All language subtitles for Spartacus.1960.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:51,200 --> 00:07:53,299 In the last century before the birth... 2 00:07:53,300 --> 00:07:56,000 of the new faith called Christianity... 3 00:07:56,100 --> 00:07:59,000 which was destined to overthrow the pagan tyranny of Rome... 4 00:07:59,100 --> 00:08:01,300 and bring about a new society... 5 00:08:01,400 --> 00:08:06,200 the Roman republics toodat the very centre of the civilized world. 6 00:08:06,300 --> 00:08:08,900 ' "Of all things fairest, '" sang the poet... 7 00:08:09,000 --> 00:08:13,600 '"first among cities and home of the gods is golden Rome. '" 8 00:08:13,700 --> 00:08:16,400 Yet even at the zenith of her pride and power... 9 00:08:16,500 --> 00:08:19,800 the Republic lay fatally stricken with a disease called... 10 00:08:19,900 --> 00:08:22,100 human slavery. 11 00:08:22,200 --> 00:08:24,699 The age of the dictator was at hand... 12 00:08:24,700 --> 00:08:28,700 waiting in the shadows for the event to bring it forth. 13 00:08:28,800 --> 00:08:30,900 In that same century... 14 00:08:31,000 --> 00:08:33,700 in the conquered Greek province of Thrace... 15 00:08:33,800 --> 00:08:37,100 an illiterate slave woman added to her master's wealth... 16 00:08:37,200 --> 00:08:41,599 by giving birth to a son whom she named Spartacus. 17 00:08:41,600 --> 00:08:44,000 A proud, rebellious son... 18 00:08:44,100 --> 00:08:47,100 who was sold to living death in the mines of Libya... 19 00:08:47,200 --> 00:08:50,200 before his thirteenth birthday. 20 00:08:50,300 --> 00:08:53,100 There, under whip and chain and sun... 21 00:08:53,200 --> 00:08:56,899 he lived out his youth and his young manhood... 22 00:08:56,900 --> 00:08:59,300 dreaming the death of slavery... 23 00:08:59,400 --> 00:09:02,900 2,000 years before it finally would die. 24 00:09:45,700 --> 00:09:49,200 Back to work! 25 00:09:55,100 --> 00:09:58,800 Get up, Spartacus, you Thracian dog! 26 00:09:58,900 --> 00:10:01,200 Come on, get up! 27 00:10:01,300 --> 00:10:04,700 My ankle, my ankle! 28 00:10:04,800 --> 00:10:06,800 My ankle! 29 00:10:16,200 --> 00:10:19,300 Spartacus again? This time he dies. 30 00:10:20,900 --> 00:10:23,500 Back to work, all of you! 31 00:10:42,200 --> 00:10:46,500 - Welcome, Lentulus Batiatus. - Welcome, indeed, my dear captain. 32 00:10:51,900 --> 00:10:54,400 Eleven miles through the disastrous heat... 33 00:10:54,500 --> 00:10:58,400 and the cost of hiring an escort... ruinous. 34 00:10:58,500 --> 00:11:02,600 Even so, I warrant you have nothing fit to sell me, have you, Captain? 35 00:11:02,700 --> 00:11:06,399 I've wasted my time and my money. Tell me the truth. 36 00:11:06,400 --> 00:11:08,600 I think we have a few you might be interested in. 37 00:11:08,700 --> 00:11:13,499 What, these? Carrion! The buzzards are late. 38 00:11:13,500 --> 00:11:16,200 This one here's not bad. He's a Gaul. 39 00:11:16,300 --> 00:11:19,000 I don't like Gauls. Hairy. 40 00:11:20,900 --> 00:11:24,500 - Can he come down from there unassisted? - Come down, you! 41 00:11:25,300 --> 00:11:27,400 Come down! 42 00:11:31,300 --> 00:11:33,599 Be good enough to show me the teeth. 43 00:11:33,600 --> 00:11:36,600 - Open your mouth! - Thank you. 44 00:11:39,000 --> 00:11:42,399 Yes. As the teeth go, so go the bones. 45 00:11:42,400 --> 00:11:45,900 This mouth is really impermissible. 46 00:11:46,000 --> 00:11:49,900 - The fellow's made of chalk. - We have others. Many others! 47 00:11:55,400 --> 00:11:58,800 The sun's over there. I have to pay these people. 48 00:12:00,600 --> 00:12:02,300 Who's that? 49 00:12:02,400 --> 00:12:06,099 This one's a Thracian. I'm making an example of him. 50 00:12:06,100 --> 00:12:09,100 - How? - Starve him to death. 51 00:12:09,200 --> 00:12:11,400 It's the only thing impresses slaves. 52 00:12:11,500 --> 00:12:13,600 What a pity. 53 00:12:16,300 --> 00:12:21,200 He reacts. Good muscle tone. Can I see his teeth? 54 00:12:21,300 --> 00:12:24,200 Open your mouth, Spartacus! 55 00:12:24,300 --> 00:12:26,900 You smell like a rhinoceros. 56 00:12:30,200 --> 00:12:33,999 Captain, you asked him to open his mouth. He doesn't obey you? 57 00:12:34,000 --> 00:12:36,100 His teeth are the best thing about him. 58 00:12:36,200 --> 00:12:38,700 He hamstrung a guard with them not more than an hour ago. 59 00:12:38,800 --> 00:12:41,300 Hamstrung? How marvellous! I wish I'd been here. 60 00:12:41,400 --> 00:12:44,100 I'll take him. Let's look at some of the others. 61 00:12:51,600 --> 00:12:53,700 Come along! 62 00:13:55,400 --> 00:13:59,800 In spite of sickness and death, we will profit 11,000 sesterces! 63 00:13:59,900 --> 00:14:02,100 Including your commission, of course. 64 00:14:02,200 --> 00:14:05,500 No, sir. Without my commission. 65 00:14:08,300 --> 00:14:10,400 Marcellus, there they are. 66 00:14:10,500 --> 00:14:13,000 They're a dirty-looking lot, but it's the best I could find. 67 00:14:13,100 --> 00:14:15,700 No one else could have made so fine a choice. 68 00:14:20,600 --> 00:14:22,500 Slaves... 69 00:14:22,600 --> 00:14:26,800 you have arrived at the gladiatorial school of Lentulus Batiatus. 70 00:14:26,900 --> 00:14:31,000 Here you will be trained by experts to fight in pairs to the death. 71 00:14:31,100 --> 00:14:33,900 Obviously, you won't be required to fight to the death here. 72 00:14:34,000 --> 00:14:36,100 That will only be after you've been sold... 73 00:14:36,200 --> 00:14:38,300 and then for ladies and gentlemen of quality... 74 00:14:38,400 --> 00:14:40,900 those who appreciate a fine kill. 75 00:14:42,200 --> 00:14:45,700 A gladiator's like a stallion: He must be pampered. 76 00:14:45,800 --> 00:14:47,999 You'll be oiled, bathed... 77 00:14:48,000 --> 00:14:52,100 shaved, massaged, taught to use your heads. 78 00:14:53,300 --> 00:14:56,900 A good body with a dull brain is as cheap as life itself! 79 00:14:57,000 --> 00:14:59,100 You'll be given your ceremonial caudas. 80 00:14:59,200 --> 00:15:01,300 Marcellus, please. There. 81 00:15:02,600 --> 00:15:04,600 Be proud of them. 82 00:15:04,700 --> 00:15:08,400 On certain special occasions, those of you who please me... 83 00:15:08,500 --> 00:15:12,100 will even be given the companionship of a young lady. 84 00:15:13,600 --> 00:15:15,899 Approximately half our graduates... 85 00:15:15,900 --> 00:15:18,900 live for five, ten... ten years. 86 00:15:19,000 --> 00:15:22,300 Some of them even attain freedom... 87 00:15:22,400 --> 00:15:24,200 and become trainers themselves. 88 00:15:24,300 --> 00:15:26,300 Marcellus. 89 00:15:26,400 --> 00:15:31,000 I congratulate you. And may fortune smile on most of you. 90 00:15:35,600 --> 00:15:39,100 Marcellus, watch the second from the right. 91 00:15:39,200 --> 00:15:41,799 He's a Thracian. They were going to kill him for hamstringing a guard. 92 00:15:41,800 --> 00:15:46,300 - We'll break him of that. - Don't overdo it. He has quality. 93 00:15:52,400 --> 00:15:54,200 Next. 94 00:16:00,500 --> 00:16:02,400 Next. 95 00:16:09,300 --> 00:16:11,400 I like you. 96 00:16:12,600 --> 00:16:14,700 I want you to be my friend. 97 00:16:16,100 --> 00:16:18,200 I want to be your friend. 98 00:16:18,900 --> 00:16:22,600 All I ask is that you get along with me. 99 00:16:24,500 --> 00:16:26,900 What's your name, slave? 100 00:16:27,000 --> 00:16:28,700 Spartacus. 101 00:16:30,400 --> 00:16:32,600 I feel you don't like me. 102 00:16:39,200 --> 00:16:41,200 Give him your sword. 103 00:16:44,400 --> 00:16:46,300 Take it! 104 00:16:53,200 --> 00:16:56,100 I have a feeling you want to kill me. 105 00:16:57,500 --> 00:17:00,300 This is the only chance you'll ever get. 106 00:17:00,400 --> 00:17:02,300 Kill me! 107 00:17:03,400 --> 00:17:05,900 Don't be afraid, slave. 108 00:17:06,000 --> 00:17:08,200 You have that sword. 109 00:17:08,300 --> 00:17:11,100 I only have this piece of wood! 110 00:17:13,100 --> 00:17:15,500 Are you going to disobey me? 111 00:17:20,500 --> 00:17:22,400 Take his sword. 112 00:17:23,600 --> 00:17:25,700 You're not as stupid as I thought. 113 00:17:25,800 --> 00:17:28,300 You might even be intelligent. 114 00:17:28,400 --> 00:17:30,799 That's dangerous for slaves. 115 00:17:30,800 --> 00:17:32,900 You just remember... 116 00:17:33,000 --> 00:17:36,500 from now on, everything you do, I'll be watching. 117 00:18:08,500 --> 00:18:10,900 You did the right thing. 118 00:18:11,000 --> 00:18:15,300 Every once in a while, Marcellus likes to kill a man as an example. 119 00:18:15,400 --> 00:18:19,200 I think he's picked you. Better watch him. 120 00:18:22,600 --> 00:18:25,500 - How long have you been here? - Six months. 121 00:18:25,600 --> 00:18:27,700 I wish he'd pick me. 122 00:18:27,800 --> 00:18:31,000 I want one chance at that pig before they carry me out! 123 00:18:31,100 --> 00:18:33,500 Quiet! No talking down there. 124 00:18:35,100 --> 00:18:38,400 You'll get us all in trouble, just like in the mines. 125 00:18:44,500 --> 00:18:47,100 What's your name? 126 00:18:47,200 --> 00:18:49,500 You don't want to know my name. 127 00:18:49,600 --> 00:18:52,200 I don't want to know your name. 128 00:18:52,900 --> 00:18:55,000 Just a friendly question. 129 00:18:55,100 --> 00:18:57,600 Gladiators don't make friends. 130 00:18:57,700 --> 00:19:00,300 If we're ever matched in the arena together... 131 00:19:00,400 --> 00:19:02,500 I'll have to kill you. 132 00:19:31,200 --> 00:19:33,000 Helena... 133 00:19:34,600 --> 00:19:36,500 with Galino. 134 00:19:40,400 --> 00:19:42,300 Patricia... 135 00:19:44,000 --> 00:19:45,900 Crixus. 136 00:19:48,100 --> 00:19:50,100 Priscilla... 137 00:19:52,200 --> 00:19:54,200 David. 138 00:19:57,900 --> 00:19:59,800 Claudia... 139 00:20:00,600 --> 00:20:02,500 Pharox. 140 00:20:06,900 --> 00:20:08,900 Varinia... 141 00:20:09,400 --> 00:20:12,800 - Dionysius. - No, no. Spartacus. 142 00:20:15,500 --> 00:20:17,400 Spartacus. 143 00:20:21,000 --> 00:20:23,100 Felicia... 144 00:21:32,100 --> 00:21:34,300 I've never had a woman. 145 00:21:59,500 --> 00:22:02,700 You have one now, Spartacus. You must take her. 146 00:22:02,800 --> 00:22:04,900 - Go away. - What will she think of you? 147 00:22:05,000 --> 00:22:07,100 Indeed, what will I think of you? 148 00:22:07,200 --> 00:22:09,300 Go away. 149 00:22:09,400 --> 00:22:13,700 Come, come. Be generous. We must learn to share our pleasures. 150 00:22:15,500 --> 00:22:17,900 I'm not an animal! 151 00:22:18,000 --> 00:22:21,199 You're not trying to escape, by any chance? 152 00:22:21,200 --> 00:22:24,000 Direct your courage to the girl, Spartacus. 153 00:22:26,700 --> 00:22:28,800 I'm not an animal! 154 00:22:34,300 --> 00:22:38,000 - I'm not an animal. - Neither am l. 155 00:23:14,600 --> 00:23:16,500 What's your name? 156 00:23:19,100 --> 00:23:20,700 Varinia. 157 00:23:23,200 --> 00:23:25,300 You'll have to take her out of here, Marcellus. 158 00:23:25,400 --> 00:23:27,500 You may not be an animal, Spartacus... 159 00:23:27,600 --> 00:23:30,100 but this sorry show gives me very little hope... 160 00:23:30,200 --> 00:23:33,100 that you'll ever be a man. 161 00:25:18,300 --> 00:25:20,400 First rule: 162 00:25:20,500 --> 00:25:22,599 You get an instant kill on the red. 163 00:25:22,600 --> 00:25:25,200 Here. Here. 164 00:25:26,500 --> 00:25:28,599 Always remember: Go for the red first... 165 00:25:28,600 --> 00:25:31,600 because if you don't, your opponent will. 166 00:25:31,700 --> 00:25:33,900 In the blue, you get a cripple. 167 00:25:34,000 --> 00:25:36,800 Here, here... 168 00:25:36,900 --> 00:25:38,800 here and here. 169 00:25:40,000 --> 00:25:42,100 Second rule: 170 00:25:42,200 --> 00:25:44,699 Go for the cripple before the slow kill. 171 00:25:44,700 --> 00:25:46,800 Here's a slow kill on the yellow. 172 00:25:48,100 --> 00:25:50,800 Here, here... 173 00:25:50,900 --> 00:25:52,600 and here. 174 00:25:52,700 --> 00:25:54,300 Remember... 175 00:25:54,400 --> 00:25:57,800 A slow kill may have enough left in him to kill you before he dies. 176 00:25:57,900 --> 00:26:00,000 With a cripple, you know you've got him... 177 00:26:00,100 --> 00:26:01,900 if you keep your distance and wear him down. 178 00:26:02,000 --> 00:26:05,099 The rest is all right for a public spectacle in Rome... 179 00:26:05,100 --> 00:26:08,500 but here at Capua we expect more than simple butchery... 180 00:26:08,600 --> 00:26:10,600 and we get it. 181 00:26:11,800 --> 00:26:15,900 Spartacus, why are you looking at that girl? 182 00:26:16,800 --> 00:26:19,000 Varinia! Stand still. 183 00:26:25,000 --> 00:26:28,100 Since all he can do is look at girls... 184 00:26:28,200 --> 00:26:31,200 all right, slave, go ahead and look. 185 00:26:33,700 --> 00:26:35,500 I said look! 186 00:27:16,300 --> 00:27:19,200 No. No, this one goes to the Spaniard. 187 00:27:26,900 --> 00:27:29,000 Have a good night's rest, Spartacus. 188 00:27:36,100 --> 00:27:37,900 In there. 189 00:28:21,900 --> 00:28:24,100 Woman! 190 00:28:24,200 --> 00:28:26,300 I've warned you about this kind of thing. 191 00:28:31,500 --> 00:28:33,600 All right, bring them in. 192 00:28:53,400 --> 00:28:56,500 No talking! Move along there. 193 00:29:59,500 --> 00:30:01,600 Did they hurt you? 194 00:30:07,900 --> 00:30:09,900 No. 195 00:30:52,100 --> 00:30:54,000 That's a kill. 196 00:30:54,100 --> 00:30:56,299 One, two... 197 00:30:56,300 --> 00:30:59,300 three, four, five. 198 00:30:59,900 --> 00:31:03,700 One, two, three, four. 199 00:31:59,600 --> 00:32:02,000 We have visitors. Tremendous visitors! 200 00:32:02,100 --> 00:32:05,400 Two simply enormous Roman lords on the hill. 201 00:32:05,500 --> 00:32:07,600 How easily impressed you are, Ramon. 202 00:32:07,700 --> 00:32:09,799 Just 'cause they're Romans, I suppose they're enormous. 203 00:32:09,800 --> 00:32:11,999 Tell them to wait for me when they arrive. 204 00:32:12,000 --> 00:32:15,299 - Master, you don't understand! - How enormous do these Roman lords get? 205 00:32:15,300 --> 00:32:18,300 One of them is Marcus Licinius Crassus. 206 00:32:18,400 --> 00:32:20,400 What? Wait a minute. 207 00:32:20,500 --> 00:32:23,900 Crassus here? Varinia, my red toga with the acorns. 208 00:32:24,000 --> 00:32:26,899 And some chairs in the atrium. Second-best wine. 209 00:32:26,900 --> 00:32:29,899 No, the best, but small goblets. 210 00:32:29,900 --> 00:32:32,000 Gracchus! You know how Crassus loathes him. 211 00:32:33,300 --> 00:32:36,000 Take him away. 212 00:32:36,100 --> 00:32:39,600 - I can't lift it. - Use your imagination! Cover him. 213 00:32:39,700 --> 00:32:42,199 Tell Marcellus to get the men ready. 214 00:32:42,200 --> 00:32:44,600 Crassus has expensive taste. He'll want a show of some sort. 215 00:32:44,700 --> 00:32:46,800 Forgive me, Gracchus. 216 00:33:11,700 --> 00:33:14,000 Marcus Licinius Crassus... 217 00:33:14,100 --> 00:33:16,000 most noble radiance... 218 00:33:16,100 --> 00:33:18,400 first general of the Republic... 219 00:33:18,500 --> 00:33:21,200 father and defender of Rome... 220 00:33:21,300 --> 00:33:24,800 honour my house. Bless it with your presence. 221 00:33:33,600 --> 00:33:38,500 Wine! Sweetmeats! Can't you see that Their Honours are exhausted? 222 00:33:41,900 --> 00:33:44,200 Have the goodness to sit. 223 00:33:49,400 --> 00:33:51,500 Is anything wrong, Your Nobility? 224 00:33:52,600 --> 00:33:54,400 No. 225 00:33:54,800 --> 00:33:57,600 Welcome to the Lady Claudia Maria... 226 00:33:57,700 --> 00:34:01,400 former wife of Lucius Caius Marius... 227 00:34:01,500 --> 00:34:05,600 whose recent execution touched us all so deeply. 228 00:34:05,700 --> 00:34:07,700 Honour to the Lady Helena... 229 00:34:07,800 --> 00:34:10,400 daughter of the late Septimus Optimus Glabrus... 230 00:34:10,500 --> 00:34:14,100 whose fame shall live on forever in the person of his son... 231 00:34:14,200 --> 00:34:19,400 your brother, Marcus Publius Glabrus... 232 00:34:19,500 --> 00:34:21,600 hero of the Eastern Wars. 233 00:34:21,700 --> 00:34:24,000 How very much he knows. 234 00:34:24,100 --> 00:34:26,400 Allow me to bring you up to date. 235 00:34:26,500 --> 00:34:30,300 We're here to celebrate the marriage of my brother to the Lady Claudia. 236 00:34:30,400 --> 00:34:33,100 A mating of eagles, Your Sanctity! 237 00:34:33,200 --> 00:34:35,400 Fan His Magnitude. He sweats. 238 00:34:35,500 --> 00:34:38,900 My young friends desire a private showing of two pairs. 239 00:34:39,000 --> 00:34:41,199 Two pairs. Oh, yes. 240 00:34:41,200 --> 00:34:44,199 I think I have something that would please them. 241 00:34:44,200 --> 00:34:48,300 - Two pairs to the death. - To the death, Your Ladyship? 242 00:34:48,400 --> 00:34:53,200 Surely you don't think we came all the way to Capua for gymnastics? 243 00:34:54,100 --> 00:34:56,200 But I beg Your Honours. 244 00:34:56,300 --> 00:35:00,000 Here in Capua we train the finest gladiators in all Italy. 245 00:35:00,100 --> 00:35:02,200 We can give you a display of swordsmanship... 246 00:35:02,300 --> 00:35:05,000 which is better than anything you can see in Rome at any cost. 247 00:35:05,100 --> 00:35:07,900 When they're sold, their new masters may do with them as they wish... 248 00:35:08,000 --> 00:35:11,400 but here, no, we never fight them to the death. 249 00:35:12,000 --> 00:35:13,900 Crassus. 250 00:35:14,000 --> 00:35:16,099 Today is an exception. 251 00:35:16,100 --> 00:35:20,200 But the ill feeling it would spread through the whole school. 252 00:35:20,300 --> 00:35:23,400 And then the cost. The cost! 253 00:35:23,500 --> 00:35:25,600 Name your price. 254 00:35:27,300 --> 00:35:30,300 25,000 sesterces. 255 00:35:31,000 --> 00:35:33,200 Arrange it. 256 00:35:33,700 --> 00:35:35,800 Are you serious, sir? 257 00:35:37,100 --> 00:35:39,000 Arrange it immediately. 258 00:35:40,500 --> 00:35:43,200 Of course, we shall want to choose them ourselves. 259 00:35:43,300 --> 00:35:46,500 You do have a certain variety, don't you? 260 00:35:46,600 --> 00:35:48,500 Yes. Inexhaustible. 261 00:35:55,800 --> 00:35:59,300 Spartacus, there's going to be a fight to the death. 262 00:35:59,400 --> 00:36:01,100 - To the death? - How do you know? 263 00:36:01,200 --> 00:36:03,500 I heard Marcellus tell one of his guards. 264 00:36:03,600 --> 00:36:05,700 - Who fights? - I don't know. 265 00:36:08,700 --> 00:36:10,800 To the death. 266 00:36:13,200 --> 00:36:15,700 What if they matched you and me? 267 00:36:16,600 --> 00:36:18,700 They won't. 268 00:36:18,800 --> 00:36:21,000 What if they did? 269 00:36:21,100 --> 00:36:23,200 Would you fight? 270 00:36:25,300 --> 00:36:27,600 I'd have to. So would you. 271 00:36:28,500 --> 00:36:30,600 Would you try to kill me? 272 00:36:32,300 --> 00:36:34,400 Yes, I'd kill. 273 00:36:34,800 --> 00:36:36,600 I'd try to save... 274 00:36:36,700 --> 00:36:39,700 I'd try to stay alive and so would you. 275 00:36:39,800 --> 00:36:42,699 All gladiators up to the training area. 276 00:36:42,700 --> 00:36:45,300 Some visitors want to admire you. 277 00:36:49,800 --> 00:36:52,199 Form a line right here in front of me. 278 00:36:52,200 --> 00:36:56,500 Would Your Excellencies care to make your selection now? 279 00:36:58,300 --> 00:37:00,200 Claudia. 280 00:37:09,100 --> 00:37:11,299 They're magnificent. 281 00:37:11,300 --> 00:37:13,400 For you, Lady Helena... 282 00:37:13,500 --> 00:37:16,600 may I suggest Praxus? 283 00:37:17,600 --> 00:37:19,500 A veritable tiger. 284 00:37:20,900 --> 00:37:23,000 I don't like him. 285 00:37:29,100 --> 00:37:31,200 - I prefer that one. - Which one? 286 00:37:32,300 --> 00:37:34,200 David? 287 00:37:34,300 --> 00:37:37,700 Crixus, yes. 288 00:37:37,800 --> 00:37:40,800 Marcellus, Crixus for the short sword. 289 00:37:45,300 --> 00:37:47,500 Have you ever seen such a pair of shoulders? Dionysius! 290 00:37:49,700 --> 00:37:53,400 I admit he's small, but he's very compact and extremely strong. 291 00:37:53,500 --> 00:37:55,400 In fact, he looks... 292 00:37:55,500 --> 00:37:59,300 He looks smaller here than he does in the actual arena. 293 00:38:01,100 --> 00:38:03,000 Optical. 294 00:38:03,900 --> 00:38:06,800 - Give me that one. - Galino. 295 00:38:06,900 --> 00:38:08,900 Yes, yes. Galino. 296 00:38:09,000 --> 00:38:13,200 You have a shrewd eye, Your Pulchritude, if I may permit myself the... 297 00:38:15,500 --> 00:38:19,900 Practically every man in this school is an expert with a Thracian sword... 298 00:38:20,000 --> 00:38:23,100 but the trident is something very rare these days. 299 00:38:23,200 --> 00:38:25,500 May I suggest... 300 00:38:26,400 --> 00:38:28,500 the Ethiopian? 301 00:38:29,800 --> 00:38:33,299 There are very few Ethiopians in the country. 302 00:38:33,300 --> 00:38:37,300 Ethiopians are recognized as masters of the trident. 303 00:38:43,500 --> 00:38:45,600 I'll take him. 304 00:38:45,700 --> 00:38:49,199 Draba? Oh, no. For you I want only the best... 305 00:38:49,200 --> 00:38:52,199 I want the most beautiful. 306 00:38:52,200 --> 00:38:54,300 I'll take the big black one. 307 00:38:55,200 --> 00:38:56,800 Very good. 308 00:38:59,100 --> 00:39:01,200 Only one man in the entire school... 309 00:39:01,300 --> 00:39:06,500 stands a chance with the Thracian knife against the trident. 310 00:39:06,600 --> 00:39:08,700 There. 311 00:39:08,800 --> 00:39:11,400 - Over there, Lady Helena. - He's impertinent! 312 00:39:12,800 --> 00:39:16,900 - I'll take him. - Impertinent, and a coward to boot. 313 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 Have him flogged! 314 00:39:19,100 --> 00:39:23,000 Over there, Lady Helena. The beast of Libya. 315 00:39:23,500 --> 00:39:26,500 I prefer the coward. 316 00:39:29,800 --> 00:39:32,500 If both men are down and refuse to continue to fight... 317 00:39:32,600 --> 00:39:34,700 your trainer will slit their throats like chickens. 318 00:39:34,800 --> 00:39:38,300 - We want no tricks. - Tricks? At the school of Batiatus? 319 00:39:38,400 --> 00:39:42,400 You heard the instruction, Marcellus? Remember it. 320 00:39:42,500 --> 00:39:45,800 I feel so sorry for the poor things in all this heat. 321 00:39:45,900 --> 00:39:48,500 Don't put them in those suffocating tunics. 322 00:39:48,600 --> 00:39:51,200 Let them wear just enough for modesty. 323 00:39:51,300 --> 00:39:54,700 Whatever they wear, Lady, they'll bless your name. 324 00:39:55,800 --> 00:39:58,099 Back, the rest of you! 325 00:39:58,100 --> 00:40:01,200 - Our choosing has bored you? - No. 326 00:40:01,300 --> 00:40:03,400 Most exciting. I tingle. 327 00:40:03,500 --> 00:40:05,599 Do let's get out of the sun. 328 00:40:05,600 --> 00:40:09,400 May I conduct Your Magnificences to the gallery now? 329 00:40:21,200 --> 00:40:23,800 An eavesdropper. Oh, the god! 330 00:40:25,900 --> 00:40:29,000 How far from Rome must I go to avoid that cunning face? 331 00:40:29,100 --> 00:40:32,400 Crassus, don't talk about Gracchus. He's so hateful. 332 00:40:32,500 --> 00:40:35,000 For Gracchus, hatred of the patrician class is a profession... 333 00:40:35,100 --> 00:40:37,100 and not such a bad one, either. 334 00:40:37,200 --> 00:40:39,500 How else can one become master of the mob... 335 00:40:39,600 --> 00:40:41,900 and first senator of Rome? 336 00:40:42,000 --> 00:40:44,600 Crassus, it's so boring. 337 00:40:49,800 --> 00:40:52,100 I believe that girl smells of perfume. 338 00:40:52,200 --> 00:40:55,900 Whatever it is, she smells most delectable. 339 00:40:56,000 --> 00:40:59,600 You can't keep slaves from stealing these days unless you chain them. 340 00:40:59,700 --> 00:41:02,700 When a slave's as pretty as she is, she doesn't have to steal. 341 00:41:02,800 --> 00:41:05,100 An arrangement is made. 342 00:41:05,200 --> 00:41:07,900 If her ankles are good... 343 00:41:08,000 --> 00:41:11,100 you could be sure an arrangement was made! 344 00:41:14,100 --> 00:41:17,000 - Master! - Good heavens, a catastrophe! 345 00:41:17,100 --> 00:41:19,300 - I've been anointed! - You trollop! 346 00:41:19,400 --> 00:41:23,000 - I believe you did that on purpose. - It was an accident. Come here, girl. 347 00:41:27,900 --> 00:41:30,399 Don't be frightened. 348 00:41:30,400 --> 00:41:33,500 - What country are you from? - Britannia. 349 00:41:33,600 --> 00:41:36,400 How long have you been a slave? 350 00:41:38,800 --> 00:41:40,900 Since I was thirteen. 351 00:41:43,000 --> 00:41:45,300 You have a certain education. 352 00:41:45,400 --> 00:41:48,500 My first master had me tutored for his children. 353 00:41:54,700 --> 00:41:58,600 I like her. She has spirit. 354 00:41:58,700 --> 00:42:01,500 - I'll buy her. - Buy her, Your Magnificence? 355 00:42:01,600 --> 00:42:04,000 I have spent quite a lot of money on her. 356 00:42:04,100 --> 00:42:06,400 Yes, I've no doubt of it. Two thousand sesterces. 357 00:42:06,500 --> 00:42:08,800 Two thou... She'll be waiting at your litter. 358 00:42:08,900 --> 00:42:11,300 No, I don't want her feet spoilt by walking. 359 00:42:12,600 --> 00:42:16,100 Send her to Rome with your steward the next time he has to go there. 360 00:42:16,200 --> 00:42:18,200 He leaves tomorrow and the girl with him. 361 00:42:18,300 --> 00:42:22,500 More wine. And thank your gods! 362 00:42:22,600 --> 00:42:25,100 You provoke me, Crassus. I shan't be nice to you any more! 363 00:42:25,200 --> 00:42:28,300 - Why distress me so much? - You're horribly rich. 364 00:42:28,400 --> 00:42:30,499 Yet you're the only one of my brother's friends... 365 00:42:30,500 --> 00:42:33,700 who hasn't given him a wedding present. 366 00:42:37,500 --> 00:42:40,300 I was saving it for a more suitable moment. 367 00:42:41,100 --> 00:42:43,400 Here. Give it to him, child. 368 00:42:43,500 --> 00:42:45,400 What is it? 369 00:42:45,500 --> 00:42:49,200 As from this moment, your husband is commander of the garrison of Rome. 370 00:42:50,800 --> 00:42:52,900 Wonderful! 371 00:42:55,300 --> 00:42:58,200 I don't know how I shall ever be able to repay you. 372 00:42:58,300 --> 00:43:00,400 Time will solve that mystery. 373 00:43:03,200 --> 00:43:05,900 - The garrison of Rome. - Yes. 374 00:43:06,000 --> 00:43:09,800 The only power in Rome strong enough to checkmate Gracchus and his senate. 375 00:43:09,900 --> 00:43:12,000 You are clever! 376 00:43:23,800 --> 00:43:25,700 Open up. 377 00:43:46,600 --> 00:43:48,700 Through that door. 378 00:44:03,000 --> 00:44:05,100 But you will have to watch him, Claudia. 379 00:44:05,200 --> 00:44:07,700 Father almost disinherited him because of slave girls. 380 00:44:07,800 --> 00:44:11,500 The marriage contract absolutely forbids a harem. 381 00:44:11,600 --> 00:44:14,700 What about your litter bearers? 382 00:44:14,800 --> 00:44:17,000 After all, every one of them is under 20... 383 00:44:17,100 --> 00:44:19,200 and taller than they should be. 384 00:44:19,300 --> 00:44:21,800 She sets rather a high standard for you, does she? 385 00:44:21,900 --> 00:44:24,600 Your pleasure, Your Highness. 386 00:44:25,500 --> 00:44:30,600 To you, my dear, shall go the honour of starting this poetic drama. 387 00:44:34,000 --> 00:44:36,000 Open up! 388 00:44:41,700 --> 00:44:44,000 First pair: Crixus and Galino! 389 00:45:02,600 --> 00:45:05,500 Those who are about to die salute you. 390 00:46:43,600 --> 00:46:45,500 Crixus. 391 00:46:55,300 --> 00:46:57,200 Next pair! 392 00:47:19,400 --> 00:47:22,000 Those who are about to die, salute you. 393 00:48:16,500 --> 00:48:18,400 Your Thracian's doing well. 394 00:48:18,500 --> 00:48:22,000 How were you able to get my appointment without Gracchus knowing? 395 00:48:22,100 --> 00:48:25,900 I fought fire with oil. I purchased the senate behind his back. 396 00:48:26,000 --> 00:48:28,500 I still think the trident's going to win. 397 00:49:55,800 --> 00:49:58,300 - Why doesn't he kill him? - Kill him. 398 00:49:59,900 --> 00:50:02,000 What's the matter now? 399 00:50:03,000 --> 00:50:06,900 - Kill him! - Kill him, you imbecile! 400 00:51:55,100 --> 00:51:57,400 He'll hang there till he rots. 401 00:53:31,600 --> 00:53:34,100 Take a last look, Spartacus. 402 00:53:34,200 --> 00:53:36,100 She's going to Rome. She's been sold. 403 00:53:39,300 --> 00:53:41,400 She's been sold? 404 00:53:44,000 --> 00:53:46,100 No talking in the kitchen, slave. 405 00:54:39,900 --> 00:54:43,899 There's trouble in the mess hall. They killed Marcellus and maybe others. 406 00:54:43,900 --> 00:54:46,000 Call out the guard! 407 00:54:46,100 --> 00:54:48,300 Move, move! 408 00:54:49,900 --> 00:54:53,100 On second thoughts, I'll deliver the girl personally. 409 00:54:53,200 --> 00:54:56,400 Ride to Capua. Call out the garrison. I don't trust this lot. 410 00:54:56,500 --> 00:54:59,000 - I hold you responsible. - Yes, sir. 411 00:57:54,200 --> 00:57:57,500 Around Capua, they ravaged the countryside... 412 00:57:57,600 --> 00:57:59,900 forcing other slaves to join them. 413 00:58:00,000 --> 00:58:03,599 Looting, robbing, burning everything... 414 00:58:03,600 --> 00:58:09,400 while they make their camp in the escarpments of Vesuvius. 415 00:58:09,500 --> 00:58:12,899 Each day swells their numbers. 416 00:58:12,900 --> 00:58:16,000 The situation presently lies in the hands... 417 00:58:16,100 --> 00:58:18,200 of this august body. 418 00:58:21,300 --> 00:58:23,400 Where's the mighty Crassus? 419 00:58:24,500 --> 00:58:26,600 - Out of the city. - At least you're here. 420 00:58:26,700 --> 00:58:30,100 No need to fear for Rome as long as Glabrus is with us. 421 00:58:30,200 --> 00:58:35,000 Let me add: Over 1 00 estates have been burned... 422 00:58:35,100 --> 00:58:38,099 among them, gentlemen, my own... 423 00:58:38,100 --> 00:58:42,700 burned to the ground and three million sesterces lost. 424 00:58:42,800 --> 00:58:47,300 I propose the immediate recall of Pompey and his legions from Spain. 425 00:58:47,400 --> 00:58:51,200 - I could bring them in with 500 men! - Don't make a fool of yourself. 426 00:58:51,300 --> 00:58:55,400 Why call back the legions... 427 00:58:55,500 --> 00:58:58,100 when the garrison of Rome has nothing to do... 428 00:58:58,200 --> 00:59:02,100 but to defend us from sausage makers? 429 00:59:02,200 --> 00:59:04,300 Let's send Glabrus against these scoundrels! 430 00:59:04,400 --> 00:59:06,500 Give 'em a taste of Roman steel. 431 00:59:10,400 --> 00:59:13,500 I protest. I most strongly protest. 432 00:59:13,600 --> 00:59:15,700 There are more slaves in Rome than Romans. 433 00:59:15,800 --> 00:59:20,400 With the garrison absent, what's to prevent them from rising too? 434 00:59:20,500 --> 00:59:23,700 I did not say the whole garrison. 435 00:59:23,800 --> 00:59:26,300 Six cohorts will more than do the job. 436 00:59:26,400 --> 00:59:30,100 The rest can stay in Rome to save you from your housemaids. 437 00:59:32,400 --> 00:59:34,400 Will you accept such a charge, Glabrus? 438 00:59:40,000 --> 00:59:42,300 I accept the charge of the senate... 439 00:59:42,400 --> 00:59:45,100 if the senate truly charges me. 440 00:59:46,000 --> 00:59:49,200 The garrison of Rome stands ready. 441 00:59:54,200 --> 00:59:56,600 Slave hunting's a dirty business. 442 00:59:56,700 --> 00:59:58,900 It takes a brave commander to consent to it. 443 00:59:59,000 --> 01:00:01,099 I propose we turn the city out tomorrow... 444 01:00:01,100 --> 01:00:03,900 in tribute to Glabrus as he marches through. 445 01:00:06,800 --> 01:00:08,700 And... 446 01:00:08,800 --> 01:00:12,000 for temporary command of the garrison during his absence... 447 01:00:12,100 --> 01:00:15,700 I propose Caius Julius Caesar. 448 01:00:31,100 --> 01:00:34,999 You don't look very happy over the new job. 449 01:00:35,000 --> 01:00:37,800 It's not a serious disturbance. Glabrus will be back. 450 01:00:37,900 --> 01:00:40,299 Maybe. 451 01:00:40,300 --> 01:00:42,400 At least it gives me a chance... 452 01:00:42,500 --> 01:00:45,100 to separate Glabrus from Crassus for a while. 453 01:00:45,200 --> 01:00:50,100 You know, this republic of ours is something like a rich widow. 454 01:00:50,200 --> 01:00:52,400 Most Romans love her as their mother. 455 01:00:52,500 --> 01:00:56,400 But Crassus dreams of marrying the old girl, to put it politely. 456 01:00:57,400 --> 01:00:59,800 Hail Glabrus! Hail Glabrus! 457 01:01:05,700 --> 01:01:09,400 - God be with you, Glabrus. - And with you too. 458 01:01:15,000 --> 01:01:18,800 I hope he returns to such applause. 459 01:01:18,900 --> 01:01:21,500 One fat one, Fimbria! 460 01:01:26,900 --> 01:01:29,600 No, keep the change. Give it to your wife. 461 01:01:29,700 --> 01:01:33,700 - May the gods adore you. - Only through your prayers. 462 01:01:33,800 --> 01:01:38,200 Let's make an old-fashioned sacrifice for Glabrus' success. 463 01:01:38,300 --> 01:01:40,300 I thought you had reservations about the gods. 464 01:01:40,400 --> 01:01:42,700 Privately I believe in none of them. Neither do you. 465 01:01:42,800 --> 01:01:44,899 Publicly I believe in them all. 466 01:01:44,900 --> 01:01:47,300 Greetings, Marcus Clodius Flavius! 467 01:02:16,700 --> 01:02:18,800 Is Marcus Glabrus in attendance? 468 01:02:18,900 --> 01:02:21,100 - He awaits you in the atrium, sir. - Excellent. 469 01:02:23,200 --> 01:02:25,300 What have we here? 470 01:02:25,400 --> 01:02:27,700 A gift from the governor of Sicily, sir. 471 01:02:42,600 --> 01:02:44,700 Antoninus. 472 01:02:44,800 --> 01:02:47,700 Sicilian, age 26. 473 01:02:47,800 --> 01:02:50,200 Singer of songs. 474 01:02:50,300 --> 01:02:52,800 For whom did you practice this wondrous talent? 475 01:02:52,900 --> 01:02:55,299 For the children of my master... 476 01:02:55,300 --> 01:02:57,500 whom I also taught the classics. 477 01:02:57,600 --> 01:02:59,900 Classics, indeed. 478 01:03:00,000 --> 01:03:05,000 What position have we, I wonder, for a boy of such varied gifts? 479 01:03:06,400 --> 01:03:08,500 You shall be my body servant. Instruct him. 480 01:03:08,600 --> 01:03:10,600 All of you, come with me. 481 01:03:25,700 --> 01:03:27,800 Are you on guard duty? 482 01:03:30,600 --> 01:03:33,100 My dear Crassus, congratulate me. 483 01:03:33,200 --> 01:03:36,800 Or better still, let us congratulate each other. 484 01:03:37,300 --> 01:03:39,400 I congratulate us. 485 01:03:39,500 --> 01:03:41,900 Tomorrow I lead six cohorts of the garrison... 486 01:03:42,000 --> 01:03:44,100 against the slaves on Vesuvius. 487 01:03:44,200 --> 01:03:46,600 The whole city is turning out to see us off. 488 01:03:46,700 --> 01:03:49,200 Great merciful bloodstained gods! 489 01:03:50,000 --> 01:03:52,100 Your pardon. 490 01:03:52,200 --> 01:03:55,999 I always address heaven in moments of triumph. 491 01:03:56,000 --> 01:03:58,900 Did Gracchus have something to do with this brilliant affair? 492 01:03:59,000 --> 01:04:02,499 Yes, he even proposed it. Rather decently, too. 493 01:04:02,500 --> 01:04:05,300 And you? Do you think I made you commander of the garrison... 494 01:04:05,400 --> 01:04:08,800 to control some rock patch on Vesuvius? 495 01:04:08,900 --> 01:04:11,000 It was to control the streets of Rome! 496 01:04:11,100 --> 01:04:14,900 I only take six cohorts. The rest of the garrison remains. 497 01:04:15,000 --> 01:04:17,400 - Under whose command? - Under Caesar's. 498 01:04:17,500 --> 01:04:20,300 Excellent, excellent! 499 01:04:20,400 --> 01:04:22,800 Finding Gracchus in control of the mob and the senate... 500 01:04:22,900 --> 01:04:26,500 you felt compelled to hand over the garrison to him also. 501 01:04:27,800 --> 01:04:29,700 I see. 502 01:04:29,800 --> 01:04:33,400 I'll refuse. I'll withdraw from the expedition. 503 01:04:33,500 --> 01:04:35,600 One of the disadvantages of being a patrician... 504 01:04:35,700 --> 01:04:38,300 is that occasionally you're obliged to act like one. 505 01:04:38,400 --> 01:04:40,500 You pledged the senate to go, and go you must. 506 01:04:40,600 --> 01:04:42,900 If Gracchus should decide to move against you... 507 01:04:43,000 --> 01:04:45,200 He won't! Has no need to. 508 01:04:45,300 --> 01:04:49,000 He has, with your assistance, immobilized me altogether. 509 01:04:50,300 --> 01:04:52,800 Your legions are still in camp outside the city walls? 510 01:04:54,300 --> 01:04:56,400 My legions? 511 01:04:56,500 --> 01:04:59,000 Do you truly believe I'd order my legions to enter Rome? 512 01:04:59,100 --> 01:05:01,700 I only point out that you can if you have to. 513 01:05:01,800 --> 01:05:04,300 Are you not aware of Rome's most ancient law... 514 01:05:04,400 --> 01:05:07,599 that no general may enter the city at the head of his armed legions? 515 01:05:07,600 --> 01:05:11,500 - Sulla did. - Sulla? To the infamy of his name! 516 01:05:11,600 --> 01:05:14,200 To the utter damnation of his line! 517 01:05:15,400 --> 01:05:17,500 No, my young friend. 518 01:05:18,600 --> 01:05:22,600 One day I shall cleanse this Rome which my fathers bequeathed me. 519 01:05:22,700 --> 01:05:27,300 I shall restore all the traditions that made her great. 520 01:05:27,400 --> 01:05:30,200 It follows, then, that I cannot come to power or even defend myself... 521 01:05:30,300 --> 01:05:34,400 by an act which betrays the most sacred tradition of them all. 522 01:05:34,500 --> 01:05:38,200 I shall not bring my legions within these walls. 523 01:05:38,900 --> 01:05:42,099 I shall not violate Rome... 524 01:05:42,100 --> 01:05:44,400 at the moment of possessing her. 525 01:05:47,700 --> 01:05:49,000 Go. 526 01:05:50,400 --> 01:05:52,500 Prepare your troops at once. 527 01:05:52,600 --> 01:05:56,900 March out of Rome tonight, but the city tribute is impossible. 528 01:05:57,000 --> 01:06:01,100 We've already been made to look a fool. Let's not add the trappings of a clown. 529 01:06:01,200 --> 01:06:05,200 Leave by unfrequented streets, without fanfare, without even a drum! 530 01:06:06,700 --> 01:06:08,800 Sneak out. 531 01:06:10,200 --> 01:06:12,300 As you wish. 532 01:06:12,400 --> 01:06:14,799 And for heaven's sake, my young friend... 533 01:06:14,800 --> 01:06:18,300 try and see to it that you don't have to sneak back again. 534 01:06:19,300 --> 01:06:21,100 Farewell. 535 01:08:45,600 --> 01:08:47,700 Come on, fat boy! 536 01:09:32,500 --> 01:09:34,500 Noble Romans... 537 01:09:34,600 --> 01:09:37,000 fighting each other like animals! 538 01:09:38,000 --> 01:09:40,400 Your new masters, betting to see who'll die first. 539 01:09:43,900 --> 01:09:46,000 Drop your swords. 540 01:09:52,600 --> 01:09:56,400 I want to see their blood right over here where Draba died! 541 01:09:58,600 --> 01:10:00,800 When I fight matched pairs, they fight to the death. 542 01:10:03,200 --> 01:10:05,800 I made myself a promise, Crixus. 543 01:10:05,900 --> 01:10:07,900 I swore that if I ever got out of this place... 544 01:10:08,000 --> 01:10:11,500 I'd die before I'd watch two men fight to the death again. 545 01:10:14,900 --> 01:10:17,200 Draba made that promise too. 546 01:10:18,500 --> 01:10:20,600 He kept it. 547 01:10:20,800 --> 01:10:22,700 So will l. 548 01:10:26,500 --> 01:10:28,900 Go on. Get out! 549 01:10:32,100 --> 01:10:34,200 What are we, Crixus? 550 01:10:34,300 --> 01:10:36,900 What are we becoming? Romans? 551 01:10:37,000 --> 01:10:39,600 Have we learned nothing? What's happening to us? 552 01:10:39,700 --> 01:10:42,300 We look for wine when we should be hunting bread. 553 01:10:42,400 --> 01:10:45,300 When you've got wine, you don't need bread! 554 01:10:46,700 --> 01:10:49,500 You can't just be a gang of drunken raiders. 555 01:10:49,600 --> 01:10:53,499 - What else can we be? - Gladiators! 556 01:10:53,500 --> 01:10:55,900 An army of gladiators. 557 01:10:56,000 --> 01:10:58,199 There's never been an army like that. 558 01:10:58,200 --> 01:11:01,000 One gladiator's worth any two Roman soldiers that ever lived. 559 01:11:01,100 --> 01:11:03,499 We beat the Roman guards, but a Roman army's a different thing. 560 01:11:03,500 --> 01:11:05,600 They fight different than we do too. 561 01:11:05,700 --> 01:11:09,600 We can beat anything they send against us if we really want to. 562 01:11:09,700 --> 01:11:12,500 - It takes a big army for that. - We'll have a big army. 563 01:11:12,600 --> 01:11:14,600 Once we're on the march... 564 01:11:14,700 --> 01:11:16,900 we'll free every slave in every town and village. 565 01:11:17,000 --> 01:11:19,100 Can anybody get a bigger army than that? 566 01:11:19,200 --> 01:11:21,100 Once we cross the Alps, we're safe! 567 01:11:21,200 --> 01:11:24,600 Nobody can cross the Alps. Every pass is defended by its own legion. 568 01:11:24,700 --> 01:11:27,600 There's only one way to get out of this country. 569 01:11:28,100 --> 01:11:29,700 The sea. 570 01:11:29,800 --> 01:11:32,600 What good is the sea if you have no ships? 571 01:11:32,700 --> 01:11:35,300 The Cilician pirates have ships. 572 01:11:35,400 --> 01:11:37,900 They're at war with Rome. 573 01:11:38,000 --> 01:11:41,100 Every Roman galley that sails out of Brundusium pays tribute to them. 574 01:11:41,200 --> 01:11:43,299 They've got the biggest fleet in the world. 575 01:11:43,300 --> 01:11:46,500 I was a galley slave with them. They'll take you anywhere for enough gold. 576 01:11:46,600 --> 01:11:48,499 We haven't got enough gold. 577 01:11:48,500 --> 01:11:50,900 Take every Roman we capture and warm his back a little. 578 01:11:51,000 --> 01:11:54,600 - We'll have gold, all right. - Spartacus is right! 579 01:11:55,900 --> 01:11:59,000 Let's hire these pirates and march straight to Brundusium! 580 01:12:45,900 --> 01:12:48,800 Come join us. All of you, come join us. 581 01:13:06,600 --> 01:13:08,900 Come on and join us! 582 01:13:33,900 --> 01:13:36,000 Back to Vesuvius! 583 01:13:56,600 --> 01:13:58,500 Varinia. 584 01:14:03,900 --> 01:14:06,800 I thought I'd never see you again. 585 01:14:20,700 --> 01:14:23,100 Everything's so different. 586 01:14:29,000 --> 01:14:31,300 The last time I saw you... 587 01:14:32,400 --> 01:14:36,100 you were waiting in the arena to... 588 01:14:43,400 --> 01:14:45,600 I thought you were in Rome. 589 01:14:50,500 --> 01:14:52,400 How'd you escape? 590 01:14:55,100 --> 01:14:57,100 I jumped out of the cart... 591 01:14:57,200 --> 01:14:59,300 and Batiatus was so fat... 592 01:15:10,300 --> 01:15:13,000 I flew out of the cart... 593 01:15:14,300 --> 01:15:16,800 and Batiatus was so fat... 594 01:15:16,900 --> 01:15:19,000 that he couldn't catch me. 595 01:15:19,800 --> 01:15:22,000 He couldn't catch up with me. 596 01:15:22,700 --> 01:15:24,799 Do you realize... 597 01:15:24,800 --> 01:15:27,900 nobody can ever sell you again? 598 01:15:28,000 --> 01:15:30,099 Nobody can sell you. 599 01:15:30,100 --> 01:15:32,400 - Or give you away. - Or give you away. 600 01:15:32,500 --> 01:15:34,699 Nobody can ever make you stay with anybody. 601 01:15:34,700 --> 01:15:37,700 Nobody can make you stay with anybody. 602 01:15:40,200 --> 01:15:43,000 I love you, Spartacus. 603 01:15:46,500 --> 01:15:49,500 I love you. 604 01:15:52,500 --> 01:15:55,200 I still can't believe it. 605 01:15:57,100 --> 01:16:01,200 Forbid me ever to leave you. 606 01:16:07,100 --> 01:16:09,200 I do forbid you. 607 01:16:10,700 --> 01:16:12,700 I forbid you. 608 01:16:43,100 --> 01:16:46,100 It was funny at the time. I wish he'd heard it. 609 01:16:46,200 --> 01:16:48,500 How good you are to me, if I may say so. 610 01:16:48,600 --> 01:16:51,100 - You may. - Thank you. 611 01:16:51,200 --> 01:16:53,300 Don't just eye those birds. Eat them. 612 01:16:53,400 --> 01:16:56,300 There's no need to be on your best behaviour here. 613 01:16:56,400 --> 01:16:59,000 May I remind you... 614 01:16:59,100 --> 01:17:01,199 you've been very good to me in the past? 615 01:17:01,200 --> 01:17:03,300 I've been good to you? 616 01:17:03,400 --> 01:17:09,300 Yes. You've sold me slaves at an extremely reasonable price. 617 01:17:09,400 --> 01:17:13,499 And you arranged private gladiatorial jousts at cost, or practically. 618 01:17:13,500 --> 01:17:15,900 On the whole, you are both ethical in business matters... 619 01:17:16,000 --> 01:17:19,900 and certainly farsighted socially. 620 01:17:20,000 --> 01:17:22,300 Zenobia's put on a little weight since I last saw her. 621 01:17:22,400 --> 01:17:25,500 - Yes, hasn't she? I like it. - So do l. 622 01:17:26,700 --> 01:17:29,000 You and I have a tendency towards corpulence. 623 01:17:29,100 --> 01:17:32,899 Corpulence makes a man reasonable, pleasant and phlegmatic. 624 01:17:32,900 --> 01:17:37,300 Have you noticed the nastiest of tyrants are invariably thin? 625 01:17:38,700 --> 01:17:43,000 In spite of your vices, you are the most generous Roman of our time. 626 01:17:43,100 --> 01:17:45,200 Vices? 627 01:17:46,500 --> 01:17:48,400 The ladies. 628 01:17:51,400 --> 01:17:54,000 Ladies! Since when are they a vice? 629 01:17:54,100 --> 01:17:57,900 Perhaps I used the wrong word. An eccentricity, a foible. 630 01:17:58,000 --> 01:18:00,400 I hope I pronounced that word... 631 01:18:00,500 --> 01:18:03,500 It's well-known that even your groom and your butler are women. 632 01:18:03,600 --> 01:18:06,300 I'm the most virtuous man in Rome. 633 01:18:06,400 --> 01:18:09,800 I keep these women out of my respect for Roman morality. 634 01:18:09,900 --> 01:18:12,800 That morality, which has made Rome strong enough to steal... 635 01:18:12,900 --> 01:18:15,000 two-thirds of the world from its rightful owners... 636 01:18:15,100 --> 01:18:18,200 founded on the sanctity of Roman marriage and family. 637 01:18:18,300 --> 01:18:20,400 I happen to like women. 638 01:18:20,500 --> 01:18:22,899 I have a promiscuous nature... 639 01:18:22,900 --> 01:18:25,420 and, unlike these aristocrats, I will not take a marriage vow... 640 01:18:25,500 --> 01:18:27,700 which I know my nature will prevent me from keeping. 641 01:18:27,800 --> 01:18:31,400 You have too great a respect for the purity of womankind. 642 01:18:31,500 --> 01:18:33,600 Exactly. 643 01:18:33,700 --> 01:18:37,800 It must be tantalizing to be surrounded by so much purity. 644 01:18:41,300 --> 01:18:43,299 It is. 645 01:18:43,300 --> 01:18:47,600 Now, let's mix business with pleasure. How may I help you? 646 01:18:49,500 --> 01:18:52,500 Great Gracchus, I find it difficult to hate... 647 01:18:52,600 --> 01:18:54,640 but there's one man I can't think of without fuming. 648 01:18:54,700 --> 01:18:56,599 - Who's that? - Crassus. 649 01:18:56,600 --> 01:19:00,500 - You've grown ambitious in your hatred. - Do you blame me? 650 01:19:00,600 --> 01:19:03,100 There I was, better than a millionaire in the morning... 651 01:19:03,200 --> 01:19:05,300 and a penniless refugee by nightfall... 652 01:19:05,400 --> 01:19:07,600 with nothing but these rags and my poor flesh to call my own. 653 01:19:07,700 --> 01:19:11,000 All because Crassus decides to break his journey at Capua... 654 01:19:11,100 --> 01:19:14,400 with a couple of capricious, over-painted nymphs! 655 01:19:14,500 --> 01:19:18,699 These two daughters of Venus had to taunt the gladiators... 656 01:19:18,700 --> 01:19:21,800 force them to fight to the death, and before I knew what had happened... 657 01:19:21,900 --> 01:19:25,200 revolution on my hands! 658 01:19:25,300 --> 01:19:27,300 What revenge have you in mind? 659 01:19:28,900 --> 01:19:31,200 I sold Crassus this woman, Varinia. 660 01:19:31,300 --> 01:19:35,100 - Whom? - Varinia. May the gods give her wings. 661 01:19:35,200 --> 01:19:38,300 There was no contract, but she was clearly his slave... 662 01:19:38,400 --> 01:19:40,500 as soon as the deal was made. 663 01:19:40,600 --> 01:19:43,000 Now she's off with Spartacus killing people in their beds. 664 01:19:43,100 --> 01:19:47,300 And Crassus... No mention of money, no! 665 01:19:47,400 --> 01:19:49,500 You never offered me this woman. Why not? 666 01:19:50,800 --> 01:19:53,499 Well, she's not remotely your type, Gracchus. 667 01:19:53,500 --> 01:19:56,900 - She is very thin and... - Look around you. 668 01:19:57,000 --> 01:20:00,100 You'll see women of all sizes. 669 01:20:01,500 --> 01:20:04,200 Five hundred sesterces deposit on Varinia. 670 01:20:04,300 --> 01:20:06,900 Since he hasn't paid, this gives me first call over Crassus... 671 01:20:07,000 --> 01:20:09,100 when she's caught and auctioned. 672 01:20:09,200 --> 01:20:12,099 May the gods adore you! 673 01:20:12,100 --> 01:20:14,200 Why would you buy a woman you've never even seen? 674 01:20:14,300 --> 01:20:16,300 To annoy Crassus, of course, and to help you. 675 01:20:24,400 --> 01:20:26,500 Fetch a stool, Antoninus. 676 01:20:32,700 --> 01:20:34,700 In here with it. 677 01:20:41,300 --> 01:20:43,200 That will do. 678 01:20:49,800 --> 01:20:51,800 Do you steal, Antoninus? 679 01:20:51,900 --> 01:20:53,800 No, master. 680 01:20:54,300 --> 01:20:56,400 Do you lie? 681 01:20:56,800 --> 01:20:58,900 Not if I can avoid it. 682 01:21:00,200 --> 01:21:03,600 Have you ever dishonoured the gods? 683 01:21:03,700 --> 01:21:05,600 No, master. 684 01:21:06,400 --> 01:21:11,200 Do you refrain from these vices out of respect for the moral virtues? 685 01:21:11,300 --> 01:21:13,200 Yes, master. 686 01:21:16,900 --> 01:21:19,300 Do you eat oysters? 687 01:21:19,400 --> 01:21:21,500 When I have them, master. 688 01:21:22,200 --> 01:21:24,300 Do you eat snails? 689 01:21:24,900 --> 01:21:26,800 No, master. 690 01:21:28,400 --> 01:21:30,600 Do you consider the eating of oysters to be moral... 691 01:21:30,700 --> 01:21:33,300 and the eating of snails to be immoral? 692 01:21:35,200 --> 01:21:37,400 No, master. 693 01:21:37,500 --> 01:21:39,600 Of course not. 694 01:21:42,200 --> 01:21:45,200 It is all a matter of taste, isn't it? 695 01:21:45,300 --> 01:21:47,100 Yes, master. 696 01:21:48,000 --> 01:21:51,100 And taste is not the same as appetite... 697 01:21:51,200 --> 01:21:54,700 and therefore not a question of morals, is it? 698 01:22:00,200 --> 01:22:03,000 It could be argued so, master. 699 01:22:05,800 --> 01:22:08,900 That will do. My robe, Antoninus. 700 01:22:25,200 --> 01:22:27,300 My taste includes... 701 01:22:28,300 --> 01:22:31,100 both snails and oysters. 702 01:22:40,000 --> 01:22:42,100 Antoninus, look. 703 01:22:43,100 --> 01:22:45,200 Across the river. 704 01:22:46,000 --> 01:22:48,300 There is something you must see. 705 01:22:52,600 --> 01:22:55,800 There, boy, is Rome! 706 01:22:57,000 --> 01:22:59,600 The might, the majesty... 707 01:23:00,400 --> 01:23:02,700 the terror of Rome. 708 01:23:05,000 --> 01:23:09,300 There is the power that bestrides the known world like a colossus. 709 01:23:10,400 --> 01:23:12,600 No man can withstand Rome. 710 01:23:13,700 --> 01:23:15,900 No nation can withstand her. 711 01:23:17,600 --> 01:23:19,500 How much less... 712 01:23:20,100 --> 01:23:22,000 a boy! 713 01:23:28,800 --> 01:23:31,500 There's only one way to deal with Rome, Antoninus. 714 01:23:32,800 --> 01:23:34,900 You must serve her. 715 01:23:36,200 --> 01:23:39,300 You must abase yourself before her. 716 01:23:41,200 --> 01:23:43,800 You must grovel at her feet. 717 01:23:45,700 --> 01:23:47,600 You must... 718 01:23:48,200 --> 01:23:50,300 love her. 719 01:23:54,000 --> 01:23:56,100 Isn't that so, Antoninus? 720 01:25:39,200 --> 01:25:41,700 - Take your time! - How are they coming? 721 01:25:41,800 --> 01:25:45,200 Good. Give me another thousand like them and we can march on Rome. 722 01:25:45,300 --> 01:25:47,400 Come on, once again. 723 01:26:02,900 --> 01:26:04,900 Here on Vesuvius, we're safe from attack... 724 01:26:05,000 --> 01:26:07,600 while we organize ourselves into an army. 725 01:26:07,700 --> 01:26:10,500 It may take six months. It may take a year. We don't know. 726 01:26:10,600 --> 01:26:13,999 Once we're strong, we're gonna fight our way south to the sea. 727 01:26:14,000 --> 01:26:17,000 We're going to arrange for ships with the Cilician pirates. 728 01:26:17,100 --> 01:26:20,299 Then the sea will be a road back home for all of us. 729 01:26:20,300 --> 01:26:22,700 If you agree, you may join us. 730 01:26:22,800 --> 01:26:26,700 If you don't agree, go back before your escape is discovered. 731 01:26:28,100 --> 01:26:30,100 Too many women. 732 01:26:30,200 --> 01:26:32,300 What's wrong with women? 733 01:26:32,400 --> 01:26:34,599 Where would you be now, you lout... 734 01:26:34,600 --> 01:26:36,900 if some woman hadn't fought all the pains of hell... 735 01:26:37,000 --> 01:26:39,100 to get you into this accursed world? 736 01:26:39,200 --> 01:26:42,300 I can handle a knife in the dark as well as anyone. 737 01:26:42,400 --> 01:26:44,600 I can cast spells and brew poisons. 738 01:26:44,700 --> 01:26:48,300 I have made the death shrouds for seven Roman masters in my time. 739 01:26:49,500 --> 01:26:52,300 - You lout! I want to see Spartacus. - All right, grandmother. 740 01:26:52,400 --> 01:26:55,100 I'm Spartacus. Stay with us. 741 01:26:55,200 --> 01:26:58,000 We'll need a million Roman shrouds before we're through. 742 01:27:01,100 --> 01:27:03,200 Where do you people come from? 743 01:27:03,300 --> 01:27:06,100 Most of us come from the estate of Lillius. 744 01:27:06,200 --> 01:27:09,500 - What kind of work did you do there? - Sixteen years a carpenter and mason. 745 01:27:09,600 --> 01:27:12,400 Good. We can use carpenters. 746 01:27:14,200 --> 01:27:16,600 - What kind of work did you do? - I was a chief steward. 747 01:27:16,700 --> 01:27:20,400 You'll help with the food supplies. You'll report to the man Patullus. 748 01:27:20,500 --> 01:27:22,600 What kind of work did you do? 749 01:27:23,400 --> 01:27:25,500 Singer of songs. 750 01:27:26,600 --> 01:27:30,700 Singer of songs? But what work did you do? 751 01:27:30,800 --> 01:27:33,700 That's my work. I also juggle. 752 01:27:33,800 --> 01:27:36,400 Juggle. What else do you do? 753 01:27:36,500 --> 01:27:38,799 I can do feats of magic. 754 01:27:38,800 --> 01:27:41,200 Magic? 755 01:27:41,300 --> 01:27:43,800 Maybe he can make the Romans disappear. 756 01:29:11,300 --> 01:29:16,000 I'll need one volunteer, man or woman. How about you? 757 01:29:16,900 --> 01:29:19,100 Here we have a likely subject. 758 01:29:20,600 --> 01:29:23,800 You'll notice there is nothing in my hand, true? 759 01:29:23,900 --> 01:29:25,900 - How many fingers do you see? - Three. 760 01:29:26,000 --> 01:29:28,199 - How many fingers do you see? - Three! 761 01:29:28,200 --> 01:29:30,300 I make a bowl. 762 01:29:30,400 --> 01:29:33,200 My hand is upside down, and I ask you to blow at it. 763 01:29:33,300 --> 01:29:35,500 No, not hard enough. Hard! 764 01:29:36,600 --> 01:29:38,500 Thank you. 765 01:29:45,500 --> 01:29:47,600 Would you like to try? 766 01:29:51,000 --> 01:29:53,600 Hit it against the rock, gently. 767 01:30:01,000 --> 01:30:04,900 Poet, I haven't had an egg in days. 768 01:30:05,000 --> 01:30:07,200 You haven't? 769 01:30:10,200 --> 01:30:12,400 - Here. - Thank you. 770 01:30:12,500 --> 01:30:14,600 I'm not going to let mine get away. 771 01:30:34,900 --> 01:30:38,100 - Sing us a song. - Sing us a song, Antoninus. 772 01:30:39,000 --> 01:30:41,100 Sing, Antoninus. 773 01:30:43,700 --> 01:30:47,000 When the blazing sun hangs low in the western sky... 774 01:30:49,100 --> 01:30:51,800 when the wind dies away on the mountain... 775 01:30:54,400 --> 01:30:57,500 when the song of the meadow lark turns still... 776 01:31:00,200 --> 01:31:03,300 when the field locust clicks no more in the field... 777 01:31:05,300 --> 01:31:09,000 and the sea foam sleeps like a maiden at rest... 778 01:31:09,100 --> 01:31:12,999 and twilight touches the shape of the wandering earth... 779 01:31:13,000 --> 01:31:15,800 I turn home. 780 01:31:15,900 --> 01:31:19,200 Through blue shadows and purple woods... 781 01:31:19,300 --> 01:31:21,100 I turn home. 782 01:31:22,500 --> 01:31:25,000 I turn to the place that I was born... 783 01:31:25,100 --> 01:31:29,000 to the mother who bore me and the father who taught me... 784 01:31:29,100 --> 01:31:31,600 Long ago, long ago... 785 01:31:31,700 --> 01:31:33,900 Long ago. 786 01:31:35,100 --> 01:31:39,500 Alone am l now, lost and alone, in a far, wide, wandering world. 787 01:31:41,200 --> 01:31:44,500 Yet still when the blazing sun hangs low... 788 01:31:46,700 --> 01:31:50,000 when the wind dies away and the sea foam sleeps... 789 01:31:51,300 --> 01:31:54,200 and twilight touches the wandering earth... 790 01:31:56,000 --> 01:31:58,300 I turn home. 791 01:32:03,600 --> 01:32:05,800 Where'd you learn that song? 792 01:32:06,400 --> 01:32:08,900 My father taught it to me. 793 01:32:09,600 --> 01:32:12,000 I was wrong about you, poet. 794 01:32:12,100 --> 01:32:14,200 You won't learn to kill. You'll teach us songs. 795 01:32:14,300 --> 01:32:16,500 I came here to fight. 796 01:32:18,200 --> 01:32:21,100 Anyone can learn to fight. 797 01:32:21,200 --> 01:32:23,200 I joined to fight! 798 01:32:26,700 --> 01:32:29,800 - What's your name? - Antoninus. 799 01:32:33,900 --> 01:32:37,600 There's a time for fighting, and there's a time for singing. 800 01:32:37,700 --> 01:32:40,100 Now you teach us to sing. 801 01:32:40,200 --> 01:32:42,300 Sing, Antoninus. 802 01:32:48,500 --> 01:32:52,400 When the blazing sun hangs low in the western sky... 803 01:32:53,400 --> 01:32:55,500 You like him, don't you? 804 01:32:59,800 --> 01:33:01,900 Who wants to fight? 805 01:33:04,500 --> 01:33:07,000 An animal can learn to fight. 806 01:33:10,200 --> 01:33:13,000 But to sing beautiful things... 807 01:33:14,100 --> 01:33:16,200 and make people believe them... 808 01:33:26,400 --> 01:33:28,500 What are you thinking about? 809 01:33:36,000 --> 01:33:38,100 I'm free. 810 01:33:39,700 --> 01:33:41,800 And what do I know? 811 01:33:42,300 --> 01:33:44,300 I don't even know how to read. 812 01:33:47,100 --> 01:33:49,400 You know things that can't be taught. 813 01:33:52,100 --> 01:33:54,200 I know nothing. 814 01:33:54,600 --> 01:33:56,600 Nothing! 815 01:33:59,100 --> 01:34:01,100 And I want to know. 816 01:34:01,600 --> 01:34:03,400 I want to... 817 01:34:05,300 --> 01:34:07,400 I want to know. 818 01:34:08,600 --> 01:34:10,500 Know what? 819 01:34:14,200 --> 01:34:15,800 Everything. 820 01:34:19,100 --> 01:34:22,699 Why a star falls and a bird doesn't. 821 01:34:22,700 --> 01:34:25,499 Where the sun goes at night. 822 01:34:25,500 --> 01:34:28,000 Why the moon changes shape. 823 01:34:32,600 --> 01:34:35,200 I want to know where the wind comes from. 824 01:34:42,400 --> 01:34:45,800 The wind begins in a cave. 825 01:34:45,900 --> 01:34:50,600 Far to the north, a young god sleeps in that cave. 826 01:34:50,700 --> 01:34:53,000 He dreams of a girl... 827 01:34:53,100 --> 01:34:55,699 and he sighs... 828 01:34:55,700 --> 01:34:59,700 and the night wind stirs with his breath. 829 01:35:08,000 --> 01:35:10,800 I want to know all about you. 830 01:35:14,000 --> 01:35:16,000 Every line... 831 01:35:16,900 --> 01:35:19,000 every curve. 832 01:35:22,200 --> 01:35:25,000 I want to know every part of you. 833 01:35:27,700 --> 01:35:29,900 Every beat of your heart. 834 01:35:55,500 --> 01:35:58,300 Go on about the city of Metapontum. 835 01:35:58,400 --> 01:36:00,700 What garrisons will we find there? 836 01:36:02,200 --> 01:36:05,300 There are two legions in the garrison. Some have been sent south... 837 01:36:05,400 --> 01:36:07,500 Set the litter down there. 838 01:36:23,900 --> 01:36:27,500 Where is this slave general? 839 01:36:31,300 --> 01:36:33,700 Dionysius, get the litter bearers out of the rain. 840 01:36:33,800 --> 01:36:36,400 Give them food, bread, and their freedom. 841 01:36:38,000 --> 01:36:40,300 - All right, follow me. - We'll pay you for them. 842 01:36:41,200 --> 01:36:44,200 We have no slaves in this camp. 843 01:36:49,200 --> 01:36:51,600 Tigranes Levantus at your service. 844 01:36:52,200 --> 01:36:54,300 My credentials. 845 01:36:58,900 --> 01:37:00,800 Come in. 846 01:37:03,400 --> 01:37:06,000 "To the general of the Italian slaves called Spartacus... 847 01:37:06,100 --> 01:37:09,300 from Ibar M'hali, Cilician governor of the island of Delos." 848 01:37:09,400 --> 01:37:11,400 - Sit down. - "Greetings. 849 01:37:11,500 --> 01:37:14,100 Word has been received that you wish to embark your armies... 850 01:37:14,200 --> 01:37:18,300 on the Cilician ships from the Italian port of Brundusium. 851 01:37:18,400 --> 01:37:21,500 - Receive now my agent, Tigranes..." - Levantus. 852 01:37:21,600 --> 01:37:23,900 "who bargains in my name. 853 01:37:24,000 --> 01:37:27,999 May Isis and Serapis bring victory to your cause. The governor of Delos." 854 01:37:28,000 --> 01:37:31,400 - Who are Isis and Serapis? - Gods of the east. 855 01:37:31,500 --> 01:37:34,500 Why should they want us to win? 856 01:37:35,800 --> 01:37:38,099 Because they favour Cilicia... 857 01:37:38,100 --> 01:37:40,200 and Cilicia, like you, fights against the Romans. 858 01:37:45,000 --> 01:37:47,400 Would you like some wine? 859 01:37:47,500 --> 01:37:50,600 I drink only after the bargain has been concluded... 860 01:37:50,700 --> 01:37:52,700 never before. 861 01:38:00,100 --> 01:38:02,699 How many ships do these Cilicians have? 862 01:38:02,700 --> 01:38:05,000 Five hundred at least. 863 01:38:05,100 --> 01:38:07,200 But no deal is too small, I assure you. 864 01:38:07,300 --> 01:38:09,500 We'll need them all. 865 01:38:09,600 --> 01:38:12,500 - All? - What is the price? 866 01:38:13,600 --> 01:38:18,300 Price is 1 00,000 sesterces per ship. 867 01:38:19,300 --> 01:38:22,000 For 500 ships that would be... 868 01:38:23,100 --> 01:38:25,700 50 million sesterces. 869 01:38:27,000 --> 01:38:31,400 - You have such a sum? - We will have. 870 01:38:34,900 --> 01:38:37,000 See for yourself. 871 01:38:40,100 --> 01:38:42,700 - Beautiful. - When will the ships be ready? 872 01:38:42,800 --> 01:38:46,900 Beautiful. I love to see such beauty. 873 01:38:47,000 --> 01:38:49,100 When will the ships be ready? 874 01:38:50,000 --> 01:38:52,100 My friend... 875 01:38:52,200 --> 01:38:54,800 when will you be ready? 876 01:38:54,900 --> 01:38:57,300 How long will it take you... 877 01:38:59,000 --> 01:39:01,100 to cross one-third the length of Italy... 878 01:39:01,200 --> 01:39:03,799 fighting a major battle in every town? 879 01:39:03,800 --> 01:39:06,300 One year? Two years? 880 01:39:06,400 --> 01:39:08,500 If we're not in Brundusium seven months from now... 881 01:39:08,600 --> 01:39:11,000 we'll never be there. 882 01:39:13,100 --> 01:39:15,100 What if we assemble the ships... 883 01:39:16,700 --> 01:39:20,600 and there is no longer a slave army to board them? 884 01:39:20,700 --> 01:39:24,200 We'll give you a chest of treasure now, the rest when we get to Brundusium. 885 01:39:25,100 --> 01:39:27,400 - This one? - Yes. 886 01:39:28,700 --> 01:39:32,100 Done! Seven months from now, the ships will be assembled. 887 01:39:34,400 --> 01:39:37,299 Arrange to have the chest loaded. 888 01:39:37,300 --> 01:39:41,200 Now, with your permission, I should like to have the wine you offered me. 889 01:39:41,300 --> 01:39:43,300 - Will you join me? - I will. 890 01:39:43,400 --> 01:39:45,300 Excellent workmanship. 891 01:39:45,400 --> 01:39:47,800 It came from the estate of a wealthy nobleman. 892 01:39:47,900 --> 01:39:50,900 I've heard that you are of noble birth yourself. 893 01:39:51,000 --> 01:39:53,200 I'm the son and grandson of slaves. 894 01:39:53,300 --> 01:39:57,300 I knew that when I saw you couldn't read. 895 01:39:57,400 --> 01:40:01,200 Of course, it pleases Roman vanity to think that you are noble. 896 01:40:01,300 --> 01:40:03,900 They shrink from the idea of fighting mere slaves... 897 01:40:04,000 --> 01:40:06,200 especially a man like Crassus. 898 01:40:07,800 --> 01:40:12,600 - You know him? - I entertained him one afternoon. 899 01:40:12,700 --> 01:40:15,100 - You? - In the arena. 900 01:40:18,000 --> 01:40:20,100 Excellent wine. 901 01:40:23,300 --> 01:40:26,400 - May I ask you something? - You can ask. 902 01:40:26,500 --> 01:40:30,000 Surely you know you're going to lose, don't you? 903 01:40:31,400 --> 01:40:33,300 You have no chance. 904 01:40:33,400 --> 01:40:36,000 At this very moment, six cohorts of the garrison of Rome... 905 01:40:36,100 --> 01:40:38,300 are approaching this position. 906 01:40:41,000 --> 01:40:44,000 What are you going to do? 907 01:40:48,200 --> 01:40:50,700 We'll decide that when they get here. 908 01:40:55,200 --> 01:40:57,300 Let me put it differently. 909 01:40:57,400 --> 01:41:00,700 If you looked into a magic crystal... 910 01:41:00,800 --> 01:41:05,000 and you saw your army destroyed and yourself dead... 911 01:41:05,100 --> 01:41:07,800 if you saw that in the future... 912 01:41:07,900 --> 01:41:09,900 as I'm sure you're seeing it now... 913 01:41:10,000 --> 01:41:12,000 would you continue to fight? 914 01:41:13,500 --> 01:41:15,800 - Yes. - Knowing that you must lose? 915 01:41:17,900 --> 01:41:20,800 Knowing we can. 916 01:41:20,900 --> 01:41:24,099 All men lose when they die and all men die. 917 01:41:24,100 --> 01:41:26,700 But a slave and a free man lose different things. 918 01:41:26,800 --> 01:41:28,600 They both lose life. 919 01:41:28,800 --> 01:41:32,600 When a free man dies, he loses the pleasure of life. 920 01:41:33,700 --> 01:41:36,200 A slave loses his pain. 921 01:41:37,500 --> 01:41:40,500 Death is the only freedom a slave knows. 922 01:41:40,600 --> 01:41:42,700 That's why he's not afraid of it. 923 01:41:44,800 --> 01:41:46,100 That's why we'll win. 924 01:42:15,400 --> 01:42:18,200 Spartacus, that pirate was right. 925 01:42:20,100 --> 01:42:23,000 The garrison of Rome, they're setting up camp. 926 01:42:24,200 --> 01:42:26,500 - How many are there? - About six cohorts. 927 01:42:27,600 --> 01:42:29,700 - Where? - At the mouth of the valley... 928 01:42:29,800 --> 01:42:31,900 against the cliffs. 929 01:42:33,800 --> 01:42:37,300 - Strong camp? - They have no stockade. 930 01:42:39,100 --> 01:42:42,000 No stockade? Are you sure? 931 01:42:42,100 --> 01:42:46,100 - I'm very sure. - This campaign is great sport for them. 932 01:42:46,200 --> 01:42:48,300 The Romans are having a picnic. 933 01:42:49,400 --> 01:42:52,200 - Did they see you? - No! We were hidden. 934 01:42:55,000 --> 01:42:57,400 Maybe we ought to join this Roman picnic. 935 01:42:57,500 --> 01:42:59,700 Form your men. 936 01:43:05,300 --> 01:43:07,200 Six cohorts. 937 01:43:08,000 --> 01:43:10,900 A lot of arms and weapons... 938 01:43:11,000 --> 01:43:13,100 to build our army with. 939 01:43:40,500 --> 01:43:43,300 Crixus always wanted to march on Rome. 940 01:43:44,100 --> 01:43:46,200 Now he doesn't have to. 941 01:43:47,000 --> 01:43:49,100 Rome's come to us. 942 01:44:55,100 --> 01:44:57,800 Half this way! The rest over there. 943 01:45:18,300 --> 01:45:21,900 Stand up, the way a noble Roman should! 944 01:45:22,000 --> 01:45:24,000 That's Roman pride for you! 945 01:45:30,700 --> 01:45:32,600 That's better. 946 01:45:33,000 --> 01:45:34,800 What's your name? 947 01:45:36,300 --> 01:45:38,900 Marcus Glabrus. 948 01:45:41,000 --> 01:45:43,600 Commander of the garrison of Rome! 949 01:45:43,700 --> 01:45:45,000 Commander? 950 01:45:45,100 --> 01:45:49,100 He was commanding it on his belly when we found him, playing dead! 951 01:45:52,700 --> 01:45:55,900 You disappoint me, Marcus Glabrus. 952 01:45:56,000 --> 01:45:58,100 Playing dead. 953 01:45:59,300 --> 01:46:01,400 You afraid to die? 954 01:46:02,900 --> 01:46:05,100 It's easy to die. 955 01:46:05,200 --> 01:46:07,600 Haven't you seen enough gladiators in the arena... 956 01:46:07,700 --> 01:46:09,700 to see how easy it is to die? 957 01:46:09,800 --> 01:46:12,200 Of course you have. 958 01:46:14,600 --> 01:46:16,900 What are you going to do to me? 959 01:46:17,000 --> 01:46:19,100 I don't know. 960 01:46:20,200 --> 01:46:24,500 - What should we do with him? - Let's have a matched pair, him and me. 961 01:46:26,500 --> 01:46:28,900 I'll not fight like a gladiator! 962 01:46:33,900 --> 01:46:36,600 You keep staring at this. 963 01:46:36,700 --> 01:46:38,800 Do you recognize this baton? 964 01:46:39,900 --> 01:46:43,500 - Yes! - You should! It was in your tent. 965 01:46:46,000 --> 01:46:48,100 The symbol of the senate. 966 01:46:48,200 --> 01:46:50,700 All the power of Rome! 967 01:46:52,400 --> 01:46:54,200 That's the power of Rome! 968 01:46:58,000 --> 01:47:00,400 Take that back to your senate. 969 01:47:00,500 --> 01:47:04,500 Tell them you and that broken stick is all that's left of the garrison of Rome! 970 01:47:04,600 --> 01:47:07,400 Tell them we want nothing from Rome. 971 01:47:07,500 --> 01:47:10,100 Nothing except our freedom! 972 01:47:10,200 --> 01:47:13,100 All we want is to get out of this damn country! 973 01:47:13,200 --> 01:47:15,300 We're marching south to the sea. 974 01:47:15,400 --> 01:47:17,899 And we'll smash every army they send against us. 975 01:47:17,900 --> 01:47:20,400 Put him on a horse! 976 01:50:19,400 --> 01:50:23,300 Their leader said their hatred of Rome was such... 977 01:50:23,400 --> 01:50:26,500 that all they wished was to escape from her rule. 978 01:50:26,600 --> 01:50:30,699 If unopposed, he promised a peaceful march to the sea. 979 01:50:30,700 --> 01:50:34,199 If opposed, he threatens to ravage the countryside... 980 01:50:34,200 --> 01:50:36,500 and destroy every legion sent against him. 981 01:50:36,600 --> 01:50:38,699 And once they get to the sea? 982 01:50:38,700 --> 01:50:42,799 They plan to take ship with Cilician pirates and return to their homes. 983 01:50:42,800 --> 01:50:45,499 From which port do they propose to embark? 984 01:50:45,500 --> 01:50:47,500 I don't know. 985 01:50:47,600 --> 01:50:50,400 But city garrisons can't stand up to them. 986 01:50:50,500 --> 01:50:53,200 If they are to be intercepted, it's work for the legions! 987 01:50:53,300 --> 01:50:57,200 What sort of a man is this leader of the slaves? 988 01:50:57,300 --> 01:50:59,300 I don't know. 989 01:50:59,400 --> 01:51:01,600 I think they called him Spartacus. 990 01:51:04,900 --> 01:51:07,000 Is that name familiar to you? 991 01:51:09,400 --> 01:51:12,300 Yes, it does seem to be. 992 01:51:12,400 --> 01:51:14,200 I can't place it. 993 01:51:14,300 --> 01:51:16,500 After he talked to you, what happened then? 994 01:51:18,100 --> 01:51:21,300 I was tied to a horse and lashed out of camp. 995 01:51:23,200 --> 01:51:26,400 How many of your company escaped? 996 01:51:26,500 --> 01:51:28,799 Fourteen have reported thus far. 997 01:51:28,800 --> 01:51:31,799 I myself was taken prisoner in my own command tent. 998 01:51:31,800 --> 01:51:36,100 The camp was thoroughly infiltrated before an alarm could be sounded. 999 01:51:37,300 --> 01:51:41,700 Did you surround your camp with moat and stockade? 1000 01:51:49,100 --> 01:51:50,100 No. 1001 01:51:52,200 --> 01:51:56,300 We arrived after sunset. Sentries were posted every ten paces. 1002 01:51:56,400 --> 01:51:59,900 There was no reason to expect an attack by night. 1003 01:52:00,000 --> 01:52:03,200 Then again, well, they... 1004 01:52:05,500 --> 01:52:07,200 Continue. 1005 01:52:09,800 --> 01:52:11,900 They were only slaves. 1006 01:52:14,900 --> 01:52:16,300 I see. 1007 01:52:19,300 --> 01:52:23,600 I submit that Publius Marcus Glabrus has disgraced the arms of Rome. 1008 01:52:24,900 --> 01:52:27,500 Let the punishment of the senate be pronounced. 1009 01:52:32,600 --> 01:52:35,899 If we punished every commander who made a fool of himself... 1010 01:52:35,900 --> 01:52:39,000 we wouldn't have anyone left above the rank of centurion. 1011 01:52:40,700 --> 01:52:43,499 But this is a case of criminal carelessness! 1012 01:52:43,500 --> 01:52:46,900 Six cohorts have been slaughtered. 1013 01:52:47,000 --> 01:52:49,400 Crassus sponsored this young man. 1014 01:52:49,500 --> 01:52:51,600 Let him pronounce sentence. 1015 01:52:55,100 --> 01:52:57,200 The punishment is well-known! 1016 01:53:00,000 --> 01:53:02,100 Let Publius Marcus Glabrus be denied... 1017 01:53:02,200 --> 01:53:04,300 fire, water, food and shelter... 1018 01:53:04,400 --> 01:53:07,800 for a distance of 400 miles in all directions from the city of Rome. 1019 01:53:12,800 --> 01:53:15,000 One thing more. 1020 01:53:15,100 --> 01:53:19,000 Glabrus is my friend, and I will not dissociate myself from his disgrace. 1021 01:53:19,100 --> 01:53:22,200 I now lay down the command of my legions... 1022 01:53:22,300 --> 01:53:24,300 and retire to private life. 1023 01:53:37,000 --> 01:53:38,900 Good-bye, Crassus. 1024 01:53:40,800 --> 01:53:44,500 This is no time for a man of honour to withdraw from public affairs! 1025 01:53:44,600 --> 01:53:47,600 - Shame, shame! - Sit down. 1026 01:53:48,300 --> 01:53:51,799 This sort of heroic public behaviour is nothing new! 1027 01:53:51,800 --> 01:53:54,440 I've seen it before... we all have... And I know the meaning of it! 1028 01:53:54,500 --> 01:53:58,900 - Crassus acted on a point of honour! - Patrician honour! 1029 01:53:59,000 --> 01:54:01,099 No matter how noble this looks from the outside... 1030 01:54:01,100 --> 01:54:03,200 I don't like the colour of it. 1031 01:54:03,300 --> 01:54:05,400 Crassus is the only man in Rome... 1032 01:54:05,500 --> 01:54:09,500 who hasn't yielded to republican corruption, and never will! 1033 01:54:09,600 --> 01:54:13,600 I'll take some republican corruption along with some republican freedom... 1034 01:54:13,700 --> 01:54:15,600 but I won't take... 1035 01:54:15,700 --> 01:54:20,200 the dictatorship of Crassus and no freedom at all! 1036 01:54:22,400 --> 01:54:24,700 That's what he's out for... 1037 01:54:24,800 --> 01:54:26,900 and that's why he'll be back. 1038 01:58:18,000 --> 01:58:21,100 To the mother that bore me... 1039 01:58:22,400 --> 01:58:24,600 to the father that taught me... 1040 01:58:26,800 --> 01:58:28,900 to the god... 1041 01:58:31,600 --> 01:58:34,900 To the blue woods and the purple shadows, l... 1042 01:58:35,000 --> 01:58:38,499 To blue shadows and purple woods. 1043 01:58:38,500 --> 01:58:42,400 - Spartacus, you frightened me! - I'm sorry. 1044 01:58:44,600 --> 01:58:47,300 - How long have you been there? - A little while. 1045 01:58:48,400 --> 01:58:50,499 Why didn't you say something? 1046 01:58:50,500 --> 01:58:52,700 You seemed so happy. I didn't want to bother you. 1047 01:58:52,800 --> 01:58:54,900 I am happy. 1048 01:58:55,000 --> 01:58:59,099 Spartacus, I've been trying to remember the song that Antoninus sang. 1049 01:58:59,100 --> 01:59:01,500 Is it blue shadows and purple woods? 1050 01:59:01,600 --> 01:59:04,600 Or is it purple woods and blue shadows, or what is it? 1051 01:59:04,700 --> 01:59:07,000 I want to make love to my wife! 1052 01:59:09,500 --> 01:59:11,500 Spartacus, put me down. I'm... 1053 01:59:11,600 --> 01:59:13,500 I don't care. 1054 01:59:13,600 --> 01:59:16,399 - You've got, you've... - Yes? 1055 01:59:16,400 --> 01:59:19,700 - You have to be gentle with me. - Why? 1056 01:59:19,800 --> 01:59:21,699 Why, darling? 1057 01:59:21,700 --> 01:59:25,000 I'm going to have a baby. Now put me down. 1058 01:59:27,600 --> 01:59:29,200 What? 1059 01:59:31,700 --> 01:59:34,000 A baby. 1060 01:59:37,700 --> 01:59:39,800 A baby? When? 1061 01:59:42,400 --> 01:59:43,800 In the spring. 1062 01:59:46,400 --> 01:59:51,100 - How? I mean, how do you know? - I know. 1063 01:59:52,200 --> 01:59:54,300 A baby in the spring. 1064 01:59:56,500 --> 01:59:59,100 - I'm gonna have a son. - But it might be a daughter. 1065 01:59:59,200 --> 02:00:01,400 - Why didn't you tell me? - I just did. 1066 02:00:01,500 --> 02:00:04,000 You're cold. Here, get underneath this. 1067 02:00:05,000 --> 02:00:07,100 - Did I hurt you? - No, you didn't. 1068 02:00:07,200 --> 02:00:10,200 - I didn't mean to be so rough. - Why don't you kiss me? 1069 02:00:10,300 --> 02:00:13,100 This is the first time I was ever going to have a baby. 1070 02:00:18,600 --> 02:00:20,900 A baby. 1071 02:00:21,000 --> 02:00:24,200 I'm just the same as I ever was, Spartacus. 1072 02:00:34,300 --> 02:00:36,400 I won't break. 1073 02:01:05,600 --> 02:01:10,000 These slaves have already cost us a thousand million sesterces. 1074 02:01:10,100 --> 02:01:13,000 If now they want to relieve us of their unwelcome presence... 1075 02:01:13,100 --> 02:01:15,200 in the name of all the gods, let them go! 1076 02:01:15,300 --> 02:01:18,600 Impossible! They've already infected half of Italy with this uprising. 1077 02:01:18,700 --> 02:01:20,500 If we permit them to escape now... 1078 02:01:20,600 --> 02:01:23,100 this condition will spread throughout the entire empire. 1079 02:01:29,800 --> 02:01:33,000 The Republic... 1080 02:01:33,100 --> 02:01:36,400 is still weak from 20 years of civil strife. 1081 02:01:36,500 --> 02:01:39,400 We're engaged in two wars: 1082 02:01:39,500 --> 02:01:42,900 one in Spain and the other in Asia. 1083 02:01:43,000 --> 02:01:46,999 Pirates have cut off our Egyptian grain supply... 1084 02:01:47,000 --> 02:01:51,800 and Spartacus raids the commerce of all south Italy. 1085 02:01:51,900 --> 02:01:56,700 Half the precincts of Rome are without bread! 1086 02:01:56,800 --> 02:01:59,600 The city is close to panic. 1087 02:02:00,900 --> 02:02:03,900 There are two things we must do immediately! 1088 02:02:04,000 --> 02:02:07,800 Confirm Caesar as permanent commander of the garrison... 1089 02:02:11,800 --> 02:02:14,000 and assign two legions... 1090 02:02:14,100 --> 02:02:19,400 to intercept and destroy Spartacus at the city of Metapontum! 1091 02:03:25,600 --> 02:03:28,000 If we could only have had Batiatus in the other pot! 1092 02:03:28,100 --> 02:03:31,600 - Now you're talking! - Varinia, wonderful meal. 1093 02:03:32,500 --> 02:03:36,200 A small piece of land with a few goats on it. 1094 02:03:37,900 --> 02:03:39,900 The best wine in the world. 1095 02:03:40,000 --> 02:03:44,500 For wine you've got to go to Aquitania. The sweetest grapes on earth. 1096 02:03:44,600 --> 02:03:47,900 Come to Lidya for wine. That's the best. 1097 02:03:48,000 --> 02:03:52,000 The best wine comes from Greece. Everybody knows that. Even the Romans! 1098 02:03:52,100 --> 02:03:54,700 No, Lidya! 1099 02:03:55,600 --> 02:03:58,300 You're all wrong! 1100 02:03:58,400 --> 02:04:00,799 The best wine comes from home, wherever it is. 1101 02:04:00,800 --> 02:04:02,700 I agree with you. 1102 02:04:24,500 --> 02:04:26,400 Gentlemen. 1103 02:04:26,800 --> 02:04:30,000 - Are there reports on Metapontum? - Heralds are crying the news now. 1104 02:04:30,100 --> 02:04:33,400 We lost 1 9,000 men, including Commodius and his officers. 1105 02:04:33,500 --> 02:04:35,700 Nineteen thousand? 1106 02:04:37,800 --> 02:04:40,000 Have you estates in Metapontum? 1107 02:04:40,100 --> 02:04:43,300 No. A son with Commodius. 1108 02:04:44,300 --> 02:04:46,500 With your permission, good day. 1109 02:04:49,000 --> 02:04:52,500 We take five years to train a legion. 1110 02:04:52,600 --> 02:04:56,800 How can this Spartacus train an army in seven months? 1111 02:04:56,900 --> 02:05:00,300 There's something wrong, something very wrong. 1112 02:05:00,400 --> 02:05:03,399 - We should have an investigation. - By all means, an investigation. 1113 02:05:03,400 --> 02:05:07,700 - Where is Spartacus now? - He's nearing the seaport of Brundusium. 1114 02:05:07,800 --> 02:05:10,500 I need a few moments of the commander's time. 1115 02:05:10,600 --> 02:05:12,700 Will you excuse us? 1116 02:05:17,600 --> 02:05:22,600 I hear you've taken a house in the fourth ward. 1117 02:05:22,800 --> 02:05:25,299 Not a very splendid house either. 1118 02:05:25,300 --> 02:05:28,100 And you feasted 1 1,000 plebeians in the field of Mars. 1119 02:05:28,200 --> 02:05:30,400 It scarcely could've been called a feast. 1120 02:05:31,500 --> 02:05:33,500 For 200 years, your family and mine have been members... 1121 02:05:33,600 --> 02:05:36,800 of the Equestrian Order and the Patrician Party. 1122 02:05:36,900 --> 02:05:39,900 Servants and rulers of Rome. 1123 02:05:40,000 --> 02:05:42,400 Why have you left us for Gracchus and the mob? 1124 02:05:42,500 --> 02:05:45,600 I've left no one, least of all Rome. 1125 02:05:45,700 --> 02:05:49,500 But this much I've learned from Gracchus: Rome is the mob. 1126 02:05:49,600 --> 02:05:51,700 No! 1127 02:05:51,800 --> 02:05:55,400 Rome is an eternal thought in the mind of God. 1128 02:05:55,500 --> 02:05:57,600 I had no idea you'd grown religious. 1129 02:05:58,200 --> 02:06:00,200 That doesn't matter. 1130 02:06:00,300 --> 02:06:02,700 If there were no gods at all, I'd revere them. 1131 02:06:02,800 --> 02:06:06,100 If there were no Rome, I'd dream of her... 1132 02:06:06,200 --> 02:06:08,300 as I want you to do. 1133 02:06:09,700 --> 02:06:12,100 I want you to come back to your own kind. 1134 02:06:12,800 --> 02:06:14,700 I beg you to. 1135 02:06:15,500 --> 02:06:17,600 Is it me you want or is it the garrison? 1136 02:06:19,100 --> 02:06:22,300 Both. Tell me frankly. 1137 02:06:22,400 --> 02:06:25,200 If you were l, would you take the field against Spartacus? 1138 02:06:25,300 --> 02:06:27,400 - Of course. - Why? 1139 02:06:27,500 --> 02:06:30,300 We have no other choice if we're to save Rome. 1140 02:06:30,400 --> 02:06:32,099 Caesar! 1141 02:06:32,100 --> 02:06:33,800 Which Rome? 1142 02:06:33,900 --> 02:06:35,699 Theirs... 1143 02:06:35,700 --> 02:06:37,700 or ours? 1144 02:06:40,600 --> 02:06:43,100 You know Gracchus is my friend. 1145 02:06:44,900 --> 02:06:47,000 I won't betray him. 1146 02:06:48,500 --> 02:06:50,300 Caesar. 1147 02:06:53,800 --> 02:06:56,500 Which is worse: to betray a friend or to betray Rome herself? 1148 02:06:56,600 --> 02:06:58,800 My dear Crassus, I face no such choice. 1149 02:06:58,900 --> 02:07:01,800 You will, sooner than you think. 1150 02:07:03,400 --> 02:07:06,200 Good afternoon, Crassus. I've been looking for you all day. 1151 02:07:06,300 --> 02:07:08,200 Your new master. 1152 02:07:11,300 --> 02:07:14,200 The senate's been in session all day over this business of Spartacus. 1153 02:07:14,300 --> 02:07:18,099 We've got eight legions to march against him and no one to lead them. 1154 02:07:18,100 --> 02:07:20,300 The minute you offer the generals command... 1155 02:07:20,400 --> 02:07:22,600 they start wheezing like winded mules. 1156 02:07:22,700 --> 02:07:25,100 I've seen such epidemics before, haven't you? 1157 02:07:25,200 --> 02:07:27,500 - How's your health? - Excellent, as you know. 1158 02:07:27,600 --> 02:07:30,200 I take it the senate's now offering command of the legions to me. 1159 02:07:30,300 --> 02:07:32,700 - You've been expecting it. - I have. 1160 02:07:32,800 --> 02:07:35,100 But have you thought how costly my services might be? 1161 02:07:35,200 --> 02:07:37,500 We buy everything else these days. 1162 02:07:37,600 --> 02:07:41,000 No reason why we shouldn't be charged for patriotism. What's your fee? 1163 02:07:43,200 --> 02:07:47,900 My election as first consul, command of all the legions of Italy... 1164 02:07:48,000 --> 02:07:50,600 and the abolition of senatorial authority over the courts. 1165 02:07:51,500 --> 02:07:53,600 Dictatorship. 1166 02:07:54,500 --> 02:07:56,100 Order. 1167 02:07:57,900 --> 02:08:00,200 - Advise me if my terms are acceptable. - I can tell you now. 1168 02:08:00,300 --> 02:08:02,800 - They're unacceptable. - Yes, I know. 1169 02:08:02,900 --> 02:08:06,300 For the present perhaps, but times change, and so does the senate. 1170 02:08:06,400 --> 02:08:08,400 When that day comes, I shall be ready. 1171 02:08:08,500 --> 02:08:10,800 - Convey my respects to your wife. - With pleasure. 1172 02:08:13,600 --> 02:08:15,700 He's right, you know. 1173 02:08:15,800 --> 02:08:18,400 If something isn't done about Spartacus, the senate will change. 1174 02:08:18,500 --> 02:08:21,199 And Crassus will move in and save Rome from the slave army... 1175 02:08:21,200 --> 02:08:23,300 by assuming dictatorship. 1176 02:08:25,900 --> 02:08:28,999 But that, like everything else, depends on which way Spartacus jumps. 1177 02:08:29,000 --> 02:08:31,200 Just now, he's trying to get out of Italy. 1178 02:08:31,300 --> 02:08:33,800 If he succeeds, the crisis is over... 1179 02:08:33,900 --> 02:08:37,000 and Crassus may stay in retirement indefinitely. 1180 02:08:37,100 --> 02:08:40,400 I've arranged for Spartacus to escape from Italy. 1181 02:08:40,500 --> 02:08:41,800 You've done what? 1182 02:08:41,900 --> 02:08:45,099 I've made a little deal with the Cilician pirates. 1183 02:08:45,100 --> 02:08:47,200 I've assured them that we won't interfere... 1184 02:08:47,300 --> 02:08:50,200 if they transport Spartacus and his slaves out of Italy. 1185 02:08:52,600 --> 02:08:57,000 So now we deal with pirates. We bargain with criminals! 1186 02:08:57,100 --> 02:09:01,699 Don't you be so stiff-necked about it. Politics is a practical profession. 1187 02:09:01,700 --> 02:09:06,000 If a criminal has what you want, you do business with him. 1188 02:09:42,400 --> 02:09:45,100 How far are we from Brundusium? 1189 02:09:45,200 --> 02:09:47,700 About 20 miles. 1190 02:09:47,800 --> 02:09:51,799 Our army will have to camp here tonight. They're still about six hours behind us. 1191 02:09:51,800 --> 02:09:55,999 Patullus, ride ahead to Brundusium. Bring Tigranes here. 1192 02:09:56,000 --> 02:09:58,900 Marco, report back to Spartacus. 1193 02:09:59,000 --> 02:10:01,900 Tell him we camp tonight by the sea! 1194 02:10:43,500 --> 02:10:47,500 If all goes well, my estimate is we can load 1 50 ships a day. 1195 02:10:47,600 --> 02:10:50,400 That's your job, Dionysius. Work with the Cilician pirates. 1196 02:10:50,500 --> 02:10:54,500 - That oughta keep him busy. - Saves me finding someplace to sleep. 1197 02:10:54,600 --> 02:10:56,600 Crixus, keep giving me reports on Pompey. 1198 02:10:56,700 --> 02:10:58,800 There won't be any surprises. 1199 02:10:58,900 --> 02:11:01,900 I still want patrols of the back country until we board ship. 1200 02:11:02,000 --> 02:11:03,899 I'll get them together now. 1201 02:11:03,900 --> 02:11:07,100 Spartacus, the harbour district in Brundusium has food warehouses... 1202 02:11:07,200 --> 02:11:09,800 but not enough to provide for the whole fleet. 1203 02:11:09,900 --> 02:11:11,800 The countryside's filled with cattle. 1204 02:11:11,900 --> 02:11:13,999 And we've more than enough salt to preserve them. 1205 02:11:14,000 --> 02:11:15,900 I'll handle it. 1206 02:11:16,000 --> 02:11:19,500 Find out how many men we have in camp who were galley slaves or sailors. 1207 02:11:19,600 --> 02:11:21,500 Tigranes Levantus. 1208 02:11:24,400 --> 02:11:26,500 - My dear general. - Welcome, Tigranes! 1209 02:11:26,600 --> 02:11:30,099 No, no. You needn't look for litter bearers to emancipate. 1210 02:11:30,100 --> 02:11:32,000 I rode a horse. 1211 02:11:32,100 --> 02:11:35,799 Your gods Isis and Serapis must've been good to us. 1212 02:11:35,800 --> 02:11:39,800 The balance of the 50 million sesterces we owe you. 1213 02:11:40,700 --> 02:11:42,800 General... 1214 02:11:42,900 --> 02:11:46,500 I bear a heavy burden of evil tidings. 1215 02:11:48,700 --> 02:11:50,600 What is it? 1216 02:11:52,400 --> 02:11:55,800 Pompey and his army has landed in Italy. 1217 02:11:55,900 --> 02:11:58,800 At the border of Rhegium three days ago. 1218 02:11:58,900 --> 02:12:01,199 We get complete reports on their movements. 1219 02:12:01,200 --> 02:12:03,200 But do you also know... 1220 02:12:03,300 --> 02:12:05,600 that a Roman fleet carrying Lucullus and his army... 1221 02:12:05,700 --> 02:12:07,800 arrives tomorrow at Brundusium? 1222 02:12:10,400 --> 02:12:13,600 - Lucullus here? - You have no ships. 1223 02:12:17,400 --> 02:12:19,500 I saw them in the harbour. 1224 02:12:21,100 --> 02:12:25,200 The Cilician fleet, out of strategic necessity... 1225 02:12:25,300 --> 02:12:27,700 has been obliged to withdraw. 1226 02:12:28,900 --> 02:12:32,400 - Withdraw? - There are no ships at all? 1227 02:12:40,500 --> 02:12:44,800 Cilician pirates can destroy any Roman fleet that ever sailed. 1228 02:12:44,900 --> 02:12:47,020 If they run away now, it's not because they're afraid! 1229 02:12:47,100 --> 02:12:49,200 You better give me a better reason. 1230 02:12:49,300 --> 02:12:51,400 I'm as desolated as you are, General. 1231 02:12:51,500 --> 02:12:53,500 Stand up. Up! 1232 02:12:54,900 --> 02:12:56,800 On your toes. 1233 02:13:00,300 --> 02:13:04,400 - You'll cut the skin. - Why did the Cilicians run away? 1234 02:13:04,500 --> 02:13:06,600 They were paid. 1235 02:13:06,700 --> 02:13:08,800 And who paid them? 1236 02:13:08,900 --> 02:13:10,800 Who? 1237 02:13:10,900 --> 02:13:12,700 Crassus. 1238 02:13:18,500 --> 02:13:20,800 Crassus won't fight us himself. 1239 02:13:20,900 --> 02:13:24,200 The reports say he won't take the command of an army. 1240 02:13:24,300 --> 02:13:27,600 Why would he bribe your pirates to keep us from escaping? 1241 02:13:27,700 --> 02:13:30,400 I don't know. How can I answer when there is no answer? 1242 02:13:30,500 --> 02:13:32,900 I've been betrayed, just as you have! 1243 02:13:33,000 --> 02:13:35,900 There is an answer. 1244 02:13:36,000 --> 02:13:38,400 There must be an answer to everything. 1245 02:13:40,000 --> 02:13:42,500 We're five miles from Brundusium. 1246 02:13:44,100 --> 02:13:46,799 Here's Rhegium. 1247 02:13:46,800 --> 02:13:49,799 Pompey's march must have brought him to about here. 1248 02:13:49,800 --> 02:13:53,000 He's four days away, maybe more. 1249 02:13:54,400 --> 02:13:57,600 Lucullus lands at Brundusium tomorrow. 1250 02:13:57,700 --> 02:13:59,900 If we engage Lucullus... 1251 02:14:00,000 --> 02:14:03,200 Pompey will have enough time to march against our rear. 1252 02:14:04,500 --> 02:14:08,600 If we turn west to meet Pompey... 1253 02:14:08,700 --> 02:14:11,400 Lucullus will march against our rear. 1254 02:14:12,600 --> 02:14:17,100 The only other army in all of Italy is here! 1255 02:14:17,200 --> 02:14:18,800 Rome. 1256 02:14:19,500 --> 02:14:21,700 Yes, of course! 1257 02:14:21,800 --> 02:14:24,300 Crassus is inviting us to march on Rome... 1258 02:14:24,400 --> 02:14:26,599 so he can take the field against us. 1259 02:14:26,600 --> 02:14:29,400 You mean Crassus wants us to march on Rome? 1260 02:14:29,500 --> 02:14:32,099 He's forcing us to. He knows I won't let myself be trapped... 1261 02:14:32,100 --> 02:14:35,200 between two armies with my back to the sea. 1262 02:14:35,300 --> 02:14:37,900 He knows my only other choice is Rome. 1263 02:14:39,500 --> 02:14:42,100 Somewhere on the way, we meet. 1264 02:14:42,200 --> 02:14:45,400 If he beats us, he becomes the saviour of Rome... 1265 02:14:45,500 --> 02:14:47,600 and there's his final victory over the senate. 1266 02:14:47,700 --> 02:14:52,900 General, allow me to redeem myself in your eyes. 1267 02:14:53,000 --> 02:14:54,900 For a very small commission... 1268 02:14:55,000 --> 02:14:59,499 I can arrange for you, your family and your leaders, of course... 1269 02:14:59,500 --> 02:15:02,600 to be smuggled out of Italy and transported to an eastern country... 1270 02:15:02,700 --> 02:15:05,499 where men of substance like you are welcome and appreciated. 1271 02:15:05,500 --> 02:15:08,200 You can live there like kings for the rest of your lives. 1272 02:15:08,300 --> 02:15:10,300 What do you think, General? 1273 02:15:11,100 --> 02:15:13,200 Go away. 1274 02:15:13,300 --> 02:15:15,700 Go away? 1275 02:15:28,900 --> 02:15:31,500 Tell the trumpeters to sound assembly. 1276 02:15:39,600 --> 02:15:43,700 Tonight a Roman army lands in the harbour of Brundusium. 1277 02:15:44,800 --> 02:15:47,799 Another army is approaching us from the west. 1278 02:15:47,800 --> 02:15:50,800 Between them, they hope to trap us here... 1279 02:15:50,900 --> 02:15:53,000 against the sea. 1280 02:15:53,100 --> 02:15:56,700 The Cilician pirates have betrayed us. We have no ships. 1281 02:15:56,800 --> 02:15:59,700 "By order of the senate... 1282 02:15:59,800 --> 02:16:03,400 be it known that we have this day elected... 1283 02:16:03,500 --> 02:16:06,200 Marcus Licinius Crassus... 1284 02:16:06,300 --> 02:16:09,200 first consul of the Republic... 1285 02:16:09,300 --> 02:16:13,800 and commander in chief of the armies of Rome." 1286 02:16:13,900 --> 02:16:17,100 Hail Crassus! 1287 02:16:17,200 --> 02:16:21,200 Rome will not allow us to escape from Italy. 1288 02:16:22,500 --> 02:16:26,000 We have no choice but to march against Rome herself... 1289 02:16:26,100 --> 02:16:30,300 and end this war the only way it could have ended: 1290 02:16:30,400 --> 02:16:34,100 by freeing every slave in Italy. 1291 02:16:34,200 --> 02:16:36,700 I promise you... 1292 02:16:36,800 --> 02:16:39,100 a new Rome... 1293 02:16:39,200 --> 02:16:41,300 a new Italy and a new empire. 1294 02:16:42,400 --> 02:16:45,000 I promise the destruction of the slave army... 1295 02:16:46,000 --> 02:16:48,700 and the restoration of order... 1296 02:16:48,800 --> 02:16:50,900 throughout all our territories. 1297 02:16:51,000 --> 02:16:55,200 I'd rather be here, a free man among brothers... 1298 02:16:55,300 --> 02:16:58,700 facing a long march and a hard fight... 1299 02:16:58,800 --> 02:17:02,199 than to be the richest citizen of Rome... 1300 02:17:02,200 --> 02:17:05,200 fat with food he didn't work for... 1301 02:17:05,300 --> 02:17:07,400 and surrounded by slaves. 1302 02:17:07,500 --> 02:17:11,000 I promise the living body of Spartacus... 1303 02:17:11,100 --> 02:17:14,499 for whatever punishment you may deem fit. 1304 02:17:14,500 --> 02:17:17,900 That or his head. 1305 02:17:18,800 --> 02:17:23,300 This I vow by the spirits of all my forefathers. 1306 02:17:23,400 --> 02:17:26,100 This I have sworn... 1307 02:17:26,200 --> 02:17:28,800 in the temple that guards their bones. 1308 02:17:30,500 --> 02:17:32,800 Hail Crassus! 1309 02:17:32,900 --> 02:17:36,300 We've travelled a long ways together. 1310 02:17:36,400 --> 02:17:41,100 We've fought many battles and won great victories. 1311 02:17:41,200 --> 02:17:45,700 Now, instead of taking ship for our homes across the sea... 1312 02:17:45,800 --> 02:17:48,800 we must fight again. 1313 02:17:48,900 --> 02:17:51,700 Maybe there's no peace in this world... 1314 02:17:51,800 --> 02:17:55,100 for us or for anyone else. I don't know. 1315 02:17:56,200 --> 02:17:58,300 But I do know... 1316 02:17:58,400 --> 02:18:00,700 that as long as we live... 1317 02:18:00,800 --> 02:18:04,200 we must stay true to ourselves. 1318 02:18:05,600 --> 02:18:10,200 I do know that we're brothers, and I know that we're free. 1319 02:18:17,200 --> 02:18:19,300 We march tonight! 1320 02:19:53,200 --> 02:19:55,900 Hail Crassus! 1321 02:19:56,000 --> 02:19:58,100 Greetings to you, Crassus. 1322 02:19:58,200 --> 02:20:00,500 Caius. Gentlemen. 1323 02:20:01,700 --> 02:20:03,800 Have your dispositions been made? 1324 02:20:03,900 --> 02:20:08,300 Each maniple knows its position in line, sir, and exactly what's expected. 1325 02:20:08,400 --> 02:20:12,300 Every legion commander has been given his battle orders. 1326 02:20:12,400 --> 02:20:15,100 Excellent. All positions will now be changed. 1327 02:20:15,200 --> 02:20:17,100 Changed? 1328 02:20:17,200 --> 02:20:20,300 Spartacus takes too keen an interest in our plans, I fear. 1329 02:20:21,700 --> 02:20:25,000 New battle orders will be issued in a short while. 1330 02:20:27,700 --> 02:20:31,599 Spartacus has every reason to believe that he has outdistanced... 1331 02:20:31,600 --> 02:20:35,399 the pursuing armies of Pompey and of Lucullus. 1332 02:20:35,400 --> 02:20:38,600 However, there are passes through the Apennine Mountains... 1333 02:20:38,700 --> 02:20:41,000 unknown to any map. 1334 02:20:42,500 --> 02:20:46,700 It may fortify your courage to know... 1335 02:20:46,800 --> 02:20:51,000 that Pompey is at this moment encamped some 20 miles to the west of us... 1336 02:20:51,100 --> 02:20:53,900 and that the army of Lucullus approaches from the south... 1337 02:20:54,000 --> 02:20:56,100 by forced night march. 1338 02:20:56,200 --> 02:21:00,300 Sir, allow us to pledge you the most glorious victory of your career. 1339 02:21:02,400 --> 02:21:04,500 I'm not after glory! 1340 02:21:05,400 --> 02:21:07,500 I'm after Spartacus. 1341 02:21:08,600 --> 02:21:11,000 And, gentlemen, I mean to have him. 1342 02:21:12,500 --> 02:21:16,800 However, this campaign is not alone to kill Spartacus. 1343 02:21:16,900 --> 02:21:20,000 It is to kill the legend of Spartacus. 1344 02:21:21,900 --> 02:21:23,900 You may go, gentlemen. 1345 02:21:24,000 --> 02:21:25,900 Hail Crassus. 1346 02:21:28,700 --> 02:21:30,800 Lentulus Batiatus awaits Your Excellency. 1347 02:21:30,900 --> 02:21:33,100 - Who? - The lanista, sir. 1348 02:21:34,600 --> 02:21:36,700 Admit him. 1349 02:21:39,000 --> 02:21:41,500 Most Blessed Highness, as soon as I received your message... 1350 02:21:41,600 --> 02:21:43,600 I hurried into your distinguished presence. 1351 02:21:43,700 --> 02:21:46,500 I'm glad you were able to spare the time. Sit down. 1352 02:21:47,700 --> 02:21:49,600 How gracious. 1353 02:21:50,400 --> 02:21:53,500 I understand... I'm informed... 1354 02:21:53,600 --> 02:21:56,000 That Spartacus once trained under your auspices. 1355 02:21:56,100 --> 02:21:58,200 Yes! In fact... 1356 02:21:58,300 --> 02:22:00,900 if it isn't too subversive to say so... 1357 02:22:01,000 --> 02:22:04,200 I made him what he is today. 1358 02:22:04,300 --> 02:22:06,699 You're to be congratulated indeed. 1359 02:22:06,700 --> 02:22:10,800 I, too, as it happens, since you're so admirably qualified to give me... 1360 02:22:10,900 --> 02:22:13,399 what up to now I've not been able to obtain: 1361 02:22:13,400 --> 02:22:15,699 a physical description of Spartacus. 1362 02:22:15,700 --> 02:22:16,800 Yes. 1363 02:22:17,400 --> 02:22:19,600 But you saw him. 1364 02:22:21,300 --> 02:22:23,400 - What? - In the ring. 1365 02:22:24,800 --> 02:22:26,799 When? 1366 02:22:26,800 --> 02:22:30,500 When you visited my school with those two charming ladies. 1367 02:22:32,100 --> 02:22:34,300 What? 1368 02:22:34,400 --> 02:22:36,799 I trust they're both in good health. 1369 02:22:36,800 --> 02:22:40,100 They selected him to fight against Draba, the Negro. 1370 02:22:40,200 --> 02:22:43,200 - I remember the Negro. - You had good cause to, if I remember... 1371 02:22:43,300 --> 02:22:45,500 If I may say so, Your Excellency. 1372 02:22:45,600 --> 02:22:48,000 A brilliant dagger thrust. Difficult angle. 1373 02:22:48,100 --> 02:22:50,100 - Spartacus was the opponent? - Yes. 1374 02:22:53,100 --> 02:22:55,500 What did he look like? 1375 02:22:55,600 --> 02:22:58,300 That's a matter of some importance to Your Highness? 1376 02:22:58,400 --> 02:23:02,999 Yes, to every man who loves Rome and wishes to see her strong. 1377 02:23:03,000 --> 02:23:05,100 We're both Roman patriots, sir. 1378 02:23:05,200 --> 02:23:07,600 You're a great one. I, of course, smaller. 1379 02:23:07,700 --> 02:23:10,299 But we both believe in Roman fair play. 1380 02:23:10,300 --> 02:23:12,400 If you want something from me... 1381 02:23:12,500 --> 02:23:15,500 I would be lacking in respect for my own conscience... 1382 02:23:15,600 --> 02:23:17,700 if I did not say that I wish something from you. 1383 02:23:17,800 --> 02:23:19,900 Name your price. 1384 02:23:20,000 --> 02:23:22,200 If... no... 1385 02:23:22,300 --> 02:23:24,900 When you win your victory tomorrow... 1386 02:23:25,000 --> 02:23:27,700 presumably the survivors will be auctioned off... 1387 02:23:27,800 --> 02:23:31,100 in order to pay for the expenses of this heroic expedition. 1388 02:23:32,500 --> 02:23:35,300 Could not the agent for that sale be he... 1389 02:23:35,400 --> 02:23:39,600 who shares this tiny moment of history with Your Honour? 1390 02:23:41,200 --> 02:23:45,200 I authorize you to be the agent for the sale of all survivors. 1391 02:23:46,000 --> 02:23:48,900 In return, you will remain here with us until after the battle... 1392 02:23:49,000 --> 02:23:51,100 and aid me in identifying Spartacus. 1393 02:23:51,200 --> 02:23:53,100 After the battle? 1394 02:23:53,200 --> 02:23:55,900 You misunderstand me. I'm a civilian. 1395 02:23:56,000 --> 02:23:59,300 I'm even more of a civilian than most civilians. 1396 02:24:00,100 --> 02:24:02,200 If you wish to remain so... 1397 02:24:02,300 --> 02:24:05,599 I should strongly advise you to stay here and be our guest. 1398 02:24:05,600 --> 02:24:07,100 Guard! 1399 02:24:12,700 --> 02:24:17,500 My dear, all-conquering Marcus Licinius Crassus... 1400 02:24:18,400 --> 02:24:20,700 what if it is Spartacus who crosses the battlefield... 1401 02:24:20,800 --> 02:24:22,700 looking for you? 1402 02:24:24,900 --> 02:24:27,700 In such circumstances, I have no doubt... 1403 02:24:27,800 --> 02:24:30,100 you will be helping him. 1404 02:24:30,200 --> 02:24:32,999 This fellow remains with us until after the battle. 1405 02:24:33,000 --> 02:24:37,200 Make him comfortable. Don't let him feel lonely. 1406 02:26:10,200 --> 02:26:12,800 Mommy? Mommy? 1407 02:26:15,600 --> 02:26:18,200 When do we go home? 1408 02:26:22,700 --> 02:26:24,800 Go to sleep, dear. 1409 02:26:58,200 --> 02:27:00,500 No pains yet? 1410 02:27:00,600 --> 02:27:03,200 He's a bad child, though. He hits me with his fist. 1411 02:27:03,300 --> 02:27:05,600 He wants to see his mother. Can you blame him? 1412 02:27:06,600 --> 02:27:08,600 Can you feel it? 1413 02:27:09,900 --> 02:27:11,899 No, I don't. 1414 02:27:11,900 --> 02:27:14,400 I hope he waits till we get to Rome. 1415 02:27:17,900 --> 02:27:19,700 Rome! 1416 02:27:21,400 --> 02:27:23,600 They've never beaten us yet. 1417 02:27:26,300 --> 02:27:28,600 No. 1418 02:27:30,200 --> 02:27:33,100 But no matter how many times we beat them... 1419 02:27:33,200 --> 02:27:37,100 they still seem to have another army to send against us. 1420 02:27:37,200 --> 02:27:39,100 And another. 1421 02:27:41,500 --> 02:27:45,300 Varinia, it just seems like we've started something... 1422 02:27:46,200 --> 02:27:48,200 that has no ending! 1423 02:27:48,300 --> 02:27:51,800 If it ended tomorrow, it would be worth it. 1424 02:27:59,100 --> 02:28:03,300 Varinia, don't make me weak. 1425 02:28:03,900 --> 02:28:06,900 You're strong enough to be weak. 1426 02:28:11,700 --> 02:28:14,000 I love you more than my life. 1427 02:28:16,200 --> 02:28:20,200 Yet, sometimes, even with you here sleeping beside me... 1428 02:28:22,100 --> 02:28:24,200 I feel so alone. 1429 02:28:25,800 --> 02:28:29,100 I imagine a god for slaves... 1430 02:28:29,200 --> 02:28:31,900 and I pray. 1431 02:28:32,000 --> 02:28:34,100 What do you pray for? 1432 02:28:35,600 --> 02:28:38,700 I pray for a son who'll be born free. 1433 02:28:40,400 --> 02:28:42,700 I pray for the same thing. 1434 02:28:47,700 --> 02:28:49,800 Take care of my son, Varinia. 1435 02:28:51,400 --> 02:28:53,500 If he never knows me... 1436 02:28:53,600 --> 02:28:57,200 tell him who I was and what we dreamed of. 1437 02:28:57,300 --> 02:29:00,700 Tell him the truth. There will be plenty of others to tell him lies. 1438 02:29:00,800 --> 02:29:02,900 I can't live without you, Spartacus! 1439 02:29:16,000 --> 02:29:18,900 For you and me there can be no farewells. 1440 02:29:23,400 --> 02:29:26,200 As long as one of us lives... 1441 02:29:26,300 --> 02:29:28,400 we all live. 1442 02:29:29,300 --> 02:29:32,300 I felt it! Did you feel it? 1443 02:29:32,400 --> 02:29:35,300 - Yes, I did. - That was so strong. Does it hurt you? 1444 02:29:36,400 --> 02:29:38,500 That was so strong. 1445 02:36:00,500 --> 02:36:03,000 Lucullus and Pompey. 1446 02:39:41,500 --> 02:39:43,500 Have we a count of prisoners? 1447 02:39:43,600 --> 02:39:46,300 We haven't made the final count, sir. 1448 02:39:46,400 --> 02:39:49,400 I bring a message from your master... 1449 02:39:49,500 --> 02:39:52,900 Marcus Licinius Crassus... 1450 02:39:53,000 --> 02:39:55,400 commander of Italy. 1451 02:39:55,500 --> 02:39:59,400 By command of His Most Merciful Excellency... 1452 02:39:59,500 --> 02:40:02,000 your lives are to be spared. 1453 02:40:05,200 --> 02:40:07,100 Slaves you were... 1454 02:40:07,200 --> 02:40:09,300 and slaves you remain. 1455 02:40:09,400 --> 02:40:12,800 But the terrible penalty of crucifixion... 1456 02:40:12,900 --> 02:40:15,000 has been set aside... 1457 02:40:15,100 --> 02:40:19,300 on the single condition that you identify the body... 1458 02:40:19,400 --> 02:40:24,200 or the living person of the slave called Spartacus. 1459 02:40:36,700 --> 02:40:39,400 - I'm Spartacus! - I'm Spartacus! 1460 02:41:24,300 --> 02:41:27,499 Forgive me for being one of the last to congratulate you, Your Nobility. 1461 02:41:27,500 --> 02:41:30,400 There's an ugly rumour going round the camp... 1462 02:41:30,500 --> 02:41:33,200 that the prisoners are to be crucified. 1463 02:41:33,900 --> 02:41:35,800 That is true. 1464 02:41:37,200 --> 02:41:39,300 Perhaps this is the moment to remind Your Highness... 1465 02:41:39,400 --> 02:41:42,900 that yesterday you promised me I could be the agent in their auctioning. 1466 02:41:43,000 --> 02:41:46,799 Last night you promised Spartacus to me! Where is he? 1467 02:41:46,800 --> 02:41:48,920 In return, I promised you the sale of the survivors... 1468 02:41:49,000 --> 02:41:51,200 and there will be none! 1469 02:42:16,300 --> 02:42:18,799 - It's Varinia. - Yes, I remember. 1470 02:42:18,800 --> 02:42:21,200 You're the woman of Spartacus? 1471 02:42:21,300 --> 02:42:23,400 I'm his wife. 1472 02:42:23,500 --> 02:42:25,600 And this is his child? 1473 02:42:27,000 --> 02:42:28,200 Yes. 1474 02:42:28,800 --> 02:42:30,600 Where is Spartacus? 1475 02:42:34,800 --> 02:42:36,500 Dead. 1476 02:42:37,100 --> 02:42:39,200 Did you see him killed? 1477 02:42:44,000 --> 02:42:45,300 Yes. 1478 02:42:47,100 --> 02:42:50,700 You're lying. Where is he? 1479 02:42:55,500 --> 02:42:57,800 At least here is someone worth selling, Your Enormity. 1480 02:42:57,900 --> 02:43:00,700 I'll even take the child as an investment. 1481 02:43:02,100 --> 02:43:04,600 - How many women have been taken? - Under forty, sir. 1482 02:43:04,700 --> 02:43:07,800 Most of those who weren't killed have run to the hills with their children. 1483 02:43:07,900 --> 02:43:10,200 You may sell all the others, but not this woman. 1484 02:43:10,300 --> 02:43:12,300 But you haven't seen the others, Your Magnitude. 1485 02:43:12,400 --> 02:43:15,300 They're of surpassing ugliness! A genius wouldn't be able to sell them! 1486 02:43:15,400 --> 02:43:18,300 Flog that scoundrel out of camp. 1487 02:43:18,400 --> 02:43:21,900 This woman and her child are to be conveyed to my house in Rome. 1488 02:43:36,100 --> 02:43:38,200 - Halt them! - Halt! 1489 02:43:42,900 --> 02:43:44,200 Antoninus? 1490 02:44:01,800 --> 02:44:02,900 Tribune! 1491 02:44:09,400 --> 02:44:12,800 Slaves are to be crucified along the roadside... 1492 02:44:12,900 --> 02:44:17,000 the whole distance between here and the gates of Rome. 1493 02:44:20,200 --> 02:44:22,200 Hold this man till the end. 1494 02:44:25,600 --> 02:44:27,500 And that man too. 1495 02:44:35,100 --> 02:44:37,200 - March on. - March on! 1496 02:45:31,100 --> 02:45:33,800 I've more stripes on my back than a zebra! 1497 02:45:33,900 --> 02:45:36,700 Every time I touch my wounds... 1498 02:45:37,400 --> 02:45:40,300 they sing like larks. 1499 02:45:40,400 --> 02:45:42,500 But in spite of that, I think I've found something... 1500 02:45:42,600 --> 02:45:45,300 - I never had before with all my wealth. - What is that? 1501 02:45:46,500 --> 02:45:49,400 Don't laugh at me, but I believe it to be dignity. 1502 02:45:49,500 --> 02:45:52,100 In Rome, dignity shortens life... 1503 02:45:52,200 --> 02:45:54,699 even more surely than disease. 1504 02:45:54,700 --> 02:45:57,200 The gods must be saving you for some great enterprise. 1505 02:45:57,800 --> 02:45:59,900 You think so? 1506 02:46:00,000 --> 02:46:04,400 Anyone who believes I'll turn informer for nothing is a fool. 1507 02:46:04,500 --> 02:46:07,000 I bore the whip without complaint. 1508 02:46:07,100 --> 02:46:11,099 Yes, indeed, that sounds like a bad attack of dignity. 1509 02:46:11,100 --> 02:46:13,500 I hope, however, this will not deflect you... 1510 02:46:13,600 --> 02:46:15,900 from the revenge you were going to take on Crassus. 1511 02:46:16,000 --> 02:46:18,700 No, on the contrary. It only strengthens my resolve. 1512 02:46:18,800 --> 02:46:21,600 I'm glad to learn that. 1513 02:46:23,800 --> 02:46:27,399 This woman Varinia is in his house. All Rome knows about it. 1514 02:46:27,400 --> 02:46:29,500 Malicious tongues even say... 1515 02:46:29,600 --> 02:46:32,800 that he's in love for the first time in his life. 1516 02:46:36,700 --> 02:46:39,499 I noticed a strange look in his eye when he first saw her. 1517 02:46:39,500 --> 02:46:41,900 It would take a great woman... 1518 02:46:42,000 --> 02:46:45,100 to make Crassus fall out of love with himself. 1519 02:46:45,200 --> 02:46:47,299 I'll be honest with you, Gracchus. 1520 02:46:47,300 --> 02:46:50,500 She's not as unattractive as I told you she was. 1521 02:46:50,600 --> 02:46:54,600 Dignity and honesty in one afternoon! I hardly recognize you. 1522 02:46:55,300 --> 02:46:58,099 - But she is an impossible woman. - Beautiful? 1523 02:46:58,100 --> 02:47:00,500 Beautiful? Well, beautiful. 1524 02:47:00,600 --> 02:47:03,200 The more chains you put on her, the less like a slave she looks. 1525 02:47:03,300 --> 02:47:05,400 - Proud? - Proud, proud. 1526 02:47:05,500 --> 02:47:08,200 You'd feel that she would surrender to the right man... 1527 02:47:08,300 --> 02:47:10,600 which is irritating. 1528 02:47:11,400 --> 02:47:15,500 I like Crassus. Let's save him from his agony. 1529 02:47:15,600 --> 02:47:17,700 Let's steal this woman. 1530 02:47:18,800 --> 02:47:21,200 Steal the woman? Why? 1531 02:47:21,300 --> 02:47:23,600 I can no longer hurt Crassus in the senate... 1532 02:47:23,700 --> 02:47:27,400 but I can hurt him where he'll feel it most: in his pride. 1533 02:47:27,500 --> 02:47:29,700 Attack our enemy from within. 1534 02:47:29,800 --> 02:47:31,700 The scheme is excellent... 1535 02:47:31,800 --> 02:47:34,800 but I hope you're not suggesting that I steal the woman! 1536 02:47:34,900 --> 02:47:37,100 Yes. 1537 02:47:37,200 --> 02:47:40,300 Buy some horses and a cart with a canopy. 1538 02:47:40,400 --> 02:47:42,500 Bring her here by nightfall. 1539 02:47:44,400 --> 02:47:48,200 Add courage to your newfound virtues. 1540 02:47:50,200 --> 02:47:53,600 Would half a million sesterces make you brave? 1541 02:47:56,400 --> 02:47:58,500 Half a million? 1542 02:48:02,400 --> 02:48:07,400 Crassus does seem to dwindle in the mind, but... 1543 02:48:07,500 --> 02:48:10,400 Let's reduce him still further. A round million! 1544 02:48:11,600 --> 02:48:13,700 A million. 1545 02:48:13,800 --> 02:48:16,000 For such a sum, I could bribe Jupiter himself! 1546 02:48:17,100 --> 02:48:19,200 With a lesser sum, I have. 1547 02:48:25,600 --> 02:48:27,400 Forgive the intrusion. 1548 02:48:27,500 --> 02:48:30,100 You know I'm not in the habit of coming into your house uninvited. 1549 02:48:30,200 --> 02:48:32,300 You've always been welcome here... 1550 02:48:32,400 --> 02:48:34,500 as a pupil. 1551 02:48:38,400 --> 02:48:41,100 - You're not alone. - No. 1552 02:48:42,900 --> 02:48:45,800 This time you've come to teach. 1553 02:48:47,400 --> 02:48:49,500 You've joined Crassus? 1554 02:48:50,500 --> 02:48:52,800 - Am I arrested? - No. 1555 02:48:52,900 --> 02:48:55,700 But I must ask you to come with me to the senate immediately. 1556 02:48:58,000 --> 02:49:00,400 What I do, I do not for myself... 1557 02:49:01,300 --> 02:49:03,600 but for Rome. 1558 02:49:03,700 --> 02:49:06,400 Poor helpless Rome! 1559 02:49:06,500 --> 02:49:10,800 Let's go and hear more about Rome from Crassus! 1560 02:49:15,800 --> 02:49:18,100 Did you truly believe 500 years of Rome... 1561 02:49:18,200 --> 02:49:22,000 could so easily be delivered into the clutches of a mob? 1562 02:49:25,400 --> 02:49:29,400 Already the bodies of 6,000 crucified slaves... 1563 02:49:29,500 --> 02:49:31,899 Line the Appian Way. 1564 02:49:31,900 --> 02:49:34,900 Tomorrow the last of their companions will fight to the death... 1565 02:49:35,000 --> 02:49:39,000 in the temple of my fathers as a sacrifice to them. 1566 02:49:39,100 --> 02:49:42,800 As those slaves have died, so will your rabble... 1567 02:49:42,900 --> 02:49:48,000 if they falter one instant in loyalty to the new order of affairs. 1568 02:49:48,100 --> 02:49:51,200 The enemies of the state are known. 1569 02:49:51,300 --> 02:49:55,300 Arrests are in progress. The prisons begin to fill. 1570 02:49:55,400 --> 02:49:59,900 In every city and province, lists of the disloyal have been compiled. 1571 02:50:00,000 --> 02:50:04,700 Tomorrow they will learn the cost of their terrible folly... 1572 02:50:05,500 --> 02:50:07,200 their treason. 1573 02:50:08,700 --> 02:50:10,699 Where does my name appear... 1574 02:50:10,700 --> 02:50:14,000 on the list of disloyal enemies of the state? 1575 02:50:14,100 --> 02:50:15,900 First. 1576 02:50:17,900 --> 02:50:21,500 Yet upon you I have no desire for vengeance. 1577 02:50:22,300 --> 02:50:24,800 Your property shall not be touched. 1578 02:50:24,900 --> 02:50:28,499 You will retain the rank and title of Roman senator. 1579 02:50:28,500 --> 02:50:30,600 A house... 1580 02:50:30,700 --> 02:50:35,000 a farmhouse in Picenum has been provided for your exile. 1581 02:50:35,100 --> 02:50:37,100 You may take your women with you. 1582 02:50:39,200 --> 02:50:43,200 Why am I to be left so conspicuously alive? 1583 02:50:43,300 --> 02:50:47,000 Your followers are deluded enough to trust you. 1584 02:50:47,100 --> 02:50:50,100 I intend that you shall speak to them tomorrow for their own good... 1585 02:50:50,200 --> 02:50:53,600 their peaceful and profitable future. 1586 02:50:53,700 --> 02:50:56,400 From time to time thereafter, I may find it useful... 1587 02:50:56,500 --> 02:50:59,699 to bring you back to Rome to continue your duty to her... 1588 02:50:59,700 --> 02:51:02,600 to calm the envious spirit... 1589 02:51:02,700 --> 02:51:04,900 and the troubled mind. 1590 02:51:05,000 --> 02:51:10,300 You will persuade them to accept destiny and order... 1591 02:51:10,400 --> 02:51:12,600 and trust the gods! 1592 02:51:16,900 --> 02:51:18,800 You may go. 1593 02:51:29,600 --> 02:51:31,500 Halt! 1594 02:52:17,400 --> 02:52:20,600 Now, why hide behind that stola? 1595 02:52:25,600 --> 02:52:27,699 That's better. 1596 02:52:27,700 --> 02:52:31,100 That dress took some weeks of a woman's life. 1597 02:52:31,200 --> 02:52:35,700 You, above all people, should respect the work of slaves and wear it proudly. 1598 02:52:35,800 --> 02:52:37,700 Come here. 1599 02:52:51,900 --> 02:52:54,000 This belonged to a queen... 1600 02:52:55,500 --> 02:52:57,600 the queen of Persia. 1601 02:52:58,200 --> 02:53:00,300 It's heavy. 1602 02:53:01,800 --> 02:53:04,100 In time you will wear it lightly enough. 1603 02:53:17,600 --> 02:53:19,500 Sit down. 1604 02:53:22,600 --> 02:53:25,800 Will you have some squab and honey? 1605 02:53:27,300 --> 02:53:28,799 No. 1606 02:53:28,800 --> 02:53:30,900 You'll enjoy it. 1607 02:53:32,200 --> 02:53:34,300 And a piece of melon? 1608 02:53:38,500 --> 02:53:40,600 And some wine, of course. 1609 02:53:42,500 --> 02:53:44,200 Eat. 1610 02:53:49,800 --> 02:53:51,800 I did not command you to eat. 1611 02:53:51,900 --> 02:53:54,000 I invited you. 1612 02:53:55,500 --> 02:53:57,900 You find the richness of your surroundings... 1613 02:53:58,000 --> 02:54:00,100 makes conversation difficult? 1614 02:54:02,900 --> 02:54:05,000 Why am I here? 1615 02:54:08,300 --> 02:54:10,700 Good question. 1616 02:54:10,800 --> 02:54:13,500 A woman's question. 1617 02:54:13,600 --> 02:54:17,300 I wish the answer could be as good and straightforward. 1618 02:54:21,300 --> 02:54:24,899 - The infant... it thrives? - He thrives. 1619 02:54:24,900 --> 02:54:27,200 I purchased a wet nurse for him yesterday. 1620 02:54:27,300 --> 02:54:29,500 I hope milk agrees with him. 1621 02:54:32,500 --> 02:54:34,900 I sent her away. 1622 02:54:35,000 --> 02:54:37,700 I prefer to nurse the child myself. 1623 02:54:38,900 --> 02:54:41,000 I'm not sure I approve. 1624 02:54:42,200 --> 02:54:45,199 It ties you to the old life. 1625 02:54:45,200 --> 02:54:48,800 I want you to begin to look forward to the new. 1626 02:54:51,100 --> 02:54:53,999 I don't care about my new life here. 1627 02:54:54,000 --> 02:54:56,900 You care about the life of your child, don't you? 1628 02:54:58,600 --> 02:55:01,700 Why do you threaten me with my baby? 1629 02:55:01,800 --> 02:55:04,400 I belong to you. You can take me anytime you wish. 1630 02:55:05,000 --> 02:55:07,700 But I don't want to take you. 1631 02:55:08,600 --> 02:55:10,900 I want you to give. 1632 02:55:12,500 --> 02:55:14,600 I want your love, Varinia. 1633 02:55:18,800 --> 02:55:21,200 You think by threatening to kill my child... 1634 02:55:21,300 --> 02:55:23,399 you'll make me love you? 1635 02:55:23,400 --> 02:55:26,800 I did not threaten to kill your child. 1636 02:55:33,800 --> 02:55:36,900 I'm sorry, Varinia. 1637 02:55:43,200 --> 02:55:45,500 One shouldn't grieve forever. 1638 02:55:46,500 --> 02:55:48,600 I'm not grieving. 1639 02:55:48,700 --> 02:55:50,799 I'm remembering. 1640 02:55:50,800 --> 02:55:53,100 Do I interfere with your memories? 1641 02:55:54,300 --> 02:55:56,400 No. 1642 02:55:58,500 --> 02:56:00,600 You tread the ridge between truth and insult... 1643 02:56:00,700 --> 02:56:02,800 with the skill of a mountain goat! 1644 02:56:07,200 --> 02:56:10,200 What do you remember when you think about Spartacus? 1645 02:56:13,000 --> 02:56:15,200 It doesn't distress you to talk about him? 1646 02:56:15,300 --> 02:56:16,300 No. 1647 02:56:18,400 --> 02:56:20,300 Well, then... 1648 02:56:22,000 --> 02:56:24,700 what sort of a man was he... 1649 02:56:25,400 --> 02:56:27,000 really? 1650 02:56:31,300 --> 02:56:34,299 He was a man who began all alone... 1651 02:56:34,300 --> 02:56:36,799 Like an animal. 1652 02:56:36,800 --> 02:56:38,900 Yet on the day he died... 1653 02:56:39,000 --> 02:56:42,500 thousands and thousands would gladly have died in his place. 1654 02:56:44,200 --> 02:56:46,800 What was he? Was he a god? 1655 02:56:48,400 --> 02:56:50,500 He wasn't a god. 1656 02:56:51,200 --> 02:56:53,399 He was a simple man. 1657 02:56:53,400 --> 02:56:55,400 A slave. 1658 02:56:58,000 --> 02:56:59,800 I loved him. 1659 02:57:00,900 --> 02:57:03,300 He was an outlaw! A murderer! 1660 02:57:03,400 --> 02:57:07,200 An enemy to everything fine and decent that Rome ever built! 1661 02:57:08,700 --> 02:57:10,800 Damn you! You tell me. 1662 02:57:10,900 --> 02:57:13,200 - Why did you love him? - I can't tell you. 1663 02:57:14,400 --> 02:57:16,800 I can't tell you things you can never understand. 1664 02:57:18,800 --> 02:57:21,600 But I want to understand. 1665 02:57:22,400 --> 02:57:26,600 Don't you see? I must understand. 1666 02:57:35,100 --> 02:57:37,500 You're afraid of him, aren't you? 1667 02:57:41,700 --> 02:57:44,000 That's why you want his wife... 1668 02:57:44,100 --> 02:57:48,000 to soothe your fear by having something he had. 1669 02:57:50,100 --> 02:57:53,900 When you're so afraid, nothing can help. 1670 02:57:54,000 --> 02:57:55,900 Nothing. 1671 02:58:03,800 --> 02:58:05,400 We shall see. 1672 02:58:30,700 --> 02:58:33,000 Could we have won, Spartacus? 1673 02:58:35,200 --> 02:58:37,300 Could we ever have won? 1674 02:58:41,800 --> 02:58:44,500 Just by fighting them, we won something. 1675 02:58:47,900 --> 02:58:51,300 When just one man says, "No, I won't"... 1676 02:58:51,400 --> 02:58:53,500 Rome begins to fear. 1677 02:58:58,500 --> 02:59:01,100 And we were tens of thousands who said no. 1678 02:59:02,400 --> 02:59:05,199 That was the wonder of it. 1679 02:59:05,200 --> 02:59:08,800 To have seen slaves lift their heads from the dust... 1680 02:59:11,000 --> 02:59:13,800 to see them rise from their knees... 1681 02:59:14,500 --> 02:59:16,600 stand tall... 1682 02:59:18,700 --> 02:59:20,800 with a song on their lips... 1683 02:59:22,500 --> 02:59:24,400 to hear them... 1684 02:59:25,400 --> 02:59:29,000 storm through the mountains shouting... 1685 02:59:31,300 --> 02:59:34,100 to hear them sing along the plains. 1686 02:59:37,700 --> 02:59:40,000 And now they're dead. 1687 02:59:42,500 --> 02:59:44,200 Dead. 1688 02:59:50,500 --> 02:59:52,200 Varinia... 1689 02:59:55,600 --> 02:59:57,200 dead. 1690 03:00:01,200 --> 03:00:03,300 And the baby. 1691 03:00:16,000 --> 03:00:17,700 All of them. 1692 03:00:28,700 --> 03:00:31,200 Are you afraid to die, Spartacus? 1693 03:00:34,200 --> 03:00:36,500 No more than I was to be born. 1694 03:00:48,000 --> 03:00:50,100 Are you afraid? 1695 03:00:52,900 --> 03:00:55,000 Yes. 1696 03:01:07,100 --> 03:01:09,099 Hail Counsel! 1697 03:01:09,100 --> 03:01:11,700 Guards, fall in. 1698 03:01:11,800 --> 03:01:14,800 - Where are the gladiators? - Over there, sir. 1699 03:01:39,200 --> 03:01:43,500 Antoninus, the night passes slowly, doesn't it? 1700 03:02:01,800 --> 03:02:03,700 You are he... 1701 03:02:04,600 --> 03:02:06,300 aren't you? 1702 03:02:09,300 --> 03:02:13,600 Gladiator, I'm Marcus Licinius Crassus. 1703 03:02:16,800 --> 03:02:21,500 You must answer when I speak to you. 1704 03:02:44,200 --> 03:02:45,900 Centurion! 1705 03:02:48,800 --> 03:02:52,500 Let them fight now. Unchain them. 1706 03:02:52,600 --> 03:02:54,999 The entire city's been told they'll fight tomorrow... 1707 03:02:55,000 --> 03:02:57,000 in the temple of your ancestors. 1708 03:02:57,100 --> 03:03:00,400 They will fight now, for me. Here! 1709 03:03:00,500 --> 03:03:02,300 And to the death. 1710 03:03:02,400 --> 03:03:04,400 And the victor shall be crucified. 1711 03:03:04,500 --> 03:03:08,800 We will test this myth of slave brotherhood. 1712 03:03:08,900 --> 03:03:10,300 Unchain them! 1713 03:03:17,900 --> 03:03:19,900 Form a circle. 1714 03:03:36,200 --> 03:03:38,200 Don't give them the pleasure of a contest. 1715 03:03:38,300 --> 03:03:40,400 Lower your guard. I'll kill you on the first rush. 1716 03:03:40,500 --> 03:03:43,700 - I won't let them crucify you! - It's my last order. Obey it! 1717 03:03:43,800 --> 03:03:45,600 Let them begin. 1718 03:04:22,300 --> 03:04:24,500 I won't let them crucify you. 1719 03:04:35,300 --> 03:04:37,799 Do you realize how long it takes to die on the cross? 1720 03:04:37,800 --> 03:04:39,600 I don't care! 1721 03:04:56,400 --> 03:04:58,600 Forgive me, Antoninus. 1722 03:05:08,800 --> 03:05:13,000 I love you, Spartacus, as I loved my own father. 1723 03:05:13,700 --> 03:05:15,900 I love you... 1724 03:05:16,000 --> 03:05:18,500 Like my son that I'll never see. 1725 03:05:22,900 --> 03:05:25,000 Go to sleep. 1726 03:05:58,800 --> 03:06:00,900 Here's your victory. 1727 03:06:02,900 --> 03:06:05,000 He'll come back. 1728 03:06:05,100 --> 03:06:07,700 He'll come back and he'll be millions! 1729 03:06:12,600 --> 03:06:15,700 I wonder what Spartacus would say... 1730 03:06:15,800 --> 03:06:19,400 if he knew that the woman, Varinia, and her child... 1731 03:06:20,300 --> 03:06:22,700 are slaves in my household? 1732 03:06:35,500 --> 03:06:37,300 Yes. 1733 03:06:45,200 --> 03:06:47,100 Crucify him! 1734 03:07:06,100 --> 03:07:08,700 I want no grave for him. No marker. 1735 03:07:08,800 --> 03:07:12,300 His body's to be burnt and his ashes scattered in secret. 1736 03:07:22,200 --> 03:07:24,500 Did you fear him, Crassus? 1737 03:07:24,600 --> 03:07:26,700 Not when I fought him. 1738 03:07:26,800 --> 03:07:28,800 I knew he could be beaten. 1739 03:07:28,900 --> 03:07:32,799 But now I fear him, even more than I fear you. 1740 03:07:32,800 --> 03:07:35,800 - Me? - Yes, my dear Caesar. 1741 03:07:35,900 --> 03:07:37,600 You! 1742 03:07:38,800 --> 03:07:41,900 I don't see the letter here to the leader of the senate. 1743 03:07:43,400 --> 03:07:46,200 Julia, I don't like the sound of weeping. 1744 03:07:46,300 --> 03:07:48,900 This is a happy house. Please stop it. 1745 03:07:50,100 --> 03:07:53,200 There you are. Go away, Julia! Where have you been all this time? 1746 03:07:53,300 --> 03:07:55,700 The city is full of Crassus' legions. We've been hiding. 1747 03:07:55,800 --> 03:07:58,399 I don't know Rome as well as I know Capua. 1748 03:07:58,400 --> 03:08:00,700 They're arresting everyone! 1749 03:08:10,100 --> 03:08:12,100 So this is the woman... 1750 03:08:12,200 --> 03:08:14,499 it took Crassus' eight Roman legions to conquer! 1751 03:08:14,500 --> 03:08:17,900 I wish I had time to make your acquaintance, my dear. 1752 03:08:18,000 --> 03:08:21,599 Unfortunately, we all have to make journeys... 1753 03:08:21,600 --> 03:08:23,700 to different destinations. 1754 03:08:23,800 --> 03:08:27,400 - Where are we going? - You're going to Aquitania. 1755 03:08:27,500 --> 03:08:30,100 The governor's one of my innumerable cousins. 1756 03:08:30,200 --> 03:08:32,560 Here's a senatorial pass. It's valid in all the known world. 1757 03:08:32,600 --> 03:08:34,699 Why do I have to go to Aquitania? 1758 03:08:34,700 --> 03:08:36,800 'Cause I ask you to. 1759 03:08:36,900 --> 03:08:39,300 It's very good of you, Gracchus, but I'd rather... 1760 03:08:39,400 --> 03:08:43,300 Double the money I promised you. Here's two million sesterces. 1761 03:08:43,400 --> 03:08:45,800 Two million? 1762 03:08:45,900 --> 03:08:48,900 Here. Articles of Freedom for the woman. 1763 03:08:50,000 --> 03:08:52,300 And here's a smaller document that I've prepared... 1764 03:08:52,400 --> 03:08:55,800 for the child befitting its size. 1765 03:09:01,100 --> 03:09:03,000 Where are you going? 1766 03:09:05,400 --> 03:09:07,300 To Picenum. 1767 03:09:07,400 --> 03:09:10,400 Picenum? That's the dreariest town in Italy. 1768 03:09:10,500 --> 03:09:12,400 Will you please leave me? 1769 03:09:13,900 --> 03:09:15,800 Come with us. 1770 03:09:15,900 --> 03:09:18,100 See to it that I don't misuse the money. 1771 03:09:18,200 --> 03:09:20,300 Don't be ridiculous. I'm a senator. 1772 03:09:20,400 --> 03:09:24,000 Will you please go before the soldiers come here? 1773 03:09:31,400 --> 03:09:35,000 This would really make Crassus jealous. 1774 03:09:36,300 --> 03:09:38,400 Go and make my joy complete. 1775 03:09:38,500 --> 03:09:41,600 Save your tears now. Save them for the journey. 1776 03:09:52,300 --> 03:09:54,300 Prettier. 1777 03:10:13,200 --> 03:10:14,800 Halt! 1778 03:10:19,700 --> 03:10:21,700 Identify yourselves, please. 1779 03:10:23,300 --> 03:10:26,600 - Lentulus Batiatus. - Climb down and identify yourselves. 1780 03:10:26,700 --> 03:10:29,500 - I object to that tone. - I've got my orders. 1781 03:10:29,600 --> 03:10:32,100 Come down and identify yourselves, please. 1782 03:10:40,100 --> 03:10:43,600 As I told you, I'm Lentulus Batiatus, the lanista from Capua. 1783 03:10:43,700 --> 03:10:47,800 This... My sister-in-law. 1784 03:10:51,000 --> 03:10:52,900 Lady, please. 1785 03:10:53,900 --> 03:10:56,600 She's travelling... 1786 03:10:56,700 --> 03:11:00,700 with her child to Aquitania on a senatorial pass. 1787 03:11:00,800 --> 03:11:04,200 - Take a look through his baggage. - Not a word, please. 1788 03:11:10,200 --> 03:11:12,100 What did you say? 1789 03:11:55,100 --> 03:11:58,300 - Tell the lady no loitering's allowed. - Instantly. 1790 03:11:58,400 --> 03:12:00,700 Move on! 1791 03:12:04,600 --> 03:12:06,700 This is your son. 1792 03:12:08,300 --> 03:12:10,400 He's free, Spartacus! 1793 03:12:11,100 --> 03:12:13,000 Free! 1794 03:12:15,100 --> 03:12:17,100 He's free. 1795 03:12:22,400 --> 03:12:24,500 He'll remember you, Spartacus. 1796 03:12:25,500 --> 03:12:27,600 Because I'll tell him. 1797 03:12:28,600 --> 03:12:32,000 I'll tell him who his father was and what he dreamed of! 1798 03:12:35,300 --> 03:12:38,800 Varinia, have mercy on us. Get in the wagon. 1799 03:12:39,900 --> 03:12:42,000 My love, my life. 1800 03:12:44,600 --> 03:12:47,300 Please die. Die. 1801 03:12:47,400 --> 03:12:50,799 Please, please die, my love. 1802 03:12:50,800 --> 03:12:53,099 Oh, God! Why can't you die? 1803 03:12:53,100 --> 03:12:55,100 Come on. 1804 03:13:11,200 --> 03:13:14,200 Good-bye, my love, my life. 1805 03:13:14,300 --> 03:13:15,900 Good-bye, good-bye. 138274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.