875 --> 00:10:11,208
Of course not!
152
00:10:12,958 --> 00:10:14,038
But you're coming on to me!
153
00:10:15,750 --> 00:10:17,250
Stop playing tricks.
154
00:10:18,333 --> 00:10:19,333
You...
155
00:10:31,417 --> 00:10:33,750
I'm a constable,
working on a case.
156
00:10:35,625 --> 00:10:36,945
And you're a very
skillful woman!
157
00:10:37,208 --> 00:10:38,542
Don't try to flatter me.
158
00:10:38,625 --> 00:10:40,025
Aren't you here to
catch that fish?
159
00:10:40,208 --> 00:10:41,375
Where is it?
160
00:10:42,667 --> 00:10:43,792
It went upstairs.
161
00:10:43,875 --> 00:10:45,917
I was chasing it, then
you got in my way.
162
00:10:46,000 --> 00:10:47,917
Shit! Jiaojiao
must be in danger!
163
00:10:50,875 --> 00:10:52,917
Jiaojiao, are you all right?
164
00:10:53,583 --> 00:10:54,583
So you're a regular here.
165
00:10:59,833 --> 00:11:01,042
Jiaojiao.
166
00:11:01,250 --> 00:11:03,292
You left this morning and
you're back already!
167
00:11:03,375 --> 00:11:04,393
May we expect you
this evening too?
168
00:11:04,417 --> 00:11:05,667
Have you seen anything strange?
169
00:11:06,542 --> 00:11:07,542
Aren't you strange?
170
00:11:08,292 --> 00:11:09,833
Popping in and out all day?
171
00:11:09,917 --> 00:11:11,357
You think we're at
a loose end here?
172
00:11:12,042 --> 00:11:13,042
Who's Jiaojiao?
173
00:11:14,333 --> 00:11:15,833
Oh, it's you!
174
00:11:15,917 --> 00:11:17,518
When did you change
your name, Nose Hair?
175
00:11:17,542 --> 00:11:18,542
Nose Hair?
176
00:11:18,917 --> 00:11:21,125
A threesome? That'll cost extra.
177
00:11:21,208 --> 00:11:22,375
- No. Listen.
- Extra cost?
178
00:11:22,458 --> 00:11:24,058
We've never talked
about money, have we?
179
00:11:24,125 --> 00:11:25,325
So you're also a regular here.
180
00:11:25,875 --> 00:11:27,292
If I wasn't, she
wouldn't survive.
181
00:11:27,375 --> 00:11:29,250
She has a huge appetite,
wants everything.
182
00:11:29,333 --> 00:11:31,292
And she doesn't
mind who's paying.
183
00:11:33,208 --> 00:11:34,208
Don't try to fool me.
184
00:11:34,250 --> 00:11:36,010
Or I'll let him see how
ugly you really are.
185
00:11:36,417 --> 00:11:37,417
Ugly?
186
00:11:38,167 --> 00:11:39,207
Ask her where the fish is.
187
00:11:40,458 --> 00:11:41,898
She has nothing to
do with the fish.
188
00:11:42,083 --> 00:11:43,283
Really? Then why are you here?
189
00:11:44,292 --> 00:11:45,333
Jiaojiao!
190
00:11:49,167 --> 00:11:50,167
Don't panic! I'm here!
191
00:11:51,125 --> 00:11:52,125
Why so heavy?
192
00:11:55,208 --> 00:11:56,208
Where's the fish?
193
00:11:57,208 --> 00:11:58,458
What damn fish?
194
00:11:58,542 --> 00:11:59,375
Jiaojiao!
195
00:11:59,458 --> 00:12:01,042
Save her first! The
fish comes second!
196
00:12:01,208 --> 00:12:02,792
- Speak up!
- She's so delicate.
197
00:12:02,875 --> 00:12:04,583
How can you let her suffer?
198
00:12:07,583 --> 00:12:09,303
Nose Hair, why are you
pretending to faint?
199
00:12:10,208 --> 00:12:11,208
Why are you howling?
200
00:12:11,958 --> 00:12:13,558
I thought you were
heartbroken just now?
201
00:12:14,833 --> 00:12:15,917
Officer Dao.
202
00:12:16,000 --> 00:12:17,750
If you don't pull me up now,
203
00:12:17,833 --> 00:12:19,292
you won't be able
to see me later.
204
00:12:19,375 --> 00:12:20,655
I wouldn't dare come here again!
205
00:13:17,375 --> 00:13:20,875
You look so different
with and without make-up.
206
00:13:23,042 --> 00:13:24,375
I'm finished!
207
00:13:24,458 --> 00:13:25,458
Mirror! Mirror!
208
00:13:30,542 --> 00:13:31,958
My face.
209
00:13:32,042 --> 00:13:34,708
It'll take ages to recover.
210
00:13:39,042 --> 00:13:40,500
Where did this
painting come from?
211
00:13:41,458 --> 00:13:42,750
Why haven't I seen it before?
212
00:13:45,083 --> 00:13:46,723
Isn't it "Upstream at
Qingming Festival"?
213
00:13:47,500 --> 00:13:48,625
What's wrong with it?
214
00:13:52,583 --> 00:13:53,500
Speak up!
215
00:13:53,583 --> 00:13:54,708
I'll tell you.
216
00:13:54,792 --> 00:13:56,542
The fish brought it here.
217
00:13:56,625 --> 00:13:58,125
Told us to keep it
for a few days.
218
00:13:58,208 --> 00:13:59,518
Someone's supposed
to come for it.
219
00:13:59,542 --> 00:14:00,583
Who?
220
00:14:00,667 --> 00:14:02,083
Someone important.
221
00:14:02,167 --> 00:14:04,208
That's all I know.
222
00:14:06,250 --> 00:14:09,167
I really don't know anything.
223
00:14:09,917 --> 00:14:11,958
What do you want?
224
00:14:12,042 --> 00:14:13,083
Fine.
225
00:14:13,708 --> 00:14:15,059
Then I'll take the
painting with me.
226
00:14:15,083 --> 00:14:16,000
No.
227
00:14:16,083 --> 00:14:17,708
If you take it, I'm done for.
228
00:14:17,792 --> 00:14:19,500
I'll bring it back in two hours.
229
00:14:22,208 --> 00:14:23,792
Okay then, take it.
230
00:14:23,875 --> 00:14:25,042
Just two hours, okay?
231
00:14:26,292 --> 00:14:27,292
What's the problem?
232
00:14:27,792 --> 00:14:30,292
The police should
impound the evidence.
233
00:14:31,542 --> 00:14:32,542
It's a trifle.
234
00:14:33,958 --> 00:14:36,042
There you go. Thank you.
235
00:14:36,458 --> 00:14:38,208
- He's woken up.
- He slept for a long time.
236
00:14:39,417 --> 00:14:40,625
Sir.
237
00:14:40,708 --> 00:14:42,428
Have you seen the people
in these sketches?
238
00:14:43,167 --> 00:14:44,250
Sir.
239
00:14:44,333 --> 00:14:45,917
You've asked me that already.
240
00:14:46,958 --> 00:14:48,375
Yes, I think you're right.
241
00:14:49,708 --> 00:14:51,417
Did I just fall asleep?
242
00:14:51,500 --> 00:14:52,500
Sir.
243
00:14:52,708 --> 00:14:54,125
You dozed off while on duty.
244
00:14:54,208 --> 00:14:55,125
But you've already forgotten.
245
00:14:55,208 --> 00:14:56,448
Can you remember your own name?
246
00:14:57,500 --> 00:14:58,500
You...
247
00:14:59,208 --> 00:15:00,500
Thank you for your custom.
248
00:15:00,583 --> 00:15:03,042
As requested, 200
sesame-seed buns.
249
00:15:03,833 --> 00:15:05,375
I didn't order those.
250
00:15:05,458 --> 00:15:06,458
You're forgetting again?
251
00:15:06,542 --> 00:15:07,375
Are you serious?
252
00:15:07,458 --> 00:15:09,333
Everyone here heard
you order them.
253
00:15:09,417 --> 00:15:10,625
- You...
- 35 copper coins.
254
00:15:11,167 --> 00:15:12,167
That's outrageous!
255
00:15:12,542 --> 00:15:14,917
You showed up earlier
with your sketches.
256
00:15:15,000 --> 00:15:17,375
Then you nodded off, and
slept until sunset.
257
00:15:18,292 --> 00:15:20,792
I'm asking you to pay for
the 200 buns you ordered.
258
00:15:20,875 --> 00:15:23,292
This new guy is so gullible.
259
00:15:23,375 --> 00:15:25,815
What are you constables like now?
Your memory is like a sieve!
260
00:15:26,125 --> 00:15:27,245
How can you crack any cases?
261
00:15:27,875 --> 00:15:30,833
THE WUYIN CLAN IN PERIL
262
00:15:30,917 --> 00:15:35,917
WE OF THE WUYIN CLAN
263
00:15:36,000 --> 00:15:37,583
STUDY THE YIN-YANG,
264
00:15:37,667 --> 00:15:39,542
THE HEAVENS AND THE EARTH,
265
00:15:39,625 --> 00:15:41,625
TO PROTECT MANKIND
266
00:15:41,708 --> 00:15:45,542
WHILE LEAVING NO TRACE
267
00:15:51,292 --> 00:15:52,309
"Upstream at Qingming Festival"
268
00:15:52,333 --> 00:15:54,653
is based on the actual topography
of Kaifeng, the capital.
269
00:15:54,833 --> 00:15:56,953
But the two huts by the river
don't exist in reality.
270
00:15:57,375 --> 00:15:59,015
The left side of the
painting is missing.
271
00:15:59,042 --> 00:16:00,083
There should be more.
272
00:16:01,958 --> 00:16:03,708
Who told you to make
so many copies?
273
00:16:03,792 --> 00:16:04,958
You said eleven, didn't you?
274
00:16:05,042 --> 00:16:07,208
Just one.
275
00:16:07,292 --> 00:16:09,333
- Just one, not eleven?
- Uh-huh.
276
00:16:12,375 --> 00:16:13,615
He's looking at the fish again.
277
00:16:32,083 --> 00:16:36,125
You've fallen into
someone's trap.
278
00:16:38,292 --> 00:16:39,292
Brother.
279
00:16:45,208 --> 00:16:46,292
Something's wrong.
280
00:16:46,375 --> 00:16:47,375
It's a trap.
281
00:16:48,167 --> 00:16:50,327
They're back, those creatures
who want to crush Wuyin.
282
00:16:50,750 --> 00:16:52,583
That fish wanted
you to catch it.
283
00:16:52,667 --> 00:16:53,542
But why?
284
00:16:53,625 --> 00:16:55,625
They wanted to track
us to our secret base.
285
00:16:56,083 --> 00:16:57,917
I've never come across
such a strong aura.
286
00:16:58,542 --> 00:17:00,502
The creatures that sent
the fish are very strong.
287
00:17:01,167 --> 00:17:04,417
They can now sense the
location of the fish.
288
00:17:06,333 --> 00:17:07,333
What a coincidence!
289
00:17:08,083 --> 00:17:09,803
Our earthquake sensor
is showing a reading.
290
00:17:19,083 --> 00:17:20,083
They're moving fast!
291
00:17:21,375 --> 00:17:22,375
It's them?
292
00:17:59,958 --> 00:18:01,678
We thought the fire in
the sky two days ago
293
00:18:01,708 --> 00:18:03,167
might be related
to the creatures.
294
00:18:03,542 --> 00:18:05,458
But we didn't expect them
to be faster than us.
295
00:18:06,333 --> 00:18:08,500
We haven't located them yet.
296
00:18:08,583 --> 00:18:10,542
But they've already found us.
297
00:18:11,417 --> 00:18:13,458
We have one hour
to move our base.
298
00:18:14,458 --> 00:18:15,292
And Big Brother?
299
00:18:15,375 --> 00:18:17,667
He's already on his
way to Luoyang.
300
00:18:17,750 --> 00:18:21,042
We need to find a way to
defeat these strong enemies.
301
00:18:21,750 --> 00:18:23,875
Although we followed
the Qimen coordinates
302
00:18:23,958 --> 00:18:26,250
and found the powerful
Dunjia device,
303
00:18:26,333 --> 00:18:29,292
great powers are required to
activate the Dunjia device.
304
00:18:29,375 --> 00:18:31,167
So our late leader
ordered Second Brother
305
00:18:31,250 --> 00:18:33,625
to continue his search
for the right person
306
00:18:34,917 --> 00:18:37,958
to find and open
the Dunjia device.
307
00:18:38,042 --> 00:18:39,042
However,
308
00:18:39,958 --> 00:18:41,167
there's no news from him yet.
309
00:18:41,250 --> 00:18:44,583
It seems that we Wuyin Clan are
no match for the creatures.
310
00:18:45,125 --> 00:18:48,750
So, we need to find Great
Fortune-teller, the master of weaponry.
311
00:18:49,542 --> 00:18:52,208
In a Luoyang teahouse,
he got a box
312
00:18:52,625 --> 00:18:55,000
inscribed with the
names of weapons.
313
00:18:55,083 --> 00:18:58,125
It was the divine
instrument of legend,
314
00:18:59,125 --> 00:19:02,125
the Destroyer of Worlds.
315
00:19:02,917 --> 00:19:05,875
It might help us fight
our enemies here.
316
00:19:08,167 --> 00:19:09,708
This secret must remain secure.
317
00:19:09,792 --> 00:19:11,083
So we must use codes.
318
00:19:31,833 --> 00:19:33,792
Pangolin, Ghost, Goldfinger.
319
00:19:38,333 --> 00:19:41,625
Head for the North-east area.
320
00:19:41,708 --> 00:19:43,351
We will store our clan
treasures temporarily.
321
00:19:43,375 --> 00:19:47,375
At the Tenshe and
Taiyin co-ordinates.
322
00:19:49,042 --> 00:19:50,042
Far Sight, Sharp Ears.
323
00:19:55,417 --> 00:19:58,250
Keep our communications private.
324
00:19:58,917 --> 00:20:00,375
Thunderbolt, Lightning
Bolt and me.
325
00:20:02,375 --> 00:20:04,500
The fish stays here.
326
00:20:04,583 --> 00:20:08,250
We need to divert
their attention.
327
00:20:08,750 --> 00:20:10,018
Sun is the mark,
moon is the sign.
328
00:20:10,042 --> 00:20:11,802
Cloud begets wind, thunder
begets lightning.
329
00:20:18,750 --> 00:20:20,042
This code is for Second Brother.
330
00:20:20,958 --> 00:20:21,958
Right.
331
00:20:22,000 --> 00:20:23,958
If he can find our new leader,
332
00:20:24,042 --> 00:20:25,802
when they return, they'll
know where we are.
333
00:20:31,375 --> 00:20:33,792
JINGSHI HALL
334
00:20:33,875 --> 00:20:35,458
THE WORLD'S FOREMOST CLINIC
335
00:20:35,542 --> 00:20:38,333
The coordinate above
Zhifu and below Jingmen.
336
00:20:39,333 --> 00:20:40,333
This is it.
337
00:20:42,875 --> 00:20:45,708
QIMEN IN SEARCH OF DUNJIA
338
00:20:46,708 --> 00:20:49,833
CHANG-AN CITY
339
00:20:56,000 --> 00:20:59,083
We at Jingshi Hall are the
foremost in Chang-an.
340
00:20:59,167 --> 00:21:00,792
Come back when you
have enough money.
341
00:21:00,875 --> 00:21:02,000
Next!
342
00:21:03,792 --> 00:21:05,792
If my calculations are correct,
343
00:21:06,708 --> 00:21:07,708
it's here.
344
00:21:12,292 --> 00:21:13,667
APPLICATION FOR ENROLLMENT EXAM
345
00:21:13,750 --> 00:21:15,583
Look! A blind man
has come to apply!
346
00:21:17,833 --> 00:21:19,833
Hey, blind man.
347
00:21:19,917 --> 00:21:21,083
Are you here for the exam?
348
00:21:21,917 --> 00:21:23,292
Don't waste time looking around.
349
00:21:23,833 --> 00:21:25,875
- Pay first, chop-chop!
- Come on.
350
00:21:25,958 --> 00:21:27,708
- Quick! Over here!
- Over here.
351
00:21:27,792 --> 00:21:28,792
Thank you.
352
00:21:30,625 --> 00:21:32,792
What are you doing? You
really can't see, can you?
353
00:21:33,625 --> 00:21:34,625
Excuse me.
354
00:21:34,708 --> 00:21:36,018
Is this where I
apply for the exam?
355
00:21:36,042 --> 00:21:37,042
What do you think?
356
00:21:37,125 --> 00:21:38,125
Why else are you here?
357
00:21:38,292 --> 00:21:40,125
I've come to study medicine.
358
00:21:40,208 --> 00:21:41,875
But you're as blind as a bat!
359
00:21:41,958 --> 00:21:43,458
How can you study medicine?
360
00:21:44,750 --> 00:21:46,042
That's what they all said.
361
00:21:46,125 --> 00:21:47,333
But so what?
362
00:21:47,417 --> 00:21:48,833
No harm in trying, is there?
363
00:21:49,458 --> 00:21:51,250
Try what? Do you know
scope of the exam?
364
00:21:52,208 --> 00:21:53,292
It's just an exam, right?
365
00:21:53,792 --> 00:21:54,792
By the way,
366
00:21:55,000 --> 00:21:57,042
I'm familiar with the
"Materia Medicum",
367
00:21:57,125 --> 00:21:58,309
"Principles and Species
of Roots and Herbs",
368
00:21:58,333 --> 00:21:59,250
"Theory of Meridians
and Channels",
369
00:21:59,333 --> 00:22:00,573
"Yellow Emperor's Inner Canon",
370
00:22:00,625 --> 00:22:02,865
"Yellow Emperor's Outer Cannon",
"Four Medical Tantras",
371
00:22:03,375 --> 00:22:04,917
"On Typhoid Fever",
372
00:22:05,000 --> 00:22:06,101
"Views on Extending
Medical Knowledge",
373
00:22:06,125 --> 00:22:06,958
"The Treatise on the
Spleen and Stomach",
374
00:22:07,042 --> 00:22:07,917
"Priceless Prescriptions",
375
00:22:08,000 --> 00:22:09,476
and the "Taiping Holy Prescriptions
for Universal Relief" canon.
376
00:22:09,500 --> 00:22:10,667
I've memorized them all.
377
00:22:11,458 --> 00:22:14,958
And I've recently written four
books on the medical sciences.
378
00:22:15,042 --> 00:22:17,750
I'm now working on making
pills from medicinal soups.
379
00:22:17,833 --> 00:22:19,750
In that case, brother,
what is your name?
380
00:22:21,542 --> 00:22:23,208
My goodness!
381
00:22:23,625 --> 00:22:24,625
I say, Director,
382
00:22:25,458 --> 00:22:26,542
do you accept blind pupils?
383
00:22:27,417 --> 00:22:28,583
If you believe all he says,
384
00:22:28,667 --> 00:22:29,792
you're as blind as he is!
385
00:22:30,375 --> 00:22:31,542
Principal.
386
00:22:31,625 --> 00:22:33,083
Look at his name!
387
00:22:35,625 --> 00:22:36,667
See?
388
00:22:36,750 --> 00:22:37,750
Zhuge Qing.
389
00:22:38,708 --> 00:22:40,458
- He's a Zhuge!
- Right!
390
00:22:40,542 --> 00:22:44,958
Everyone in Chang-an knows the Zhuge
family are our sworn enemies.
391
00:22:45,458 --> 00:22:46,684
They're known for sending
people to our clinic
392
00:22:46,708 --> 00:22:48,708
to steal our knowledge.
393
00:22:48,792 --> 00:22:51,083
Now that this Zhuge has arrived,
394
00:22:51,167 --> 00:22:52,458
it calls for stalling tactics.
395
00:22:52,542 --> 00:22:53,458
I'll keep him here.
396
00:22:53,542 --> 00:22:54,822
You find a way to deal with him.
397
00:22:55,292 --> 00:22:56,292
It's impossible!
398
00:22:56,833 --> 00:22:58,375
How could they send
a blind man here?
399
00:22:58,458 --> 00:22:59,292
Principal.
400
00:22:59,375 --> 00:23:01,333
It doesn't matter if
they sent him or not.
401
00:23:01,417 --> 00:23:03,250
We just need them to know
402
00:23:03,333 --> 00:23:06,000
that we'll operate on
anyone named Zhuge.
403
00:23:09,458 --> 00:23:10,625
Move!
404
00:23:10,708 --> 00:23:11,708
Kneel!
405
00:23:12,458 --> 00:23:14,167
What operations?
406
00:23:14,250 --> 00:23:15,250
Please explain.
407
00:23:15,792 --> 00:23:17,583
Maybe I can give you advice.
408
00:23:17,667 --> 00:23:21,875
Good, those beside you are the
senior doctors specializing
409
00:23:21,958 --> 00:23:24,750
in limb and organ transplants.
410
00:23:25,292 --> 00:23:28,458
We're assembling a human
from the parts of others
411
00:23:28,542 --> 00:23:30,125
to see what the results will be.
412
00:23:31,250 --> 00:23:32,833
That's a pointless exercise.
413
00:23:33,792 --> 00:23:35,333
I know a lot about that.
414
00:23:36,375 --> 00:23:37,375
Look.
415
00:23:39,917 --> 00:23:41,917
I've made this case study.
416
00:23:42,667 --> 00:23:43,750
It's upside-down!
417
00:23:45,250 --> 00:23:46,458
The woman you see here
418
00:23:46,542 --> 00:23:48,101
didn't have the strength
to truss a chicken.
419
00:23:48,125 --> 00:23:49,500
After I operated on her,
420
00:23:49,583 --> 00:23:51,423
not only could she do
housework with one hand,
421
00:23:51,500 --> 00:23:54,042
but also lift ten
men with the other!
422
00:23:55,417 --> 00:23:56,458
And look at this man.
423
00:23:56,917 --> 00:23:59,208
That's a drawing,
it proves nothing.
424
00:23:59,292 --> 00:24:00,292
The man has four legs!
425
00:24:00,333 --> 00:24:01,167
Does he even look human?
426
00:24:01,250 --> 00:24:02,250
You're having us on.
427
00:24:04,958 --> 00:24:06,667
And these guys look
like senior doctors?
428
00:24:08,333 --> 00:24:09,333
He's not blind!
429
00:24:09,542 --> 00:24:10,833
Take off his dark glasses.
430
00:24:13,875 --> 00:24:15,250
Let's continue.
431
00:24:16,708 --> 00:24:17,750
Stick to the point.
432
00:24:18,375 --> 00:24:20,083
Can you really transform
people like that?
433
00:24:20,167 --> 00:24:21,292
I've never failed.
434
00:24:21,583 --> 00:24:24,042
Ask a teacher to volunteer
and I'll show you.
435
00:24:24,750 --> 00:24:26,042
And if you fail?
436
00:24:26,417 --> 00:24:29,583
If I fail, bury him and call
the police to arrest me.
437
00:24:34,292 --> 00:24:38,083
Do you know why this place
is called Jingshi Hall?
438
00:24:38,958 --> 00:24:43,917
They say it's because your clinic has
patients with many weird illnesses.
439
00:24:45,333 --> 00:24:47,875
If you can cure
just one of them,
440
00:24:47,958 --> 00:24:49,375
I'll take you as a student.
441
00:24:49,458 --> 00:24:50,792
You'll be officially enrolled.
442
00:24:51,583 --> 00:24:52,833
Wonderful! Principal.
443
00:24:52,917 --> 00:24:54,750
That's more than reasonable.
444
00:24:54,833 --> 00:24:56,625
But if you should fail,
445
00:24:56,708 --> 00:24:59,292
I will do the transplant
experiment on you.
446
00:25:01,375 --> 00:25:02,542
Please give me a patient.
447
00:25:02,625 --> 00:25:03,625
RECORD OF THE INCURABLES
448
00:25:04,250 --> 00:25:05,250
Choose one yourself.
449
00:25:07,583 --> 00:25:08,976
Where's the room
with the patients?
450
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
Are we there yet?
451
00:25:12,625 --> 00:25:13,750
He can't see a thing.
452
00:25:13,833 --> 00:25:14,667
How can he choose a patient?
453
00:25:14,750 --> 00:25:15,750
Mind the wall!
454
00:25:18,708 --> 00:25:19,708
Which room do you want?
455
00:25:19,792 --> 00:25:20,792
Straight ahead.
456
00:25:24,125 --> 00:25:25,292
Mind the steps down.
457
00:25:25,875 --> 00:25:26,875
We're there.
458
00:25:29,458 --> 00:25:30,458
Out of the way!
459
00:25:37,083 --> 00:25:39,125
Here, take the key.
460
00:25:39,208 --> 00:25:40,208
Go on in.
461
00:25:55,542 --> 00:25:56,875
Poor guy.
462
00:25:56,958 --> 00:25:59,250
Why did he choose that room?
463
00:25:59,333 --> 00:26:03,167
Nobody who's gone in there
has ever come out alive!
464
00:26:03,833 --> 00:26:05,500
Nobody has ever seen
her as a patient.
465
00:26:05,583 --> 00:26:08,333
Even food servers
won't go in there.
466
00:26:40,917 --> 00:26:41,958
Who are you looking for?
467
00:26:42,042 --> 00:26:43,125
There's no one else here.
468
00:26:43,542 --> 00:26:44,875
So I must be looking for you.
469
00:26:45,708 --> 00:26:46,792
Why?
470
00:26:47,625 --> 00:26:48,785
There's nothing here for you.
471
00:26:48,875 --> 00:26:50,083
Sit wherever you like.
472
00:26:51,667 --> 00:26:55,125
Did you come here yourself or
did someone send you here?
473
00:26:56,500 --> 00:26:57,500
Who are you?
474
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
I'm a doctor.
475
00:26:59,417 --> 00:27:00,500
I'm here to treat you.
476
00:27:03,833 --> 00:27:05,125
You don't look sick at all.
477
00:27:08,125 --> 00:27:09,125
You're so hungry!
478
00:27:12,208 --> 00:27:13,917
I can smell the food.
479
00:27:14,792 --> 00:27:16,392
So I've probably found
the right person.
480
00:27:16,417 --> 00:27:17,417
Who are you looking for?
481
00:27:18,125 --> 00:27:19,500
Someone very important.
482
00:27:20,042 --> 00:27:21,125
That can't be me.
483
00:27:22,833 --> 00:27:24,208
I'll know once
you've eaten this.
484
00:27:25,417 --> 00:27:26,417
If you're really the one,
485
00:27:26,667 --> 00:27:27,792
I'll get you out of here.
486
00:27:29,000 --> 00:27:30,000
Here.
487
00:27:30,417 --> 00:27:31,617
And here's some pickled chili.
488
00:27:32,500 --> 00:27:33,917
My name is Zhuge.
489
00:27:34,500 --> 00:27:35,833
What about you?
What's your name?
490
00:27:37,583 --> 00:27:38,583
What should I call you?
491
00:27:41,583 --> 00:27:42,583
Whatever you like.
492
00:27:43,583 --> 00:27:44,583
I have no name.
493
00:27:44,625 --> 00:27:45,625
No family.
494
00:27:50,208 --> 00:27:52,792
I see that on your arm
there's a little red circle.
495
00:27:53,000 --> 00:27:54,083
So I'll call you Circle.
496
00:27:56,458 --> 00:27:57,542
Circle?
497
00:27:58,750 --> 00:28:00,042
Is that a name?
498
00:28:00,125 --> 00:28:01,250
It is now.
499
00:28:01,875 --> 00:28:03,000
Circle.
500
00:28:03,708 --> 00:28:04,708
So cute.
501
00:28:04,750 --> 00:28:05,792
Take your time.
502
00:28:07,917 --> 00:28:09,750
I can tell that you're
not sick at all.
503
00:28:10,292 --> 00:28:12,167
I'll take you out once
you've finished eating.
504
00:28:15,375 --> 00:28:16,708
- Really?
- For sure.
505
00:28:41,667 --> 00:28:45,292
KAIFENG CITY
506
00:28:45,583 --> 00:28:46,823
Look at this calligraphy piece.
507
00:28:49,000 --> 00:28:50,333
Why are there so
many earthworms?
508
00:29:21,125 --> 00:29:22,125
Oh no!
509
00:29:22,792 --> 00:29:24,500
No!
510
00:29:46,917 --> 00:29:49,167
Look, the Temple of Ancestors.
511
00:30:03,792 --> 00:30:06,750
Their target is the
Temple instead of us.
512
00:30:06,833 --> 00:30:09,500
Damn them, they've
hurt so many people!
513
00:30:09,583 --> 00:30:12,708
I think they're looking for
something underground.
514
00:30:13,042 --> 00:30:14,542
Let's get down there
before they do.
515
00:30:19,583 --> 00:30:21,708
There's someone buried here.
Come and help.
516
00:30:24,083 --> 00:30:25,083
Xiao Han!
517
00:30:25,542 --> 00:30:26,875
Over here!
518
00:30:26,958 --> 00:30:27,958
Okay!
519
00:30:28,042 --> 00:30:29,875
Quick! Look at this!
520
00:30:29,958 --> 00:30:31,542
Can you see someone over there?
521
00:30:31,625 --> 00:30:32,458
There!
522
00:30:32,542 --> 00:30:33,625
Is the pillar below broken?
523
00:30:35,167 --> 00:30:37,208
It's going to collapse.
Let's go around it.
524
00:30:40,542 --> 00:30:41,542
Brother Xiang.
525
00:30:42,208 --> 00:30:44,083
We need to check
if anyone's there.
526
00:30:45,083 --> 00:30:46,083
Yeah.
527
00:30:46,125 --> 00:30:47,250
You go in first to check.
528
00:30:47,333 --> 00:30:49,583
I'll send people to
back you up in a bit.
529
00:30:52,875 --> 00:30:54,042
Anyone in there?
530
00:30:54,667 --> 00:30:57,292
Brother, do you think there's
any good stuff down there?
531
00:30:58,792 --> 00:31:00,042
He's a very serious kid.
532
00:31:00,542 --> 00:31:01,792
Let him go alone.
533
00:31:13,250 --> 00:31:14,708
Anyone there?
534
00:31:18,667 --> 00:31:20,833
He's the constable
who ate 200 buns.
535
00:31:22,250 --> 00:31:23,250
Let him be.
536
00:31:23,958 --> 00:31:25,417
Anyone there?
537
00:31:37,292 --> 00:31:38,500
What's this?
538
00:31:40,208 --> 00:31:41,208
Qibu, do you know?
539
00:31:41,250 --> 00:31:42,292
Show up!
540
00:31:49,208 --> 00:31:50,375
It's an attack formation.
541
00:31:55,750 --> 00:31:56,958
Who were those people?
542
00:32:02,083 --> 00:32:04,333
There's the mark of our
Wuyin Clan on the chain.
543
00:32:07,458 --> 00:32:09,583
So you think those were
members of our clan?
544
00:32:15,000 --> 00:32:17,880
The unusual movement of the iron ball
must be related to the earthquake.
545
00:32:19,417 --> 00:32:23,458
The creature trapped inside the
ball must have sensed something.
546
00:32:25,833 --> 00:32:26,917
After all these years,
547
00:32:28,125 --> 00:32:30,375
it's still strong enough
to survive captivity.
548
00:33:03,958 --> 00:33:05,792
This guy fell and landed here.
549
00:33:06,542 --> 00:33:08,667
Leave him. Let's deal
with the ball first.
550
00:33:08,750 --> 00:33:09,958
Should we knock him out?
551
00:33:10,042 --> 00:33:11,042
What?
552
00:33:11,583 --> 00:33:12,983
No need. We'll deal
with him later.
553
00:33:13,250 --> 00:33:15,042
Who on earth are you people?
554
00:33:15,917 --> 00:33:16,917
It's coming!
555
00:33:25,083 --> 00:33:26,458
The aura is palpable!
556
00:33:26,542 --> 00:33:27,708
Is that it?
557
00:34:26,917 --> 00:34:28,958
It's come to release the
creature inside the ball.
558
00:36:04,292 --> 00:36:06,208
We can't let it get out alive.
559
00:37:43,750 --> 00:37:45,000
Here, water.
560
00:37:45,083 --> 00:37:46,083
Make way!
561
00:38:17,667 --> 00:38:24,333
You and I have to
become one body.
562
00:38:25,250 --> 00:38:27,333
Become one body?
563
00:38:28,458 --> 00:38:30,125
So will your body be discarded?
564
00:38:30,208 --> 00:38:31,542
Or will it be mine?
565
00:38:42,792 --> 00:38:45,458
Do you know how many
people I've killed?
566
00:38:45,542 --> 00:38:47,208
Many more than these few here.
567
00:38:48,000 --> 00:38:50,125
To handle this scum,
568
00:38:50,208 --> 00:38:51,917
I am all that's needed.
569
00:38:53,958 --> 00:38:55,958
They are so naive.
570
00:38:56,042 --> 00:39:00,000
They'll fight each other
even for small benefits.
571
00:39:00,083 --> 00:39:02,833
I pretended to be
imprisoned in the ball,
572
00:39:02,917 --> 00:39:06,625
just to let them start
killing themselves.
573
00:39:06,708 --> 00:39:11,125
So, you're saying I've
wasted my time rescuing you!
574
00:39:11,208 --> 00:39:15,583
My immense powers are
not limited to my body.
575
00:39:15,667 --> 00:39:19,917
They're also in the
Destroyer of Worlds!
576
00:39:20,000 --> 00:39:21,000
Follow me.
577
00:39:25,875 --> 00:39:28,792
KAIFENG POLICE DETECTIVE BUREAU
578
00:39:28,875 --> 00:39:29,958
Brother.
579
00:39:30,500 --> 00:39:32,583
We're hiding right beside
the police headquarters.
580
00:39:33,167 --> 00:39:35,042
The creatures won't
expect that, right?
581
00:39:37,583 --> 00:39:38,583
Who knows?
582
00:39:39,000 --> 00:39:40,750
Those creatures could
be hiding everywhere.
583
00:39:40,833 --> 00:39:43,208
Are you sure they're not
in the police station?
584
00:39:44,083 --> 00:39:45,083
You're right.
585
00:39:46,958 --> 00:39:48,500
Sister is here! Let's go.
586
00:39:54,500 --> 00:39:55,542
Someone's injured.
587
00:39:56,167 --> 00:39:57,167
It's him!
588
00:39:58,250 --> 00:39:59,250
He's still bleeding.
589
00:39:59,292 --> 00:40:00,333
Use the wound medicine.
590
00:40:00,417 --> 00:40:02,177
How did this detective
end up in this state?
591
00:40:03,542 --> 00:40:05,083
We ran into one
of the creatures.
592
00:40:05,167 --> 00:40:06,875
He was badly injured
trying to save us.
593
00:40:06,958 --> 00:40:08,438
Third Sister, Second
Brother is back.
594
00:40:09,042 --> 00:40:10,042
Let him do it.
595
00:40:13,917 --> 00:40:15,958
I'm back!
596
00:40:18,917 --> 00:40:20,917
You're back.
597
00:40:29,083 --> 00:40:30,083
Wait a moment.
598
00:40:32,875 --> 00:40:34,542
What's up here?
599
00:40:36,167 --> 00:40:37,167
You're injured?
600
00:40:38,958 --> 00:40:40,083
Who is he?
601
00:40:42,458 --> 00:40:44,098
He's in the worse shape.
Treat him first.
602
00:40:44,792 --> 00:40:46,167
Have you found our new leader?
603
00:40:46,708 --> 00:40:47,958
- Yes, here.
- Where?
604
00:41:02,875 --> 00:41:04,955
Have you forgotten the Three
Nevers and Four Don'ts?
605
00:41:06,000 --> 00:41:07,167
Three Nevers and Four Don'ts?
606
00:41:07,250 --> 00:41:08,917
Three Nevers. Never be clingy.
607
00:41:09,000 --> 00:41:10,720
Never be talkative,
Never lose your temper.
608
00:41:11,208 --> 00:41:12,667
Four Don'ts.
609
00:41:12,750 --> 00:41:14,309
Don't show off. Don't forget
to take your medicine.
610
00:41:14,333 --> 00:41:15,417
Don't betray confidences.
611
00:41:15,500 --> 00:41:16,333
Don't...
612
00:41:16,417 --> 00:41:17,583
don't...
613
00:41:17,667 --> 00:41:19,375
don't squander money.
614
00:41:19,458 --> 00:41:20,292
Don't squander money.
615
00:41:20,375 --> 00:41:21,375
What?
616
00:41:24,583 --> 00:41:25,583
Is she really our...
617
00:41:25,667 --> 00:41:26,708
Leader?
618
00:41:28,292 --> 00:41:29,583
That's right.
619
00:41:29,667 --> 00:41:31,042
She's our new...
620
00:41:31,125 --> 00:41:32,792
leader.
621
00:41:32,875 --> 00:41:33,917
Circle.
622
00:41:34,333 --> 00:41:35,333
Say what?
623
00:41:35,667 --> 00:41:36,667
Circle.
624
00:41:37,250 --> 00:41:38,250
What?
625
00:41:38,333 --> 00:41:39,333
What?
626
00:41:40,375 --> 00:41:41,208
I can tell you,
627
00:41:41,292 --> 00:41:43,000
I have more grievances
than I can count.
628
00:41:43,083 --> 00:41:43,917
Before I lose it completely,
629
00:41:44,000 --> 00:41:45,208
you'd better explain.
630
00:41:48,792 --> 00:41:49,917
Fine.
631
00:41:50,000 --> 00:41:51,667
I'll try to explain.
632
00:41:54,250 --> 00:41:55,458
I...
633
00:41:55,542 --> 00:41:57,208
went into the incurables area.
634
00:41:57,292 --> 00:41:59,792
And scary things
began to happen.
635
00:42:43,333 --> 00:42:44,333
Don't touch me!
636
00:43:05,042 --> 00:43:06,417
Why are we hugging each other?
637
00:43:06,500 --> 00:43:07,750
Circle.
638
00:43:07,833 --> 00:43:09,542
It's like this, actually...
639
00:43:09,625 --> 00:43:10,708
No-one has ever hugged me.
640
00:43:11,333 --> 00:43:12,625
I like it.
641
00:43:13,417 --> 00:43:14,875
Can we keep doing it?
642
00:43:14,958 --> 00:43:15,958
Circle!
643
00:43:20,667 --> 00:43:22,750
You were sent out to
find our new leader.
644
00:43:23,083 --> 00:43:25,167
And what have you
come back with?
645
00:43:26,208 --> 00:43:27,875
She's one of the creatures!
646
00:43:27,958 --> 00:43:29,458
Zhuge, you've made
a big mistake.
647
00:43:29,833 --> 00:43:31,333
Fine. Let's take a look.
648
00:43:32,583 --> 00:43:33,583
Circle!
649
00:43:34,083 --> 00:43:35,083
Here.
650
00:43:35,625 --> 00:43:36,934
That really is the
mark of the leader.
651
00:43:36,958 --> 00:43:39,042
I'm the one you're
looking for, aren't I?
652
00:43:39,125 --> 00:43:40,125
Right.
653
00:43:40,208 --> 00:43:41,248
How did you get that mark?
654
00:43:42,708 --> 00:43:44,667
- I don't know.
- Why were you at Jingshi Hall?
655
00:43:44,750 --> 00:43:46,167
I don't know.
656
00:43:46,708 --> 00:43:47,625
I've asked her all this.
657
00:43:47,708 --> 00:43:48,875
She can't remember anything.
658
00:43:48,958 --> 00:43:49,958
Who are your family?
659
00:43:50,042 --> 00:43:51,042
Where are they?
660
00:43:51,708 --> 00:43:53,042
He's my family.
661
00:43:53,417 --> 00:43:55,833
- It feels so good.
- Feels so good.
662
00:43:56,542 --> 00:43:58,333
This 'Circle' is
pretending to be stupid,
663
00:43:58,417 --> 00:43:59,333
hiding her identity.
664
00:43:59,417 --> 00:44:00,684
She clings to us as
if we're connected.
665
00:44:00,708 --> 00:44:02,667
I think it's inappropriate.
666
00:44:02,750 --> 00:44:04,292
Inappropriate.
667
00:44:04,375 --> 00:44:05,375
Very inappropriate.
668
00:44:06,583 --> 00:44:07,583
What about him?
669
00:44:08,125 --> 00:44:09,125
He's badly injured.
670
00:44:11,167 --> 00:44:12,167
Just ditch him here?
671
00:44:13,875 --> 00:44:15,042
Return him to the police.
672
00:44:15,125 --> 00:44:17,500
He's badly hurt,
and he saved us.
673
00:44:17,875 --> 00:44:19,042
Occupational injury!
674
00:44:19,625 --> 00:44:22,958
Back at the police station he
can convalesce on full pay!
675
00:44:23,167 --> 00:44:24,527
And this stupid
girl from nowhere,
676
00:44:25,208 --> 00:44:26,667
she can go back where
she came from.
677
00:44:28,750 --> 00:44:30,750
Circle has the mark
of the leader on her.
678
00:44:30,833 --> 00:44:31,833
It's quite different.
679
00:44:32,542 --> 00:44:33,625
She's not "from nowhere".
680
00:44:34,250 --> 00:44:35,500
Zhuge has his reasons.
681
00:44:35,583 --> 00:44:36,750
And it's chaos out there!
682
00:44:36,833 --> 00:44:39,375
She's just a girl.
Where can she go?
683
00:44:39,458 --> 00:44:40,542
I'm not going anywhere.
684
00:44:41,250 --> 00:44:43,542
All right, you can stay.
685
00:44:44,792 --> 00:44:45,792
But...
686
00:44:46,333 --> 00:44:47,333
Tie her up!
687
00:44:53,625 --> 00:44:56,667
You know, Third Sister seems to ignore
trifling matters in normal times.
688
00:44:56,750 --> 00:44:59,750
But she's actually very
careful about details.
689
00:45:00,792 --> 00:45:01,792
In fact,
690
00:45:01,958 --> 00:45:04,083
I don't think Circle is
pretending to be stupid.
691
00:45:04,667 --> 00:45:05,958
I think she really is stupid.
692
00:45:06,042 --> 00:45:08,458
Maybe she really
is our new leader.
693
00:45:09,625 --> 00:45:11,625
But maybe Second Brother
brought her here
694
00:45:11,708 --> 00:45:13,625
just to make us feel better?
695
00:45:14,417 --> 00:45:16,125
That wouldn't be a bad thing.
696
00:45:16,208 --> 00:45:18,583
It's like the sun
shines in here,
697
00:45:18,667 --> 00:45:21,500
while it pours down outside.
698
00:45:23,292 --> 00:45:25,250
No arm, no leg, what kind
of constable are you?
699
00:45:25,333 --> 00:45:27,167
- Go back home!
- Get out!
700
00:46:35,167 --> 00:46:36,458
How can we take care of him?
701
00:46:37,417 --> 00:46:39,333
The Wuyin Clan has its secrets.
702
00:46:39,417 --> 00:46:40,750
I know our house rules.
703
00:46:40,833 --> 00:46:41,708
Bring him along.
704
00:46:41,792 --> 00:46:43,208
Let him go when he's recovered.
705
00:46:43,833 --> 00:46:44,750
No worries.
706
00:46:44,833 --> 00:46:46,458
I've already deleted his memory.
707
00:46:47,833 --> 00:46:48,833
I understand.
708
00:46:49,417 --> 00:46:50,625
If it weren't for him,
709
00:46:52,000 --> 00:46:53,667
we wouldn't be seeing
each other now.
710
00:46:56,792 --> 00:46:57,792
Dragonfly,
711
00:46:58,250 --> 00:46:59,583
I have a gift for you.
712
00:47:00,542 --> 00:47:02,042
Today is your birthday.
713
00:47:07,875 --> 00:47:09,625
Another dragonfly hairpin?
714
00:47:09,958 --> 00:47:10,833
My name may be Dragonfly,
715
00:47:10,917 --> 00:47:13,125
but I have enough
"dragonfly" gifts.
716
00:47:14,625 --> 00:47:15,745
Aren't you a fortune teller?
717
00:47:16,417 --> 00:47:18,042
Can't you tell what
I really want?
718
00:47:19,500 --> 00:47:21,393
There's nothing under heaven
that I can't foretell.
719
00:47:21,417 --> 00:47:22,458
But when it comes to us,
720
00:47:22,542 --> 00:47:24,417
I've never dared to
discover what's coming.
721
00:47:26,042 --> 00:47:27,333
What if it's something bad?
722
00:47:28,542 --> 00:47:30,042
Let nature take its course.
723
00:47:31,958 --> 00:47:35,375
As you know, our house rules state
that if fellow disciples fall in love,
724
00:47:35,458 --> 00:47:37,250
they must be punished.
725
00:47:37,333 --> 00:47:39,917
So this hairpin demands a slap.
726
00:47:41,583 --> 00:47:43,042
Sister, feel free.
727
00:47:48,458 --> 00:47:49,875
All right. Now it's my turn.
728
00:47:49,958 --> 00:47:51,667
- Why?
- You showed emotion.
729
00:47:52,125 --> 00:47:53,667
You blushed when I
gave you the gift.
730
00:47:54,292 --> 00:47:55,458
By our house rules,
731
00:47:55,542 --> 00:47:56,902
you're in line for
punishment too.
732
00:47:57,500 --> 00:47:59,042
Okay, I admit it!
733
00:47:59,125 --> 00:48:00,325
Go ahead! As hard as you like.
734
00:48:09,542 --> 00:48:12,208
Speaking of house rules. You
and that woman "Circle"
735
00:48:12,958 --> 00:48:14,500
are hugging each
other all the time.
736
00:48:15,167 --> 00:48:16,708
So she should also be punished.
737
00:48:16,792 --> 00:48:19,167
That's a matter for
further investigation.
738
00:48:19,250 --> 00:48:20,458
Fine!
739
00:48:20,542 --> 00:48:21,934
Then let's find Big
Brother right away.
740
00:48:21,958 --> 00:48:23,758
He'll confirm if she's
our new leader or not.
741
00:48:38,500 --> 00:48:41,000
PLACE OF THREE LIVES
742
00:49:01,542 --> 00:49:02,667
Brother Zhuge.
743
00:49:04,250 --> 00:49:05,708
You've got new clothes.
744
00:49:05,792 --> 00:49:07,042
Another threesome?
745
00:49:07,875 --> 00:49:09,375
What tickles your
fancy this time?
746
00:49:09,458 --> 00:49:10,578
You're so intimate with him.
747
00:49:12,333 --> 00:49:13,500
You clearly know her well.
748
00:49:13,958 --> 00:49:15,792
Are you kidding?
749
00:49:15,875 --> 00:49:17,208
You think I'm so easy?
750
00:49:17,292 --> 00:49:19,375
Do you have any idea what
she really looks like?
751
00:49:20,792 --> 00:49:22,192
You think I could
get off with her?
752
00:49:29,458 --> 00:49:32,375
Why do all the women
here have bruised eyes?
753
00:49:32,458 --> 00:49:33,583
Blood on their lips too!
754
00:49:34,208 --> 00:49:35,583
Were they hurt?
755
00:49:37,125 --> 00:49:38,667
Were they hurt?
756
00:49:38,750 --> 00:49:40,542
Wearing make-up is
not getting hurt!
757
00:49:40,625 --> 00:49:42,333
Why do they paint their
faces like that?
758
00:49:43,250 --> 00:49:44,667
To make men like them.
759
00:49:46,208 --> 00:49:49,292
Big Brother says he'll
use her to speak to us.
760
00:49:56,583 --> 00:49:57,875
That's Big Brother's voice!
761
00:49:59,042 --> 00:50:00,958
Mankind doesn't know this,
762
00:50:01,375 --> 00:50:03,292
but alien creatures
are among us.
763
00:50:04,792 --> 00:50:07,500
They don't usually trouble us.
764
00:50:08,167 --> 00:50:10,000
But lately, something
has changed.
765
00:50:10,833 --> 00:50:15,583
Something ordered that fish to
pass that painting to Nose Hair.
766
00:50:16,333 --> 00:50:19,208
The final intended
recipient remains unknown.
767
00:50:19,292 --> 00:50:21,375
The Destroyer of Worlds
was found in Luoyang.
768
00:50:22,125 --> 00:50:25,708
Five clan leaders will be
needed to activate it.
769
00:50:26,583 --> 00:50:27,958
This is no coincidence.
770
00:50:29,125 --> 00:50:33,042
The painting and the
device are connected.
771
00:50:33,125 --> 00:50:34,708
The situation is critical.
772
00:50:36,250 --> 00:50:39,417
We'll need our new
leader to deal with it.
773
00:50:39,792 --> 00:50:42,500
We must meet soon
to make a plan.
774
00:50:42,583 --> 00:50:44,500
This ends my message.
775
00:50:46,875 --> 00:50:48,018
Big Brother's message has ended.
776
00:50:48,042 --> 00:50:50,917
It will be deleted automatically
in three seconds.
777
00:50:51,583 --> 00:50:52,667
Three!
778
00:50:53,708 --> 00:50:54,708
Deleted!
779
00:50:55,333 --> 00:50:57,958
Why do you always channel
stuff through her?
780
00:50:58,042 --> 00:50:59,208
Even Big Brother does it!
781
00:50:59,292 --> 00:51:01,018
Leaving us such important
message through her.
782
00:51:01,042 --> 00:51:02,893
Because messages have to
be transmitted accurately.
783
00:51:02,917 --> 00:51:05,042
She even gets his facial expressions!
She's the best.
784
00:51:12,958 --> 00:51:14,625
ZHENYUAN SECURITY
785
00:51:18,625 --> 00:51:20,833
We're off to Luoyang
to find Big Brother.
786
00:51:21,542 --> 00:51:22,958
But this constable
has to come too.
787
00:51:23,042 --> 00:51:24,250
And the creature.
788
00:51:25,458 --> 00:51:26,875
Isn't that crazy?
789
00:51:32,333 --> 00:51:33,875
What goes in this big box?
790
00:51:34,917 --> 00:51:35,958
For safety's sake,
791
00:51:36,167 --> 00:51:38,458
you have to hide inside it.
792
00:51:39,958 --> 00:51:41,042
What about the others?
793
00:51:41,667 --> 00:51:43,125
Don't they need to hide too?
794
00:51:44,042 --> 00:51:46,208
Why only me?
795
00:51:46,542 --> 00:51:47,833
They have to hit the road.
796
00:51:48,458 --> 00:51:50,625
They don't have your
special privileges.
797
00:51:54,250 --> 00:51:55,518
This letter outlines your
confidential assignment.
798
00:51:55,542 --> 00:51:57,542
It's from your superior
at the police station.
799
00:51:58,792 --> 00:52:00,917
When you get to Luoyang,
800
00:52:01,000 --> 00:52:02,458
you must hand it to "No Name".
801
00:52:04,208 --> 00:52:06,958
No address provided, you
figure it out yourself.
802
00:52:08,708 --> 00:52:11,292
When did this happen to me?
803
00:52:12,833 --> 00:52:14,958
How did you people
come to know me?
804
00:52:15,333 --> 00:52:18,333
Why didn't my superior brief
me about this in person?
805
00:52:18,417 --> 00:52:19,917
The police station
is full of spies.
806
00:52:20,042 --> 00:52:21,750
Hence the special arrangement.
807
00:52:22,333 --> 00:52:23,768
There's a police
seal on the letter.
808
00:52:23,792 --> 00:52:24,792
See for yourself.
809
00:52:25,833 --> 00:52:27,500
You were injured in
the line of duty.
810
00:52:27,583 --> 00:52:28,667
Very admirable.
811
00:52:29,625 --> 00:52:32,375
They supplied you with
this metal crutch.
812
00:52:34,917 --> 00:52:36,237
And a couple of
other things too.
813
00:52:39,375 --> 00:52:40,375
Good fit!
814
00:52:55,125 --> 00:52:56,458
Don't show off. Use the crutch!
815
00:52:58,833 --> 00:52:59,833
Where's my blade?
816
00:53:44,583 --> 00:53:46,333
What are you up to?
817
00:53:50,083 --> 00:53:51,125
Golly!
818
00:53:52,083 --> 00:53:53,375
Where did you get that make-up?
819
00:53:53,458 --> 00:53:55,083
Look at your face!
820
00:53:56,833 --> 00:53:58,042
I found it in the wagon.
821
00:53:58,333 --> 00:54:01,333
Lots of women paint their faces like this.
I've seen it.
822
00:54:01,417 --> 00:54:02,684
They say it makes
people like them.
823
00:54:02,708 --> 00:54:04,542
Are you okay with my injuries?
824
00:54:07,500 --> 00:54:08,625
I'm fine.
825
00:54:09,583 --> 00:54:10,583
You look good.
826
00:54:15,750 --> 00:54:17,250
It's beautiful!
827
00:54:17,958 --> 00:54:18,958
How about me?
828
00:54:20,833 --> 00:54:23,667
Would you admire me more
if there was more blood?
829
00:54:23,750 --> 00:54:25,375
No need. We have to go.
830
00:54:25,458 --> 00:54:26,583
They admire you so much.
831
00:54:32,458 --> 00:54:34,583
I'm in full agreement with you.
832
00:54:35,583 --> 00:54:36,708
You know what I'm thinking?
833
00:54:38,083 --> 00:54:39,833
I'm hoping she isn't
the real leader.
834
00:54:39,917 --> 00:54:42,375
If she is, we're done for.
835
00:54:45,292 --> 00:54:49,292
DRAGON GATE CAVE
836
00:54:54,250 --> 00:54:58,208
FIVE CLAN LEADERS, ONE DEVICE
837
00:54:58,292 --> 00:55:00,167
The leaders of five
clans have all come!
838
00:55:00,958 --> 00:55:01,958
You're so punctual.
839
00:55:02,542 --> 00:55:05,125
The legendary greatest
marvel of all time,
840
00:55:05,208 --> 00:55:06,458
the Destroyer of Worlds,
841
00:55:06,542 --> 00:55:08,083
is right beside me.
842
00:55:08,167 --> 00:55:10,292
Please show yourselves.
843
00:55:11,792 --> 00:55:13,167
The Tang Clan.
844
00:55:14,500 --> 00:55:16,000
The Diancang Clan.
845
00:55:17,208 --> 00:55:19,083
The Seven-color Hell.
846
00:55:20,292 --> 00:55:21,958
The Kunlun Clan.
847
00:55:22,667 --> 00:55:25,500
The Beggar Gang.
848
00:55:25,583 --> 00:55:26,750
Stop nagging!
849
00:55:26,833 --> 00:55:28,083
It's just the five of us.
850
00:55:28,167 --> 00:55:29,375
Show us that damn toy!
851
00:55:29,458 --> 00:55:31,625
Let's see if it is
fun to play with it.
852
00:55:31,708 --> 00:55:33,708
It is rumored to be a device
with limitless power.
853
00:55:33,750 --> 00:55:36,792
Strong enough to overturn the
seas and crush the mountains.
854
00:55:37,750 --> 00:55:40,875
We'll see if this
is true or not.
855
00:55:41,500 --> 00:55:44,625
But why such a powerful
device was sent to me
856
00:55:44,708 --> 00:55:48,625
and who did it is
still a mystery.
857
00:55:50,750 --> 00:55:52,833
So everyone here better
be careful with it.
858
00:56:04,083 --> 00:56:05,292
It's empty!
859
00:56:05,375 --> 00:56:06,667
It's merely a rumor.
860
00:56:09,375 --> 00:56:11,042
It has been in your care.
861
00:56:11,125 --> 00:56:12,845
Weren't you aware that
someone switched it?
862
00:56:13,458 --> 00:56:15,000
This is an omnipotent device.
863
00:56:15,083 --> 00:56:16,708
It must contain some
hidden mystery.
864
00:56:17,417 --> 00:56:18,583
Great Fortune-teller.
865
00:56:18,667 --> 00:56:19,667
Allow me to see.
866
00:56:20,208 --> 00:56:22,208
Let me try with our
Tang Clan's Star Codes.
867
00:56:22,292 --> 00:56:23,333
Let him do it.
868
00:56:48,667 --> 00:56:50,083
So this is the
Destroyer of Worlds?
869
00:56:50,167 --> 00:56:51,976
Vaporizing to an orb when the
destroyer device is sought.
870
00:56:52,000 --> 00:56:53,333
It's one of our Diancang codes.
871
00:56:53,417 --> 00:56:55,583
So the orb is just one
part of the device.
872
00:56:57,250 --> 00:56:58,333
Allow me.
873
00:57:03,000 --> 00:57:04,625
Dark clouds presage rain.
874
00:57:04,708 --> 00:57:06,292
The door to hell opens.
875
00:57:08,208 --> 00:57:09,250
Lord of Hell,
876
00:57:09,625 --> 00:57:11,000
may I also take a look?
877
00:57:12,750 --> 00:57:14,000
Eight arms molding the heavens.
878
00:57:16,917 --> 00:57:18,000
Dragon swells the sea.
879
00:57:30,958 --> 00:57:33,583
Kunlun Clan's Fiery Palm!
880
00:57:42,125 --> 00:57:43,125
Strange.
881
00:57:44,958 --> 00:57:46,500
Do the powers of the
five clan leaders
882
00:57:46,583 --> 00:57:48,417
need to be combined to
activate the device?
883
00:57:52,292 --> 00:57:53,333
Correct!
884
00:57:53,417 --> 00:57:55,583
So each of us has some
connection with it.
885
00:57:56,167 --> 00:57:57,887
Except for the leader
of the Diancang Clan.
886
00:57:58,000 --> 00:57:59,125
He hasn't done anything!
887
00:58:00,417 --> 00:58:01,934
We Diancang Clan have
codes for this device,
888
00:58:01,958 --> 00:58:03,375
so only we could make use of it.
889
00:58:03,458 --> 00:58:04,333
Give it to me!
890
00:58:04,417 --> 00:58:05,417
Wait!
891
00:58:06,292 --> 00:58:07,708
Your aura is familiar to me.
892
00:58:08,333 --> 00:58:11,542
It's the same as that fish.
893
00:58:12,292 --> 00:58:14,583
So you and the fish are traps!
894
00:58:16,042 --> 00:58:17,042
Who sent you here?
895
00:58:17,500 --> 00:58:18,500
What's the purpose?
896
00:58:19,292 --> 00:58:20,612
You are not Great
Fortune-teller!
897
00:58:21,458 --> 00:58:22,583
You're from the Wuyin Clan!
898
00:58:23,167 --> 00:58:24,250
You're right.
899
00:58:24,333 --> 00:58:26,083
He wouldn't belong here.
900
00:58:26,167 --> 00:58:27,792
So I'm representing
him to meet you.
901
00:58:32,500 --> 00:58:34,208
The Wuyin Clan style!
902
00:58:34,542 --> 00:58:36,583
Zhifu! Tengshe! Taiyin!
903
00:58:36,833 --> 00:58:37,875
Liuhe! Gouchen!
904
00:58:37,958 --> 00:58:39,198
The sky above, the earth below!
905
00:58:43,583 --> 00:58:45,958
You are not the leader
of the Diancang Clan.
906
00:58:46,042 --> 00:58:47,333
You are an alien creature!
907
00:58:47,417 --> 00:58:48,583
Where is the clan leader?
908
00:58:48,667 --> 00:58:52,458
I got rid of him already.
909
00:59:19,083 --> 00:59:20,125
Can't you see?
910
00:59:20,750 --> 00:59:22,417
As for how they join us,
911
00:59:23,000 --> 00:59:25,375
these are the men I enslaved.
912
00:59:26,042 --> 00:59:28,625
To help them attain the highest
level of martial arts skills,
913
00:59:28,708 --> 00:59:32,958
I have fed them strange
flowers and essence of toad!
914
00:59:35,708 --> 00:59:38,250
Their skills are now great.
915
00:59:38,333 --> 00:59:40,143
But from here on in, they
must obey my commands
916
00:59:40,167 --> 00:59:42,625
in every move they make!
917
00:59:42,708 --> 00:59:43,917
Eight-armed Ape!
918
00:59:45,000 --> 00:59:46,083
Who are you?
919
00:59:48,708 --> 00:59:50,625
So this is your plan.
920
00:59:50,708 --> 00:59:52,417
To make the clan
leaders your slaves.
921
00:59:52,833 --> 00:59:53,833
Eight-armed Ape.
922
00:59:54,667 --> 00:59:58,292
Use your Eight-armed palm power
to slay Great Fortune-teller!
923
01:00:39,333 --> 01:00:40,958
Lord of Hell.
924
01:00:41,125 --> 01:00:43,000
Soul-sapping Palm!
925
01:00:51,917 --> 01:00:53,000
Unguided Flying Rings!
926
01:01:04,917 --> 01:01:05,958
Fiery Palm!
927
01:01:23,542 --> 01:01:25,167
That Destroyer of Worlds.
928
01:01:26,333 --> 01:01:27,792
I made it to serve my plan.
929
01:01:28,542 --> 01:01:30,167
Give me back the orb!
930
01:01:35,833 --> 01:01:38,250
A new power has joined
the Wuyin Clan.
931
01:01:38,333 --> 01:01:40,667
It might help them open
the Dunjia device.
932
01:01:40,750 --> 01:01:42,958
You fear that my power
isn't mighty enough.
933
01:01:43,042 --> 01:01:46,667
So you want to use this device
to fight the Wuyin Clan.
934
01:01:47,458 --> 01:01:48,667
So what?
935
01:01:48,750 --> 01:01:51,625
I won't give it to you.
936
01:01:51,958 --> 01:01:57,083
I can send these clan leaders to
locate their source of new power
937
01:01:57,167 --> 01:01:59,417
and finish off the Wuyin Clan!
938
01:02:00,792 --> 01:02:02,625
White Tiger!
939
01:02:03,583 --> 01:02:04,833
Red Eye!
940
01:02:26,583 --> 01:02:28,000
The sandstorm is getting worse!
941
01:02:28,292 --> 01:02:30,333
It's impossible to
know our direction!
942
01:02:30,417 --> 01:02:32,250
- What shall we do?
- Keep going.
943
01:02:33,250 --> 01:02:34,500
Legend has it
944
01:02:34,583 --> 01:02:37,750
there's a ship in this desert that
can shelter us from the storm.
945
01:02:37,833 --> 01:02:39,292
What place is that?
946
01:02:40,250 --> 01:02:41,958
The Nether Mansion.
947
01:02:42,042 --> 01:02:43,667
Where is it?
948
01:02:44,042 --> 01:02:45,292
Follow me!
949
01:02:51,542 --> 01:02:52,375
NETHER MANSION
950
01:02:52,458 --> 01:02:54,792
This is the Nether
Mansion of legend.
951
01:02:55,417 --> 01:02:56,583
What's in there?
952
01:02:59,375 --> 01:03:00,583
Don't know,
953
01:03:00,667 --> 01:03:02,292
it's been derelict for years.
954
01:03:02,375 --> 01:03:04,417
We can't go on under
this weather.
955
01:03:04,500 --> 01:03:06,042
- Let's take shelter here.
- Go in.
956
01:03:12,417 --> 01:03:13,792
Stay wary,
957
01:03:13,875 --> 01:03:15,458
the creatures could
attack at any time.
958
01:03:26,625 --> 01:03:30,667
This place must have once
been home to a great clan.
959
01:03:44,083 --> 01:03:45,167
Circle.
960
01:03:46,458 --> 01:03:48,500
Big Ox dropped you
hard just now.
961
01:03:48,583 --> 01:03:50,250
- Are you hurt?
- No.
962
01:03:50,333 --> 01:03:51,458
We haven't hugged for ages.
963
01:03:53,292 --> 01:03:55,250
Let's hug later, I brought
some food for you.
964
01:03:55,333 --> 01:03:56,625
I can smell it.
965
01:03:58,792 --> 01:04:00,125
Tell me,
966
01:04:00,208 --> 01:04:03,375
why do they keep
talking about a leader
967
01:04:03,458 --> 01:04:05,417
and about the Big Brother
of the Wuyin Clan?
968
01:04:05,500 --> 01:04:06,625
Who are these people?
969
01:04:09,917 --> 01:04:11,000
How do you know all that?
970
01:04:13,000 --> 01:04:13,833
I'm telling you,
971
01:04:13,917 --> 01:04:16,292
I can hear everything they
say about me behind my back.
972
01:04:18,500 --> 01:04:19,500
Absurd!
973
01:04:19,583 --> 01:04:21,463
Dragging someone so useless
along for the ride.
974
01:04:21,875 --> 01:04:23,167
I'm leaving her behind tomorrow.
975
01:04:23,250 --> 01:04:24,970
Then we can race into
Luoyang on horseback!
976
01:04:25,333 --> 01:04:26,542
Talking about me?
977
01:04:29,292 --> 01:04:30,292
You think too much.
978
01:04:40,625 --> 01:04:44,167
Can you help me by listening to
what Dragonfly and Dao are saying?
979
01:04:45,708 --> 01:04:47,667
I'm going to Luoyang
on a secret mission.
980
01:04:48,208 --> 01:04:49,208
What about you?
981
01:04:49,833 --> 01:04:53,208
Are you going just to protect
that girl called "Circle"?
982
01:04:53,375 --> 01:04:54,750
Are you taking her somewhere?
983
01:04:55,625 --> 01:04:57,042
If only it were that easy.
984
01:04:57,125 --> 01:04:58,917
We're destined to
be stuck with her.
985
01:05:04,417 --> 01:05:05,417
Thank you.
986
01:05:06,250 --> 01:05:07,958
You don't speak ill of me.
987
01:05:08,667 --> 01:05:09,958
And you stand up for me.
988
01:05:10,750 --> 01:05:12,042
If you weren't here,
989
01:05:12,125 --> 01:05:15,042
they'd treat me worse than those
people at Jingshi Hall did.
990
01:05:15,750 --> 01:05:16,917
No way.
991
01:05:18,750 --> 01:05:20,750
You're the kindest
man in the world.
992
01:05:21,375 --> 01:05:22,375
Without you,
993
01:05:22,458 --> 01:05:24,375
I wouldn't know how
to handle all this.
994
01:05:24,458 --> 01:05:25,458
All right.
995
01:05:25,542 --> 01:05:27,042
How many slaps
does that warrant?
996
01:05:28,958 --> 01:05:30,250
Circle, I have to explain.
997
01:05:30,500 --> 01:05:33,833
We don't know how they
began, but the Wuyin Clan
998
01:05:33,917 --> 01:05:35,208
follows certain house rules.
999
01:05:35,792 --> 01:05:37,292
We cannot...
1000
01:05:37,375 --> 01:05:38,375
I know.
1001
01:05:39,208 --> 01:05:41,351
Anyone who develops feelings
for someone gets slapped.
1002
01:05:41,375 --> 01:05:42,375
I've heard it all.
1003
01:05:42,833 --> 01:05:43,875
Brother Zhuge,
1004
01:05:43,958 --> 01:05:45,792
I'd even give my life for you.
1005
01:05:45,917 --> 01:05:47,792
A slap here or there is nothing.
1006
01:05:49,167 --> 01:05:51,083
Slap me as hard as you can.
1007
01:05:51,167 --> 01:05:52,917
That will tell me how
fond of me you are.
1008
01:05:53,000 --> 01:05:55,708
- Circle.
- Come on, ten slaps at least.
1009
01:05:56,000 --> 01:05:57,208
Good! Ten!
1010
01:05:57,292 --> 01:05:58,292
Right now!
1011
01:05:59,917 --> 01:06:01,083
Come on.
1012
01:06:01,167 --> 01:06:02,167
Come on.
1013
01:06:02,958 --> 01:06:04,208
If you don't do it,
1014
01:06:04,417 --> 01:06:06,217
that will mean you have
feelings for her too.
1015
01:06:08,625 --> 01:06:10,305
Then you'd have to slap
him ten times too.
1016
01:06:12,042 --> 01:06:13,125
Brother Zhuge,
1017
01:06:13,333 --> 01:06:14,667
I don't mind going first.
1018
01:06:14,750 --> 01:06:15,917
How many slaps do you want?
1019
01:06:16,333 --> 01:06:17,458
The more the better, right?
1020
01:06:18,083 --> 01:06:19,083
Fine.
1021
01:06:19,375 --> 01:06:21,583
You've caught on fast
to our house rules.
1022
01:06:23,208 --> 01:06:24,208
Twenty, then.
1023
01:06:25,417 --> 01:06:26,667
Okay, Sixty-nine slaps.
1024
01:06:27,500 --> 01:06:28,500
Two.
1025
01:06:29,208 --> 01:06:30,208
Three.
1026
01:06:30,667 --> 01:06:32,292
- Four.
- Come on, harder.
1027
01:06:32,375 --> 01:06:34,042
- Five.
- Harder.
1028
01:06:34,125 --> 01:06:35,417
Six.
1029
01:06:35,500 --> 01:06:36,958
- Seven.
- Go on.
1030
01:06:37,042 --> 01:06:37,875
Eight.
1031
01:06:37,958 --> 01:06:39,083
Nine.
1032
01:06:39,542 --> 01:06:42,708
I ask the world, what is love?
1033
01:06:44,167 --> 01:06:47,833
I wish someone would slap
me with such enthusiasm.
1034
01:06:49,292 --> 01:06:50,125
Tell you what,
1035
01:06:50,208 --> 01:06:53,042
we brothers are more than willing
to make your wish come true.
1036
01:06:53,125 --> 01:06:54,167
For sure!
1037
01:06:55,958 --> 01:06:57,601
Masters, with your
remarkable inner skills,
1038
01:06:57,625 --> 01:07:00,042
one blow from you
would finish me off.
1039
01:07:01,792 --> 01:07:02,625
How about this?
1040
01:07:02,708 --> 01:07:04,708
If my martial arts
skills improve in time,
1041
01:07:05,750 --> 01:07:07,167
I'll ask you to give me face.
1042
01:07:07,583 --> 01:07:08,583
To give me face.
1043
01:07:58,167 --> 01:07:59,208
Let me see.
1044
01:08:03,792 --> 01:08:05,083
Is she an alien creature?
1045
01:08:05,167 --> 01:08:06,792
Zhuge, you've made
a big mistake.
1046
01:08:07,083 --> 01:08:09,458
Like that with an alien girl.
1047
01:08:10,083 --> 01:08:11,483
Who are your family?
Where are they?
1048
01:08:23,958 --> 01:08:25,333
Wait for me here.
1049
01:08:25,417 --> 01:08:26,542
Don't move.
1050
01:08:37,000 --> 01:08:38,833
So there are alien
creatures hiding here!
1051
01:09:03,958 --> 01:09:06,333
We barely made it out of the
Temple alive last time!
1052
01:09:07,292 --> 01:09:11,500
Strong aura of the
aliens, stay wary.
1053
01:09:36,958 --> 01:09:39,239
This thing came from the chest
that Circle was hiding in!
1054
01:09:49,583 --> 01:09:50,875
Is this our leader?
1055
01:09:51,458 --> 01:09:52,750
Will it eat us?
1056
01:09:52,833 --> 01:09:54,000
Hard to say.
1057
01:10:07,292 --> 01:10:08,292
Your hand!
1058
01:10:23,167 --> 01:10:24,500
Watch out!
1059
01:10:32,292 --> 01:10:33,417
Circle!
1060
01:10:33,500 --> 01:10:34,500
It's me!
1061
01:10:50,375 --> 01:10:51,375
Dragonfly!
1062
01:10:52,167 --> 01:10:53,167
Circle.
1063
01:10:54,333 --> 01:10:55,500
It's me!
1064
01:11:03,833 --> 01:11:04,833
Circle.
1065
01:11:24,917 --> 01:11:25,917
Are you all right?
1066
01:11:33,958 --> 01:11:34,958
Dragonfly!
1067
01:11:37,667 --> 01:11:38,747
It's all right now, Circle.
1068
01:11:45,000 --> 01:11:46,792
What happened?
1069
01:12:00,125 --> 01:12:01,333
Let's get going.
1070
01:12:12,000 --> 01:12:16,167
LUOYANG CITY
1071
01:12:26,792 --> 01:12:28,208
Just look at me.
1072
01:12:28,750 --> 01:12:30,110
How can I go on
being a constable?
1073
01:12:32,792 --> 01:12:34,375
Even if I went home,
1074
01:12:34,458 --> 01:12:35,500
that wouldn't work either.
1075
01:12:36,750 --> 01:12:39,375
Isn't going home a good thing?
1076
01:12:39,458 --> 01:12:41,042
I'd make my folks lose face.
1077
01:12:44,375 --> 01:12:46,958
I don't know how that feels.
1078
01:12:47,042 --> 01:12:48,125
I don't have "family".
1079
01:12:50,000 --> 01:12:51,458
If I left these people,
1080
01:12:52,833 --> 01:12:54,625
I'd have to go back
to Jingshi Hall.
1081
01:13:00,958 --> 01:13:02,250
You plan to leave?
1082
01:13:04,792 --> 01:13:07,167
I don't want to bring
Zhuge more trouble.
1083
01:13:16,417 --> 01:13:18,250
Come on in.
1084
01:13:18,333 --> 01:13:19,750
It's been a rough trip, huh?
1085
01:13:19,833 --> 01:13:21,833
FIRST CHOICE RESIDENCE
1086
01:13:30,667 --> 01:13:32,307
Too many people out
there, all gossiping.
1087
01:13:35,833 --> 01:13:37,417
Better stay here,
don't go outside.
1088
01:13:39,167 --> 01:13:40,767
I'll go downstairs and
bring you a meal.
1089
01:13:44,417 --> 01:13:46,377
We've made it to Luoyang.
I'm here to say goodbye.
1090
01:13:47,500 --> 01:13:48,875
I have my duties.
1091
01:13:48,958 --> 01:13:50,833
I'm off to look for
that "No Name".
1092
01:13:52,125 --> 01:13:53,125
I see.
1093
01:13:53,458 --> 01:13:54,458
Take care.
1094
01:13:55,958 --> 01:13:57,667
I want to say goodbye
to Circle too!
1095
01:13:59,708 --> 01:14:00,708
Sure.
1096
01:14:03,250 --> 01:14:04,333
Constable Dao.
1097
01:14:06,708 --> 01:14:09,083
Luoyang is a big city. It's
not easy to find someone.
1098
01:14:09,750 --> 01:14:11,083
We will stay here for two days.
1099
01:14:13,458 --> 01:14:14,542
Come back if you need us.
1100
01:14:21,917 --> 01:14:22,917
Go on in.
1101
01:14:30,375 --> 01:14:31,375
Okay.
1102
01:14:49,500 --> 01:14:50,958
In Jingshi Hall,
1103
01:14:51,792 --> 01:14:55,000
whenever I felt bored
during the winters,
1104
01:14:55,958 --> 01:14:57,667
I'd make flowers bloom.
1105
01:15:00,125 --> 01:15:03,292
When I did that at
Nether Mansion,
1106
01:15:04,000 --> 01:15:05,250
I heard you cry out.
1107
01:15:05,917 --> 01:15:07,542
It was as if you
were in great pain.
1108
01:15:08,000 --> 01:15:09,583
- Why was that?
- It's really weird.
1109
01:15:10,500 --> 01:15:14,417
It was like my bones were
coming out from my wounds.
1110
01:15:16,583 --> 01:15:18,125
Let me see your wounds.
1111
01:15:19,917 --> 01:15:21,458
- Boss.
- What can I get you?
1112
01:15:21,542 --> 01:15:22,851
Two bowls of roast
goose and rice, to go.
1113
01:15:22,875 --> 01:15:24,917
You got it. Xiao Er,
two roast goose rice.
1114
01:15:25,000 --> 01:15:28,583
What do you think? Those five clan
leaders are all important guys.
1115
01:15:28,667 --> 01:15:31,875
But they fought tooth and nail over
that Destroyer of Worlds device.
1116
01:15:31,958 --> 01:15:34,476
Then it turned out to be just some
stupid box they were fighting over.
1117
01:15:34,500 --> 01:15:36,375
And no-one knows
where they've gone!
1118
01:15:36,458 --> 01:15:39,917
Haven't you heard? The Destroyer
of Worlds isn't real.
1119
01:15:40,083 --> 01:15:43,167
Some book writer made
up the whole thing.
1120
01:15:43,250 --> 01:15:44,542
Just to sell more of his books!
1121
01:15:45,000 --> 01:15:46,292
Don't believe a word of it.
1122
01:16:36,833 --> 01:16:37,958
Circle.
1123
01:16:38,042 --> 01:16:39,042
Are you okay?
1124
01:16:39,750 --> 01:16:40,875
Circle.
1125
01:16:52,083 --> 01:16:53,458
Circle.
1126
01:16:53,542 --> 01:16:55,708
I know now, doing this
to me will hurt you!
1127
01:16:56,042 --> 01:16:57,042
Stop.
1128
01:16:59,167 --> 01:17:00,375
Stop.
1129
01:17:03,750 --> 01:17:04,750
Circle.
1130
01:17:06,917 --> 01:17:07,917
Circle.
1131
01:17:08,917 --> 01:17:09,917
Circle.
1132
01:17:11,000 --> 01:17:12,542
- I hope, from now on, - Circle.
1133
01:17:12,625 --> 01:17:14,333
None of you will
find me frightening.
1134
01:17:15,500 --> 01:17:17,167
I'm not your leader.
1135
01:17:17,917 --> 01:17:19,417
Don't waste time on me.
1136
01:17:38,208 --> 01:17:40,250
Your head is bleeding. You
have to survive this.
1137
01:17:40,708 --> 01:17:42,667
This won't last long.
1138
01:17:45,917 --> 01:17:48,167
Circle! You shouldn't
say things like that.
1139
01:17:48,250 --> 01:17:50,292
You can't die! Don't scare me!
1140
01:17:50,375 --> 01:17:52,750
- I owe you so much.
- I'm resting, not dying.
1141
01:17:55,042 --> 01:17:56,083
Resting.
1142
01:17:57,292 --> 01:17:59,208
Yes, take a rest.
1143
01:18:01,250 --> 01:18:02,250
That'll be twenty coins.
1144
01:18:06,083 --> 01:18:07,417
Take the dishes and go!
1145
01:18:07,500 --> 01:18:08,958
I don't want you in my sight!
1146
01:18:09,042 --> 01:18:11,792
It's been a while since I slapped
you and my hand is getting itchy.
1147
01:18:11,875 --> 01:18:14,833
That constable of yours went
to say goodbye to Circle.
1148
01:18:14,917 --> 01:18:16,317
And he hasn't been
seen since then.
1149
01:18:17,042 --> 01:18:18,482
I'm worried for our
leader's safety.
1150
01:18:19,167 --> 01:18:20,167
What are you implying?
1151
01:18:21,000 --> 01:18:22,167
Constable of mine?
1152
01:18:23,375 --> 01:18:24,375
Didn't you say
1153
01:18:24,417 --> 01:18:26,337
you'd have never seen me
again without his help?
1154
01:18:26,708 --> 01:18:28,583
Why are you being so nasty now?
1155
01:18:29,500 --> 01:18:30,500
Nasty?
1156
01:18:31,417 --> 01:18:32,976
Like the things you said
behind Circle's back?
1157
01:18:33,000 --> 01:18:34,375
She found them nasty too.
1158
01:18:34,625 --> 01:18:35,958
She eavesdropped on me?
1159
01:18:36,542 --> 01:18:37,792
She doesn't need to.
1160
01:18:37,875 --> 01:18:39,184
If she wants to hear,
she always can.
1161
01:18:39,208 --> 01:18:40,208
Really?
1162
01:18:40,333 --> 01:18:42,125
Back there, she
almost killed us all.
1163
01:18:42,208 --> 01:18:43,448
And you're still defending her.
1164
01:18:44,083 --> 01:18:45,292
Defending her?
1165
01:18:45,750 --> 01:18:47,417
I've come close to dying twice!
1166
01:18:47,625 --> 01:18:48,958
What do you think I'm after?
1167
01:18:50,542 --> 01:18:52,083
I know, but so what?
1168
01:18:52,167 --> 01:18:53,750
All I see now is that you're...
1169
01:18:53,833 --> 01:18:54,833
disgusting!
1170
01:19:00,667 --> 01:19:03,708
Remember how in the old days we
were so happy slapping each other?
1171
01:19:04,667 --> 01:19:06,625
Now it's become
such a sad thing.
1172
01:19:08,958 --> 01:19:09,958
Don't you think so?
1173
01:19:16,792 --> 01:19:17,792
Sure!
1174
01:19:19,458 --> 01:19:21,292
I'll never slap you again.
1175
01:19:21,708 --> 01:19:22,708
Whatever.
1176
01:19:23,708 --> 01:19:25,000
Anyhow, even if you did,
1177
01:19:25,083 --> 01:19:26,708
it wouldn't feel the
same as it used to.
1178
01:19:27,958 --> 01:19:28,958
Okay.
1179
01:19:29,000 --> 01:19:30,680
The new leader can
change this house rule.
1180
01:19:36,667 --> 01:19:37,667
Big Brother!
1181
01:19:41,458 --> 01:19:42,458
That waiter just now!
1182
01:19:48,292 --> 01:19:49,833
Circle, what is it?
1183
01:19:49,917 --> 01:19:50,917
They're coming!
1184
01:19:55,542 --> 01:19:56,542
Take care, everyone!
1185
01:20:10,542 --> 01:20:11,625
They're coming!
1186
01:21:06,375 --> 01:21:07,208
- Zhuge!
- Circle!
1187
01:21:07,292 --> 01:21:08,458
Zhuge, Circle says...
1188
01:21:09,292 --> 01:21:10,726
the more powerful
ones are yet to come.
1189
01:21:10,750 --> 01:21:12,500
- Get her out of here now!
- All right.
1190
01:21:12,583 --> 01:21:13,750
Circle, come here.
1191
01:21:39,375 --> 01:21:40,375
Dragonfly!
1192
01:21:41,375 --> 01:21:43,000
- Dragonfly, are you okay?
- Dragonfly!
1193
01:21:43,083 --> 01:21:45,000
That bastard poisoned me.
1194
01:21:45,917 --> 01:21:47,208
They're here for Circle!
1195
01:21:47,292 --> 01:21:48,625
Get her out of here!
1196
01:21:48,708 --> 01:21:49,708
Move!
1197
01:21:50,000 --> 01:21:51,125
Your arm.
1198
01:21:51,458 --> 01:21:52,578
- What did you say?
- What...
1199
01:21:57,458 --> 01:21:58,667
You go!
1200
01:21:58,750 --> 01:22:00,208
No, no.
1201
01:22:00,458 --> 01:22:01,500
Dragonfly!
1202
01:22:03,417 --> 01:22:04,625
You're injured! Let me.
1203
01:22:04,708 --> 01:22:06,417
You can't beat him.
Protect the others.
1204
01:22:06,500 --> 01:22:07,833
Move.
1205
01:22:07,917 --> 01:22:09,208
Don't argue!
1206
01:22:10,583 --> 01:22:11,583
Move!
1207
01:22:31,250 --> 01:22:32,250
Got you!
1208
01:22:47,958 --> 01:22:48,958
Let's all go.
1209
01:22:49,583 --> 01:22:50,583
Move.
1210
01:22:53,542 --> 01:22:54,542
Move.
1211
01:22:55,208 --> 01:22:56,375
Quick!
1212
01:23:06,417 --> 01:23:07,417
Where's Dao?
1213
01:23:08,708 --> 01:23:09,875
It seems he stayed behind.
1214
01:23:15,000 --> 01:23:16,125
Move!
1215
01:23:18,792 --> 01:23:19,792
You want more?
1216
01:23:23,458 --> 01:23:24,500
What's wrong with my leg?
1217
01:23:25,292 --> 01:23:26,292
Come on.
1218
01:23:45,750 --> 01:23:47,375
No, I can't fight like this.
1219
01:24:00,792 --> 01:24:02,792
If you want to see Big
Brother, follow me!
1220
01:24:08,125 --> 01:24:09,417
Forget it.
1221
01:24:09,500 --> 01:24:10,667
Get on the wagon.
1222
01:24:11,500 --> 01:24:12,875
Move!
1223
01:24:19,083 --> 01:24:20,417
Stop! That's enough!
1224
01:24:23,708 --> 01:24:24,917
Again?
1225
01:24:28,833 --> 01:24:29,875
Serves you right.
1226
01:24:44,625 --> 01:24:45,625
Done.
1227
01:24:47,667 --> 01:24:49,000
Who are you?
1228
01:24:49,208 --> 01:24:51,958
- You never learn.
- Try my Fiery Palm!
1229
01:25:18,333 --> 01:25:21,167
EXTINGUISHING WUYIN
1230
01:25:35,667 --> 01:25:36,667
Dragonfly.
1231
01:25:36,958 --> 01:25:38,250
Do you need to rest up?
1232
01:25:39,333 --> 01:25:40,667
I'll live. Don't hassle me.
1233
01:25:48,625 --> 01:25:49,625
Big Brother!
1234
01:25:51,875 --> 01:25:53,125
Since you're here to save us,
1235
01:25:53,208 --> 01:25:54,042
why were you in disguise?
1236
01:25:54,125 --> 01:25:55,125
I had no choice.
1237
01:25:55,625 --> 01:25:57,250
I've been watching you.
1238
01:25:57,333 --> 01:25:59,333
Circle isn't the new
leader of the Wuyin Clan.
1239
01:26:00,625 --> 01:26:02,333
Not only is she an alien
creature herself,
1240
01:26:02,417 --> 01:26:04,333
she's actually their
most powerful tool.
1241
01:26:05,458 --> 01:26:07,250
Her specific task is
to bring down Wuyin.
1242
01:26:08,250 --> 01:26:09,250
So now we should...
1243
01:26:31,458 --> 01:26:35,042
CAN'T LET HER LIVE
1244
01:26:44,458 --> 01:26:46,875
It's my fault. I should do it.
1245
01:26:46,958 --> 01:26:49,000
Because it's your fault,
I won't let you do it!
1246
01:26:49,083 --> 01:26:50,292
You don't trust me?
1247
01:26:52,625 --> 01:26:53,875
It's not about trust.
1248
01:26:55,875 --> 01:26:56,958
I know you too well.
1249
01:26:58,292 --> 01:26:59,583
I'll do it.
1250
01:27:20,667 --> 01:27:22,625
You heard what we
just said, right?
1251
01:27:26,417 --> 01:27:29,000
To start with, I didn't want
you to be our new leader.
1252
01:27:31,500 --> 01:27:33,292
But now, I hope
that's what you are.
1253
01:27:37,292 --> 01:27:38,292
Sister.
1254
01:27:39,292 --> 01:27:43,417
I know that bringing me
along was very dangerous.
1255
01:27:45,667 --> 01:27:47,333
You and Brother Zhuge,
1256
01:27:47,875 --> 01:27:50,125
from here on out, you
must protect the others.
1257
01:27:50,792 --> 01:27:52,250
Protect them well.
1258
01:28:05,750 --> 01:28:06,917
Circle.
1259
01:28:13,542 --> 01:28:14,542
You don't believe me?
1260
01:28:16,917 --> 01:28:21,208
This guy doesn't know our codes.
1261
01:28:24,958 --> 01:28:25,958
Who are you?
1262
01:28:31,792 --> 01:28:32,792
Zhuge!
1263
01:28:34,708 --> 01:28:36,000
Circle, I'll go to help him.
1264
01:28:38,000 --> 01:28:38,917
The two of you,
1265
01:28:39,000 --> 01:28:40,000
get away quickly!
1266
01:29:38,417 --> 01:29:39,750
Another Big Brother!
1267
01:29:39,833 --> 01:29:41,000
He has Circle.
1268
01:29:43,875 --> 01:29:47,833
Protect the leader and
get her out of here.
1269
01:29:50,042 --> 01:29:51,167
He wouldn't have come alone.
1270
01:29:52,875 --> 01:29:54,167
Get her away quickly.
1271
01:30:05,417 --> 01:30:06,458
Lord of Hell.
1272
01:30:06,542 --> 01:30:08,458
You've mastered the
Wuyin art of disguise.
1273
01:30:08,542 --> 01:30:10,250
That's nothing.
1274
01:30:10,333 --> 01:30:12,917
What I want is that
little thing's blood.
1275
01:30:13,000 --> 01:30:14,833
It will give me much
greater powers.
1276
01:30:49,625 --> 01:30:51,000
Eight-armed Ape!
1277
01:30:51,083 --> 01:30:52,542
How dare you challenge me?
1278
01:30:53,417 --> 01:30:54,917
Just like you,
1279
01:30:55,000 --> 01:30:57,125
I want the blood
of that girl too.
1280
01:30:57,208 --> 01:30:59,208
You want to rule supreme?
1281
01:30:59,292 --> 01:31:01,333
You underestimate me.
1282
01:31:03,375 --> 01:31:04,833
I did underestimate you.
1283
01:31:04,917 --> 01:31:07,458
You're wounded. Your
strength is ebbing away.
1284
01:31:24,083 --> 01:31:25,125
Eight-armed Ape!
1285
01:31:25,208 --> 01:31:26,750
You'll have a sorry death.
1286
01:31:27,042 --> 01:31:28,542
Go to hell!
1287
01:31:35,542 --> 01:31:36,708
Dragonfly.
1288
01:31:38,042 --> 01:31:39,875
I'll never forget your slaps.
1289
01:31:41,083 --> 01:31:42,583
Even if I die.
1290
01:31:52,250 --> 01:31:54,792
Big Brother's in his grasp too!
1291
01:31:55,708 --> 01:31:56,750
Big Brother!
1292
01:31:57,833 --> 01:31:59,083
You dirty water monster!
1293
01:31:59,167 --> 01:32:00,542
I'll kill you!
1294
01:32:00,625 --> 01:32:01,917
Isn't it me you want?
1295
01:32:02,000 --> 01:32:03,000
I'm right here.
1296
01:32:03,167 --> 01:32:05,375
I'll kill you!
1297
01:32:05,458 --> 01:32:06,583
Dragonfly.
1298
01:32:07,500 --> 01:32:09,417
You'll always be...
1299
01:32:10,667 --> 01:32:12,000
the only woman in my heart.
1300
01:32:17,167 --> 01:32:18,583
What a pity!
1301
01:32:19,875 --> 01:32:21,250
Look at you.
1302
01:32:21,333 --> 01:32:23,417
Do you know why I can
easily kill you,
1303
01:32:23,500 --> 01:32:25,380
the three most skillful
fighters of Wuyin Clan?
1304
01:32:26,042 --> 01:32:28,292
It's because I'm the best!
1305
01:33:31,750 --> 01:33:32,750
Dragonfly!
1306
01:33:38,375 --> 01:33:39,375
Circle!
1307
01:33:40,417 --> 01:33:41,417
Circle!
1308
01:33:42,083 --> 01:33:43,083
Circle!
1309
01:33:43,333 --> 01:33:44,375
Circle!
1310
01:33:46,750 --> 01:33:47,750
Circle!
1311
01:34:00,292 --> 01:34:01,458
Zhuge.
1312
01:34:02,500 --> 01:34:03,542
Leader Huang Chang!
1313
01:34:04,917 --> 01:34:08,208
Wuyin was born when
the First Emperor
1314
01:34:09,042 --> 01:34:11,333
used Qimen co-ordinates
to fight his foes.
1315
01:34:11,417 --> 01:34:13,177
But this enemy tribe is
from beyond the sky.
1316
01:34:13,208 --> 01:34:15,792
So we used the power of
Dunjia to fight them.
1317
01:34:15,875 --> 01:34:17,167
After that, though,
1318
01:34:17,250 --> 01:34:19,750
we lost the key
to access Dunjia.
1319
01:34:19,833 --> 01:34:21,875
The aliens launched
more ruthless attacks.
1320
01:34:21,958 --> 01:34:24,042
The Wuyin Clan is in decline.
1321
01:34:24,917 --> 01:34:26,500
And the aliens have
enormous power.
1322
01:34:26,708 --> 01:34:27,988
They're capable of resurrection.
1323
01:34:28,042 --> 01:34:30,000
They can live for centuries.
1324
01:34:30,083 --> 01:34:31,667
They've been dormant
on our planet,
1325
01:34:31,750 --> 01:34:33,458
waiting for us to
slowly disappear.
1326
01:34:33,917 --> 01:34:37,000
They want to rule the Earth
and change our world.
1327
01:34:37,750 --> 01:34:39,833
That's why the Wuyin Clan
1328
01:34:39,917 --> 01:34:42,477
must find a way to survive, so
lives on our planet can be saved.
1329
01:34:42,667 --> 01:34:44,917
We've spent our whole lives
searching for Dunjia
1330
01:34:45,000 --> 01:34:46,958
only to find it hidden
inside this child.
1331
01:34:47,917 --> 01:34:51,375
I will access the aura of Dunjia
and instill her with its vigor.
1332
01:34:54,458 --> 01:34:55,917
If she becomes Wuyin
Clan's leader,
1333
01:34:56,708 --> 01:34:58,500
the world will
definitely be safe.
1334
01:34:58,583 --> 01:35:02,375
We can borrow her body to reinstate
Dunjia's matchless power.
1335
01:35:03,000 --> 01:35:04,625
That mark on her arm,
1336
01:35:04,708 --> 01:35:08,083
I made it so that you
would recognize her.
1337
01:35:08,167 --> 01:35:09,250
Leader!
1338
01:35:09,625 --> 01:35:10,625
Leader!
1339
01:35:19,625 --> 01:35:20,708
Circle.
1340
01:35:22,375 --> 01:35:23,375
Circle.
1341
01:35:25,542 --> 01:35:26,542
Circle.
1342
01:35:27,875 --> 01:35:29,125
Brother Zhuge.
1343
01:35:29,583 --> 01:35:31,667
We haven't hugged in ages.
1344
01:35:39,833 --> 01:35:40,875
Circle!
1345
01:35:43,667 --> 01:35:44,708
Circle!
1346
01:35:46,500 --> 01:35:47,583
I'm hugging you.
1347
01:35:49,583 --> 01:35:50,625
I'm hugging you.
1348
01:36:08,375 --> 01:36:09,625
I'm hugging you.
1349
01:36:21,208 --> 01:36:22,208
Circle has gone.
1350
01:36:24,500 --> 01:36:26,083
Who can lead us now?
1351
01:36:27,000 --> 01:36:28,500
She opened up the
power of Dunjia.
1352
01:36:28,583 --> 01:36:29,903
And shared all her
power with us.
1353
01:36:41,667 --> 01:36:46,042
CIRCLE
1354
01:36:46,625 --> 01:36:48,458
The Wuyin Clan has
been cornered.
1355
01:36:49,500 --> 01:36:53,125
The power Circle gave us will
help us to change our fortune.
1356
01:36:53,208 --> 01:36:54,583
There's one other thing.
1357
01:36:58,458 --> 01:36:59,625
What do we do about him?
1358
01:37:22,625 --> 01:37:23,708
If you are willing,
1359
01:37:23,792 --> 01:37:25,333
you are welcome
to join our clan.
1360
01:37:31,583 --> 01:37:32,667
We'll formally enroll you.
1361
01:37:34,792 --> 01:37:36,125
Not more slapping?
1362
01:37:36,792 --> 01:37:38,125
No.
1363
01:37:41,708 --> 01:37:42,708
Thank you.
1364
01:37:53,833 --> 01:37:54,833
Thank you, brothers.
1365
01:38:01,833 --> 01:38:03,542
Welcome to the clan.
1366
01:38:10,500 --> 01:38:11,625
Thanks, Second Brother.
1367
01:38:18,292 --> 01:38:19,375
Please.
1368
01:38:23,167 --> 01:38:24,250
Give me a fierce one.
1369
01:38:24,625 --> 01:38:25,917
Sure.
1370
01:38:35,958 --> 01:38:38,625
Wow! Way too fierce!
1371
01:38:47,375 --> 01:38:50,583
RETURN OF THE DUNJIA
1372
01:39:59,667 --> 01:40:00,917
Red Eye!
1373
01:40:04,125 --> 01:40:05,333
The Destroyer of Worlds!
1374
01:40:25,625 --> 01:40:28,250
CIRCLE
1375
01:40:48,542 --> 01:40:49,917
Dragonfly, stay clear!
1376
01:43:18,250 --> 01:43:19,333
Circle!
1377
01:43:45,042 --> 01:43:46,643
It's "Upstream at
Qingming Festival" again.
1378
01:43:46,667 --> 01:43:48,000
You were right.
1379
01:43:48,083 --> 01:43:49,958
There was more to this painting.
1380
01:43:50,042 --> 01:43:52,309
The original painting is divided
into "Yin" and "Yang" parts.
1381
01:43:52,333 --> 01:43:55,458
I found the other part
in the artist's studio.
1382
01:43:58,625 --> 01:43:59,985
"Downstream at
Qingming Festival".
1383
01:44:01,417 --> 01:44:03,375
Let's put the two
paintings together.
1384
01:44:16,208 --> 01:44:18,208
Red Eye descends from the skies.
1385
01:44:19,417 --> 01:44:21,208
White Tiger emerges
from the land.
1386
01:44:22,417 --> 01:44:23,583
The firmament opens.
1387
01:44:24,875 --> 01:44:26,333
The spiritual lord reappears.
1388
01:44:30,500 --> 01:44:31,708
Let's see what else there is.
1389
01:44:35,125 --> 01:44:37,250
The figure glowing
red is Red Eye.
1390
01:44:37,958 --> 01:44:40,292
Her goal is to revive
their spiritual lord.
1391
01:44:40,375 --> 01:44:43,625
Those aliens hiding on Earth want
to pass the painting to Red Eye.
1392
01:44:43,708 --> 01:44:45,388
If their spiritual lord
were to come back,
1393
01:44:45,833 --> 01:44:47,917
we wouldn't have the
power to fight them off.
1394
01:44:48,875 --> 01:44:50,000
Leader,
1395
01:44:50,083 --> 01:44:52,542
can you ascertain where their
spiritual lord is buried?
1396
01:44:54,250 --> 01:44:55,750
The painting tells us...
1397
01:44:58,167 --> 01:44:59,333
at Pangu Mausoleum.
1398
01:45:40,750 --> 01:45:41,833
Pangu Mausoleum?
1399
01:45:41,917 --> 01:45:43,542
I'll go there right now.
1400
01:45:43,625 --> 01:45:45,785
No, Big Brother, you must
stay here to guard the base.
1401
01:45:45,833 --> 01:45:48,250
As the new leader, I
should set an example
1402
01:45:48,625 --> 01:45:50,167
- and go there myself.
- No way!
1403
01:45:50,417 --> 01:45:51,417
It's a dangerous journey.
1404
01:45:52,083 --> 01:45:53,917
The leader shouldn't go alone.
1405
01:45:54,000 --> 01:45:55,917
Of course I won't go alone.
1406
01:45:56,208 --> 01:45:57,917
I need your knowledge
of the jianghu.
1407
01:45:58,000 --> 01:45:59,292
You should accompany me.
1408
01:45:59,958 --> 01:46:01,726
One man and one woman,
that's not appropriate.
1409
01:46:01,750 --> 01:46:03,250
Leader, I'll go too.
1410
01:46:03,333 --> 01:46:05,250
That will solve the problem.
1411
01:46:06,625 --> 01:46:08,726
That's right! Dragonfly has
proven herself in the field.
1412
01:46:08,750 --> 01:46:10,292
If you go, I'll feel secure.
1413
01:46:10,375 --> 01:46:12,125
So Zhuge and I won't
be overstressed.
1414
01:46:12,875 --> 01:46:14,208
We'll stay here.
1415
01:46:15,000 --> 01:46:17,708
Sister Dragonfly, please
choose some brothers
1416
01:46:17,792 --> 01:46:19,250
and lead this
difficult expedition.
1417
01:46:21,333 --> 01:46:22,333
No!
1418
01:46:23,417 --> 01:46:24,768
The others don't
have magical skills.
1419
01:46:24,792 --> 01:46:26,042
It'll be too dangerous.
1420
01:46:26,125 --> 01:46:28,750
Leader, I strongly request that
I be sent along with Sister.
1421
01:46:28,833 --> 01:46:31,042
That way, I can build up
my combat skills as I go.
1422
01:46:31,125 --> 01:46:32,165
If just the two of you go,
1423
01:46:32,375 --> 01:46:33,958
won't it be a
little lightweight?
1424
01:46:34,042 --> 01:46:35,083
You won't be alert enough.
1425
01:46:35,167 --> 01:46:36,417
It's safer if I go.
1426
01:46:36,500 --> 01:46:38,167
Didn't you say you'd protect me?
1427
01:46:38,250 --> 01:46:39,708
That's right, no
need for you to go.
1428
01:46:39,792 --> 01:46:41,083
Protect the leader.
1429
01:46:41,167 --> 01:46:43,500
You brothers and sisters
with magical powers.
1430
01:46:44,167 --> 01:46:47,018
Could you please give a little chance
to those of us with lesser powers?
1431
01:46:47,042 --> 01:46:49,208
This guy who lost
an arm and a leg
1432
01:46:49,292 --> 01:46:52,208
picked up magical powers
after the leader healed him.
1433
01:46:52,292 --> 01:46:55,083
Not to mention Big Bro
and Third Sister.
1434
01:46:55,958 --> 01:46:59,792
All we're asking for is one little
chance to sustain a serious injury.
1435
01:46:59,875 --> 01:47:00,708
Yes!
1436
01:47:00,792 --> 01:47:02,000
We can even die!
1437
01:47:06,583 --> 01:47:08,375
Stop!
1438
00:00:0,500 --> 00:00:10,00
by LiviuBoss
1438
01:47:09,305 --> 01:47:15,535
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now97207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.