All language subtitles for The Man From Atlantis - 05 - Melt Down

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,477 Prazer em v�-lo novamente. 2 00:00:02,257 --> 00:00:04,879 Tudo vai se tornar gelo s�lido em alguns minutos. 3 00:00:05,699 --> 00:00:07,435 O que voc� quer comigo, Sr. Schubert? 4 00:00:08,758 --> 00:00:10,597 Eu quero estud�-lo. 5 00:00:10,598 --> 00:00:12,172 Estud�-lo geneticamente. 6 00:00:12,812 --> 00:00:14,500 Bem, sinta-se em casa, Mark. 7 00:00:15,048 --> 00:00:17,391 Tenho umas noticias que voc� deveria ver. 8 00:00:17,392 --> 00:00:20,146 As �guas recuaram. como prometido. 9 00:00:22,478 --> 00:00:23,478 Fa�a algo, Brent. 10 00:00:25,000 --> 00:00:31,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 11 00:00:54,709 --> 00:00:57,709 O HOMEM DO FUNDO DO MAR 12 00:01:28,806 --> 00:01:31,385 DERRETENDO 13 00:01:59,767 --> 00:02:01,346 Oh, que �timo. 14 00:02:02,833 --> 00:02:06,254 Eu apenas amo a simplicidade disso. 15 00:02:07,327 --> 00:02:10,747 Micro-ondas. Simples micro-ondas. 16 00:02:11,048 --> 00:02:15,352 Os mesmos raios que podem fazer um atum em 10 minutos. 17 00:02:15,353 --> 00:02:17,158 Quando n�s vamos ligar os grandes? 18 00:02:17,193 --> 00:02:20,251 N�s j� os acendemos, Trubshawe. 19 00:02:20,252 --> 00:02:21,252 Voc� dormiu de novo? 20 00:02:21,904 --> 00:02:24,911 Queira me desculpa senhor mais quatro da madrugada � muito cedo... 21 00:02:24,912 --> 00:02:26,682 mesmo para um homem na minha posi��o. 22 00:02:26,777 --> 00:02:28,833 Nenhuma hora seria cedo o suficiente... 23 00:02:28,834 --> 00:02:31,402 especialmente para um homem em sua posi��o. 24 00:02:31,403 --> 00:02:32,190 Sim, senhor. 25 00:02:33,509 --> 00:02:35,159 Parece que est� funcionando, senhor. 26 00:02:35,160 --> 00:02:37,777 Sim, ele est�. 27 00:02:37,778 --> 00:02:40,499 Sinto que a hora de celebrar est� chegando. 28 00:02:40,500 --> 00:02:45,083 Ser� que eu poderia sugerir o excelente conhaque de 1896. 29 00:02:45,084 --> 00:02:46,084 O encontrou, n�o foi? 30 00:02:47,945 --> 00:02:48,945 Cair� muito bem. 31 00:02:52,034 --> 00:02:54,156 EMPRESAS SCHUBERT 32 00:02:55,961 --> 00:02:57,834 Quando seremos afetados pela novidade? 33 00:02:58,202 --> 00:03:01,811 A qualquer hora, Trubshawe. A qualquer hora. 34 00:03:24,417 --> 00:03:26,299 Prontos para se aproximar da Base Marinha. 35 00:03:26,418 --> 00:03:29,148 Em algum momento cedo ou tarde eu vou dormir. 36 00:03:29,406 --> 00:03:30,406 Quarenta e oito horas. 37 00:03:30,840 --> 00:03:31,840 Doc. Linha ligada. 38 00:03:32,333 --> 00:03:34,776 Base marinha, permiss�o para atracar, por favor. 39 00:03:34,777 --> 00:03:35,777 Entendido Cetacean. 40 00:03:36,540 --> 00:03:37,540 Agora no controle do computador. 41 00:03:51,208 --> 00:03:52,208 Ligue a for�a de busca. 42 00:03:53,841 --> 00:03:56,773 For�a ativada. Sem n�vel. 43 00:03:57,027 --> 00:03:58,440 Alguma coisa est� errada com esses controles. 44 00:03:58,441 --> 00:04:00,048 Cheque o alinhamento enquanto entra o canal. 45 00:04:00,049 --> 00:04:01,049 C�mera um, por favor. 46 00:04:01,466 --> 00:04:04,377 Vamos, quantas vezes eu j� fiz isso com voc�. 47 00:04:06,508 --> 00:04:07,977 Tudo a direita, agora! 48 00:04:19,173 --> 00:04:21,516 Eu n�o posso ter cometido um erro desse tamanho. 49 00:04:23,350 --> 00:04:24,350 Eu n�o poderia. 50 00:04:25,221 --> 00:04:26,221 Talvez voc� n�o cometeu. 51 00:04:27,135 --> 00:04:28,888 Diga-me o que voc� percebeu. 52 00:04:28,970 --> 00:04:29,970 Os controles... 53 00:04:30,523 --> 00:04:31,523 � como se... 54 00:04:31,845 --> 00:04:32,845 estiv�ssemos surfando. 55 00:04:33,651 --> 00:04:34,651 20 p�s, pelo menos. 56 00:04:34,683 --> 00:04:37,468 Estamos em casa. Base marinha a frente. 57 00:04:40,953 --> 00:04:42,670 Iniciando os procedimentos de atraca��o. 58 00:04:42,671 --> 00:04:44,725 Come�ando a entrar e aproximar. 59 00:04:44,726 --> 00:04:46,533 25 graus para a direita. 60 00:04:46,756 --> 00:04:48,126 Tudo a frente, devagar. 61 00:04:48,627 --> 00:04:51,461 - Ativando o port�o marinho. - Ativando o port�o marinho. 62 00:05:07,111 --> 00:05:09,466 Em procedimento de ancoragem. 63 00:05:15,333 --> 00:05:16,333 Pronto para acoplar. 64 00:05:27,317 --> 00:05:29,643 Port�o travado. Motores desligados. 65 00:05:29,905 --> 00:05:30,905 Retraindo o p�rtico. 66 00:05:46,608 --> 00:05:48,150 Cerrar port�o submarino. 67 00:05:48,685 --> 00:05:50,504 Passando, aguarde. 68 00:05:50,505 --> 00:05:52,477 Condi��o amarela, Cetacean. Travando o port�o marinho. 69 00:05:59,427 --> 00:06:01,628 - Estendendo a passarela. - Obrigado, Base Marinha. 70 00:06:04,048 --> 00:06:06,125 - Trava no local. - Travado. 71 00:06:07,509 --> 00:06:08,509 Cetacean em seguran�a. 72 00:06:14,034 --> 00:06:16,222 Voc� percebeu uma forte corrente marinha? 73 00:06:16,223 --> 00:06:17,845 Sim, ela veio de estibordo. 74 00:06:17,846 --> 00:06:19,081 Seu curso estava correto. 75 00:06:19,082 --> 00:06:20,082 Voc� n�o fez nada de errado. 76 00:06:23,948 --> 00:06:25,710 N�o temos uma corrente assim nessa �rea. 77 00:06:25,727 --> 00:06:28,657 A raz�o porque o Cetacean entra naquelas �guas... 78 00:06:28,658 --> 00:06:30,385 � porque l� � protegido. 79 00:06:30,386 --> 00:06:32,209 Alguma coisa afetou a navega��o. 80 00:06:32,244 --> 00:06:33,148 Onde est� indo? 81 00:06:33,183 --> 00:06:34,696 Chame CW, Elizabeth. 82 00:06:34,764 --> 00:06:36,989 Talvez eu tenha algo para lhe mostrar fora do cais. 83 00:06:36,990 --> 00:06:38,122 Do cais? 84 00:07:00,252 --> 00:07:02,870 Procurando moluscos, n�o �. 85 00:07:02,871 --> 00:07:03,757 N�o. 86 00:07:03,758 --> 00:07:06,714 Voc� est� nas rochas h� pelo menos 20 minutos. 87 00:07:06,986 --> 00:07:09,473 Eu estou com a Funda��o de Pesquisas Oce�nicas. 88 00:07:09,508 --> 00:07:11,559 �? Eu estou com os tubar�es. 89 00:07:16,835 --> 00:07:18,455 Tubar�es n�o vivem nessas �guas. 90 00:07:19,020 --> 00:07:21,080 N�o, a loja de cachorro quente bem ali. 91 00:07:21,269 --> 00:07:23,205 � novo. O chamamos de Tubar�o. 92 00:07:23,206 --> 00:07:24,447 O primeiro da cadeia. 93 00:07:24,448 --> 00:07:26,194 - Cadeia? - De dez. 94 00:07:27,409 --> 00:07:30,000 Isso vai nos fazer nosso primeiro milh�o. 95 00:07:30,406 --> 00:07:32,141 Para quer uma cadeia de neg�cios aqui? 96 00:07:32,142 --> 00:07:33,739 Um s� deveria ser o suficiente. 97 00:07:34,909 --> 00:07:36,851 Quer saber, para algu�m que trabalha no Instituto... 98 00:07:36,852 --> 00:07:39,113 Oce�nico at� que voc� tem senso de humor. 99 00:07:40,956 --> 00:07:43,607 Voc� sabe sobre as �guas, mar�s e essas coisas? 100 00:07:44,868 --> 00:07:47,459 Eu nunca vi a �gua chegar t�o perto assim antes. 101 00:07:48,342 --> 00:07:51,221 Isso acaba tirando todo o movimento da praia. 102 00:07:51,639 --> 00:07:52,690 Isso se houver uma praia. 103 00:07:52,848 --> 00:07:56,753 Oh, eu sei. Calif�rnia vai afundar na �gua um dia. 104 00:07:57,858 --> 00:07:59,645 Brady disse... 105 00:07:59,646 --> 00:08:02,901 que as pessoas aqui deveriam se acostumar com isso. 106 00:08:05,152 --> 00:08:07,655 Bem, se algu�m quiser comer um grande taco. 107 00:08:07,656 --> 00:08:08,656 Eu prefiro pl�ncton. 108 00:08:09,575 --> 00:08:11,196 Sim, temos de tudo. 109 00:08:20,332 --> 00:08:22,389 Voc� disse que ia nos encontrar aqui? 110 00:08:22,390 --> 00:08:23,390 Sim, l�. 111 00:08:30,820 --> 00:08:34,070 Eu acho que n�o gosto como est� sua cara, Mark. 112 00:08:34,105 --> 00:08:35,932 Veja isso. 113 00:08:35,933 --> 00:08:36,865 Que tem de especial? 114 00:08:36,866 --> 00:08:38,958 Esse pl�ncton s� cresce na superf�cie da �gua. 115 00:08:39,401 --> 00:08:40,401 E ent�o? 116 00:08:40,629 --> 00:08:43,093 Eu tinha que ir abaixo de um p� para poder peg�-lo. 117 00:08:43,552 --> 00:08:44,704 A �gua est� subindo. 118 00:08:45,766 --> 00:08:47,134 Uma mar� de um p�. 119 00:08:47,688 --> 00:08:48,688 At� mais. 120 00:08:50,102 --> 00:08:51,827 A corrente que pegamos. 121 00:08:52,015 --> 00:08:53,015 Agora, veja. 122 00:09:00,323 --> 00:09:02,140 Tem uma nova fonte de �gua. 123 00:09:02,175 --> 00:09:04,141 Vindo de... algum lugar. 124 00:09:05,294 --> 00:09:07,666 � melhor voltarmos. Tenho que checar algo. 125 00:09:16,997 --> 00:09:20,147 Tem uma dr�stica desidrogena��o no n�vel da �gua. 126 00:09:20,148 --> 00:09:21,148 E o que? 127 00:09:22,256 --> 00:09:25,404 A subida do n�vel da �gua � constante de costa a costa. 128 00:09:25,577 --> 00:09:27,875 Eu sabia que n�o estava gostando da cara que Mark estava. 129 00:09:28,114 --> 00:09:30,113 � mais s�rio do que eu pensava, CW. 130 00:09:30,114 --> 00:09:31,303 Muito mais s�rio. 131 00:10:00,963 --> 00:10:01,963 Bom. 132 00:10:02,646 --> 00:10:03,646 Muito bom. 133 00:10:05,500 --> 00:10:06,500 Obrigado. 134 00:10:07,147 --> 00:10:08,147 Espere pelas minhas ordens. 135 00:10:12,029 --> 00:10:14,557 Todos computadores est�o registrando a subida da �gua. 136 00:10:14,689 --> 00:10:17,180 Em cada instituto cient�fico o computador... 137 00:10:17,181 --> 00:10:18,806 deve estar vendo a subida. 138 00:10:20,954 --> 00:10:23,143 Am�vel, cavalheiros. Am�vel. 139 00:10:24,353 --> 00:10:25,771 Quem � o atual Presidente? 140 00:10:26,388 --> 00:10:28,639 - Ah... - Esque�a. 141 00:10:28,640 --> 00:10:31,798 � com o Consultor Cientifico que tenho que falar. 142 00:10:32,104 --> 00:10:33,903 Vou fazer a chamada, senhor. 143 00:10:49,817 --> 00:10:51,846 Beluga, se n�o estou enganado. 144 00:10:52,755 --> 00:10:53,755 Sim, senhor. 145 00:10:56,176 --> 00:10:57,176 Bem fresco. 146 00:10:57,468 --> 00:11:01,921 Mas fica melhor se servido a temperatura de 5,83� C. 147 00:11:01,922 --> 00:11:02,922 Muito bem, senhor. 148 00:11:03,198 --> 00:11:07,551 Senhores, essa parte � tocada em "andante con moto". 149 00:11:08,161 --> 00:11:10,983 Para tocar na minha presen�a, Algum outro ritmo que n�o seja... 150 00:11:10,984 --> 00:11:14,561 "andante con moto", aguentem as consequ�ncias. 151 00:11:15,447 --> 00:11:17,889 Da Casa Branca. Dr. Clamster. 152 00:11:21,768 --> 00:11:22,768 Ol�, Dr. Clamster. 153 00:11:29,945 --> 00:11:30,945 Por todo o mundo. 154 00:11:31,309 --> 00:11:33,574 Veneza, It�lia. Four Arthur, Texas. 155 00:11:33,780 --> 00:11:35,819 Sem mencionar a costa aqui. 156 00:11:36,311 --> 00:11:38,927 A primeira coisa que pensei foi a ruptura do campo magn�tico da lua. 157 00:11:38,962 --> 00:11:39,804 Mas agora... 158 00:11:39,805 --> 00:11:42,252 Correntes crescentes n�o agem da mesma forma, Elizabeth. 159 00:11:42,954 --> 00:11:43,954 Eu sei. 160 00:11:43,955 --> 00:11:45,939 Mas a lua n�o faz ru�do h� uns seis meses. 161 00:11:46,165 --> 00:11:47,165 Talvez manchas solares. 162 00:11:47,784 --> 00:11:49,284 N�s n�o temos evid�ncias que explos�es solares t�m... 163 00:11:49,285 --> 00:11:51,984 verdadeiramente uma correla��o com o movimento dos oceanos. 164 00:11:51,985 --> 00:11:54,116 E se a temperatura do sol subisse, 165 00:11:54,117 --> 00:11:56,654 poderia afetar as camadas polares. 166 00:11:56,655 --> 00:11:58,122 Eu estou considerando isso. 167 00:11:58,908 --> 00:12:00,436 Isso � algo para se checar assim que o... 168 00:12:00,437 --> 00:12:02,027 Cetacean estiver em opera��o novamente. 169 00:12:02,722 --> 00:12:05,482 Sabe, temos um desastre em potencial aqui. 170 00:12:07,869 --> 00:12:09,704 Acabei de falar ao telefone com a Casa Branca, 171 00:12:09,705 --> 00:12:11,343 existe outro fator que est� associado. 172 00:12:12,145 --> 00:12:12,897 Outro fator? 173 00:12:12,898 --> 00:12:14,715 - Schubert. - Schubert? 174 00:12:14,928 --> 00:12:18,219 O Consultor Chefe da Presid�ncia recebeu uma liga��o dele. 175 00:12:18,712 --> 00:12:20,420 Schubert se ofereceu para fazer tudo que puder... 176 00:12:20,421 --> 00:12:22,884 para ajudar no que ele chama de pequeno problema. 177 00:12:23,024 --> 00:12:24,837 N�o � do estilo do Sr. Schubert fazer... 178 00:12:24,838 --> 00:12:27,028 uma oferta sem esperar algo em troca. 179 00:12:27,373 --> 00:12:29,258 N�o, tem um pre�o. 180 00:12:30,749 --> 00:12:32,135 Diga logo, CW. 181 00:12:32,593 --> 00:12:35,146 Ele disse que vai reduzir os oceanos a n�veis normais. 182 00:12:35,432 --> 00:12:37,967 Em troca de Mark Harris. 183 00:13:11,410 --> 00:13:12,410 Mark, algum relat�rio? 184 00:13:21,665 --> 00:13:23,412 Eu estou tentando seguir a corrente. 185 00:13:23,737 --> 00:13:26,505 Mas ela desaparece. N�o consigo achar a origem. 186 00:13:29,876 --> 00:13:32,636 A varredura mostra exatamente onde est� derretendo. 187 00:13:33,817 --> 00:13:37,112 Sem falsa atividade. Nenhum oceano alterado. 188 00:13:37,113 --> 00:13:38,907 Sem movimento da crosta. 189 00:13:38,908 --> 00:13:40,451 E sem atividade s�smica. 190 00:13:42,874 --> 00:13:44,595 E agora Mark disse que a corrente se foi. 191 00:13:45,179 --> 00:13:47,265 Ele deve ter alguma ideia para onde ela se foi. 192 00:13:47,300 --> 00:13:48,874 Bem, se Mark n�o pode segui-la ent�o... 193 00:13:49,113 --> 00:13:50,525 n�o � forte o suficiente para detectarmos. 194 00:14:00,897 --> 00:14:01,897 Elizabeth. 195 00:14:02,550 --> 00:14:04,115 Bem aqui, Mark. O que houve? 196 00:14:04,751 --> 00:14:05,652 Algo incomum. 197 00:14:08,056 --> 00:14:10,721 Eu nunca vi uma coisa assim nessas �guas antes. 198 00:14:11,479 --> 00:14:12,479 Coisa como o que? 199 00:14:12,694 --> 00:14:13,694 Pl�ncton. 200 00:14:14,726 --> 00:14:16,054 A �gua est� cheia deles. 201 00:14:16,617 --> 00:14:17,864 Em volta de mim. 202 00:14:18,610 --> 00:14:20,107 N�o h� nada de incomum sobre isso. 203 00:14:20,600 --> 00:14:23,297 Voc� sabe quanto pl�ncton tem nesses lugares. 204 00:14:23,298 --> 00:14:24,166 Esse � diferente. 205 00:14:24,639 --> 00:14:25,639 Voc� tem que ver. 206 00:14:26,398 --> 00:14:29,088 Eu acho que est� vindo do fluxo da corrente. 207 00:14:32,566 --> 00:14:34,944 Eu vou levar uma pequena amostra. 208 00:14:34,945 --> 00:14:35,945 �timo. 209 00:14:47,523 --> 00:14:49,624 Cruze isto para o computador analisar. 210 00:14:55,091 --> 00:14:57,582 DADOS INSUFICIENTES 211 00:14:58,025 --> 00:14:59,390 Maravilha. 212 00:14:59,391 --> 00:15:01,185 Elizabeth, h� uma diferen�a. 213 00:15:01,186 --> 00:15:03,439 Esse pl�ncton � muito maior que o normal. 214 00:15:03,949 --> 00:15:05,837 Maior? Espere um pouco. 215 00:15:07,860 --> 00:15:08,865 "Dados insuficientes"? 216 00:15:09,755 --> 00:15:11,592 Isso � para os pl�nctons existentes, n�o �? 217 00:15:11,593 --> 00:15:12,345 Claro, mas... 218 00:15:12,346 --> 00:15:15,071 Milh�es de anos atr�s os pl�nctons eram maiores. 219 00:15:15,072 --> 00:15:16,601 Vamos checar novamente. 220 00:15:16,643 --> 00:15:20,674 Vamos ver as coordenadas do per�odo quatern�rio. 221 00:15:28,966 --> 00:15:30,966 ESP�CIE EXTINTA 222 00:15:31,719 --> 00:15:32,719 � isso. 223 00:15:35,876 --> 00:15:37,421 Fant�stico. Agora... 224 00:15:37,904 --> 00:15:38,936 vamos ver... 225 00:15:40,220 --> 00:15:41,621 a origem dessa esp�cie. 226 00:15:52,759 --> 00:15:55,179 ORIGEM: MAR CHUKCHI 227 00:15:55,266 --> 00:15:57,361 O mar Chukchi � no norte do Alasca. 228 00:15:57,396 --> 00:15:58,489 N�o tem nada mais que gelo. 229 00:15:58,672 --> 00:16:01,061 Era um mar aberto no per�odo Plioceno... 230 00:16:01,096 --> 00:16:01,897 se n�o estou enganada. 231 00:16:02,380 --> 00:16:04,465 A posi��o desse oceano n�o mudou desde ent�o. 232 00:16:04,500 --> 00:16:05,520 Voc� est� dizendo que Schubert est�... 233 00:16:05,521 --> 00:16:07,729 derretendo o oceano do mar Chukchi? 234 00:16:08,092 --> 00:16:10,999 Ele est�. Aquele tipo de pl�ncton f�ssil... 235 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 apenas existe l�. 236 00:16:13,339 --> 00:16:14,339 Ent�o devemos ir l�. 237 00:16:54,448 --> 00:16:56,725 Pessoas em p�nico. 238 00:16:56,726 --> 00:16:59,549 Cidades inundadas. Histeria em massa. 239 00:16:59,550 --> 00:17:02,247 Pessoas correndo. Tr�fego intenso... Brent! 240 00:17:03,693 --> 00:17:07,395 Tudo que conseguiu foi muito pouco degelo. 241 00:17:07,396 --> 00:17:08,235 Eu disse antes. 242 00:17:08,236 --> 00:17:10,377 N�o estamos derretendo um cubo de gelo. 243 00:17:10,575 --> 00:17:12,223 Essas coisas levam tempo. 244 00:17:13,915 --> 00:17:17,981 Eu quero ver os enormes arranha-c�us engolidos pelas ondas. 245 00:17:18,658 --> 00:17:20,769 Fa�a os "Fase Shifters" mais fortes. 246 00:17:20,786 --> 00:17:22,894 Pegue as coordenadas que formulei. 247 00:17:25,214 --> 00:17:27,727 Corre��o de temporiza��o em seis ponto sete? 248 00:17:28,035 --> 00:17:29,585 Nessa pot�ncia. 249 00:17:29,586 --> 00:17:32,018 Ningu�m vai ficar vivo a uma milha do "Fase Shifter"... 250 00:17:32,876 --> 00:17:34,995 Bem, quem vai ficar vivo. 251 00:17:35,682 --> 00:17:37,426 Sobre o mar congelado. 252 00:17:38,097 --> 00:17:39,702 Que poderia ser poss�vel. 253 00:17:39,968 --> 00:17:41,683 L� est�. O que � isso? 254 00:17:41,684 --> 00:17:43,486 - O que? - Isso! 255 00:17:45,333 --> 00:17:47,463 Algo no per�metro do "phase shifter". 256 00:17:47,834 --> 00:17:49,490 - Algum animal? - Muito grande. 257 00:17:50,241 --> 00:17:51,922 Eu vou identific�-lo em um minuto. 258 00:17:56,282 --> 00:17:58,160 � algum tipo de embarca��o. Eu acho... 259 00:17:58,161 --> 00:18:01,724 Claro que � o Cetacean. Quem mais poderia ser. 260 00:18:01,777 --> 00:18:03,903 Quem seria t�o bom? 261 00:18:05,955 --> 00:18:08,400 � uma pena que estou um passo a frente. 262 00:18:30,513 --> 00:18:31,614 Mark, como se sente? 263 00:18:31,615 --> 00:18:33,022 A temperatura n�o est� causando... 264 00:18:33,023 --> 00:18:34,278 nenhum problema, Elizabeth. 265 00:18:34,356 --> 00:18:35,988 Mas eu ainda n�o vi nada. 266 00:18:36,479 --> 00:18:38,287 O dispositivo deve estar em algum lugar aqui. 267 00:18:38,288 --> 00:18:39,354 Como ele se parece? 268 00:18:39,976 --> 00:18:40,690 Eu n�o sei. 269 00:18:41,532 --> 00:18:42,858 Schubert pode ter usado centenas de... 270 00:18:42,859 --> 00:18:44,654 coisas diferentes para derreter o gelo. 271 00:18:44,655 --> 00:18:46,764 Seja o que for. N�o pode ser saud�vel. 272 00:18:46,765 --> 00:18:48,372 Mesmo a essa dist�ncia. 273 00:19:01,375 --> 00:19:03,157 Elizabeth, est� captando aquilo? 274 00:19:05,890 --> 00:19:07,118 Captando o que? 275 00:19:07,289 --> 00:19:09,630 Esse som. Parece um... zumbido. 276 00:19:13,530 --> 00:19:14,634 Eu n�o ouvi nada. 277 00:19:15,414 --> 00:19:16,524 Parar todos os motores. 278 00:19:17,340 --> 00:19:18,340 Todos os motores parados! 279 00:19:20,980 --> 00:19:22,549 N�s ouvimos agora, Mark. 280 00:19:23,043 --> 00:19:24,043 Conseguiu rastrear? 281 00:19:25,202 --> 00:19:27,433 Talvez eu possa isol�-lo no comunicador de �udio. 282 00:19:31,221 --> 00:19:32,956 S�o micro-ondas. 283 00:19:33,184 --> 00:19:35,613 � isso que Schubert est� usando para derreter o gelo. 284 00:19:36,308 --> 00:19:39,946 Mark, deve haver um transmissor de micro-ondas nas proximidades. 285 00:19:40,064 --> 00:19:42,402 Eu vou encontr�-lo se seguir o som? 286 00:19:42,689 --> 00:19:43,509 Deixe-me avis�-lo. 287 00:19:43,510 --> 00:19:46,138 Essas ondas podem cozinh�-lo vivo, se acertarem voc�. 288 00:20:07,553 --> 00:20:09,759 Elizabeth, voc� ainda pode me ouvir? 289 00:20:10,452 --> 00:20:12,763 Com dificuldade. Mas posso v�-lo no monitor. 290 00:20:24,600 --> 00:20:26,315 Ativando a c�mera oito. 291 00:20:31,738 --> 00:20:32,738 O velho Schubert. 292 00:20:33,064 --> 00:20:35,871 Sempre tem o mais atual equipamento cient�fico. 293 00:20:36,040 --> 00:20:38,321 - O que � isso? - Um "phase shifter" 294 00:20:38,863 --> 00:20:41,680 N�s j� usamos em experi�ncias para quebrar o gelo. 295 00:20:42,038 --> 00:20:43,634 Mas eu nunca tinha visto um t�o grande. 296 00:20:44,170 --> 00:20:46,899 Elizabeth, estou me aproximando para dar uma olhada de perto. 297 00:20:48,089 --> 00:20:49,805 Mark, espere um pouco. 298 00:20:50,986 --> 00:20:53,173 Vamos mandar um condutor diel�trico. 299 00:20:53,623 --> 00:20:55,638 Vai proteger voc� da radia��o. 300 00:20:56,324 --> 00:20:57,599 Allan, est� me ouvindo? 301 00:20:57,600 --> 00:20:58,736 Ouvindo. 302 00:21:10,959 --> 00:21:11,959 Transporte ativado. 303 00:22:05,792 --> 00:22:07,056 Mark, voc� j� est� perto o suficiente. 304 00:22:07,057 --> 00:22:08,296 Para tr�s. 305 00:22:10,527 --> 00:22:12,429 Ele n�o pode ouvir com toda a interfer�ncia. 306 00:22:35,593 --> 00:22:36,593 O condutor se quebrou. 307 00:22:37,299 --> 00:22:39,627 Saia, Mark. Saia. 308 00:22:40,057 --> 00:22:41,681 Solicitando permiss�o para ligar os motores. 309 00:22:42,801 --> 00:22:43,421 N�o ainda. 310 00:22:43,422 --> 00:22:45,486 N�s n�o podemos peg�-lo. Se ficar, vai fritar. 311 00:22:54,543 --> 00:22:55,859 Ele vai tentar outra coisa. 312 00:22:55,894 --> 00:22:57,929 O que ele vai fazer? Atirar pedras? 313 00:23:12,708 --> 00:23:13,908 Eu acho que sei que vai fazer. 314 00:23:29,912 --> 00:23:32,942 Ele est� usando o seu sonar para bloquear as micro-ondas. 315 00:23:33,135 --> 00:23:34,246 Ele n�o � cantor de �pera. 316 00:23:34,247 --> 00:23:35,997 E essa coisa n�o � uma ta�a de cristal. 317 00:24:00,271 --> 00:24:02,145 Elizabeth. Est� feito. 318 00:24:02,574 --> 00:24:05,070 Oh, isso � incr�vel. Vamos recolh�-lo. 319 00:24:08,147 --> 00:24:10,983 Elizabeth, eu escutei algo na superf�cie. 320 00:24:12,214 --> 00:24:14,287 Eu vou subir para investigar. 321 00:24:19,247 --> 00:24:20,936 Tudo a frente, devagar. 322 00:24:27,334 --> 00:24:28,334 Algo est� errado. 323 00:24:29,006 --> 00:24:30,006 Aumente a for�a. 324 00:24:30,007 --> 00:24:31,533 98, escapar. 325 00:24:31,534 --> 00:24:33,568 Vai danificar os motores nesse n�vel. 326 00:24:33,635 --> 00:24:34,635 Desligar. 327 00:24:39,340 --> 00:24:41,904 E como se tivesse uma m�o gigante nos segurando por tr�s. 328 00:24:41,905 --> 00:24:43,847 Algo est� nos segurando por tr�s. 329 00:24:43,848 --> 00:24:44,951 Olhe o monitor. 330 00:24:46,244 --> 00:24:47,244 Tem algo errado com as c�meras. 331 00:24:49,124 --> 00:24:50,076 Gelo! 332 00:24:50,077 --> 00:24:51,740 Mark desligou o aparelho. 333 00:24:51,820 --> 00:24:53,785 E o oceano vai voltar a congelar novamente. 334 00:24:54,343 --> 00:24:55,830 Canal aberto. 335 00:24:55,831 --> 00:24:56,831 Mark! 336 00:24:59,382 --> 00:25:00,382 Sim, Elizabeth. 337 00:25:00,876 --> 00:25:02,930 A �gua est� congelando novamente. Vamos peg�-lo. 338 00:25:03,301 --> 00:25:06,499 N�o. Se voc� vir nessa dire��o vai ficar congelada no gelo. 339 00:25:10,437 --> 00:25:11,900 Mas n�o podemos deix�-lo a�. 340 00:25:12,278 --> 00:25:13,868 Mergulhe. Toda for�a. 341 00:25:13,869 --> 00:25:15,091 Mark. 342 00:25:15,092 --> 00:25:17,291 A �gua congela do topo para baixo. 343 00:25:17,292 --> 00:25:19,958 - � sua �nica chance. - Mas e voc�? 344 00:25:20,193 --> 00:25:21,899 Apenas afunde. R�pido. 345 00:25:27,919 --> 00:25:29,396 For�a total. Mergulhar. 346 00:25:30,736 --> 00:25:32,461 Sim, sim. 347 00:26:30,384 --> 00:26:31,245 Mark! 348 00:26:31,863 --> 00:26:34,001 Mark, � bom v�-lo novamente. 349 00:26:40,376 --> 00:26:42,042 Isso n�o seria inteligente. 350 00:26:44,211 --> 00:26:46,269 Est� bem agrad�vel aqui em cima... 351 00:26:46,270 --> 00:26:49,375 e tudo isso vai virar gelo s�lido em alguns minutos. 352 00:26:49,627 --> 00:26:53,097 Vou tir�-lo daqui antes que vire um homem de neve tamanho natural. 353 00:26:56,683 --> 00:26:59,236 Um peixe congelado com cal�as amarelas. 354 00:27:02,115 --> 00:27:05,212 Volte para mim. Homem que respira na �gua. 355 00:27:12,916 --> 00:27:15,916 � isso. Venha a bordo. 356 00:27:21,814 --> 00:27:24,703 Lar. O reposit�rio do amor. 357 00:27:25,085 --> 00:27:27,524 Onde apoiamos e somos apoiados. 358 00:27:27,559 --> 00:27:30,651 Amigos e parentes queridos se confraternizam. 359 00:27:31,770 --> 00:27:33,194 Bem vindo ao seu lar, Mark. 360 00:27:34,440 --> 00:27:38,497 Desculpe-me a simplicidade. Foi o melhor que pude fazer. 361 00:27:38,566 --> 00:27:40,912 Trubshawe sugeriu Lu�s XIV. 362 00:27:42,123 --> 00:27:43,123 O que... 363 00:27:43,665 --> 00:27:46,122 voc� poderia achar engra�ado. 364 00:27:46,204 --> 00:27:47,903 Preocupado com seus amigos? 365 00:27:49,466 --> 00:27:51,778 Eu estou t�o preocupado quanto voc�. 366 00:27:52,696 --> 00:27:53,878 Est�o bastante seguros. 367 00:27:54,649 --> 00:27:57,122 Acertaram em mergulhar para longe do gelo. 368 00:27:57,123 --> 00:27:59,445 Qualquer outra manobra significaria um desastre. 369 00:28:02,241 --> 00:28:03,241 Experimente. 370 00:28:05,305 --> 00:28:07,009 O que voc� quer de mim, Sr. Schubert? 371 00:28:08,672 --> 00:28:10,077 Eu quero estud�-lo. 372 00:28:11,172 --> 00:28:13,605 Estud�-lo geneticamente. 373 00:28:13,629 --> 00:28:16,446 Quero ter a estrutura do seu DNA duplicada. 374 00:28:18,319 --> 00:28:20,276 Mark, imagine. 375 00:28:20,277 --> 00:28:24,286 Um mundo de seres superiores que podem viver na �gua e no ar. 376 00:28:25,978 --> 00:28:27,909 � isso que eu quero dar a humanidade. 377 00:28:28,754 --> 00:28:32,422 E um razo�vel lucro para voc�, Sr. Schubert? 378 00:28:32,423 --> 00:28:33,423 Acho que sim. Eu n�o sei. 379 00:28:33,585 --> 00:28:35,510 Meu pessoal que cuida das coisas monet�rias. 380 00:28:35,511 --> 00:28:38,675 Agora n�o fique parado fazendo cerim�nia. 381 00:28:38,676 --> 00:28:39,676 Experimente. 382 00:29:07,176 --> 00:29:09,653 - Ser� que ele vai fazer? - Ele tem que fazer. 383 00:29:09,721 --> 00:29:11,437 O que eu tenho que fazer, Sr. Schubert? 384 00:29:11,901 --> 00:29:12,901 Ele vai... 385 00:29:14,421 --> 00:29:15,505 Voc� pode me ouvir? 386 00:29:16,947 --> 00:29:18,260 Voc� pode me ouvir? 387 00:29:19,336 --> 00:29:20,336 Sim. 388 00:29:21,507 --> 00:29:24,596 Isso � algo fant�stico. 389 00:29:25,207 --> 00:29:28,312 Foi realmente f�cil para voc� me raptar. 390 00:29:29,071 --> 00:29:30,221 Raptar? 391 00:29:30,911 --> 00:29:32,826 N�o sou um gangster. 392 00:29:33,210 --> 00:29:35,756 � muito dif�cil realizar um experimento... 393 00:29:35,757 --> 00:29:37,748 quando tem um ex�rcito batendo na sua porta. 394 00:29:39,051 --> 00:29:41,684 Minha acusa��o de voc� deve ser provada pelo governo. 395 00:29:41,685 --> 00:29:43,900 Inclusive que eu causei o pequeno descongelamento. 396 00:29:44,410 --> 00:29:46,491 Primeiro voc� tem que ter aten��o. 397 00:29:48,239 --> 00:29:50,173 Seu derretimento acabou, Sr. Schubert. 398 00:29:50,174 --> 00:29:52,436 Eu destru� o seu micro-ondas. 399 00:29:54,789 --> 00:29:56,072 Totalmente. 400 00:29:56,073 --> 00:29:58,066 Como voc� conseguiu a sua localiza��o? 401 00:29:59,581 --> 00:30:02,477 � claro, um m�gico nunca revela seus segredos. 402 00:30:04,466 --> 00:30:06,311 Eu n�o sou um prisioneiro aqui? 403 00:30:07,048 --> 00:30:09,535 N�o. Quando vou colocar isso na sua cabe�a. 404 00:30:09,806 --> 00:30:11,439 Se voc� ficar aqui. Que seja voluntariamente. 405 00:30:12,866 --> 00:30:15,082 Sem nenhum trato para me manter aqui? 406 00:30:19,166 --> 00:30:22,190 Voc� realmente acha que tinha somente um "phase shifter"? 407 00:30:22,910 --> 00:30:24,936 Estou impressionado, por tal ideia... 408 00:30:24,937 --> 00:30:26,798 de um homem com sua intelig�ncia. 409 00:30:41,014 --> 00:30:42,899 - Tem mais? - V�rios deles. 410 00:30:43,113 --> 00:30:44,573 Por todo o planeta. 411 00:30:45,301 --> 00:30:47,761 Suficientes para inundar o mundo antes que voc� pudesse... 412 00:30:47,762 --> 00:30:49,910 encontrar quanto mais inutiliz�-los. 413 00:30:51,646 --> 00:30:53,645 - Trubshawe. - Sim, senhor. 414 00:30:53,680 --> 00:30:56,447 Leve o Sr. Harris para onde ele quiser ir. 415 00:30:56,448 --> 00:30:57,448 Muito bem, senhor. 416 00:31:07,396 --> 00:31:09,194 Voc� � livre para ir. 417 00:31:09,961 --> 00:31:11,796 Cedo ou tarde, voc� vai voltar. 418 00:31:11,797 --> 00:31:13,459 Por aqui, senhor. 419 00:31:14,729 --> 00:31:16,536 Voc� est� molhado o carpete. 420 00:31:21,964 --> 00:31:23,749 Muito bem, cavalheiros. 421 00:31:23,750 --> 00:31:25,866 Algo festivo, eu imagino. 422 00:31:26,552 --> 00:31:30,919 � claro. O quinteto de Schubert em D� maior. 423 00:31:50,279 --> 00:31:51,551 Alguma informa��o? 424 00:31:52,761 --> 00:31:54,591 Relat�rios da Marinha, da Guarda Costeira. 425 00:31:54,757 --> 00:31:56,805 At� falei com os russos. E n�o disseram nada. 426 00:31:56,806 --> 00:31:57,806 N�o h� nada. 427 00:32:00,157 --> 00:32:01,157 CW! 428 00:32:02,220 --> 00:32:03,649 N�o. Nada at� agora. 429 00:32:03,910 --> 00:32:05,370 Vamos ver isso mais tarde. 430 00:32:07,289 --> 00:32:09,090 Bem temos que dar uma olhada nos relat�rios das inunda��es. 431 00:32:09,091 --> 00:32:10,091 Come�aram novamente. 432 00:32:11,094 --> 00:32:12,472 O n�vel dos oceanos est� subindo duas vezes... 433 00:32:12,473 --> 00:32:14,972 mais r�pido que antes e ningu�m sabe a origem. 434 00:32:16,219 --> 00:32:18,521 O que tem de engra�ado sobre isso? 435 00:32:20,140 --> 00:32:21,804 - Mark. - O que? 436 00:32:22,950 --> 00:32:25,820 Mark. O que aconteceu com voc�? 437 00:32:26,223 --> 00:32:28,258 Schubert me levou em um helic�ptero. 438 00:32:28,259 --> 00:32:31,252 - Mas voc� escapou. - Ele me deixou ir. 439 00:32:31,253 --> 00:32:32,962 Foi s� isso? 440 00:32:32,963 --> 00:32:35,387 Ele queria que eu retornasse voluntariamente. 441 00:32:35,388 --> 00:32:37,277 � claro que � legal desse jeito. 442 00:32:37,336 --> 00:32:38,961 O que ele queria? Ele disse? 443 00:32:38,996 --> 00:32:41,514 Ele queria me estudar. Como eu respiro na �gua. 444 00:32:43,055 --> 00:32:44,032 CW. 445 00:32:45,810 --> 00:32:47,029 Est� bem. J� vou para l�. 446 00:32:49,541 --> 00:32:50,541 Inunda��es? 447 00:32:50,542 --> 00:32:52,148 Pior, cada vez pior. Melhor dar uma olhada. 448 00:33:00,912 --> 00:33:04,312 Fala que o n�vel dos oceanos est� aumentando geometricamente. 449 00:33:04,313 --> 00:33:06,761 E Schubert est� usando os outros "Fase shifters". 450 00:33:06,762 --> 00:33:09,340 O computador estima que na taxa que o oceano est� subindo... 451 00:33:09,341 --> 00:33:11,037 As costas das cidades estar�o... 452 00:33:11,038 --> 00:33:12,628 totalmente submersas em quest�o de dias. 453 00:33:13,548 --> 00:33:15,583 S� h� uma coisa que nos resta fazer. 454 00:33:15,584 --> 00:33:17,149 Eu tenho que retornar para o Sr. Schubert. 455 00:33:17,150 --> 00:33:18,150 N�o. 456 00:33:18,429 --> 00:33:20,671 E voc� vai ser pego como uma r� de laborat�rio? 457 00:33:20,672 --> 00:33:22,339 Ele n�o disse nada sobre disseca��o. 458 00:33:22,522 --> 00:33:24,619 Se n�o fosse por mim o mundo n�o estaria nessa crise. 459 00:33:25,290 --> 00:33:27,350 Mark. Vamos l� fora. Quero falar com voc�. 460 00:33:27,351 --> 00:33:28,351 Por favor. 461 00:33:32,544 --> 00:33:34,547 Voc� � de outro mundo, Mark. 462 00:33:34,571 --> 00:33:36,861 Diferentes for�as, diferentes fraquezas. 463 00:33:36,862 --> 00:33:38,853 Eu sei sobre ser diferente, Elizabeth. 464 00:33:39,661 --> 00:33:40,872 Eu n�o sei. 465 00:33:41,017 --> 00:33:42,740 Eu acho que voc� est� aprendendo r�pido. 466 00:33:42,782 --> 00:33:45,690 Sim. Mas eu sou mais que uma crian�a no jardim de inf�ncia. 467 00:33:45,691 --> 00:33:46,865 Que tem pai e m�e. 468 00:33:47,626 --> 00:33:49,896 Ou aprende sobre coisas que n�o podem ser ensinadas. 469 00:33:50,206 --> 00:33:51,946 Existem emo��es que eu nunca senti. 470 00:33:55,046 --> 00:33:56,695 Schubert est� fazendo isso. N�o voc�. 471 00:33:56,696 --> 00:33:58,689 N�o h� raz�o para que se sinta culpado. 472 00:33:58,690 --> 00:33:59,677 Culpado? 473 00:33:59,678 --> 00:34:01,761 Sabe. � como voc� se sentisse respons�vel... 474 00:34:01,762 --> 00:34:03,949 por algo que n�o foi sua culpa. 475 00:34:04,070 --> 00:34:06,355 Mas eu sou o respons�vel. Eu posso parar isso. 476 00:34:07,097 --> 00:34:08,435 N�s podemos achar outra maneira. 477 00:34:08,824 --> 00:34:10,536 N�s j� o paramos uma vez, n�o foi? 478 00:34:10,537 --> 00:34:11,537 Vamos! 479 00:34:17,100 --> 00:34:19,083 Corram do outro lado. Vamos! 480 00:34:20,431 --> 00:34:22,046 Est� subindo demais. 481 00:34:22,474 --> 00:34:23,474 Ai, por favor. 482 00:34:25,301 --> 00:34:26,301 Obrigado. 483 00:34:29,295 --> 00:34:30,295 Olhe para a �gua. 484 00:34:31,431 --> 00:34:34,913 Quero dizer, vai acabar chegando ao restaurante. 485 00:34:34,914 --> 00:34:36,817 Em talvez 24 horas, talvez menos. 486 00:34:36,818 --> 00:34:37,525 Menos. 487 00:34:41,197 --> 00:34:44,260 Voc�s s�o da Funda��o, aquele Instituto Oce�nico. 488 00:34:44,853 --> 00:34:46,302 Voc�s sabem o que est� causando isso? 489 00:34:47,253 --> 00:34:49,619 Eu n�o sei. Estamos tentando achar algo. 490 00:34:49,801 --> 00:34:50,801 A Guarda Costeira n�o sabe. 491 00:34:51,162 --> 00:34:53,040 O que eles dizem � "n�o sei". 492 00:34:53,062 --> 00:34:54,978 E a marinha tamb�m n�o sabe. 493 00:34:54,979 --> 00:34:55,979 E a administra��o da praia. 494 00:34:58,716 --> 00:34:59,716 Desculpe-me. 495 00:35:00,727 --> 00:35:01,727 Apenas eu... 496 00:35:02,481 --> 00:35:05,296 Eu s� quero... salvar esse lugar, sabe. 497 00:35:05,819 --> 00:35:06,970 Mil e duzentos d�lares. 498 00:35:07,473 --> 00:35:09,829 Eu sei como voc� se sente. N�o sei o que dizer. 499 00:35:12,423 --> 00:35:14,438 N�o h� mais nada que ningu�m possa dizer. 500 00:35:16,380 --> 00:35:17,941 Mark! 501 00:35:49,953 --> 00:35:51,403 Queira me perdoar, senhor. 502 00:35:51,968 --> 00:35:53,283 Assassino. 503 00:35:54,613 --> 00:35:56,108 Voc� mesmo poderia cuidar disso, 504 00:35:56,109 --> 00:35:56,880 estou ocupado. 505 00:35:59,968 --> 00:36:03,350 Acredito que prefira cuidar disso voc� mesmo, senhor. 506 00:36:05,848 --> 00:36:08,505 E estou aqui por minha livre vontade, Sr. Schubert. 507 00:36:09,490 --> 00:36:10,633 Cavalheiros... 508 00:36:10,634 --> 00:36:12,983 Isso � m�sica para meus ouvidos. 509 00:36:17,920 --> 00:36:21,405 A inunda��o ao redor do mundo definitivamente est� baixando. 510 00:36:21,406 --> 00:36:25,187 Algumas �reas agora est�o sendo limpas e reconstru�das. 511 00:36:25,970 --> 00:36:28,174 De todo mundo chegam not�cias do fim... 512 00:36:28,175 --> 00:36:30,431 do que chamaram de "um segundo dil�vio". 513 00:36:31,221 --> 00:36:35,384 Nesses desastres sempre h� coisas que deixam as pessoas mais unidas. 514 00:36:36,127 --> 00:36:39,993 Aqueles que t�m pouco, dividem com quem perdeu tudo. 515 00:36:40,446 --> 00:36:41,151 O que voc� acha? 516 00:36:41,933 --> 00:36:45,666 Voc� n�o parou os "phase Shifters", abaixando n�vel dos oceanos? 517 00:36:49,440 --> 00:36:52,334 Se isso enganou voc�, ent�o vai enganar Mark Harris. 518 00:36:53,720 --> 00:36:56,022 Voc� est� passando uma grava��o que voc� fez. 519 00:36:56,822 --> 00:36:58,459 Certo. 520 00:36:58,752 --> 00:37:02,696 Em troca dessas grava��es vamos descobrir do que Mark � feito. 521 00:37:03,136 --> 00:37:04,136 Espero que o conven�a. 522 00:37:04,533 --> 00:37:05,780 Cuide que o conven�a. 523 00:37:06,515 --> 00:37:08,530 Ajustes seus testes preliminares. 524 00:37:08,531 --> 00:37:10,910 Que vou buscar o nosso porquinho da �ndia. 525 00:37:30,071 --> 00:37:31,071 Mark! 526 00:37:34,867 --> 00:37:35,867 Ol�, Sr. Schubert. 527 00:37:36,899 --> 00:37:37,899 Ol�. 528 00:37:38,387 --> 00:37:40,466 Tenho umas not�cias que voc� deveria ver. 529 00:37:40,467 --> 00:37:42,631 As �guas recuaram. Como prometido. 530 00:37:43,500 --> 00:37:46,475 Ap�s isso pode come�ar a trabalhar com o Dr. Brent, sim? 531 00:37:46,476 --> 00:37:49,083 Eu estou esperando para v�-lo. 532 00:38:05,383 --> 00:38:07,388 Do mundo todo, as not�cias est�o chegando. 533 00:38:07,423 --> 00:38:10,227 do que foi chamado de o segundo dil�vio. 534 00:38:11,094 --> 00:38:15,109 Nesses desastres, sempre h� motivos para as pessoas se unirem. 535 00:38:15,883 --> 00:38:19,579 Aqueles que t�m pouco, dividem com quem perdeu tudo. 536 00:38:21,807 --> 00:38:24,619 N�o estou entendendo, a �gua j� deveria ter parado de subir. 537 00:38:24,620 --> 00:38:25,620 Schubert nos enganou. 538 00:38:26,137 --> 00:38:27,137 Todo mundo. 539 00:38:27,289 --> 00:38:28,446 N�o apenas os oceanos est�o retrocedendo. 540 00:38:28,447 --> 00:38:30,958 Mas os relat�rios indicam que o n�vel dos oceanos est� subindo. 541 00:38:30,959 --> 00:38:32,363 E mais r�pido que antes. 542 00:38:33,309 --> 00:38:35,948 Schubert j� tem o que ele queria, Mark! 543 00:38:37,097 --> 00:38:40,267 Eu acho que Schubert n�o tinha a menor inten��o de parar. 544 00:38:44,248 --> 00:38:46,386 A devida polariza��o recebida nos deu... 545 00:38:46,421 --> 00:38:48,922 a cobertura �ptica de menos 0,625. 546 00:38:50,014 --> 00:38:53,038 Sua polariza��o recebida. Cobertura �ptica. 547 00:38:54,183 --> 00:38:57,531 Hoje o que � sagrado, amanh� s�o hier�glifos. 548 00:38:57,661 --> 00:38:58,961 Sabia disso, Brent? 549 00:38:58,962 --> 00:38:59,962 Provavelmente. 550 00:39:00,905 --> 00:39:02,559 Eu acho que j� � o suficiente. 551 00:39:02,560 --> 00:39:04,074 Estamos nisso por quatro horas. 552 00:39:04,871 --> 00:39:06,044 Fizemos tr�s pausas. 553 00:39:06,852 --> 00:39:08,969 Mas um receptor polarizado naquela faixa. 554 00:39:09,914 --> 00:39:11,556 Parece desumano. 555 00:39:12,036 --> 00:39:14,882 Onde est� esse teste de quebra de DNA como falei. 556 00:39:14,883 --> 00:39:16,831 A varredura pl�smica da cadeia qu�mica, sim. 557 00:39:16,866 --> 00:39:19,332 Varredura pl�smica, Eu adoro. 558 00:39:24,434 --> 00:39:25,681 Nada. O que est� acontecendo? 559 00:39:26,141 --> 00:39:28,873 Ele est� fraco. Deve parar um pouco. 560 00:39:29,777 --> 00:39:32,899 Brent me informou que voc� est� com fraqueza. 561 00:39:32,900 --> 00:39:33,900 Isso � verdade? 562 00:39:35,605 --> 00:39:37,319 - N�o! - N�o. 563 00:39:41,793 --> 00:39:43,753 Tem alguma coisa errada com seus filmes. 564 00:39:44,291 --> 00:39:45,291 Que filmes? 565 00:39:45,292 --> 00:39:47,087 No monitor. O recuo dos n�veis. 566 00:39:47,088 --> 00:39:48,964 N�o est� correto. 567 00:39:48,965 --> 00:39:51,470 Realmente, Sr. Harris. Est� insinuando... 568 00:39:51,505 --> 00:39:54,148 N�o h� nada de errado com nossos filmes. 569 00:39:54,479 --> 00:39:57,412 Voc� deve ter gasto quantias consider�veis para prepar�-los. 570 00:39:57,632 --> 00:39:59,709 Mas se voc� se recorda a verdade das suas palavras, 571 00:39:59,710 --> 00:40:01,826 o melhor que poderia fazer era parar o derretimento. 572 00:40:02,760 --> 00:40:03,820 Ent�o... 573 00:40:03,821 --> 00:40:06,212 Isso n�o � somente tirar o plugue da tomada, Sr. Schubert. 574 00:40:06,438 --> 00:40:10,011 A mar� alta vai continuar at� que se evapore. 575 00:40:16,893 --> 00:40:18,244 Eu te disse... 576 00:40:18,245 --> 00:40:19,245 Ele era brilhante. 577 00:40:26,121 --> 00:40:27,996 Voc� ainda est� inundando tudo. 578 00:40:29,936 --> 00:40:32,546 Eu pretendo deixar a �gua subir mais que antes. 579 00:40:33,187 --> 00:40:35,597 Todos esses "Fase shifters" extras que eu falei. 580 00:40:36,177 --> 00:40:38,064 Est�o trabalhando no gelo do �rtico. 581 00:40:38,452 --> 00:40:41,004 Tudo vai derreter. Mas muito r�pido. 582 00:40:42,278 --> 00:40:44,053 Isso � desonroso. 583 00:40:44,088 --> 00:40:45,279 �? 584 00:40:46,024 --> 00:40:48,441 Vamos quebrar a cadeia qu�mica com a varredura pl�smica. 585 00:40:49,551 --> 00:40:52,460 Sr. Schubert. Voc� est� traindo milh�es de pessoas. 586 00:40:52,461 --> 00:40:54,076 Vou compensar depois. 587 00:40:55,956 --> 00:40:57,467 Voc� mentiu para mim. 588 00:40:57,622 --> 00:40:58,774 Enganou-me para vir aqui. 589 00:40:58,775 --> 00:41:00,684 E eu vim contra a minha vontade. 590 00:41:01,066 --> 00:41:03,400 Agora n�o se sente. Vai interferir na leitura. 591 00:41:29,415 --> 00:41:30,711 - Fa�a algo, Brent. - Eu? 592 00:41:38,514 --> 00:41:40,543 - Brent, fa�a algo - Sim, senhor. 593 00:41:40,544 --> 00:41:41,544 - O que? - Algo. 594 00:41:46,554 --> 00:41:48,035 Onde est�o os controles, Sr. Schubert? 595 00:41:48,070 --> 00:41:49,535 Mark, acalme-se. 596 00:41:49,536 --> 00:41:52,397 Isso n�o � jeito de tratar um homem que foi um pai para voc�. 597 00:41:53,009 --> 00:41:54,972 Eu tirei voc� daquele buraco. 598 00:41:54,973 --> 00:41:56,173 Eu fui seu amigo. 599 00:41:56,174 --> 00:41:57,174 Mark. Eu fui um pai para voc�. 600 00:41:58,910 --> 00:42:00,415 Voc� fale com ele. 601 00:42:14,224 --> 00:42:15,993 Cavalheiros. Eu posso dizer-lhes o quanto... 602 00:42:15,994 --> 00:42:18,104 chata essa pessoa se transformou. 603 00:42:19,271 --> 00:42:20,772 Ent�o peguem-no. 604 00:42:27,581 --> 00:42:29,555 Saia daqui. Peguem-no. 605 00:42:38,946 --> 00:42:40,177 A� � o quarto... 606 00:42:40,178 --> 00:42:41,891 N�o h� sa�da daqui. Ele est� preso. 607 00:42:43,633 --> 00:42:44,633 Mexam-se. 608 00:42:48,634 --> 00:42:50,426 N�o o deixem entrar na �gua. 609 00:42:54,840 --> 00:42:56,869 Entrem na piscina. 610 00:43:12,490 --> 00:43:14,595 Peguem como um peixe. 611 00:43:17,226 --> 00:43:18,226 Peguem o cara O que voc�s precisam? 612 00:43:21,126 --> 00:43:24,098 Vamos l�. Ele n�o pode suportar muito mais tempo. 613 00:43:26,824 --> 00:43:28,311 N�o o deixem fazer isso com voc�s. 614 00:43:35,020 --> 00:43:36,703 Isso mesmo, fa�a! 615 00:44:05,275 --> 00:44:06,923 O que est�o fazendo? 616 00:44:07,056 --> 00:44:08,540 Covardes! 617 00:44:08,541 --> 00:44:10,382 Voltem aqui e lutem. 618 00:44:10,665 --> 00:44:13,189 Tem medo de �gua quente? Voc�s n�o v�o derreter! 619 00:44:14,070 --> 00:44:15,678 Eu nunca ouvi tanto. 620 00:44:16,180 --> 00:44:18,742 Eu os paguei para pegar um s� homem... 621 00:44:20,307 --> 00:44:22,254 Onde est� o controle principal, Sr. Schubert? 622 00:44:22,980 --> 00:44:25,323 O controle principal est� permanentemente ajustado. 623 00:44:25,324 --> 00:44:26,947 Mesmo eu n�o posso deslig�-lo. 624 00:44:26,948 --> 00:44:27,948 Onde? 625 00:44:43,368 --> 00:44:44,068 Eu te disse. 626 00:44:44,069 --> 00:44:46,343 � inacess�vel a interfer�ncia humana. 627 00:44:58,614 --> 00:44:59,614 O que est� fazendo? 628 00:45:00,164 --> 00:45:01,164 O que est� fazendo, Mark? 629 00:45:03,619 --> 00:45:04,619 N�o fa�a isso... 630 00:45:05,469 --> 00:45:07,014 Mark. Posso fazer voc� rico. 631 00:45:08,354 --> 00:45:09,979 Mark. 632 00:45:10,400 --> 00:45:11,400 Ou�a-me. 633 00:45:13,559 --> 00:45:16,087 Posso fazer voc� rico. Brent, o dinheiro! 634 00:45:16,820 --> 00:45:18,788 Voc� est� sendo infantil sobre esse assunto. 635 00:45:21,104 --> 00:45:23,319 N�o. N�o a polariza��o. 636 00:45:26,616 --> 00:45:28,367 Mark, n�o fa�a isso. 637 00:45:38,480 --> 00:45:41,190 N�o pense que terminou comigo. 638 00:45:41,191 --> 00:45:42,692 Sou um sobrevivente. 639 00:45:56,995 --> 00:45:58,898 Voc� tinha um futuro. 640 00:46:04,147 --> 00:46:07,073 N�o venha me pedir dinheiro. � tudo que posso dizer. 641 00:46:28,162 --> 00:46:29,773 Toda a Funda��o, Certo? 642 00:46:30,309 --> 00:46:32,147 N�s falamos para CW do restaurante. 643 00:46:32,182 --> 00:46:33,440 � um grande lugar. 644 00:46:33,621 --> 00:46:34,791 � t�o bom quanto o comercial? 645 00:46:35,570 --> 00:46:37,332 Gosta de Chilli dogs? 646 00:46:37,333 --> 00:46:38,333 Eu gostaria de Chilli. 647 00:46:39,066 --> 00:46:40,658 Voc� est� servindo "cachorros frios"? 648 00:46:41,077 --> 00:46:42,077 Eu n�o acho que... 649 00:46:42,078 --> 00:46:44,597 Oh, ele � �timo. 650 00:46:45,909 --> 00:46:47,318 Chilli Dogs para voc�, certo? 651 00:46:47,609 --> 00:46:48,609 E voc�? 652 00:46:49,593 --> 00:46:51,450 Eu n�o tenho nenhum pl�ncton hoje. 653 00:46:51,451 --> 00:46:53,659 Deveria nos ligar para conseguirmos antes. 654 00:46:54,236 --> 00:46:56,767 Algas marinhas estaria bom. 655 00:46:56,768 --> 00:46:57,768 Algas marinhas. 656 00:46:58,327 --> 00:47:01,662 A prop�sito. Nos temos na sopa de mariscos. 657 00:47:02,196 --> 00:47:03,734 Eu disse que seria legal. 658 00:47:07,373 --> 00:47:14,373 Legendas: Kilo Revis�o: 659 00:47:15,305 --> 00:47:21,270 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do.OpenSubtitles.org 49049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.