All language subtitles for That.Man.Oh.Soo.E16.END.180424.HDTV.H264-NEXT-DF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,685 --> 00:00:14,685 [Evergreen / That Man Oh Soo] Subtitles by DramaFever 2 00:00:25,751 --> 00:00:28,852 [Final Episode] 3 00:00:44,759 --> 00:00:46,030 Goodness. 4 00:00:46,030 --> 00:00:47,250 You're here? 5 00:00:47,350 --> 00:00:48,836 Yeah. 6 00:00:50,413 --> 00:00:51,725 Goodness. 7 00:00:52,988 --> 00:00:54,280 Geez. 8 00:00:55,300 --> 00:00:56,369 What about Soo? 9 00:00:56,369 --> 00:00:58,340 Isn't today the day of his flight? 10 00:00:58,340 --> 00:00:59,917 I called him earlier, but he wouldn't pick up. 11 00:00:59,917 --> 00:01:02,121 His suitcase is still at home, so I'm sure he'll be back home later. 12 00:01:02,121 --> 00:01:03,577 It's an evening flight, right? 13 00:01:05,009 --> 00:01:06,732 Goodness. 14 00:01:06,732 --> 00:01:09,200 So, how did it go with the business that you left to take care of? 15 00:01:09,200 --> 00:01:10,899 Well... 16 00:01:12,315 --> 00:01:13,794 Grandpa. 17 00:01:13,794 --> 00:01:15,824 Don't ever go anywhere ever again. 18 00:01:15,824 --> 00:01:18,393 The house was a mess without you there! 19 00:01:18,393 --> 00:01:20,343 There are tons of dishes stacked up in the sink 20 00:01:20,343 --> 00:01:22,889 and the laundry is rotting in the washer, ugh! 21 00:01:22,889 --> 00:01:24,678 Why, you little! 22 00:01:25,262 --> 00:01:27,255 Ah, is that Oh Soo? 23 00:01:29,533 --> 00:01:31,246 Yes, hello? 24 00:01:31,246 --> 00:01:32,649 Oh, really? 25 00:01:32,649 --> 00:01:34,949 So, you sent it to our house, correct? 26 00:01:35,482 --> 00:01:37,878 Hey, did you receive any packages at home? 27 00:01:37,878 --> 00:01:39,009 No. 28 00:01:39,009 --> 00:01:42,300 I'll go and check right now. 29 00:01:42,300 --> 00:01:44,107 Yes, yes. 30 00:01:44,107 --> 00:01:45,818 All right, thank you. 31 00:01:45,818 --> 00:01:47,642 Did they find the book? Did they send it to you? 32 00:01:47,642 --> 00:01:49,115 Does this mean that Soo doesn't have to go to Germany? Huh? 33 00:01:49,115 --> 00:01:51,378 No, I have to check it first. 34 00:01:52,710 --> 00:01:54,227 I'll come with you! 35 00:02:56,350 --> 00:02:58,347 It's not like it's the first time you got dumped. 36 00:02:58,347 --> 00:03:00,977 But you're so embarrassed that you want to move away? 37 00:03:00,977 --> 00:03:02,862 Don't do a slap-dash job, do it well! 38 00:03:02,862 --> 00:03:04,851 What was it that you told me when we moved here? 39 00:03:04,851 --> 00:03:07,811 You said there's no way we could find another house like this, for this price! 40 00:03:07,811 --> 00:03:08,900 Damn it. 41 00:03:08,900 --> 00:03:11,710 Who the hell cares about your pride? You're so annoying! 42 00:03:11,710 --> 00:03:13,328 Why are you always getting so annoyed? 43 00:03:13,328 --> 00:03:15,770 You said there's only one room at our new place. 44 00:03:15,770 --> 00:03:18,062 I'm going to be a third year next year! 45 00:03:18,062 --> 00:03:21,233 If I get stressed out, the level of the college I'll attend will change! 46 00:03:21,233 --> 00:03:24,279 I'm going to stop myself before I say something I regret. Pass me the tape. 47 00:03:25,265 --> 00:03:26,929 Hey. 48 00:03:26,929 --> 00:03:29,081 You'd better not tell Jin Woo about this. 49 00:03:32,455 --> 00:03:34,086 Sheesh. 50 00:03:48,091 --> 00:03:49,305 Here. 51 00:03:49,305 --> 00:03:51,127 Always keep this on your person. 52 00:03:51,127 --> 00:03:52,692 It may not be able to stop bad things from happening 53 00:03:52,692 --> 00:03:54,889 but it'll be of help to you when the time comes. 54 00:03:56,687 --> 00:03:59,547 Maybe I can use it as toilet paper in a cinch. 55 00:04:03,232 --> 00:04:05,544 I wonder if Mr. Oh Soo left yet. 56 00:04:05,544 --> 00:04:07,176 There's... 57 00:04:07,176 --> 00:04:10,114 an eight hour difference between here and Germany, I think. 58 00:04:11,564 --> 00:04:14,051 I wonder if he's tired. 59 00:04:14,051 --> 00:04:15,859 I wonder if he's okay. 60 00:05:34,739 --> 00:05:37,183 I looked near the front entrance too, but I couldn't find it. 61 00:05:37,183 --> 00:05:40,739 What if they sent it to the wrong address? Are you sure Oh Soo got it? 62 00:05:40,739 --> 00:05:43,128 Hey, hurry up and call Oh Soo. 63 00:05:43,128 --> 00:05:44,890 I've been calling him, but... 64 00:05:51,296 --> 00:05:52,376 Hello? 65 00:05:52,376 --> 00:05:54,635 Hi, Ms. Yoo Ri. Um... 66 00:05:55,241 --> 00:05:58,152 Have you seen Oh Soo, by any chance? 67 00:05:58,152 --> 00:05:59,402 No. 68 00:05:59,955 --> 00:06:02,059 He didn't leave for Germany yet? 69 00:06:02,059 --> 00:06:03,915 We parted ways last night. 70 00:06:03,915 --> 00:06:06,321 And I didn't contact him after that. 71 00:06:06,321 --> 00:06:08,124 Did something happen? 72 00:06:08,124 --> 00:06:11,926 Um, no, no, no! I'll call you back later. 73 00:06:15,660 --> 00:06:17,883 Did he get into an accident or something? 74 00:08:14,609 --> 00:08:16,301 Where could it be? 75 00:08:31,533 --> 00:08:34,152 I found it! Grandpa, I found it! 76 00:08:34,152 --> 00:08:36,652 I found the book, Grandpa! 77 00:08:37,423 --> 00:08:38,647 What the... 78 00:08:38,647 --> 00:08:39,960 What's wrong with the tree? 79 00:09:01,988 --> 00:09:03,210 Hey, Soo. 80 00:09:03,875 --> 00:09:05,162 What's the matter? 81 00:09:07,981 --> 00:09:10,709 - Hey, Soo! - Hey, Soo! 82 00:09:10,709 --> 00:09:13,801 - Hey! - What's the matter, Soo? 83 00:09:13,801 --> 00:09:16,125 - Soo! - What happened to you? 84 00:09:16,125 --> 00:09:17,854 Soo! Soo! 85 00:09:17,854 --> 00:09:19,564 Hey, wake up! 86 00:09:19,564 --> 00:09:21,215 Wake up, punk! 87 00:09:21,215 --> 00:09:23,508 Hey, Soo! 88 00:09:30,468 --> 00:09:31,769 Big Sis! 89 00:09:32,576 --> 00:09:34,537 Big Sis! 90 00:09:36,537 --> 00:09:37,917 Aren't you going to feed me? 91 00:09:38,519 --> 00:09:39,798 Big Sis! 92 00:09:40,676 --> 00:09:43,282 Come on, aren't you going to feed me? 93 00:09:43,827 --> 00:09:46,148 Ugh, wow. Now you're not even going to feed me? 94 00:09:46,683 --> 00:09:49,926 Fine, whatever. Just get some sleep, then. 95 00:10:01,336 --> 00:10:02,561 Um... 96 00:10:02,561 --> 00:10:05,685 Is it okay to just leave him like this? Shouldn't we take him to the hospital? 97 00:10:05,685 --> 00:10:09,032 This isn't something that can be resolved by taking him to the hospital. 98 00:10:09,032 --> 00:10:12,484 What's going to happen to Soo, then? What if he never wakes up? 99 00:10:15,335 --> 00:10:17,648 The tree is coming back to life... 100 00:10:18,273 --> 00:10:19,848 so let's just wait and see. 101 00:10:23,058 --> 00:10:27,065 According to this, Grandma consumed the pollen, too. 102 00:10:27,065 --> 00:10:28,676 Did you know about that, Grandpa? 103 00:10:29,243 --> 00:10:31,984 I thought that she died of an illness. 104 00:10:31,984 --> 00:10:34,027 I had no idea that it was because of that. 105 00:10:34,027 --> 00:10:35,690 Goodness. 106 00:10:37,744 --> 00:10:39,396 But, Grandpa. 107 00:10:40,108 --> 00:10:42,148 About Dad... 108 00:10:43,176 --> 00:10:46,153 Why didn't Dad do as the book said? 109 00:10:46,153 --> 00:10:50,135 If he had, he could still be alive today. 110 00:10:50,763 --> 00:10:54,259 I'm assuming that your father was thinking 111 00:10:54,259 --> 00:10:57,704 that one may not know what awaits them at the end of an unexplored path 112 00:10:57,704 --> 00:11:00,800 but I'm sure he wanted to leave Soo the knowledge. 113 00:11:04,845 --> 00:11:07,605 Oh, call Yoo Ri later. 114 00:11:07,605 --> 00:11:08,885 So that she doesn't worry. 115 00:11:11,010 --> 00:11:12,355 All right. 116 00:11:25,080 --> 00:11:26,162 Oh, Ga Nah! 117 00:11:26,696 --> 00:11:27,999 Hey, is Oh Soo inside? 118 00:11:27,999 --> 00:11:30,218 Why won't he answer my calls? 119 00:11:30,878 --> 00:11:32,253 Just come inside. 120 00:11:34,409 --> 00:11:36,476 He can't go to Germany because of a woman? 121 00:11:37,297 --> 00:11:38,329 Yeah. 122 00:11:39,249 --> 00:11:41,382 You just said that he couldn't go because he was sick, though! 123 00:11:41,382 --> 00:11:42,427 Well... 124 00:11:43,282 --> 00:11:47,167 Well, it's tricky to explain, but at any rate, he can't go right now. 125 00:11:47,167 --> 00:11:49,302 So take care of it for him, will you? 126 00:11:49,302 --> 00:11:50,481 Hey, come over here. 127 00:11:50,481 --> 00:11:51,686 I want to see him myself 128 00:11:51,686 --> 00:11:54,016 and decide whether or not I need to take care of things, so let's go. 129 00:11:54,016 --> 00:11:56,391 If he could see you, he would! 130 00:11:56,391 --> 00:11:58,608 Just wait, wait! Sheesh. 131 00:11:58,608 --> 00:12:00,125 Have some coffee before you go. 132 00:12:02,211 --> 00:12:05,369 I'll wait, since I'm a mess right now 133 00:12:05,369 --> 00:12:07,606 but Oh Soo isn't the type to get sick over a woman. 134 00:12:07,606 --> 00:12:09,917 Come on, come up with something realistic! 135 00:12:09,917 --> 00:12:13,165 Love? Love is completely weak! 136 00:12:13,165 --> 00:12:15,599 Be sure to tell him that, okay? 137 00:12:18,894 --> 00:12:21,695 I'm going to tell you something... 138 00:12:21,695 --> 00:12:24,952 so listen to me, and do something about those dark circles. 139 00:12:24,952 --> 00:12:27,835 Why are you mentioning my dark circles? Are you going to recommend a doctor? 140 00:12:27,835 --> 00:12:31,364 It's the tale of a tree that was born because of love. 141 00:12:31,364 --> 00:12:32,623 A tree? 142 00:12:33,606 --> 00:12:35,944 A long, long time ago... 143 00:12:36,451 --> 00:12:39,997 there was a couple who were willing to lay down their lives for one another. 144 00:12:39,997 --> 00:12:42,735 They were so poor that they had a hard time just getting food to eat 145 00:12:42,735 --> 00:12:44,931 but they were happy enough just having each other. 146 00:12:45,478 --> 00:12:48,053 But then, the wife... 147 00:12:48,053 --> 00:12:49,632 got sick. 148 00:12:49,632 --> 00:12:53,089 The husband was frozen in fear that he would lose his wife. 149 00:12:53,089 --> 00:12:55,350 Then he found out that the son of the judge in that town 150 00:12:55,350 --> 00:12:57,543 was looking for a substitute punishment receiver. 151 00:12:57,543 --> 00:12:59,249 What... what is that? 152 00:12:59,249 --> 00:13:01,927 Someone who gets hit instead of the criminal, and gets paid for it. 153 00:13:01,927 --> 00:13:03,021 Oh. 154 00:13:03,021 --> 00:13:06,249 Anyway, that man was taken in instead of that judge's son. 155 00:13:06,864 --> 00:13:08,499 But unluckily for him... 156 00:13:08,499 --> 00:13:10,776 he ended up getting framed for someone else's crime, too 157 00:13:10,776 --> 00:13:12,210 so he got the death sentence. 158 00:13:12,720 --> 00:13:13,725 And then? 159 00:13:13,725 --> 00:13:16,598 The wife, who found out later, went to the judge's son 160 00:13:16,598 --> 00:13:18,774 and begged him to save her husband. 161 00:13:18,774 --> 00:13:19,949 But... 162 00:13:20,465 --> 00:13:21,522 the judge... 163 00:13:21,522 --> 00:13:24,499 just played dumb, so that his son wouldn't have his career ruined. 164 00:13:24,499 --> 00:13:26,173 And that woman... 165 00:13:26,696 --> 00:13:30,643 had no choice but to watch as her husband was dismembered and killed. 166 00:13:31,104 --> 00:13:32,843 So, what happened to the wife? 167 00:13:32,843 --> 00:13:34,493 Did she get better? 168 00:13:36,344 --> 00:13:38,845 She went to the judge, and cursed him. 169 00:13:38,845 --> 00:13:40,874 And she killed herself on the spot. 170 00:13:40,874 --> 00:13:44,369 Well, I guess she followed her husband to the afterlife. 171 00:13:46,089 --> 00:13:47,358 And... 172 00:13:47,358 --> 00:13:51,264 suddenly, a tree appeared where that woman had died. 173 00:13:51,264 --> 00:13:55,836 Ever since then, the judge and all of his descendants were cursed 174 00:13:55,836 --> 00:13:57,019 and they have no choice 175 00:13:57,019 --> 00:13:59,575 but to protect that tree and watch as the one they love dies. 176 00:13:59,575 --> 00:14:03,296 All right, so what does that story have to do with my dark circles? 177 00:14:05,667 --> 00:14:08,843 Is love really the most useless thing in this world? 178 00:14:08,843 --> 00:14:11,353 Is love truly weak? 179 00:14:11,887 --> 00:14:13,921 Because the true beginning of that story 180 00:14:13,921 --> 00:14:16,004 lies with this family... 181 00:14:16,589 --> 00:14:20,022 that has been cursed with watching their loved ones die... 182 00:14:21,224 --> 00:14:23,368 for the past 500 years. 183 00:15:01,911 --> 00:15:03,066 Huh? 184 00:15:03,834 --> 00:15:06,666 Oh Soo! Oh Soo! 185 00:15:07,671 --> 00:15:08,903 Oh Soo! 186 00:15:14,464 --> 00:15:16,056 Oh Soo. 187 00:15:17,202 --> 00:15:18,686 Oh Soo! 188 00:15:19,354 --> 00:15:20,754 Oh Soo! 189 00:15:22,271 --> 00:15:23,560 Oh Soo! 190 00:15:24,148 --> 00:15:25,574 Oh Soo! 191 00:15:27,096 --> 00:15:28,489 Oh Soo! 192 00:15:29,421 --> 00:15:31,391 Oh Soo! 193 00:15:31,923 --> 00:15:34,301 Oh Soo! 194 00:15:55,071 --> 00:15:56,209 [Oh Soo] 195 00:16:19,195 --> 00:16:21,225 Where are you going to go? 196 00:16:21,225 --> 00:16:23,764 Stop trying to think of ways to be honest without hurting her. 197 00:16:23,764 --> 00:16:26,191 End it like a wimp, or be honest and break up with her. 198 00:16:26,191 --> 00:16:27,207 It it's the same outcome 199 00:16:27,207 --> 00:16:28,667 it's better to choose the one that will leave you with no regrets. 200 00:16:28,667 --> 00:16:30,350 Easy for you to say, since this doesn't concern you! 201 00:16:30,350 --> 00:16:31,350 That's right. 202 00:16:31,350 --> 00:16:34,518 Everyone else thinks you're ridiculous for even being so worried. 203 00:16:34,518 --> 00:16:35,518 I'm off. 204 00:16:37,361 --> 00:16:39,066 Why, that little... 205 00:16:40,776 --> 00:16:42,888 Why is it that everything he says is right? 206 00:16:45,965 --> 00:16:47,912 Wow, what a nice day. 207 00:16:48,678 --> 00:16:50,888 You were upset after storming off like that, right? 208 00:16:51,359 --> 00:16:52,784 Not at all. 209 00:16:52,784 --> 00:16:55,419 I dumped you, so why would I feel bad? 210 00:17:01,469 --> 00:17:03,141 When I was nine years old... 211 00:17:04,456 --> 00:17:08,803 I took my younger brother to the park on a day that was as nice as this one. 212 00:17:08,803 --> 00:17:10,217 And, on that day... 213 00:17:12,295 --> 00:17:14,170 I abandoned my younger brother and ran away. 214 00:17:16,826 --> 00:17:18,722 My younger brother has autism. 215 00:17:20,238 --> 00:17:23,584 And our family was really poor back then, so things were quite tough for us. 216 00:17:24,670 --> 00:17:27,718 I thought that my entire family was so unhappy because of him. 217 00:17:27,718 --> 00:17:29,748 So, back then, I really hated him. 218 00:17:30,823 --> 00:17:33,878 So, I sat him down on a bench... 219 00:17:35,128 --> 00:17:36,846 and I hid, and watched him. 220 00:17:37,494 --> 00:17:39,876 Saying to myself, "I'll leave once he disappears." 221 00:17:40,904 --> 00:17:44,342 I was the one who abandoned him, but I was trying to put the blame on him. 222 00:17:44,342 --> 00:17:45,550 But then... 223 00:17:47,256 --> 00:17:50,782 that punk didn't move from that spot, even as night fell. 224 00:17:51,362 --> 00:17:52,695 What happened? 225 00:17:54,570 --> 00:17:55,736 And then... 226 00:17:56,813 --> 00:17:59,348 I peed my pants while watching my brother. 227 00:17:59,348 --> 00:18:01,192 Plus, it was getting dark and chilly. 228 00:18:01,192 --> 00:18:03,594 So I took his hand and went back home. 229 00:18:03,594 --> 00:18:05,433 He peed himself, and so did I. 230 00:18:05,433 --> 00:18:08,042 Man, my mom hit me so much that day. 231 00:18:12,105 --> 00:18:13,455 Cherry. 232 00:18:14,392 --> 00:18:16,809 I'm not going to let go of my brother's hand anymore. 233 00:18:16,809 --> 00:18:20,148 I'm not alone. It's me and my brother. That's why. 234 00:18:23,673 --> 00:18:25,020 I'm sorry. 235 00:18:26,080 --> 00:18:27,521 Hey. 236 00:18:27,521 --> 00:18:28,838 I'm the one who dumped you. 237 00:18:28,838 --> 00:18:32,251 I'm the one who was in the wrong, so you can sleep peacefully at night. 238 00:18:32,251 --> 00:18:34,478 Geez, look at you, making such a fuss. 239 00:18:34,478 --> 00:18:37,384 I never told you to abandon your brother! 240 00:18:37,384 --> 00:18:39,703 And this is the first time you ever brought him up. 241 00:18:39,703 --> 00:18:42,781 I mean, I thought that it'd be better for you to know the reason... 242 00:18:42,781 --> 00:18:44,898 Stop acting all high and mighty. 243 00:18:47,340 --> 00:18:49,467 Thanks for telling me... 244 00:18:50,494 --> 00:18:51,850 about your younger brother. 245 00:18:52,975 --> 00:18:56,299 And you're asking me if I'll be able to handle that, too. 246 00:18:56,763 --> 00:18:58,696 I'll think about it. 247 00:19:00,217 --> 00:19:02,417 It's not that I don't want to. 248 00:19:02,417 --> 00:19:05,350 It's just that, your world is so different from the one that I lived in. 249 00:19:05,350 --> 00:19:06,484 That's all. 250 00:19:08,111 --> 00:19:10,111 Let's do that. Yeah. 251 00:19:10,111 --> 00:19:11,453 Get up. 252 00:19:11,453 --> 00:19:13,323 It's a nice day, so let's walk a bit. 253 00:19:13,323 --> 00:19:15,071 Sure, I'd love to. 254 00:19:54,976 --> 00:19:57,045 Seeing as how I haven't heard from him... 255 00:19:57,523 --> 00:19:59,392 I'm sure he got there safely. 256 00:20:21,147 --> 00:20:23,127 [Oh Ga Nah] 257 00:20:25,594 --> 00:20:26,660 Yes? 258 00:20:26,660 --> 00:20:28,705 Hello, Ms. Yoo Ri. Have you been doing well? 259 00:20:29,164 --> 00:20:30,676 What about Mr. Oh Soo? 260 00:20:30,676 --> 00:20:32,544 Nothing happened to him, right? 261 00:20:32,544 --> 00:20:34,396 Oh, of course not. 262 00:20:34,396 --> 00:20:36,446 Soo went to Germany. 263 00:20:36,446 --> 00:20:37,618 Oh, so he went? 264 00:20:37,618 --> 00:20:40,060 Yes, he called me not long ago telling me that he landed safely. 265 00:20:40,060 --> 00:20:41,211 I see. 266 00:20:41,211 --> 00:20:43,438 He's good at taking care of himself 267 00:20:43,438 --> 00:20:44,973 so don't worry about him too much. 268 00:20:44,973 --> 00:20:46,735 I'm not worried. 269 00:20:48,532 --> 00:20:50,706 It's good that he got there safely. 270 00:20:52,474 --> 00:20:54,180 Goodbye. 271 00:20:54,180 --> 00:20:55,632 All right. 272 00:21:05,446 --> 00:21:07,121 You're here! 273 00:22:12,946 --> 00:22:16,785 [Three Years Later] 274 00:22:19,785 --> 00:22:21,081 Big Sis! 275 00:22:21,081 --> 00:22:22,875 Let's go together. 276 00:22:23,580 --> 00:22:25,509 I should be coming with you today. 277 00:22:25,509 --> 00:22:26,773 Should I cut class today? 278 00:22:26,773 --> 00:22:28,344 Stop messing around! 279 00:22:28,344 --> 00:22:30,090 It's not a big enough deal that you should miss school. 280 00:22:30,090 --> 00:22:31,153 Why not? 281 00:22:31,153 --> 00:22:34,040 You're getting a promotion not even a year after your special promotion. 282 00:22:34,040 --> 00:22:36,198 I brag about you so much to my friends. 283 00:22:36,198 --> 00:22:38,958 Oh, thank you, Miss Little Sister! 284 00:22:38,958 --> 00:22:40,860 Hey, buy me something delicious today. 285 00:22:40,860 --> 00:22:42,319 All right. What do you want to eat? 286 00:22:42,319 --> 00:22:43,657 Me? Meat. 287 00:22:44,184 --> 00:22:45,690 Or fish, at the very least. 288 00:22:56,218 --> 00:22:57,218 Goodness. 289 00:22:57,877 --> 00:22:59,446 Oh man, I can't believe I suddenly fell asleep like that. 290 00:22:59,446 --> 00:23:02,648 Suddenly? As if! You've been there since last night! 291 00:23:02,648 --> 00:23:04,094 Wow, I can't believe him. 292 00:23:04,686 --> 00:23:07,869 How did he manage to write such a long, boring thing? 293 00:23:07,869 --> 00:23:09,954 This is a talent in and of itself. Geez. 294 00:23:09,954 --> 00:23:12,757 Is it okay for you to be so lackadaisical when you're leaving next month? 295 00:23:12,757 --> 00:23:17,447 Should I write this so that it helps patients who have insomnia? 296 00:23:17,447 --> 00:23:19,327 I really do feel like it'll be effective. 297 00:23:19,327 --> 00:23:23,137 This is the last time that I'm investing in you. Be aware of that. 298 00:23:25,289 --> 00:23:26,394 What are you saying? 299 00:23:26,394 --> 00:23:29,002 How am I supposed to publish anything if you don't invest in me? 300 00:23:29,002 --> 00:23:32,534 Geez, why are you trying to do work that doesn't even suit you? 301 00:23:32,534 --> 00:23:33,605 Wow! 302 00:23:33,605 --> 00:23:36,030 Have you forgotten? I was a Korean Literature major! 303 00:23:36,030 --> 00:23:37,818 I'm trying to use my degree, here! 304 00:23:37,818 --> 00:23:41,472 Geez, when will you finally come to your senses? 305 00:23:42,824 --> 00:23:44,041 Grandpa. 306 00:23:44,635 --> 00:23:45,948 You know that cafe? 307 00:23:46,478 --> 00:23:49,333 Can't you give it to me instead of just letting it rot like that? 308 00:23:49,333 --> 00:23:50,869 What are you going to do with it? 309 00:23:51,775 --> 00:23:53,769 I'll make it into a book cafe 310 00:23:53,769 --> 00:23:56,510 and give out our books to the people drinking coffee there. 311 00:23:56,510 --> 00:23:57,569 No! 312 00:23:57,569 --> 00:23:59,885 Don't you dare do anything to the cafe! 313 00:23:59,885 --> 00:24:02,475 Why not? Do you know how much that land is worth? 314 00:24:02,475 --> 00:24:03,898 It's not even like you're running a business there anymore! 315 00:24:03,898 --> 00:24:06,149 Why not? Why? Why... 316 00:24:06,149 --> 00:24:07,632 Just work on this instead. 317 00:24:10,061 --> 00:24:11,858 Geez, you're so weird! 318 00:24:11,858 --> 00:24:13,111 You and I don't get along at all! 319 00:24:13,111 --> 00:24:16,010 Like, to the point that you give me goosebumps! Ugh! 320 00:24:22,032 --> 00:24:23,225 Yoo Ri. 321 00:24:24,256 --> 00:24:26,291 Oh, you came? 322 00:24:26,291 --> 00:24:30,724 Wow, you look so cool, Seo Yoo Ri! 323 00:24:30,724 --> 00:24:33,003 Well, duh. 324 00:24:33,003 --> 00:24:35,057 Let's go. This way. 325 00:24:45,784 --> 00:24:48,081 Since bouquets of flowers aren't really your thing... 326 00:24:48,081 --> 00:24:49,536 I got you this instead. 327 00:24:50,517 --> 00:24:51,860 What's this? 328 00:24:51,860 --> 00:24:53,205 Running shoes. 329 00:24:53,205 --> 00:24:55,793 I saw last time that your soles were completely worn out. 330 00:24:55,793 --> 00:24:58,523 Wow, this is awesome! 331 00:24:58,523 --> 00:25:02,081 As to be expected of Kim Jin Woo, who always does awesome things for me! 332 00:25:03,061 --> 00:25:04,661 I know, right? 333 00:25:04,661 --> 00:25:07,524 I think I was born with it. I've been like this since I was born. 334 00:25:08,330 --> 00:25:11,010 Let's go home first. I want to change. 335 00:25:11,010 --> 00:25:12,138 All right. 336 00:25:13,780 --> 00:25:15,642 Oh, Ji Hoon! 337 00:25:15,642 --> 00:25:17,885 Are you tired? Want me to put you on my shoulders? 338 00:25:17,885 --> 00:25:20,693 Mister is tired because he's old, Ji Hoon. 339 00:25:20,693 --> 00:25:22,380 Let's just walk. 340 00:25:22,380 --> 00:25:24,792 Hey, why are you making me look bad? 341 00:25:24,792 --> 00:25:26,115 I'll put you on my shoulders! 342 00:25:26,115 --> 00:25:27,969 - Let's go! - Whoo! 343 00:25:27,969 --> 00:25:30,762 - Pew, pew, pew! - Wow! 344 00:25:31,299 --> 00:25:33,947 Let's go! 345 00:25:36,359 --> 00:25:37,401 Hey. 346 00:25:37,401 --> 00:25:39,545 I said we should go somewhere nice, and yet you wanted to come here? 347 00:25:39,545 --> 00:25:42,061 I was really craving pike eel! 348 00:25:42,061 --> 00:25:43,264 Yum! 349 00:25:45,591 --> 00:25:47,724 Stop glaring at me and eat, already! 350 00:25:47,724 --> 00:25:48,822 Ugh, here. 351 00:25:50,185 --> 00:25:51,926 Sheesh. Well? 352 00:25:51,926 --> 00:25:52,994 It's good, right? 353 00:25:52,994 --> 00:25:55,236 I bet you'll be craving this again tomorrow. 354 00:25:55,236 --> 00:25:56,577 Yum! 355 00:26:07,536 --> 00:26:09,428 What? Why are you laughing? 356 00:26:09,428 --> 00:26:10,752 I mean, it's funny. 357 00:26:10,752 --> 00:26:13,592 A police officer got a special promotion and here she is now, day drinking. 358 00:26:13,592 --> 00:26:14,687 What about you, then? 359 00:26:14,687 --> 00:26:18,043 You're a teacher, yet you took the day off and are day drinking with a cop. 360 00:26:18,043 --> 00:26:19,101 Hey, hey! 361 00:26:19,101 --> 00:26:21,385 I got off work early because I'm not teaching any afternoon classes! 362 00:26:21,385 --> 00:26:23,138 Don't twist the situation. 363 00:26:23,138 --> 00:26:24,640 Oh, geez. 364 00:26:24,640 --> 00:26:25,642 Hm. 365 00:26:25,642 --> 00:26:26,890 Cheers. 366 00:26:36,646 --> 00:26:39,323 Ugh, just sit still! 367 00:26:39,323 --> 00:26:41,103 Why are you moving around so much? 368 00:26:43,600 --> 00:26:44,711 What? 369 00:26:45,721 --> 00:26:46,984 Can you see me? 370 00:26:48,610 --> 00:26:50,805 You were the one who wanted to meet, yet you've been like that for an hour 371 00:26:50,805 --> 00:26:52,188 so I thought you couldn't see me. 372 00:26:52,188 --> 00:26:54,413 You said that you haven't read that author's book yet. 373 00:26:54,413 --> 00:26:55,601 Just read that. 374 00:26:55,601 --> 00:26:57,763 How can I focus on that, when you're right here? 375 00:27:02,744 --> 00:27:05,045 Hey, if a man and a woman come to Han River Park 376 00:27:05,045 --> 00:27:07,103 shouldn't they do at least one of those two things? 377 00:27:07,103 --> 00:27:08,587 What two things? 378 00:27:08,587 --> 00:27:11,605 First, link arms and walk around aimlessly. 379 00:27:11,605 --> 00:27:15,455 Second, use the glorious Han River as the background, and... 380 00:27:28,013 --> 00:27:30,014 Let's head out and walk a bit. 381 00:27:38,808 --> 00:27:40,569 Hey, stop! One second. 382 00:27:41,488 --> 00:27:43,445 You're going to walk around in those? 383 00:27:43,445 --> 00:27:44,475 Oh yeah. 384 00:27:44,475 --> 00:27:46,731 My sneakers are in the trunk. Get them for me. 385 00:27:53,205 --> 00:27:54,449 What the... 386 00:27:54,449 --> 00:27:56,463 What is this? Huh? 387 00:27:56,463 --> 00:27:59,637 Hey, these are all from our publishing company! 388 00:28:01,703 --> 00:28:02,971 This is... 389 00:28:02,971 --> 00:28:04,693 exactly what I think this is, isn't it? 390 00:28:04,693 --> 00:28:06,809 It's not because I pity you. Don't get it twisted. 391 00:28:09,053 --> 00:28:11,653 I only bought all these since the book was good. 392 00:28:12,276 --> 00:28:13,512 What are you talking about? 393 00:28:14,683 --> 00:28:16,509 I don't want your pride to get hurt. 394 00:28:16,509 --> 00:28:18,121 Why would you bring that up right now? 395 00:28:19,549 --> 00:28:20,686 Hey. 396 00:28:21,628 --> 00:28:23,983 No matter how you look at it, this is... 397 00:28:24,578 --> 00:28:26,857 clearly a proposal. 398 00:28:26,857 --> 00:28:27,937 What? 399 00:28:29,627 --> 00:28:32,561 Oh my gosh! Oh goodness, what do I do? 400 00:28:32,561 --> 00:28:34,920 Oh my goodness! Sheesh! 401 00:28:36,952 --> 00:28:38,438 Well, okay. 402 00:28:38,438 --> 00:28:40,023 I guess I'll marry you. 403 00:28:40,023 --> 00:28:41,339 What are you saying? 404 00:28:41,339 --> 00:28:43,409 I told you that I bought them just because the book was good! 405 00:28:43,409 --> 00:28:45,708 - Where's my ring? - Stop overreacting. 406 00:28:45,708 --> 00:28:46,981 You didn't get me one? 407 00:28:46,981 --> 00:28:48,315 Wow, you have no sense for these things! 408 00:28:48,315 --> 00:28:50,361 Gosh, you're so dense. 409 00:28:51,388 --> 00:28:53,100 Well, I guess that I'll be the one... 410 00:28:55,044 --> 00:28:56,437 to give the ring. 411 00:28:58,611 --> 00:28:59,705 What is this? 412 00:28:59,705 --> 00:29:00,841 What else? 413 00:29:02,523 --> 00:29:03,743 Ta-da. 414 00:29:04,776 --> 00:29:08,475 Please marry me! Please marry me! 415 00:29:09,481 --> 00:29:10,587 Stop it. 416 00:29:12,019 --> 00:29:13,747 Hey, stop it. 417 00:29:13,747 --> 00:29:15,721 - I'll only stop if you say yes! - Stop it, already! 418 00:29:15,721 --> 00:29:19,442 - Please marry me! - Wait, wait, stop! 419 00:29:20,028 --> 00:29:21,458 Geez, seriously! 420 00:29:22,070 --> 00:29:23,405 You're marrying me, okay? 421 00:29:28,966 --> 00:29:30,261 Thanks. 422 00:29:34,347 --> 00:29:35,665 Ow! 423 00:29:35,665 --> 00:29:38,159 - Please marry me! - Hey! 424 00:29:38,159 --> 00:29:40,747 - Please marry me! - Just get me my sneakers! 425 00:29:40,747 --> 00:29:42,022 Sheesh! 426 00:29:48,115 --> 00:29:50,215 You should stop it now. 427 00:29:50,708 --> 00:29:51,862 Stop what? 428 00:29:51,862 --> 00:29:54,063 Stop worrying about me. 429 00:29:54,915 --> 00:29:57,936 Why are you dragging down your own life because of me? 430 00:30:00,753 --> 00:30:02,705 You need to come to your senses 431 00:30:02,705 --> 00:30:04,827 for me to be able to go on my way with a light heart. 432 00:30:04,827 --> 00:30:08,138 Do you think you could play dumb if the person you liked was living like this? 433 00:30:08,745 --> 00:30:09,850 What are you saying? 434 00:30:09,850 --> 00:30:11,679 I got a special promotion today! 435 00:30:11,679 --> 00:30:13,403 How could I possibly be living a better life than this? 436 00:30:13,403 --> 00:30:15,079 You know that better than I do. 437 00:30:18,267 --> 00:30:20,994 Forget about that man, already. 438 00:30:22,798 --> 00:30:23,993 What's this, now? 439 00:30:23,993 --> 00:30:25,915 You never once brought him up before. 440 00:30:25,915 --> 00:30:28,373 Well, I didn't know you'd be suffering for so long. 441 00:30:28,373 --> 00:30:30,602 Is Soo Jung still reporting to you about me? 442 00:30:30,602 --> 00:30:31,919 That wench! 443 00:30:31,919 --> 00:30:33,820 I'm surrounded by enemies everywhere. 444 00:30:33,820 --> 00:30:35,917 Sergeant Kim is always causing trouble for me 445 00:30:35,917 --> 00:30:37,921 and Ms. Mi Sook and Hae Sook call me out every night 446 00:30:37,921 --> 00:30:39,741 telling me to buy them coffee from the vending machine. 447 00:30:39,741 --> 00:30:40,795 And now, you too! 448 00:30:40,795 --> 00:30:42,496 So crawl out of that well, already. 449 00:30:42,496 --> 00:30:45,449 Everyone is at the top, extending their hands to you so you can get out. 450 00:31:10,473 --> 00:31:15,473 [DramaFever Ver] OCN E16 That Man Oh Soo -♥ Ruo Xi ♥- 451 00:31:42,476 --> 00:31:43,898 [CEO Nam] 452 00:31:48,264 --> 00:31:50,072 - Yeah? - You're back in Korea? 453 00:31:50,072 --> 00:31:51,134 Yeah. 454 00:31:51,134 --> 00:31:53,321 Why didn't you tell me? Where are you now? 455 00:31:53,321 --> 00:31:55,188 - The cafe. - Oh, geez. 456 00:31:55,188 --> 00:31:56,816 So you did end up going there, after all. 457 00:31:56,816 --> 00:31:57,989 All right, I'll head to the cafe. 458 00:31:57,989 --> 00:31:58,995 In a bit. 459 00:31:58,995 --> 00:32:00,076 I have a prior engagement. 460 00:32:00,076 --> 00:32:01,116 A prior engagement? 461 00:32:01,116 --> 00:32:03,105 You don't know anyone in Korea, though. 462 00:32:04,085 --> 00:32:05,261 That woman. 463 00:32:06,586 --> 00:32:07,777 I want to meet with her. 464 00:32:07,777 --> 00:32:09,179 I'll call you later. 465 00:32:26,027 --> 00:32:27,549 We came here for round one 466 00:32:27,549 --> 00:32:28,874 so it'll be kind of hard to go somewhere for round two. 467 00:32:28,874 --> 00:32:30,882 Next time. I have somewhere to go. 468 00:32:30,882 --> 00:32:32,517 - Where? - Huh? 469 00:32:32,517 --> 00:32:34,712 Oh, it's fine. I'll pay, okay? 470 00:32:34,712 --> 00:32:36,090 - How much is it? - 30,000 won. 471 00:32:36,090 --> 00:32:37,217 Oh. 472 00:32:37,859 --> 00:32:39,024 Oh, here you go. 473 00:32:39,024 --> 00:32:40,219 What's this? 474 00:32:40,219 --> 00:32:42,616 Oh, a Shamaness gave it to me. 475 00:32:42,616 --> 00:32:45,321 She said that it'll be useful to me when the time comes, so I carry it with me. 476 00:32:45,321 --> 00:32:47,360 But it keeps getting mixed up with my money, so it gets annoying. 477 00:32:47,360 --> 00:32:49,120 - Thank you for the food! - Goodbye. 478 00:32:49,120 --> 00:32:50,362 Goodbye. 479 00:33:01,726 --> 00:33:03,631 What time do you need to be in court? 480 00:33:03,631 --> 00:33:05,607 Only the attorney needs to go today. 481 00:33:05,607 --> 00:33:09,407 How is it that it took over a year for a divorce to be finalized? 482 00:33:09,998 --> 00:33:13,644 When you get divorced later, be sure to get a settlement. 483 00:33:13,644 --> 00:33:15,852 Ugh, it's been so annoying. 484 00:33:15,852 --> 00:33:19,362 Hey, is that something you should be saying to an unmarried bachelor? 485 00:33:19,362 --> 00:33:22,044 Well, it's just good to know, don't you think? 486 00:33:23,605 --> 00:33:25,716 Ji Hoon! 487 00:33:29,317 --> 00:33:32,184 We... weren't dating? 488 00:33:32,184 --> 00:33:34,115 I remember telling you that we weren't dating 489 00:33:34,115 --> 00:33:36,471 when we last spoke to one another on the phone. 490 00:33:36,471 --> 00:33:38,025 It just struck me as odd 491 00:33:38,025 --> 00:33:40,335 that there was an article about us if we weren't dating. 492 00:33:43,345 --> 00:33:46,676 And I thought I might remember something if I met you in person. 493 00:33:47,854 --> 00:33:50,091 So, how do you feel now that you've met me in person? 494 00:33:50,091 --> 00:33:52,971 Well, I'm not sure. 495 00:33:55,948 --> 00:33:58,047 Thank you for your time today. 496 00:34:00,500 --> 00:34:01,806 Excuse me. 497 00:34:03,803 --> 00:34:05,808 Because of you... 498 00:34:06,379 --> 00:34:08,982 my pride was damaged a bit, back then. 499 00:34:09,734 --> 00:34:10,844 What? 500 00:34:10,844 --> 00:34:14,332 But thanks to you, I made a lot of money... 501 00:34:16,198 --> 00:34:18,167 and I'm thankful to you for several reasons. 502 00:34:21,882 --> 00:34:24,149 Look for a woman named Seo Yoo Ri. 503 00:34:25,806 --> 00:34:27,326 Seo Yoo Ri? 504 00:34:30,249 --> 00:34:33,336 [Seo Yoo Ri] 505 00:34:40,922 --> 00:34:42,089 Hey. 506 00:34:42,089 --> 00:34:45,303 What are you doing here, when you should be busy with your new project, huh? 507 00:34:45,303 --> 00:34:47,247 I came here before I started getting too busy. 508 00:34:47,247 --> 00:34:48,955 And I'll be going back tomorrow. 509 00:34:48,955 --> 00:34:50,988 Oh, geez. Did you meet with Director Han? 510 00:34:50,988 --> 00:34:52,029 Yeah. 511 00:34:52,029 --> 00:34:54,714 I told you, there was nothing going on between you two. Why did you ignore me? 512 00:34:54,714 --> 00:34:59,047 Because nobody, not you, Grandpa, or Oh Ga Nah is telling me the truth. 513 00:34:59,047 --> 00:35:01,196 At any rate, I told you everything I know. 514 00:35:02,056 --> 00:35:03,067 Also, you looked through 515 00:35:03,067 --> 00:35:05,218 all of your elementary, middle, and high school yearbooks 516 00:35:05,218 --> 00:35:06,703 so what else could you possibly be curious about? 517 00:35:06,703 --> 00:35:08,015 Just think of it from my point of view. 518 00:35:08,015 --> 00:35:10,036 I lost 28 years of memories. 519 00:35:10,036 --> 00:35:11,698 Wouldn't you be curious? 520 00:35:11,698 --> 00:35:13,319 Well, I guess. 521 00:35:13,319 --> 00:35:15,832 Hey, it's not like you had 28 years of good memories. 522 00:35:15,832 --> 00:35:17,788 All of your bad memories disappeared, too. 523 00:35:17,788 --> 00:35:19,794 If it were me, I'd be thankful for that clean sweep. 524 00:35:19,794 --> 00:35:21,018 Ugh. 525 00:35:23,977 --> 00:35:26,069 Oh, my back! Ugh! 526 00:35:31,482 --> 00:35:32,602 Ji Seok. 527 00:35:32,602 --> 00:35:33,629 Yeah? 528 00:35:33,629 --> 00:35:34,719 Do you... 529 00:35:35,348 --> 00:35:36,942 know someone named Seo Yoo Ri, by any chance? 530 00:35:36,942 --> 00:35:38,214 Seo Yoo Ri? 531 00:35:38,803 --> 00:35:40,288 Seo Yoo Ri? 532 00:35:40,288 --> 00:35:41,486 No. 533 00:35:42,768 --> 00:35:44,274 Come here. 534 00:35:44,857 --> 00:35:46,125 - Me? - Come here. 535 00:35:46,125 --> 00:35:47,683 What is it, you punk? 536 00:35:47,683 --> 00:35:49,116 - Tell me the truth. - Yeah? 537 00:35:49,116 --> 00:35:50,580 We weren't that close, were we? 538 00:35:50,580 --> 00:35:52,477 Why, you little... 539 00:35:52,477 --> 00:35:54,527 Hey, I was so good to you! 540 00:35:55,473 --> 00:35:57,399 Then, how come you don't know anything about me? 541 00:35:57,399 --> 00:35:59,051 Well, how would I know when you didn't tell me? 542 00:35:59,051 --> 00:36:01,466 Five years ago, when my mother passed away 543 00:36:01,466 --> 00:36:02,969 and you came to see and said 544 00:36:02,969 --> 00:36:05,111 "Hey, to tell you the truth, my mother passed away, too." 545 00:36:05,111 --> 00:36:06,377 You comforted me... 546 00:36:06,377 --> 00:36:08,040 Oh, of course you don't remember. 547 00:36:08,040 --> 00:36:10,714 But at that point, we had known each other for 11 years. 548 00:36:10,714 --> 00:36:12,723 You were the one who only opened up 549 00:36:12,723 --> 00:36:14,944 about his family after 11 years. 550 00:36:15,846 --> 00:36:17,634 Did I... really do that? 551 00:36:17,634 --> 00:36:18,884 Yeah, you punk! 552 00:36:20,620 --> 00:36:24,129 Hey, but how is it that it's been so long since this place shut down 553 00:36:24,129 --> 00:36:26,187 and yet it's so clean? 554 00:36:26,187 --> 00:36:27,431 I know, right? 555 00:36:27,431 --> 00:36:29,296 Hm, I wonder if someone comes by from time to time. 556 00:36:30,292 --> 00:36:31,886 Did you call your family yet? 557 00:36:31,886 --> 00:36:33,890 No, I'll drop by later. 558 00:36:35,261 --> 00:36:37,147 Let's go. Let's go. 559 00:36:37,788 --> 00:36:39,018 Come on, let's go. 560 00:36:39,018 --> 00:36:40,511 I didn't even call them yet. 561 00:36:40,511 --> 00:36:42,962 The first thing you should've done when you got home is call your family! 562 00:36:42,962 --> 00:36:44,185 There was something I needed to check on. 563 00:36:44,185 --> 00:36:47,252 Check? Check on what? Check on what, huh? 564 00:36:47,252 --> 00:36:49,540 Huh? Hurry up and get in! 565 00:38:44,381 --> 00:38:46,239 After meeting you... 566 00:38:46,239 --> 00:38:48,064 you are now with me... 567 00:38:48,808 --> 00:38:50,111 in every moment of my life. 568 00:38:51,377 --> 00:38:53,058 And that's why I'm happy. 569 00:38:54,236 --> 00:38:55,605 I love you. 570 00:38:56,440 --> 00:38:59,549 I treasure you more than I treasure myself. 571 00:39:00,669 --> 00:39:02,406 So, Yoo Ri... 572 00:39:02,962 --> 00:39:04,924 live a good life... 573 00:39:06,446 --> 00:39:07,950 even though I won't be by your side. 574 00:39:26,714 --> 00:39:28,033 Grandpa. 575 00:39:28,857 --> 00:39:29,913 Um... 576 00:39:30,460 --> 00:39:33,680 I stepped outside for a bit, and stopped by. 577 00:39:34,835 --> 00:39:36,334 Um, the door was open, so... 578 00:39:36,872 --> 00:39:38,325 I'll be going now, Grandpa. 579 00:39:38,325 --> 00:39:40,317 Please, take care of what you need to do. 580 00:39:40,317 --> 00:39:41,931 Um, Yoo Ri. 581 00:39:44,984 --> 00:39:46,163 Um... 582 00:39:46,687 --> 00:39:48,625 I'll leave the cafe empty... 583 00:39:49,109 --> 00:39:51,598 so come here whenever you want to. 584 00:39:51,598 --> 00:39:53,290 And if anything is ever troubling you 585 00:39:53,290 --> 00:39:54,879 come and rest here for a bit. 586 00:39:54,879 --> 00:39:55,980 Okay? 587 00:39:57,705 --> 00:39:59,332 Okay, Grandpa. 588 00:39:59,332 --> 00:40:02,917 That's all I can do for you. 589 00:40:06,335 --> 00:40:08,511 I'm sorry. 590 00:40:26,457 --> 00:40:28,484 I won't come here anymore. 591 00:40:30,236 --> 00:40:32,218 Today is the last day. 592 00:40:33,136 --> 00:40:35,214 I mean it this time. 593 00:40:36,247 --> 00:40:38,803 This is really the last time I'm going to be here. 594 00:40:42,031 --> 00:40:43,957 I'm going to forget all about you, too 595 00:40:43,957 --> 00:40:46,261 and live a super nice life! 596 00:41:17,790 --> 00:41:19,122 Hey, but how is it 597 00:41:19,122 --> 00:41:21,149 that it's been so long since this place shut down 598 00:41:21,149 --> 00:41:23,149 and yet this place is so clean? 599 00:41:23,149 --> 00:41:24,893 I wonder if someone comes by. 600 00:42:15,533 --> 00:42:16,864 Excuse me! 601 00:42:18,421 --> 00:42:19,750 Hey! 602 00:42:29,471 --> 00:42:31,314 What are you doing here? 603 00:42:40,254 --> 00:42:42,801 Why did you take so long to come back? 604 00:42:42,801 --> 00:42:44,971 Do you know how long I waited for you? 605 00:42:45,814 --> 00:42:48,363 Um, excuse me... um... 606 00:42:48,363 --> 00:42:50,165 You evil jerk! 607 00:42:50,165 --> 00:42:52,723 Was it that difficult for you to show up, even in my dreams? 608 00:42:52,723 --> 00:42:54,531 Ow, ow, ow! 609 00:42:54,531 --> 00:42:56,314 Wait, hey! 610 00:43:00,835 --> 00:43:03,131 I was steeping in regret for the past three years 611 00:43:03,131 --> 00:43:05,484 and now you finally decide to show up. 612 00:43:05,484 --> 00:43:07,951 Hmph, you idiot! 613 00:43:07,951 --> 00:43:10,364 You said it would resolve everything if we broke up! 614 00:43:12,169 --> 00:43:13,948 That... 615 00:43:14,424 --> 00:43:16,613 just made me miss you more. 616 00:43:18,020 --> 00:43:20,882 It just made me love you more. 617 00:43:22,991 --> 00:43:24,991 Why aren't I dying, huh? 618 00:43:24,991 --> 00:43:27,495 Why am I completely fine, huh? 619 00:43:31,616 --> 00:43:34,136 That must mean that you have completely forgotten about me. 620 00:43:35,732 --> 00:43:38,154 That must mean that you don't love me. 621 00:43:39,968 --> 00:43:42,154 You forgot about me so easily... 622 00:44:00,946 --> 00:44:03,064 Stop doing stuff like that, you evil jerk! 623 00:44:06,569 --> 00:44:07,877 I'm sorry. 624 00:44:09,207 --> 00:44:11,192 Did I have such a small impact on your life 625 00:44:11,192 --> 00:44:13,216 that you were able to forget me so easily? 626 00:44:14,143 --> 00:44:16,203 Wasn't I just like a ball of charisma? 627 00:44:16,203 --> 00:44:17,386 Huh? 628 00:44:17,386 --> 00:44:19,332 Wasn't I? 629 00:44:21,147 --> 00:44:22,667 Don't smile! 630 00:44:22,667 --> 00:44:24,364 Don't smile, you evil jerk! 631 00:44:38,848 --> 00:44:40,482 Drink this. 632 00:44:46,772 --> 00:44:48,736 What did you put in here? 633 00:44:48,736 --> 00:44:50,439 I'm not drinking this! 634 00:45:15,536 --> 00:45:17,102 Don't go. 635 00:45:18,471 --> 00:45:19,939 Don't go. 636 00:46:10,364 --> 00:46:11,669 Big Bro. 637 00:46:13,314 --> 00:46:14,408 Big Bro! 638 00:46:15,625 --> 00:46:16,950 Big Bro! 639 00:46:17,930 --> 00:46:19,018 What? 640 00:46:19,018 --> 00:46:21,723 Um, have you been to the cafe lately? 641 00:46:23,357 --> 00:46:25,792 Ugh, Grandpa won't even let me go anywhere near it. 642 00:46:27,165 --> 00:46:28,966 You have a girlfriend, right? 643 00:46:30,163 --> 00:46:31,261 Why? 644 00:46:31,261 --> 00:46:34,861 Well, I saw some woman who was drunk sleeping there. 645 00:46:35,884 --> 00:46:37,125 Isn't she your girlfriend? 646 00:46:37,125 --> 00:46:39,044 Huh? What are you talking about? 647 00:46:39,044 --> 00:46:40,469 Then... 648 00:46:41,683 --> 00:46:44,051 Look for a woman named Seo Yoo Ri. 649 00:46:47,194 --> 00:46:49,165 Never mind. Here. 650 00:46:57,825 --> 00:46:59,745 Did he see Officer Seo? 651 00:47:02,739 --> 00:47:05,348 There's nothing that can be done now. 652 00:47:05,348 --> 00:47:08,551 We did everything to sever the ties between them. 653 00:47:08,551 --> 00:47:10,745 Yet, they've met again. 654 00:47:10,745 --> 00:47:13,187 So what can us mere mortals do about it? 655 00:47:41,719 --> 00:47:43,201 I... 656 00:47:43,915 --> 00:47:46,361 really can't come back here anymore. 657 00:48:08,413 --> 00:48:10,551 Look for a woman named Seo Yoo Ri. 658 00:48:26,111 --> 00:48:27,459 Ta-da! 659 00:48:27,459 --> 00:48:29,861 I'm at the same rank now that you were, Dad. 660 00:48:29,861 --> 00:48:32,225 Your daughter is so awesome, isn't she? 661 00:48:34,265 --> 00:48:37,207 It would've been so nice if you were still alive, right? 662 00:48:37,207 --> 00:48:39,506 You could've seen this historical moment in person. 663 00:48:44,107 --> 00:48:45,417 I really... 664 00:48:45,973 --> 00:48:47,933 wish I could've seen you today. 665 00:48:51,056 --> 00:48:52,794 Oh, geez. Here I go again. 666 00:49:30,609 --> 00:49:33,872 I love you... 667 00:49:35,085 --> 00:49:38,770 with all my heart... 668 00:49:39,750 --> 00:49:45,464 and when you take each step... 669 00:49:45,464 --> 00:49:49,216 I feel... 670 00:49:58,221 --> 00:49:59,897 You were having a hard time, weren't you? 671 00:50:00,388 --> 00:50:02,161 Lean on me. 672 00:50:08,245 --> 00:50:09,451 I will... 673 00:50:10,006 --> 00:50:11,069 like you... 674 00:50:12,221 --> 00:50:13,685 Ms. Seo Yoo Ri. 675 00:50:51,906 --> 00:50:53,250 Thank you... 676 00:50:56,408 --> 00:50:58,817 for letting me into your life, Ms. Seo Yoo Ri. 677 00:51:54,056 --> 00:51:55,419 Encore! 678 00:52:11,279 --> 00:52:13,408 Did I let my emotions affect me too much? 679 00:52:14,056 --> 00:52:15,727 I only have 3,000 won left now. 680 00:52:18,027 --> 00:52:19,198 Huh? 681 00:52:21,437 --> 00:52:22,774 Oh, whatever. 682 00:52:23,335 --> 00:52:24,997 Goodbye. 683 00:53:07,756 --> 00:53:08,763 Huh? 684 00:53:11,444 --> 00:53:12,556 Excuse me! 685 00:53:16,687 --> 00:53:18,156 Wait. 686 00:53:19,884 --> 00:53:22,368 What? What is it? 687 00:53:51,609 --> 00:53:54,234 Would you like to have a cup of coffee together? 688 00:54:11,435 --> 00:54:12,529 Cut! 689 00:54:13,698 --> 00:54:16,196 Oh, I don't know! I'm done for. 690 00:54:19,571 --> 00:54:21,656 - Oh, come on! - Um... 691 00:54:21,656 --> 00:54:23,272 that's where the camera is, over there. 692 00:54:23,272 --> 00:54:25,243 - You're in the way. - Oh! 693 00:54:25,243 --> 00:54:26,446 Ow! Ow! 694 00:54:26,446 --> 00:54:27,953 - Doctor! - Doctor! 695 00:54:31,614 --> 00:54:32,875 Hey, let go. 696 00:54:32,875 --> 00:54:34,727 Hey, let's take you to get an x-ray. 697 00:54:34,727 --> 00:54:36,477 - Cut. - Oh, geez! 698 00:54:36,477 --> 00:54:37,756 He laughed! 699 00:54:37,756 --> 00:54:39,451 How did you fall down a flight of stairs? 700 00:54:40,442 --> 00:54:41,982 What is he doing? 701 00:54:42,694 --> 00:54:44,292 What is he doing? 702 00:54:46,261 --> 00:54:47,513 You perverted wench! 703 00:54:52,451 --> 00:54:53,984 Get away from each other. 704 00:54:53,984 --> 00:54:55,806 - Cut! - Gosh, you surprised me! 705 00:54:59,268 --> 00:55:00,991 Put down what you're eating. Yeah. 706 00:55:00,991 --> 00:55:02,154 Um... 707 00:55:02,904 --> 00:55:04,457 - Wait! - Yeah? 708 00:55:06,774 --> 00:55:09,020 Wow. 709 00:55:10,781 --> 00:55:12,752 Wow! 710 00:55:14,136 --> 00:55:15,185 Ugh! 711 00:55:15,185 --> 00:55:17,049 Do I really need to tell you this for you to know? 712 00:55:17,049 --> 00:55:18,361 Seriously! 713 00:55:18,361 --> 00:55:19,948 Oh man, what do I do? 714 00:55:19,948 --> 00:55:21,605 Oh man, I'm so sorry! 715 00:55:24,886 --> 00:55:26,413 What? 716 00:55:26,413 --> 00:55:27,837 What is it? 717 00:55:27,837 --> 00:55:31,194 Subtitles by DramaFever 50941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.